Lavoz February 2015 - Issue

32

description

Lavoz February 2015 - Issue. American Latin & Hispanic news, entertainment, sports, political commentary based in Michigan, USA

Transcript of Lavoz February 2015 - Issue

Page 1: Lavoz February 2015 - Issue
Page 2: Lavoz February 2015 - Issue

Para poder participar en las promociones, se debe tener 21 años de edad o más y tener una identificación vigente con fotografía o pasaporte. Es necesario estar presente para poder ganar.Las entradas deben ser activadas antes de cada sorteo. Ver Centro de Recompensas paradetalles completos. © 2013 Arma Lake Tribal Gaming Authority. Todos los derechos reservados.

Page 3: Lavoz February 2015 - Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015 3

Hold on to your hats, theRepublicans are threatening mass deporta-tions again for millions of undocumented immi-grants. Flexing their muscle in Congress, theRepublican majorities in the House and Sen-ate have initiated a campaign of terror targetinglittle Mexican, Central and South American chil-dren with right-wing conservative radicalism.“Deport them all!” The battle cry of the Re-public is taking root in Congress. Recently in-troduced legislation targets 700,000unaccompanied youth who were issued de-ferred action on Child-hood Arrivals, DACAand attempts to stripAmerican citizenshipfrom children born inthe U.S. to undocu-mented persons.

Fueling anti-immigrantsentiment in the massmedia and on conser-vative radio talk showsis easy in our nation. In-troduce legislation andwhether or not Con-gress passes it or thePresident threatens toveto the legislation, is irrelevant. The extremeactions produce the desired result; turningpublic opinion against newcomers. The de-fined lines are thin between legal and illegal,similar to the shades of brown associated withMexican and Latino origin persons takingAmerican jobs away from Americans. It’s easyto mistake a person’s origin and legal status byjust looking at them but there are many Ameri-cans convinced that they can tell if a person ishere legally or illegally. The stereotype affectsall Hispanic Americans regardless of the factthat two-thirds of Hispanic are U.S. born andspeak English.

On any given day, U.S. born, English-speak-ing, patriotic Mexicans and Latin Americansdeal with the obvious over-generalizations thatspill over in a race/ethnic/immigration con-scious society. The historical references to“brown flood, southern invasion, uncontrolledborder crossings, border wars, Mexican narco-trafficking, drug smugglers, drug cartels,human trafficking, diseased, infectious, tuber-culosis spreading, unvaccinated, HIV infected,undereducated, unskilled, etc., have beenused throughout the history of the UnitedStates to describe our “people of the sun.”During economic hard times, some of our fel-low countrymen want to deport us all and closethe door behind us-until of course, they needus again.

When the U.S. wanted to invade Mexico in1846, we were described as lazy Mexicans,savage like, illiterate, poor, shiftless, untrust-worthy, etc. Following the war with Mexico, wewere defiant, unpatriotic, undeserving landbarons, unworthy of controlling so much terri-tory. Eventually, many Mexicans in the south-ern U.S. lost their land rights.

As World War I broke out dragging the U.S. intowar and additional labor was needed to run the

war machine in the United States, we soughtout Mexican and other Latin American labor towork the land and supply the factory basedwar machine. Historically, Mexicans and otherLatin Americans have been actively recruitedduring wartime to fill the void.

It was during this period that my grandparentsmade their way north from Mexico to work forthe railroad and then Carnegie Steel Foundry inChicago. The post war recession and laterGreat Depression would see Mexicans and

Latin Americans re-turning to theirhomeland includingAmerican born chil-dren. The pendulumswung back after ournation entered WWIIand then again fol-lowing the war alarger repatriation ef-fort to Mexico andmass deportationsensued. They loveus and then theyhate us! Sentimentslike this were oftenrepeated by my

grandmother who never forgot the treatmentshe received in the United States.

During the 1940s and early 50’s more than 1.2million Mexicans were deported, nearly half ofthem were U.S. born citizens forced out of thecountry in violation of their civil rights. The pen-dulum continued to swing back and forth in thisrelationship of convenience as we requiredmore labor in our agricultural industry duringthe Vietnam era and post war. As agri-busi-ness grew and our economy depended moreon foreign-born labor, Mexican and Latin Amer-icans were widely sought after. Inspite of Rea-gan era amnesty and immigration regulationfocusing on employers, many companiesturned a blind-eye to the legal status of theiremployees.

However, as the economy tumbled, following911 attacks on New York City, the pendulumswung right again and the focus on unwantedhordes of illegals, brown flood of undocu-mented workers taking American jobs becameheadlines again.

Mexican and Latin Americans are again a tar-get, an underclass of Americans who fordecades have been relegated to working in themost menial of occupations for the lowest ofwages and are now to blame for the high un-employment of Americans.

The love affair with Mexico and other nations inthe western hemisphere has been rocky for thepast 100 years. Convenience must beweighed by a respect for human dignity andrespect of all men and women of our nation.Let’s not divide our nation further through radi-cal anti-immigration politics. We have alreadyseparated too many families. Two million un-documented aliens have already been de-ported. Let’s find common ground forcompromise.

By Dr. José A. Flores

Will Mass DeportationsCome Again?

......Spanish version continued on pg. 15

Page 4: Lavoz February 2015 - Issue

4 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015

Daniel Flores,Reporter/Sales Rep

Grand Rapids

‘El Chayo’CervantesDistribution

Lansing

Anthony T. ValdezPhotographer

Homero Rodriguez,Sales, Circulation

Grand Rapids

Dr. José A. Flores,Editor-In-Chief

Odille ParkerGraphic Design

Primavera FloresSales Rep. Detroit

Concepción Flores,Guardian Angel

Dee RodríguezCirculation

Grand Rapids

Tom OzingaEditor

Natalie Lopez, Reporter/Special

Events

Mayra ArandaWriter

Melissa AusuaWriter

©2002-12 by The Community Voice/La Voz MI, LLC.

The Community Voice/La Voz Maga-zine is published by

The Community Voice/La Voz MI., LLCcopyright ©2002-12.

Content contained in this publicationand on www.lavozweb.com internetsite are products of the publicationand are protected by the copyrightlaws of the United States. The copy-right laws prohibit any copying, redis-tributing, retransmitting, orrepurposing of any copyright-pro-tected material.

Reproduction, either in whole or inpart is forbidden without the pressedwritten consent of the publisher.

February 2015, Volume 17 - No. 02Reaching over 40,000 readers-

Circulation 23,000 copiesPrinted at Ann Arbor Offset

To contact The Community Voice/La Voz Magazine

please call or write our administrative office:

Attention Dr. José A. Flores, Editor-In-Chief,

1052 Grandville Ave. S.W., GrandRapids, MI. 49503 or

email: [email protected]

Please visit us at our website:http://www.lavozweb.com

All inquiries should be directed to Phone: 616-581-6271

03 Dr. Jose A. Flores Editorial

06 Valente Rodríguez

06 Cars, Credit and Community/

Carros, Crédito y Comunidad/ Lupe

Rodríguez en Crown Motors

08 Community News/ Noticias de la

Comunidad

10 News/ Noticias

14 Muslims and Latinos want less Representation on Nation TV Crimes News/

Musulmanes y Latinos quieren menos representación en la Televisión Nacional

16 Reies Lopez Tijerina, Chicano Movement Leader, Dead at 88/ Muere Reies

Lopez Tijerina

18 February Events / Eventos en Febrero

23 February Movies / Películas que se estrenan en el mes de Febrero

25 Sports/Deportes

26 Health/ Salud

Lack of Fruit and Vegetable Consumption Among Hispanics/ Falta de Consumo

de Frutas y Verduras entre los Hispanos

31 Classifieds / Clasificados

Inside

Subscribe to The Community

Voice La Voz

Name / Company _________________Address _________________________City _____________________State______ Zip _______________________Phone/Fax________________________E-Mail ___________________________

Clip and mail to: 1052 Grandville Ave.,

Grand Rapids, MI 49503 or send it to [email protected] Issues Mailed to address for $

35.00 or send to your email for $12.00• Payment by check or money order

Pg. 18

[email protected] us on / Encuentranos en:

Lisa VillarrealWiseman

Writer

Page 5: Lavoz February 2015 - Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015 5

$2 per play!

PRIZEMATCH

*If two or more persons win the Top Prize, the prize is shared equally among winning persons.

$1,000/Day for Life and $25,000/Year for Life winners will receive their prize payments for lifetime or 20 years, whichever is greater, unless within 60 days from the date they claim their prize, they request the cash option method of payment.

2nd and 3rd level prizes may be reduced if there are multiple winners in accordance with the game rules.

Odds of winning: $3: 1 in 15; $4: 1 in 33; $6: 1 in 50; $20: 1 in 201; $25: 1 in 250; $150: 1 in 3,414; $200: 1 in 8,433; $5,000: 1 in 143,356; $25,000/Year for Life: 1 in 1,813,028; $1,000/Day for Life: 1 in 30,821,472.

Overall odds: 1 in 8. If you bet more than you can afford to lose, you’ve got a problem. Call 1-800-270-7117 for confidential help.

Ω

φ

M

$2 per play!

$20

$5,000

$150

TCHAATM PRIZE

$200

ΩYYe$25,000//Yφ

φ

Ω$1,000/Day for Life

Ωear for Life

8

$25

$6

1 : :Overall odds of winning

$4

$3

Page 6: Lavoz February 2015 - Issue

6 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015

February is not just another month for actor, Valente Rodriguez. It just so happensthat he was born on Valentine’s Day in 1964. His grandfather, who was named Va-lente, was also born on Valentine’s Day. He died the year before Valente was bornso that is how he got his name.

This February he has a new movie premiering on February 20. The movie, McFar-land, U.S.A. is the true story of a cross country team from a Latino high school inCalifornia. Kevin Costner plays Coach Jim White who finds himself taking a job at alocal high school in a small impoverished town. Valente plays the principal whothinks that cross country running is a white man’s sport, and does not believe in thecoach’s vision of a Latino cross country team.

“What I liked about the script was that it ventured into the lives of farm worker kids.The story of the kids and their struggle going back and forth from the fields toschool is what I think will set this movie apart. It is a great ‘true story’. “

Valente can certainly relate to this film, having grown up in the Rio Grande Valley,Texas. He was the youngest of eight children born to migrant farm workers. Hewas the first in his family to graduate high school and went on to college in Edin-burg. Initially he thought he would be a teacher but took courses in acting, somemore than once, and performed in plays. He figured he would give acting a try andif it didn’t work out he could always fall back on teaching.

He left one set of palm trees for another and headed to Los Angeles. “California didnot scare me, I knew I had the skills to survive. I didn’t just have confidence in myacting skills but in my survival skills.” Four months after arriving in L.A. he landedhis first acting gig. His first big television role was on The Golden Girls. Soon after,he appeared in the movie Salsa and his first big budget movie was Blood In, BloodOut, which has become a Latino cult classic.

Since then, Valente has worked steadily in both television and movies. Whether it’sa guest spot on a sitcom like his recent stint on Cristela or a movie role like in ErinBrockovich, Valente enjoys his craft. He is probably most recognized as Ernie,George’s best friend on The George Lopez show. He is as comfortable behind thecamera as he is in front of it. He has been a producer and a director, but acting ishis passion. “I have been very fortunate to have made a living just acting for almost30 years. I love to direct – but I think I am a better actor than anything else, and thatis where I can truly trust myself to play with the ‘big boys’, so to speak.”

Valente has had the opportunity to work with some pretty “big” boys. Kevin Costner,Julia Roberts, Edward James Olmos, Tommy Lee Jones, Sandra Bullock, just toname a few. Who would Valente like to work with? “There are many….Robert Du-vall, Robert Downey, Jr., Edward Norton – there are so many good actors out there.”

McFarland, U.S.A. is a story of courage, inspiration, strength and perseverance – allqualities that can be used to describe Valente. “It comes from starting at the bottom

of the barrel – truly the only place to go is up and you do notfear the bottom because that is where you started.” Keepgoing up, Valente….we’re right behind you!

Febrero no es sólo otro mes para el actor, Valente Rodríguez.Lo que pasa es que él nació el día de San Valentín en 1964. Suabuelo, quien fue nombrado Valente, también nació el día deSan Valentín. Murió un año antes de que Valente naciera demanera que es la forma en que obtuvo su nombre.

Este mes de febrero tiene una nueva película que se estrena el20 de febrero La película, McFarland, EE.UU. es la verdadera historia de un equipode cross country de una escuela secundaria latinos en California. Kevin Costner in-terpreta a Coach Jim White que se encuentra tomando un trabajo en una escuelasecundaria local en un pequeño pueblo empobrecido. Valente desempeña el direc-tor de la escuela quien piensa que cross country es un deporte de hombres blan-cos, y no cree en la visión del entrenador de un equipo de cross country Latino.

"Lo que más me gustó del guión es que se aventuró en la vida de los niños de lostrabajadores agrícolas. La historia de los niños y su lucha que van y vienen de loscampos a la escuela es lo que creo que va a configurar esta película aparte. Es un"verdadera historia".

Valente ciertamente puede relacionarse con esta película, después de haber cre-cido en el Valle del Río Grande, Texas. Era el más joven de los ocho hijos de los tra-bajadores agrícolas migrantes. Él fue el primero en su familia en graduarse de laescuela secundaria y fue a la universidad en Edinburg. Inicialmente pensó que ibaa ser un maestro, pero tomó cursos en la actuación, y actuó en obras de teatro. Élpensó que le daría una oportunidad y actuar si no funcionaba siempre podía recur-rir a la enseñanza.

Se dirigió a Los Ángeles. "California no me asusta, yo sabía que tenía las habili-dades para sobrevivir. Yo no sólo tengo confianza en mis habilidades de actuación,pero en mis habilidades de supervivencia. "Cuatro meses después de llegar a LosÁngeles consiguió su primer concierto como actor. Su primer gran papel en tele-visión fue en Las Chicas de Oro. Poco después, apareció en la película Salsa y suprimera gran película presupuesto era Blood In, Blood Out, que se ha convertido enun clásico de culto Latino.

Desde entonces, Valente ha trabajado constantemente en la televisión yen pelícu-las. Ya sea como invitado en una comedia de situación como su reciente tempo-rada en Cristela o un papel en el cine como en Erin Brockovich, Valente disfruta desu oficio. Él es probablemente el más reconocido como Ernie, el mejor amigo deJorge en El show de George López. Él ha sido un productor y un director, pero laactuación es su pasión. "He sido muy afortunado poder ganarme la vida sólo con laactuación durante casi 30 años. Me encanta dirigir - pero creo que soy mejor actor

que cualquier otra cosa, y ahí es donde yo realmente puedo confiar enmí mismo para jugar con los «grandes», por así decirlo ".

Valente ha tenido la oportunidad de trabajar con algunos chicos gua-pos "grandes". Kevin Costner, Julia Roberts, Edward James Olmos,Tommy Lee Jones, Sandra Bullock, sólo para nombrar unos pocos.¿Con quién le gustaría trabajar a Valente? "Hay muchos ... .Robert Du-vall, Robert Downey, Jr., Edward Norton - hay tantos buenos actorespor ahí."

McFarland, EE.UU. es una historia de coraje, la inspiración, la fuerza yla perseverancia - todas las cualidades que se pueden utilizar paradescribir Valente. "Viene de comenzar en la parte inferior del barril -realmente el único lugar para ir es hacia arriba y que no temen a laparte inferior, ya que es donde empezó." Sigue subiendo, Valente ....estamos detrás de ti!

By Lisa Villarreal Wiseman

Page 7: Lavoz February 2015 - Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015 7

When you walk into Crown Motors Toyota in Holland, MI,ask for Lupe Rodriguez, and you will be greeted with abig smile, a hospitable personality, and someone whospeaks your language.  Rodriguez, now 40, first startedworking with cars when he was 18 years old.  Rodriguezis a native of Holland – born and raised in the area and agraduate of Holland High School. He shares that, over theyears, he has seen many customers get taken advantageof and wants to make sure this doesn’t happen to carshoppers in his care, especially customers in the Hispanic

community.  “This is my community! I live here with my wife and children, andI see my customers at the local restaurants and grocery stores.”

Rodriguez says that, nowadays, there are many dealerships that will financepeople with bad or no credit.  “When people with bad or even medium creditgo to these places, they end up paying 18 or 20 percent interest – they gettaken advantage of” not knowing that, with a little work, they can get to acredit score that will help Crown Motors  get them a better interest rate.  Hetells the story of one woman who didn’t know certain items on her credit reportwere hurting her score and couldn’t find someone who could help her inSpanish.  Rodriguez worked with her on her credit until she could raise herscore, and then he was able to get her a better interest rate on her new vehi-cle.  He says that many “Latinos who are trying to get nice things can gettaken advantage of if they go places without someone to help them with thelanguage barrier.”

He offers the following advice to car shoppers: Make sure the car has beeninspected before even considering the car.  When sitting down to talk aboutnumbers, watch for out for people who won’t give straight answers to yourquestions, or won’t provide a Carfax for the car you’re considering.  CrownMotors has Carfaxes for their vehicles right on their website,crownmotors2.com, so customers can find detailed information about their ve-hicle before they even walk in the door.  In addition, most, if not all, cars onthe lot have a 120-160 point inspection and are certified with a 1-year warran-tee.

Lupe Rodriguez can be contacted at [email protected], or (616)494-0658

Cuando entras en Crown Motors Toyota en Holland, MI, pida hablar con LupeRodríguez, y el le recibirá con una gran sonrisa, una persona muy hospita-laria, y con un saludo en su idioma. Rodríguez, ahora de 40 años, comenzó atrabajar con los coches cuando tenía 18 años de edad. Rodríguez es oriundode Holland - nacido y criado en la zona y un graduado de la Holland HighSchool.  Él comparte que, con los años, ha visto como muchos vendedoresde autos han tomado ventaja de sus clientes, especialmente los clientes en lacomunidad hispana. ¡Esta es mi comunidad! Vivo aquí con mi esposa e hijos,y veo a mis clientes en los restaurantes y supermercados locales.”

Rodríguez dice que, hoy en día, hay muchos concesionarios que financiaránlas personas con mal crédito o sin credito. "Cuando las personas con malcrédito van a estos lugares, terminan pagando un interés del 18 o 20 porciento - se aprovechan de ellos" sin saber que, con un poco de trabajo,pueden llegar a una puntuación de crédito que ayudará a Crown Motors con-seguirles una mejor tasa de interés. Cuenta la historia de una mujer que nosabia que ciertos elementos en su informe de crédito estaban haciendoledaño a su puntuación y no podía encontrar a alguien que pudiera ayudarla

en español. Rodríguez trabajó con ella en su créditohasta que ella pudo subir su puntuación, y luego fuecapaz de conseguirle una mejor tasa de interés para sunuevo vehículo. Él dice que muchas veces "los latinosnecesitan a alguien que les ayude con la barrera del id-ioma para evitar que otra persona se aproveche de ellos".

Él ofrece los siguientes consejos a los compradores deautos: Asegúrese de que el coche ha sido inspeccionadoantes de ni siquiera considerar comprarlo. Al sentarse a hablar de números,ten cuidado con la gente que no dan respuestas directas a sus preguntas, ono proporcionen, un Carfax para el coche que está considerando. Crown Mo-tors tiene Carfax para sus vehículos en su página web, crownmotors2.com,por lo que los clientes pueden encontrar información detallada sobre su ve-hículo antes de que entren al concesionario. Además, la mayoría, si no todos,de los coches tienen una inspección de 120 a 160 puntos y están certificadoscon una garantía de 1 año.

Lupe Rodríguez puede ser contactado al [email protected] o(616)494-0658

By Melissa AusuaLupe Rodríguez

Page 8: Lavoz February 2015 - Issue

8 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015

Ethnic Heritage Festival Returns to the Grand Rapids

Public Museum Join the Grand

Rapids Public Mu-seum on Saturday,February 7 for theannual Ethnic Her-itage Festival. TheFestival is a day-

long celebration ofmusic, dance,crafts and foodrepresenting thevarious ethnic

groups that callWest Michigan

home. The city ofGrand Rapids andthe surrounding re-gion have a long

standing history of diversity and various cultural traditions dating back from early ex-plorers and fur traders, to modern day cultural rituals from new

residents of the region.

The event will begin at 10 a.m. and features a variety of organizations, perform-ances, beer tastings and presentations. The Museum Café will feature ethnic food

selections. There will be a special International Beer Tasting from 1 p.m. to 4 p.m. inthe Overlook Room on the Museum’s third floor. Event activities are included withgeneral admission to the Museum. The International Beer Tasting is an additional

$6.00 and open to those 21 and over. Tickets will be available at the door.

Please visit www.grpm.org for additional information about the Ethnic Heritage Festi-val, and more on the Grand Rapids Public Museum’s exhibitions and programs.

Ven al Museo Público de Grand Rapids el sábado 7 de febrero para el festival anualde Ethnic Heritage. El Festival es una celebración de un día de la música, la danza,la artesanía y la comida que representa a los diversos grupos étnicos que llaman

West Michigan casa.

El evento comenzará a las 10 horas y cuenta con una variedad de organizaciones,espectáculos, degustaciones de cerveza y presentaciones. El Museo Café contarácon selecciones de comida étnica. La degustación de cerveza internacional espe-cial es de 1:00-4:00 en la Sala de pasar por alto en el tercer piso del Museo. Lasactividades del evento se incluyen con la entrada general al museo. La cervezaCata Internacional es un adicional de $ 6,00 y abierto a los mayores de 21 años.

Las entradas estarán disponibles en la puerta.

Por favor, visite www.grpm.org para obtener información adicional sobre el Fetivalde la Herencia Étnica, y más en exposiciones y programas del

Museo de Grand Rapids Public.

¡FELICIDADES!Leonel Reyes & Elizabeth Milian se casaron

el pasado 29 de Noviembre, 2014

en la Iglesia de Dios Ebenezer 1933 Buchannan St. SW.

Congratulations to Leonel and Elizabeth Reyes on their marriageon

November 29, 2014.

Elizabeth caminando hacia el altar de la mano de su papá

Leonel Reyes & Elizabeth Milian frente alaltar el 29 de Noviembre

Nuevo Director de Centro Hispano

Roberto Torres, originario de Toledo, Ohio, es elnuevo Director Ejecutivo del Centro Hispano delOeste de Michigan, así lo dio a conocer la Mesa Di-rectiva este lunes 12 de Enero, luego de varios mesesde intensa búsqueda a nivel nacional. La experienciade Torres incluye 20 años de servicio público en lascomunidades de Toledo y Canton, Ohio.

Para ocupar el puesto de Director del Centro Hispano,Torres deja su cargo como Director Ejecutivo de laCámara de Comercio Hispana del Noroeste de Ohio,en donde estuvo por dos años. Previó a ello, fue Di-rector del Departamento de Desarrollo Económico enla ciudad de Cantón, Ohio, luego de haber trabajadopor más de 16 años en el departamento de DesarrolloEconómico de la ciudad de Toledo, Ohio.

Roberto Torres comenzó su nuevo rol como Directordel Centro Hispano del Oeste de Michigan, el pasado20 de Enero del 2015.

Roberto Torres, director of economic development forthe city of Canton, Ohio, officially join the HispanicCenter of Western Michigan on Jan. 20. Torres, whohas more than 20 years experience working in publicservice, previously served in a number of administra-tion roles for the city of Toledo, including as manager,developer and specialist for Economic Development,director of the Office for Latino Affairs, director of theToledo Youth Commission and director of the Board ofCommunity Relations.

Pablo Y. Martinez, (Paul) was a friendof ours at La Familia Stop n Shop andLa Voz Magazine. We wish to expressour deepest sympathy to family andfriends of Paul during this time of sor-row. Pablo, constructed our store andalways demonstrated his friendshipand goodwill to everyone whom hecame into contact with. He was agreat role-model for youth! We willmiss him!

Pablo Y. Martinez age 65, of Holland,died Saturday, January 3, 2015 at hishome surrounded by family.

He owned and operated MartinezConstruction. Pablo was a philanthro-pist at heart and served in severalchurch ministries and founded theTulip City Athletic Club. Pablo was theson of Leopoldo and Mary MartinezTrejo. He was preceded in death byhis brothers, Daniel Martinez and JoeAlbert Martinez.

He is survived by his wife of 35 years,Brenda; son, Pauly Martinez of Hol-land; daughter Lisa Puente, sisters,Esther Saldano, Julia and DavidSaenz, Frances Arispe; several broth-ers and sisters-in-laws; grandchildrenand many nieces and nephews. Fu-neral services were held January 9,2015 in the chapel of Central Wes-leyan Church with Rev. Fred Solano of-ficiating. Burial was at Pilgrim HomeCemetery.

Pablo Y. Martínez, (Pablo) era unbuena amigo nuestro de La FamiliaStop n Shop y la Revista.

Pablo de 65 años, falleción en Hol-land, el Sábado, 03 de enero 2015 ensu casa rodeado de su familia. Losservicios fúnebres se celebraron 09de enero 2015 en la capilla de la Igle-sia Central Wesleyan impartidos por elRev. Fred Solano . El entierro fue enPilgrim Home Cemetery.

Pablo Y. MartinezObituary

Page 9: Lavoz February 2015 - Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ /FEBRUARY 2015 09

Full Marathon:Like the movie, you’ll feel like you’re repeating the same day over and over.

A beautiful, snowy (we hope), approximately 4.4 mile course. Splits every 1/6th ofa marathon. 8:00 a.m. February 1. 500 Runner limit combined for full and half

marathons

Half Marathon:For those of you who couldn’t stay awake through the whole movie. Only three

times around.

Moonlight 1/6 Marathon on Groundhog Eve:We’re going to be set up anyway, no sense in just long-distance people having all

the fun. 6:30 p.m. January 31. 200 Runner limit.

It’s a running event, in1700 Butterworth St SW, Grand Rapids.

(It’s the Park HQ just west of the Coke Plant) SUNDAY February 1, GROUNDHOG DAY 2015

Ven y participa con nosotros este 1ro. de Febrero en cualquiera de nuestros maratones, te esperamos a las 8:00am para comenzar.

El evento es 1700 Butterworth St SW, Grand Rapids. Para más información visita //www.groundhogmarathon.com

Michigan International Auto Show

Each year, exclusively for the Michigan International Auto Show, theGilmore Car Museum showcases an extraordinary selection of vintageautomobiles in the Grand Gallery of DeVos Place in downtown GrandRapids. This year is certainly no exception. While breaking somewhatfrom their tradition of bringing cars from various decades the Museumhas brought a truly stunning array of eight automobiles from the Fabu-

lous 1950s. The Michigan International Auto Show runs February 5-8.

Thursday, February 5 11:00am – 10:00pmFriday, February 6 11:00am – 10:00pmSaturday, February 7 10:00am – 10:00pmSunday, February 8 10:00am – 6:00pm

Admission: $10 adults, $4 children aged 6 to 14. Kids 5 and under are admitted free.For more infomation visit http://showspan.com/MAS

Cada año, exclusivamente para el Michigan International Auto Show, el Museo de coches Gilmorepresenta una extraordinaria selección de coches de época, en la Gran Galería de DeVos Place, enel centro de Grand Rapids. Este año no es la excepción. Mientras que romper algo de su tradiciónde llevar los coches de varias décadas, el Museo ha traído un verdaderamente impresionante var-

iedad de ocho automóviles de la década de 1950 .El Michigan International Auto Show corre 5 a 8 febrero.

Jueves, 05 de febrero 11:00 a.m.-10:00 pmViernes, 06 de febrero 11:00 a.m.-10:00 pmSábado, 07 de febrero 10:00 a.m.-10:00 pmDomingo, 08 de febrero 10:00 am - 6:00 pm

Entrada: $ 10 adultos, $ 4 niños de 6 a 14. Los niños de 5 años entran gratis.Para más infomación visita http://showspan.com/MAS/

GIRL SCOUTS OF MICHIGAN SHORE TO SHORE NAMESJENNIFER WILSONAS VICE PRESIDENT OF

PHILANTHROPY AND BRANDGRAND RAPID, Mich. – Girl Scouts of Michigan Shore to

Shore, the preeminent organization for girls, announces theappointment of Jennifer Wilson as Vice President of Philan-

thropy and Brand. Ms. Wilson will be responsible for the 30-county nonprofit’s vision, strategic plan and implementationfor both Fundraising and Marketing and Communications.

She had been serving as the Director of Fund Developmentand Communications for the past year and a half.

Ms. Wilson joined Girl Scouts of Michigan Shore to Shore inJuly 2013 as a highly qualified executive manager offering

more than 15 years of leadership, financial management and strategic planningexperience within the nonprofit and editorial sectors. With a proven track record

for successfully leadinglarge scale initiatives and driving innovation, Ms. Wilson’s skills are well suitedto lead Girl Scouts of Michigan Shore to Shore’s efforts as we continue in our

mission to build girls of courage, confidence and character.

Girl Scouts of Michigan costa a costa, la organización más importante para lasniñas, anuncia el nombramiento de Jennifer Wilson como Vicepresidente de Fi-lantropía y Marca. Sra. Wilson será responsable de la visión de la organización

no lucrativa de 30 condados, el plan estratégico y la aplicación tanto paraFundraising y Marketing y Comunicaciones. Ella había estado sirviendo comoDirector de Desarrollo de Fondos y Comunicaciones durante el último año y

medio.

La Sra. Wilson se unió a Girl Scouts of Michigan Shore to Shore en julio de2013 como gerente ejecutivo altamente cualificado que ofrece más de 15 añosde liderazgo, la gestión financiera y la experiencia de planificación estratégicaen los sectores sin fines de lucro y de redacción. Con un historial probado dedirigir con éxito iniciativas a gran escala y promover la innovación, las habili-

dades de la señora Wilson son muy adecuadas para llevar Girl Scouts ofMichigan Shore a los esfuerzos de la orilla a medida que continuamos en

nuestra misión de construir niñas con valor, confianza y carácter.

gvsu.edu/fi nd

Obtenga más experiencia de su experiencia universitaria. Pasantías, estudios en el extranjero, investigaciones con profesores/estudiantes y más experiencias se incorporan a nuestro fundamento de educación liberal, de modo que usted está bien preparado para su primer trabajo y tiene las habilidades que necesita para tener éxito donde quiera le lleven su carrera y su vida.

Page 10: Lavoz February 2015 - Issue

10 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015

NATIONAL REPORT LIST MICHIGAN AS LOWEST PERFORMING ON BASIC RIGHTS FOR LGBT RESIDENTS

WASHINGTON – The Human Rights Campaign (HRC), thenation’s largest lesbian, gay, bisexual and transgender(LGBT) civil rights organization, in partnership with theEquality Federation, last January released its first nationalreport assessing the status of state legislation affectingLGBT equality across America, including in Michigan.

The inaugural State Equality Index (SEI) reveals that, evenwith progress on marriage equality, there are extraordinarystate-to-state disparities in LGBT non-discrimination protec-tions, including in the workplace, and efforts continue byequality opponents to pass state-level legislation that wouldsanction discrimination and undermine even minimal exist-ing protections.Michigan is one of 32 states in the country that lacks explicitstate-level workplace protections for all LGBT employees. Itis also one of 14 states that does not have marriage equality.

“Despite historic progress on issues like marriage equality, amajority of states still struggle to reach even a basic level ofequality for LGBT people,” said HRC President Chad Griffin.“Most states lack statewide non-discrimination laws to pro-tect LGBT people - putting countless individuals and familiesat risk, and creating inequalities in adoption and surrogacy,employments benefits, and youth safety and well-being.”

“Even worse,” Griffin said, “equality opponentscontinue to push deeply harmful laws forward, in-cluding those seeking to undermine critical pro-tections in the guise of "religious liberty.”

Though same-sex marriage is legal in 36 statesand Washington, D.C., more than 111 million peo-ple, or 35 percent of Americans, live in states thathave marriage but where LGBT people are notfully protected from discrimination in the work-place. And more than 206 million people nation-wide live in states where every LGBT  personlacks fully-inclusive statewide workplace sexualorientation and gender identity protections.

Last year in Michigan, a bill potentially allowingfor discrimination against LGBT people on thebasis of religious beliefs stalled in the Senate, butanti-LGBT equality lawmakers are expected toreintroduce it this year. Advocates are workingclosely with business leaders to defeat that measure andbuild support for non-discrimination legislation.

The SEI assesses states on their LGBT-related legislationand policies, good and bad, in six areas: relationship recog-nition, parenting laws and policies, non-discrimination laws,

hate crimes laws, anti-bullying laws, and health and safetylaws and policies. Based on that review, the SEI assignsstates to one of four distinct categories.

Michigan falls into the lowest-performing category, “High Pri-ority to Achieve Basic Equality.”

La Campaña de Derechos Humanos (HRC), la mayor del país,gay, bisexual y transgénero (LGBT) organización de derechosciviles, en colaboración con la Federación de Igualdad, enenero pasado dio a conocer su primer informe nacional deevaluar el estado de la legislación estatal que afecta a la igual-dad LGBT a través de América, incluso en Michigan.

Michigan es uno de los 32 estados en el país que carece deprotecciones laborales explícita a nivel estatal para todos losempleados LGBT. También es uno de los 14 estados que notienen igualdad de matrimonio.

Aunque el matrimonio entre personas del mismo sexo es legalen 36 estados y Washington, DC, más de 111 millones de per-sonas, o el 35 por ciento de los estadounidenses, viven en es-tados que tienen el matrimonio, pero donde las personasLGBT no están completamente protegidos contra la discrimi-nación en el lugar de trabajo. Y más de 206 millones de per-sonas en todo el país viven en estados donde todas laspersonas LGBT carece totalmente incluido de orientación y deidentidad de género protecciones sexual en el trabajo en todoel estado.

El año pasado en Michigan, un proyecto de ley que potencial-mente permite la discriminación contra las personas LGBT enla base de las creencias religiosas estancado en el Senado,pero los legisladores de igualdad anti-LGBT se espera reintro-ducir este año. Los defensores están trabajando en estrechacolaboración con los líderes empresariales para derrotar a esamedida y conseguir apoyo para la legislación sobre la no dis-criminación.

SUSPECT IN DEATH OF 43 MEXICAN STUDENTS ARRESTEDMEXICO CITY — Mexican officials detained who they be-lieve killed 43 college students and then burned their bod-ies. The unsolved case has brought international criticism tothe increased crime and corruption of the country. The reve-lation and action comes more than three months afterthe disappearance of these youth.

Suspect Felipe Rodríguez Salgado, was questioned on hisrole in the southern city of Iguala, in the state of Guerrero,where students were arrested and handed over to the Guer-reros Unidos organized-crime group on orders from the city’smayor, José Luis Abarca. Rodriguez Salgado is the leaderof this crime group.

According reports Mr. Abarca and his wife, Maríade los Angeles Pineda Villa, are believed to beclosely linked to Guerreros Unidos. The pair fledIguala, then were arrested in Mexico City in Novem-ber. The authorities formally charged Mr. Abarcawith kidnapping in the students’ disappearance onTuesday. At the same time, Ms. Pineda wascharged with involvement in organized crime.

Almost 100 people have been detained in the in-vestigation so far, officials announced last month.The majority of those are police officers from Igualaand the neighboring town of Cocula, the site of thetrash dump where prosecutors say the students

were killed and thencremated.

Las autoridades mexicanasdetuvieron quiénes creenmurieron 43 estudiantes uni-versitarios y luego quemaronsus cuerpos. El caso sin re-solver ha traído críticas inter-nacionales al aumento de ladelincuencia y la corrupcióndel país. La revelación y laacción viene más de tresmeses después de la de-saparición de estos jóvenes.

Sospechoso Felipe RodríguezSalgado, fue interrogadosobre su papel en la sureñaciudad de Iguala, en el es-tado de Guerrero, donde losestudiantes fueron detenidos

y entregados al grupo del crimen organizado GuerrerosUnidos por orden del alcalde de la ciudad, José LuisAbarca. Rodríguez Salgado es el líder de este grupo crimi-nal.

Según informes de Sr. Abarca y su esposa, María de los Án-geles Pineda Villa, se cree que están estrechamente vincu-lados a Guerreros Unidos. La pareja huyó de Iguala, acontinuación, fueron detenidos en la ciudad de México ennoviembre. Las autoridades acusaron formalmente el Sr.Abarca de secuestro en la desaparición de los estudiantesel martes. Al mismo tiempo, la señora Pineda fue acusadode participar en el crimen organizado.

Casi 100 personas han sido detenidas en la investigaciónhasta el momento, los funcionarios anunciaron el pasadomes de Enero. La mayoría de ellos son policías de Iguala yla vecina ciudad de Cocula, el sitio del vertedero de basuradonde los fiscales dicen que los estudiantes fueron asesina-dos y luego incinerados.

Page 11: Lavoz February 2015 - Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015 11

DEAR-BORN –Legal ex-perts,and StateRepre-

sentative Stephanie Chang’s office joined Michigan United atpress conference Tuesday morning to decry the de facto tar-geting of Latino residents in Southwest Detroit by US immigra-tion agents. The event at the Arab Community Center(ACCESS) cited Customs and Border Protection’s (CBP) deten-tion of those using the Tornado Bus Company that travels toMexico from cities throughout the US. Agents are detaining allbus travelers without identification. There is a Tornado Bus stopin the heart of Southwest Detroit’s Latino community.

"I am very concerned about the recent Border Patrol stops ofthe Tornado Bus Company. At a time when we should be en-couraging our community members to be getting ready for theopening of the immigration relief application period, border pa-trol is making our residents feel scared and unsafe in our ownneighborhoods,” said State Representative Stephanie Chang.“The fact that these random sweeps and arrests are takingplace so close to schools and churches makes these disrup-tions of people's lives even more egregious. I have sent a re-quest for detailed information to the Customs and BorderProtection Detroit Sector office and hope that I receive a timelyresponse. CBP agents are once again spreading fear and un-fairly targeting people in Southwest Detroit. We are calling onCBP to treat the Latino community as they would any othercommunity"

Organizers pressed three demands:1. Customs and Border Protection must stop random bussweeps in Southwest Detroit2. CBP needs to use body cameras now to record their inter-actions3. CBP needs to make a public explanation of how bussweeps are not racial profiling

“I am deeply disappointed by the CBP’s recent actions, target-ing heavily Latino communities conducting bus stops to investi-gate residents' immigration status. These actions constituteracial profiling and exemplify the underlying assumption of ourcountry's immigration enforcement efforts, that Latinos are per-petual immigrants, not Americans, and they are not welcomed,”said Detroit Council-Member Raquel Castañeda-López. “Thedisproportionate targeting of the Latino community by the CBPcreates fear, distrust and animosity in communities. It worksagainst our efforts to become a diverse, inclusive, global city.Unfortunately, this happens in border communities throughoutthe country. While I support the CBP’s efforts to protect ourcountry, I do not support their discriminatory practices.”

An immigration attorney was also present and expressed con-cerns about how the sweeps, questioning and detentions arebeing conducted.

Los expertos legales, y la Representante de la Oficina de Es-tado Stephanie Chang unieron Michigan Estados en la confer-encia de prensa el pasado mes de enero para denunciar el defacto focalización de los resi-dentes latinos en el suroeste deDetroit por los agentes de inmi-

graciónde Es-tadosUnidos.Eleventoen elCentroComu-nitario Árabe (ACCESS) citó Aduanas y (CBP) la detención delos usuarios de la Empresa de Autobuses Tornado que viaja aMéxico desde las ciudades a lo largo de los EE.UU. de Protec-ción Fronteriza. Los agentes están deteniendo a todos los via-jeros de autobuses sin identificación. Hay una parada deautobús del tornado en el corazón de la comunidad delsuroeste de Detroit Latino.

Los organizadores presionan tres demandas:

1. Aduanas y Protección Fronteriza deben de checar auto-buses al azar en el suroeste de Detroit2. CBP tiene que utilizar cámaras de cuerpo ahora para regis-trar sus interacciones3. CBP tiene que hacer una explicación pública de cómochecar autobuses no son perfiles raciales

"Un abogado de inmigración también estuvo presente y ex-presó su preocupación por cómo se llevan a cabo las redadas,interrogatorios y detenciones.

Advocates Demand an End to Targeting of SouthwestDetroit Latino Community

The Most Latino Congress Ever IsComing this Year 2015

With 29 Hispanics in the U.S. House of Repre-sentatives and three in the U.S. Senate, 2015will be the most Latino Congress in U.S. his-tory, according to an analysis by the NationalAssociation of Latino Elected Officials Educa-tional Fund.

The incoming Congress will have one moreLatino representative than it does currently,while the number of Latinos in the U.S. Senateremained unchanged at three.

The incoming class of Latino Congress mem-bers leans toward the left, with Democratsmaking up almost three out of four of the 32.The largest Hispanic delegation comes fromthe state of California, with 10 members, all ofwhom are representatives. Texas will send thesecond-highest number of Latino members ofCongress, with seven -- six representatives,and one senator.

Five new Hispanic faces will join the U.S.House of Representatives this year, includingtwo Democrats and three Republicans. AlexMooney, a Republican, will become West Vir-ginia’s first Latino U.S. Representative.

Despite the steady progress boosting theirnumbers, Latino representation in the U.S.Congress still isn’t nearly consistent with theHispanic share of the population. Latinosmake up some 8 percent of U.S. Congress

members, but 17 percent of the population asa whole.

Con 29 hispanos en la Cámara de Represen-tantes y tres en el Senado de Estados Unidos,2015 será el Congreso de mayoría latina en lahistoria de EE.UU., según un análisis realizadopor la Asociación Nacional de FuncionariosLatinos Electos Fondo Educativo funcionarios.

El Congreso entrante tendrá un representantede los más latino que lo hace en la actualidad,mientras que el número de latinos en elSenado de Estados Unidos se mantuvo entres.

La clase entrante de miembros latinos delCongreso se inclina hacia la izquierda, con losdemócratas que constituyen casi tres de cadacuatro de los 32. La delegación hispana másgrande viene del estado de California, con 10miembros, todos los cuales son represen-tantes. Tejas enviará el segundo mayornúmero de miembros latinos del Congreso,con siete-seis representantes y un senador.

Cinco nuevos rostros hispanos se unirán a laCasa de Representantes este año, incluyendodos demócratas y tres republicanos. AlexMooney, un republicano, se convertirá en laprimera representante latina estadounidensede Virginia Occidental.

PARA EL INVIERNO DEL 2015

REGÍSTRATEAHORA

Page 12: Lavoz February 2015 - Issue

12 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015

“The first round of talks has been a positive and productive dialogue,” Ms. Jacobson, As-sistant Secretary of State who oversees the Western hemisphere, said in a statement fol-lowing the historic meeting in Cuba with Cuban Delegation Chief, Josefina Vidal. Historic senior-level talks between the United States and Cuba began following PresidentObama’s State of the Union Speech in late January. The meeting held in Havana with twoformidable diplomats began with a focus on mutual understanding and respect focusing onnormalizing relations between our two nations. It is expected that immigration, foreigntravel, banking, internet access, human rights issues, dealing with fugitives given asylum inthe U.S. and trade issues will dominate discussions in these meetings leading toward morehigh level meetings with U.S. Secretary of State, John Kerry and eventually PresidentBarack Obama and Raul Castro.

"La primera ronda de conversaciones ha sido un diálogo positivo y productivo", Sra. Jacob-son, Subsecretaria de Estado que supervisa el hemisferio occidental, dijo en un comuni-cado después de la reunión histórica en Cuba con la Jefa de la Delegación cubana,Josefina Vidal.Históricas conversaciones de alto nivel entre Estados Unidos y Cuba comenzaran luegodel comunicadp del Presidente Obama de la expresión Unión a finales de enero. La re-unión celebrada en La Habana con dos diplomáticos formidables comenzó con un en-foque en la comprensión mutua y el respeto se centra en la normalización de las relacionesentre nuestras dos naciones. Se espera que la inmigración, viajes al extranjero, la banca,acceso a Internet, las cuestiones de derechos humanos, fugitivos dado asilo en los asun-tos comerciales de Estados Unidos y dominarán los debates en estas reuniones que con-duzcan a más reuniones de alto nivel con la secretaria de Estado, John Kerry y finalmente,el presidente Barack Obama y Raúl Castro.

Cubans Convicted of Crimes fear Deportation

MIAMI —Currently TheUnited States cannot deportCubans convicted of crimesto their homeland Cuba butthat may change soon asdiplomatic relations are re-stored to normal. The vastmajority of the 34,500 otherCubans who face orders ofdeportation, for criminal of-fenses are safe for the mo-ment because Cuba will notaccept them back. Most

Cubans in the U.S. after their conviction and served time simply return to their com-munities in the U.S. However, there could be serious changes on the horizon as President Obama re-es-tablishes diplomatic ties with Cuba after more than five decades. A priority for thenegotiation is persuading Cuba to take back Cuban citizens who have been ordereddeported according to published reports.

As American officials began discussions with Cuban officials in Havana to discuss mi-gration issues, the deportation issue, the uncertainty and concern among Cubans inthe U.S. have risen. Radio stations and media outlets report increased calls from Im-migration lawyers say they are receiving numerous calls from Cubans concerned that,after decades in the United States, they may wind up back in Cuba.

Many of the Cubans who were issued deportation orders chose not to fight them be-cause they assumed they would never be deported. Now, some worry that the calcu-lation could haunt them.

MIAMI -Actualmente Los Estados Unidos no puede deportar a los cubanos condena-dos por delitos a su patria Cuba, pero eso puede cambiar pronto como las relacionesdiplomáticas se restauran a su estado normal. La gran mayoría de los otros 34,500cubanos que enfrentan órdenes de deportación, para los delitos penales son se-guros por el momento porque Cuba no aceptará de nuevo. La mayoría de loscubanos en los EE.UU. después de su condena y cumplió condena simplemente re-gresar a sus comunidades en los EE.UU.

Sin embargo, podría haber cambios importantes en el horizonte como el presidenteObama restablece relaciones diplomáticas con Cuba después de más de cinco dé-cadas. Una de las prioridades para la negociación es persuadir a Cuba para retomarlos ciudadanos cubanos que han sido ordenados deportados según informes publi-cados.

Muchos de los cubanos que se emitieron órdenes de deportación decidieron noluchar contra ellos porque asumieron que nunca serían deportados. Ahora, algunostemen que el cálculo podría perseguirlos.

Normalizing Relations withCuba Proceeds Following

Shift in White House Policy

Page 13: Lavoz February 2015 - Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015 13

Page 14: Lavoz February 2015 - Issue

14 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015

Black people in America may think they areover-represented in American corporate newsmedia crime stories, but they are third. In-stead, if you hear about a Muslim, it's invari-ably terrorism, and if you hear about Latinos, itis illegal immigration. Since Muslim terroristsjust attacked a weekly newspaper in Francewith rocket launchers and Russian assault ri-fles, the stereotype exists for a reason - but itis not the only newsworthy terrorism, accord-ing to a study of five years of network andcable crime news led by University of Illinoiscommunication professor Travis Dixon andpublished in the Journal of Communication.The authors sampled 146 episodes of promi-nent news programs focused on breakingnews (rather than commentary) that aired onABC, CBS, NBC, PBS, CNN, Fox News,MSNBC and Univision over the calendar years2008-12.

They found that among those described asdomestic terrorists on those programs, 81 per-cent were identifiable as Muslims. Yet in FBI reports for the same period, only 6 percent of do-mestic terrorist suspects were Muslim, or about one in 17. Terrorism on American soil is farmore likely to be committed by white supremacists, according to Dixon.

Likewise, among those described as immigrants accused of a crime on those news programs,almost all (97 percent) were identifiable as Latinos, according to the study - yet only about half(47 percent) of immigrants are Latinos, according to a cited 2013 report from the U.S. Depart-ment of Homeland Security. That is mixing data a bit - most crimes committed by immigrantsare not legal Asian college students, they are committed by Latinos in the country illegally.

Among immigrants described on those programs as undocumented, 99 percent were identifi-able as Latinos, according to the study - yet only 75 percent of undocumented immigrantswere Latinos, according to a well-regarded 2005 report by the Pew Hispanic Center. That isagain mixing data. Someone here on a legal student visa that is expired is not the same assomeone who entered the country illegally.

"The entire way we conceive of these policies is through a particular kind of ethnic lens," Dixonsaid. "Our conceptualization of various issues is so tied to race and ethnicity considerationsthat we've actually been somewhat misinformed."

Dixon found no significant difference on these results between the crime stories aired on net-work news programs versus those on cable. The sample size of 146 episodes, 90 of whichcontained crime stories, was not large enough to make valid comparisons between specificprograms, he said.

Dixon conducted the research for the study while a professor at the University of California atLos Angeles, and the episodes studied were among those available in UCLA's CommunicationStudies Digital News Archive. Trained student coders watched the programs and collected thedata.

The episodes included in the sample were from "ABC World News Tonight"; "CBS Evening

News"; "NBC Nightly News"; "PBS NewsHour";"Anderson Cooper/Anderson Cooper 360,""CNN Newsroom Live," and "The SituationRoom" on CNN; "Fox News Live" and "On theRecord with Greta Van Susteren" on Fox News;"MSNBC Live"; and "Univision Ultimate Hora"and "Noticero Univision" on Univision.

Additional research was done while Dixon wasa visiting scholar at the Center on CommunityPhilanthropy at the University of Arkansas Clin-ton School of Public Service. Dixon's co-authoron the study is Charlotte Williams, director ofthe center, as well as an Arkansas professor ofpublic health.

In contrast with the overrepresentation of Mus-lims and Latinos in network and cable crimestories, Dixon found that African-Americanswere significantly underrepresented in thosestories, as both perpetrators and victims of vio-lent crime.

According to the study, blacks were 19 percent of the violent perpetrators in the news ac-counts, yet were 39 percent of those arrested during that period, based on U.S. Department ofJustice Uniform Crime Reports. They were 22 percent of homicide victims in the news ac-counts versus 48 percent in the national crime reports.

These results are contrary to previous research, by Dixon and others, that has shown blacks asoverrepresented, especially as perpetrators, in television crime coverage. "This is something Idon't think anyone has ever found in any study before," he said.

These results are in line, however, with studies showing that African-Americans are almost in-visible in other ways on national television news - rarely seen as spokesmen, experts or inother roles, Dixon said. "This says that those findings in other areas apply to crime news aswell, and that was kind of surprising to us."

One possible explanation, Dixon said, is that the perceived internal threat from crime has de-clined as a national issue since the 1990s, partly as a result of both declining crime rates and agreater perceived external threat, post-9/11, from terrorism and immigration.

That explanation and the results also fit with a "guard dog" perspective of news coverage,Dixon said. According to this perspective, the media often behave like a sentry for society'spower structure. Those with the least power receive the most bias in coverage, and news sto-ries get greater attention if they identify something as an intruder or threat, he said.

Muslims and Latinos Want Less Representation on National TV Crime News

Los negros en América pueden pensar que están sobrerrepresentadas en las historias cor-porativas estadounidenses crimen de medios de comunicación, pero son tercero. En cam-bio, si usted escucha que un musulmán, es invariablemente el terrorismo, y si escuchaacerca de los latinos, es la inmigración ilegal. Dado que los terroristas musulmanes sóloatacaron a un periódico semanal en Francia con lanzacohetes y fusiles de asalto rusos,existe el estereotipo por una razón - pero no es el único terrorismo periodístico, según unestudio de cinco años de la red y el crimen cable de noticias dirigido por el profesor TravisDixon de Comunicación de la Universidad Illinois y publicado en el Journal of Communica-

tion. Los autores muestrearon 146 episodios de programas de noticias destacadasse centraron en las últimas noticias (más que el comentario) que salió al aire en ABC,CBS, NBC, PBS, CNN, Fox News, MSNBC y Univision durante los años calendario2008-12.

Ellos encontraron que entre los descritos como terroristas domésticos en esos pro-gramas, el 81 por ciento eran identificables como musulmanes. Sin embargo, en losinformes del FBI para el mismo período, sólo el 6 por ciento de los sospechosos deterrorismo doméstico eran musulmanes, o aproximadamente uno de cada 17. El ter-rorismo en suelo estadounidense es mucho más probable que sea cometido por lossupremacistas blancos, según Dixon.

Del mismo modo, entre los que se describen como inmigrantes acusados de undelito en los programas de noticias, casi todos (97 por ciento) eran identificablescomo los latinos, según el estudio - sin embargo, sólo alrededor de la mitad (47 porciento) de los inmigrantes son latinos, según una cita 2013 informe del Departa-mento de Seguridad Nacional de Estados Unidos. Esa es la mezcla de datos unpoco - la mayoría de los delitos cometidos por los inmigrantes no son estudiantesuniversitarios asiáticos legales, sean cometidos por los latinos en el país ilegalmente.

Page 15: Lavoz February 2015 - Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015 15

¿Deportarán Miles de Inmigrantes de Nuevo?Versión en español del artículo de la pág. 3 Por Dr. José A. Flores

Mantenga a sus sombreros, los republicanos estánamenazando las deportaciones masivas de nuevopara millones de inmigrantes indocumentados.Flexionando sus músculos en el Congreso, las may-orías republicanas en la Cámara y el Senado haniniciado una campaña de terror dirigido hacia losniños Mexicanos y de América del Sur con el radi-calismo dederechistas con-servadoras. “¡De-porte a todosellos!" El grito debatalla de laRepública se estáarraigando en elCongreso. Legis-lación introducidare c i e n t e m e n t edirige 700.000jóvenes no acom-pañados quefueron aprobadospara la accióndiferida en Llega-dos en la Infancia,DACA y tratarán

también de quitar la ciudadanía estadounidense de los niños naci-dos en los EE.UU. a las personas indocumentadas.

Alimentando el sentimiento anti-inmigrante en los medios de co-municación y en programas de radio conservadores es fácil ennuestra nación. Introducir legislación y si el Congreso aprueba oel Presidente amenaza con vetar la legislación, es irrelevante. Lasacciones extremas producen el resultado deseado; volver laopinión pública en contra de los recién llegados. Las líneasdefinidas son delgadas entre legal e ilegal, al igual como los tonosde marrón asociados a personas de origen mexicano y latinos quetoman puestos de trabajo estadounidenses a los esta-dounidenses. Es fácil confundir origen y estatus legal de una per-sona con sólo mirarlos, pero hay muchos estadounidensesconvencidos de que pueden decir si una persona está aquí legalo ilegalmente. El estereotipo afecta a todos los estadounidenseshispanos, independientemente del hecho de que dos tercios delos hispanos son nacidos en Estados Unidos y hablan Inglés.

En cualquier día, nacido en Estados Unidos, de habla Inglés, losmexicanos patriotas y los latinoamericanos ocupamos de las gen-eralizaciones más obvios que se derraman encima cause de unasociedad consciente de color racial y estatus de inmigración. Lasreferencias históricas a "inundar de color marrón, la invasión delsur, los cruces fronterizos no controlados, guerras fronterizas, elnarcotráfico mexicano, los narcotraficantes, los carteles de dro-gas, la trata de personas, enfermas, infecciosa, propagación detuberculosis , no vacunados, infectados por el VIH, sin educación,no calificada, etc. , se han utilizado a lo largo de la historia de losEstados Unidos para describir nuestra “gente del sol." En tiemposeconómicos difíciles, algunos de nuestros compatriotas nosquieren deportar a todos y cerrar la puerta detrás de nosotros,hasta que, por supuesto, ellos nos necesitan de nuevo.

Cuando los EE.UU. querían invadir México en 1846, los mexicanosfueron descritos como los perezosos, salvajes, analfabeta, pobre,holgazán, indignos de confianza, etc. Después de la guerra conMéxico, éramos, desafiantes, barones de la tierra antipatriotas queno lo merecen, indigno de controlar de modo tanto territorio. Conel tiempo, muchos mexicanos en el sur de Estados Unidosperdieron sus derechos sobre la tierra.

Como la Primera Guerra Mundial estalló arrastrando los EE.UU.en la guerra y que se necesita mano de obra adicional para fun-cionar la maquinaria de guerra de los Estados Unidos, nos buscólaboral latinoamericano mexicano y otro para trabajar la tierra y elsuministro de la maquinaria de guerra en fábrica. Históricamente,los mexicanos y otros latinoamericanos han sido reclutados acti-vamente en tiempos de guerra para llenar el vacío.

Fue durante este período que mis abuelos hicieron su caminohacia el norte de México a trabajar para el ferrocarril y luegoCarnegie Fundición de Acero en Chicago. La recesión de la pos-

guerra y más tarde Gran Depresión verían mexicanos y latinoamericanos de regresar a su patria,incluidos los niños nacidos de América. El péndulo osciló hacia atrás después de nuestra naciónentró en la Segunda Guerra Mundial y luego otra vez después de la guerra de un esfuerzo másamplio de repatriación a México y deportaciones en masa se produjo. ¡Ellos nos aman y nos odian!Sentimientos como este se repitan a menudo por mi abuela que nunca olvidó el tratamiento querecibió en los Estados Unidos.

Verisión en español continúa en la pág.16

Page 16: Lavoz February 2015 - Issue

16 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015

ALBUQUERQUE, N.M. (AP) — Reies LopezTijerina, a Pentecostal preacher turned ac-tivist who led a violent raid of a northern NewMexico courthouse nearly 50 years ago, diedMonday. He was 88.

Family representative Estela Reyes-Lopezsaid Tijerina, who helped spark the radicalChicano movement, died at an El Paso,Texas, hospital, of natural causes. NephewLuis Tijerina also confirmed the death.

Tijerina, who had been battling a number ofillnesses, including a heart condition, had touse a wheelchair in recent years but still oc-casionally gave speeches.

While admired by some students, his ac-

tivism was steeped in violenceand his legacy remained con-troversial. He also drew criti-cism for his treatment ofwomen and comments largelyviewed as anti-Semitic.

In 1963, Tijerina founded LaAlianza Federal de Mercedes,an organization that sought toreclaim Spanish and Mexicanland grants held by Mexicansand American Indians in theSouthwest before the U.S.-Mexican War.

Four years later, Tijerina andfollowers raided the court-house in Tierra Amarilla to at-tempt a citizen's arrest of thedistrict attorney after eightmembers of Tijerina's grouphad been arrested over landgrant protests.

During the raid, the group shot and woundeda state police officer and jailer, beat a deputy,and took the sheriff and a reporter hostagebefore escaping to the Kit Carson NationalForest.

Tijerina was arrested but ultimately acquittedof charges directly related to the raid. He dideventually spend about two years in prisonfor federal destruction of property. The raidoutraged some, but it sparked excitementamong Mexican-American college studentsof the Chicano movement.

It also placed Tijerina as one of the leaders in"Four Horsemen of the Chicano Movement,"

which included Cesar Chavez of California,Corky Gonzales of Colorado, and Jose AngelGutierrez of Texas. Tijerina was later dubbed"King Tiger" and compared to Malcolm X.

After the Tierra Amarilla courthouse raid, theland-grant movement in the American South-west became more widely accepted.

That's likely why courts closely examine allland-grant claims "no matter how ridiculousthey may be," said David Correia, author of"Properties of Violence: Law and Land GrantStruggle in Northern New Mexico."

Michael Olivas, a Santa Fe resident and lawprofessor at the University of Houston, saidhis cousin, Eulogio Salazar, the courthousejailer who was shot in the cheek during raid,was later beaten to death.

Salazar testified in a court hearing that hewas shot by Tijerina, but that case nevermade it to trial. His death remained un-solved."He is not a hero," Olivas said, refer-ring to Tijerina, who he has long blamed forhis cousin's death. "He was not even fromNew Mexico."

In his later years, Tijerina also spoke of nu-merology and apocalyptic end of the world,Correia said.

"I think he'd be real excited that he died onMartin Luther King Day," Correia said. "Num-bers meant something to him."

Tijerina was born in Fall City, Texas, in 1923to migrant farmworkers. He is survived by hiswife of 22 years, Esperanza, and his children,Reyes-Lopez said.

Reies Lopez Tijerina, ChicanoMovement Leader, Dead At 88

lbuquerque. Reies López Tijerina, un paladín delas exigencias de derecho a tierra de los chi-canos y líder de un grupo que invadió un palaciode Justicia en el norte de Nuevo México hacecasi 50 años, murió el pasado 19 de Enero. Tenía88 años.

Estela Reyes López, representante de la familia,dijo que el prominente activista murió en un hos-pital de El Paso, Texas, por causas naturales. Susobrino Luis Tijerina también confirmó el fallec-imiento.

En 1967, Tijerina y algunos seguidores invadieronel Palacio de Justicia en Tierra Amarilla para in-tentar realizar un arresto ciudadano del fiscal dedistrito después de que ocho miembros del grupode Tijerina fueron detenidos por manifestacionesdebido a tierras entregadas por el gobierno.

Durante la invasión, el grupo disparó y lesionó aun policía estatal y a un carcelero, golpeó a unagente y tomó al alguacil y a un reportero comorehenes antes de escapar al Bosque Nacional KitCarson.

La invasión al edificio de tribunales agitó a estudi-antes universitarios mexicano-estadunidensesque se identificaron con el mensaje de Tijerinasobre desplazamiento de latinos, y llevó a añosde litigios por reclamaciones sobre las tierras en-tregadas por el gobierno.

Reyes, vocera del grupo defensor de la justiciasocial Centro de Salud Familiar La Fe, dijo que Ti-jerina perteneció a la organización.

El abogado Rees Lloyd dijo que vio por primeravez a Tijerina cuando Martin Luther King Jr. invitóal activista a hablar en una manifestación en 1968en Washington, D.C. contra la pobreza.

By RUSSELL CONTRERAS

According to recent reports in the New York Times,Jorge Ramos has the Republican Party concernedabout new criticisms following their launch of a moreconservative and anti-immigrant agenda which Ramosdescribes simply as a policy of “deportations, deporta-tions and more deportations.”

Expressing concern and contempt for both the Demo-cratic President Barack Obama’s failure to deliver on im-migration and the foot-dragging tactics of Republicansto work out a bi-partisan agreement on immigration re-form, Jorge Ramos, news anchor and show host of Uni-vision Broadcast Channel has expressed the sentimentsof many in the Hispanic community of America.

His criticism of the President for deporting nearly two mil-lion immigrants and promising action that he failed to de-liver in his first term is why most Hispanic Americanstemporarily turned their backs on the Democrats. As Re-publicans struggle to find their front runner for the up-coming presidential bid, Jorge Ramos and his viewerswill assertively caution, “The new rule in American poli-tics is that no one can make it to the White House withoutthe Hispanic vote,” he said. “So we still expect all candi-dates from both parties to talk to us.”

Hispanic Americans now count as the largest ethnic mi-

noritygroup inthe na-tion andis thefastestgrowingethnicbloc of voters in America. Ramos reaches this bloc ofvoters through “Noticiero Univision”; his Sunday show,“Al Punto”; and his weekly program on Fusion for youngLatinos and other millennials, “America With JorgeRamos.” He said that for Latinos, “just like for the rest ofAmerica,” the economy and education were the most im-portant issues facing our community.

Now it’s the Republicans turn in Congress to deal withimmigration.

De acuerdo con informes recientes en el New YorkTimes, Jorge Ramos tiene al Partido Republicano pre-ocupado por nuevas críticas después de su lanzamientode un programa más conservador y anti-inmigrante queRamos describe simplemente como una política de "de-portaciones, expulsiones y deportaciones".Ahora es el turno de los republicanos en el Congresopara hacer frente a la inmigración.

Jorge Ramos has a say in American Politics

Durante la década de 1940 y principios de los 50 a más de 1.2 millones demexicanos fueron deportados, casi la mitad de ellos eran ciudadanos esta-dounidenses nacidos obligados a abandonar el país en violación de sus dere-chos civiles. El péndulo continuó hacia atrás y adelante en esta relación deconveniencia ya que requiere más mano de obra en nuestra industria agrícolaen la época y posteriores a la guerra de Vietnam. Como agro-negocio crecióy nuestra economía dependía más de la mano de obra extranjera, los mexi-cano-americanos y latinos fueron ampliamente buscados. A pesar de la épocade amnistía Reagan y la regulación de la inmigración centrada en los em-pleadores, muchas empresas se volvieron la vista gorda a la situación legal desus empleados.

Sin embargo, cuando la economía se desplomó, después de los ataques 911a la ciudad de Nueva York, el péndulo osciló nuevamente a la derecha y laconcentración en hordas no deseadas de los ilegales, inundación marrón delos trabajadores indocumentados toman empleos en Estados Unidos se con-virtió en noticia de nuevo.

Los mexicano-americanos y latinos son de nuevo un objetivo, una subclase delos estadounidenses que durante décadas han sido relegados a trabajar de laforma más baja categoría de ocupaciones para la más baja de los salarios yahora son los culpables de la alta tasa de desempleo de los estadounidenses.

La historia de amor con México y otras naciones del hemisferio occidental hasido inestable durante los últimos 100 años. Conveniencia debe ser sopesadopor el respeto a la dignidad humana y el respeto de todos los hombres y mu-jeres de nuestra nación. No vamos a dividir nuestra nación aún más a travésde la política de lucha contra la inmigración por los radicales. Ya hemos sep-arado demasiadas familias. Dos millones de extranjeros indocumentados yahan sido deportados. ¡Ya basta! Vamos a encontrar un terreno común para elcompromiso.

Continuación del artículo de la pág.15

Page 17: Lavoz February 2015 - Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015 17

Lanza su Mejor Ahorro para Llamadas Internacionales a México comoparte del Paquete World ConnectValue

DALLAS - A una semana de haber comple-tado la adquisición de la compañía mexicanade telefonía móvil Iusacell, AT&T* anunció quesu paquete de llamadas internacionales, AT&TWorld Connect Value, ahora ofrece llamadasilimitadas desde los EE. UU. a cualquiernúmero de teléfono en México, incluyendomóviles, sin ningún cargo adicional. Losclientes actuales de AT&T World Connect,tanto consumidores como negocios, automáti-camente reciben este beneficio.

El año pasado AT&T introdujo mensajes detexto, video e imagines ilimitados al mundocon el paquete Mobile Share Value, y ahoralos clientes de Mobile Share Value pueden seguir disfrutando de continuos ahorros, conllamadas ilimitadas a México bajo el paquete World Connect Value.

“Estamos buscando constantemente oportunidades para demostrar nuestro agradec-imiento a los clientes”, señaló David Christopher, Director Ejecutivo de Mercadeo deAT&T Mobility. “México es el país al que más llaman nuestros clientes del servicio móvil,y ahora pueden llamar todo lo que quieran con nuestro paquete World Connect Valueoptimizado”.

El paquete World Connect Value de AT&T tiene un precio de $5 al mes por línea y ofrecellamadas ilimitadas a México sin ningún cargo adicional, al igual que tarifas bajas al lla-mar desde los EE.UU. a más de 225 países.

Disponible a los clientes del servicio móvil de pospago de AT&T, incluidos los quetienen un servicio telefónico residencial, el paquete AT&T World Connect Value ofreceahorros significantes en comparación a tarifas basadas en el uso. Además este paqueteofrece a los clientes de AT&T la conveniencia de utilizar su dispositivo móvil para llamar

directamente a sus familiares y amigos alrededor del mundo.

Visitar att.com/worldconnect (en inglés) paraobtener más información.

Following last week’s acquisition of Mexicanwireless service provider Iusacell, AT&T an-nounced today that its international calling pack-age, AT&T World Connect Value, now featuresunlimited calling from the U.S. to any number inMexico, including mobile numbers, at no addi-tional charge. Current AT&T World ConnectValue customers, both consumer and business,automatically receive the benefits.

Last year, AT&T introduced unlimited text, pic-ture and video messaging to the world with Mo-bile Share Value and now Mobile Share Valuecustomers can enjoy continued savings with un-limited calling to Mexico with the World Connect

Value package.

“We’re always looking for opportunities to show our appreciation to our customers,” saidDavid Christopher, chief marketing officer, AT&T Mobility. “Mexico is the most frequentlydialed country among our wireless customers—and now they can call as much as theywant with our enhanced World Connect Value package.”

World Connect Value package is $5 a month per line and offers unlimited calling to Mex-ico at no additional charge, as well as low-rate calling from the U.S. to over 225 coun-tries.

Available to AT&T wireless postpaid customers, including those who have Wireless HomeServices, AT&T World Connect Value package offers customers significant savings overpay-per-use rates plus the ease and convenience of using their wireless phone to directlycall friends and family all over the world.

To learn more, visit att.com/worldconnect.

Text BRANNS to 343434

Todos los platos principales incluyen: 2 guarniciones y panecillos de levadura.

Camaron Sensacional Tilapia $14.99

Filete al horno sazonado. Bañado con camarones en una cremosa salsa de ajo.

12 oz. Sizzling Sirloin $13.99

Personalizado Combinaciones $14.99

Crea tu propia aventura culinaria...cualquiera de los dos.

6 oz. Sizzling Sirloin1 libra de Costillas en BBQ 5 Camarones en Brocheta 3 Trozos de Pollo5 Camarones empanizados

Martini Brownie Sundae $459

Margaritas $299

AT&T PRESENTA LLAMADAS ILIMITADAS A MÉXICO

Page 18: Lavoz February 2015 - Issue

Meijer State Winter Games Cross Country Nor-dic Ski RaceFebruary 1, GraylingThe Meijer State Games of Michigan added theinaugural Winter Games to continue fulfilling themission of being a grassroots organization thatwelcomes athletes from all ages and abilities.The Winter Games consisted of 12 differentsports, including the famous nordic ski race, inwhich 1,645 athletes participated. Head to Gray-ling for an epic winter adventure!Los Juegos de Meijer de la Universidad del Es-tado de Michigan añaden los primeros Juegosde Invierno para seguir cumpliendo con la mi-sión de ser una organización de base que da labienvenida a los atletas de todas las edades yhabilidades. Los Juegos de Invierno consiste en12 deportes diferentes, incluyendo la famosacarrera de esquí nórdico, en el que participaron1,645 atletas.

Meridian Winter BlastFebruary 6-8, DetroitMeridian Winter Blast, produced by JonathanWitz & Associates, features hip and cool winterevents centered around Campus Martius Park.Many signature winter activities are returningwith Buick sponsoring the 200 Foot Snow Slide,free ice-skating in Campus Martius Park, pro-fessional skating demonstrations, unique sculp-tures in the Flagstar Bank Ice Garden, the WinterBlast Off presented by GM Foundation andmore.Meridian Invierno explosiva, producida por Jo-nathan Witz & Associates, cuenta con la caderay eventos fríos de invierno en torno CampusMartius Park. Algunas de las actividades librede patinaje sobre hielo en el Campus MartiusPark, demostraciones de patinaje profesional,esculturas únicas en el Jardín de Hielo FlagstarBanco, la explosiva invierno Off presentado porFundación GM y más.

International 500 Snowmobile Race February 7, Sault Saint MarieCome join Sault Ste. Marie, Michigan, for the47th Annual International I-500 SnowmobileRace and experience all the thrills of NASCARon a one-mile oval ice track. The I-500 is the big-gest event in the Upper Peninsula and in the en-tire snowmobile-racing world. When driversaccelerate to speeds exceeding 100 miles perhour on the straightaways, your heart will race!Ven y únete a Sault Ste. Marie, Michigan, por la47ª Anual Internacional I-500 motos de nieveRaza y experimentar toda la emoción de NAS-CAR en una pista de hielo óvalo de una milla. ElI-500 es el evento más grande en la penínsulasuperior y en todo el mundo en moto de nieve-racing. Cuando los conductores aceleran a ve-locidades superiores a los 100 kilómetros porhora en las rectas, su corazón correr.

UP200UP200 Sled Dog Race 2015February 12 -16, MarquetteThe UP 200 is one of America’s premier 12-dog,mid-distance sled dog races and also a pre-qualifier for the Iditarod. Mushers say this is oneof their favorite races, not only because of thechallenging race, but because of the cheeringcrowds and warm welcome they receive here inthe Upper Peninsula. The UP 200 trail covers240 miles of challenging terrain through theareas of Marquette, Grand Marais, Wetmore,

and Pictured Rocks National Lakeshore and fi-nishes at Mattson Lower Harbor Park in Mar-quette. Come join in the excitement for the startof the race located in downtown Marquette! Ifyou’re looking for more Dogsled action, checkout the Midnight Run!UP 200 es uno de los principales 12-perros, demedia distancia carreras de perros de trineo deEstados Unidos y también un pre-clasificatoriopara el Iditarod. UP 200 rastro cubre 240 millasde terreno desafiante a través de las áreas deMarquette, Grand Marais, Wetmore y rocas enla fotografía National Lakeshore y acabados enMattson Baja Harbor Park en Marquette. Siusted está buscando más acción de trineos deperros, echa un vistazo a la Carrera de media-noche.

Labatt Blue UP Pond Hockey ChampionshipFebruary 13-15, Saint IgnaceThe Labatt Blue UP Pond Hockey Champions-hip drew a record 191 teams from 11 states to St.Ignace in 2014. Come and play in one of the fewpond hockey tournaments where the ‘pond’ isactually one of the five Great Lakes – LakeHuron! This is a USA Hockey sanctioned tour-nament, and welcomes players over the age of21 to participate.El Campeonato de UP Pond Hockey Labatt Blueatrajo un récord de 191 equipos de 11 estadosa St. Ignace en 2014. Ven a jugar en uno de lospocos torneos de hockey estanque donde el'estanque' es en realidad uno de los cinco Gran-des Lagos - Lago Huron! Se trata de un torneosancionado EE.UU. Hockey, y da la bienvenidaa los jugadores mayores de 21 para participar.

Ice Fishing TournamentFebruary 14, MayvilleOn February 14, 2015, The Fowler Center will behaving its 20th annual Ice Fishing Tournament,hosted by Rob and Susie Trott of Great LakesOutdoors. Come fish for the chance to catch thegrand prize pike. Cost is $20 per session forages 17 and over, $5 per session for those under17.El 14 de febrero de 2015, El Centro Fowler va atener su 20º Torneo de Pesca de hielo anual, or-ganizada por Rob y Susie Trott de los GrandesLagos Aire libre. El costo es de $ 20 por sesiónpara el 17 de edades y más, $ 5 por sesión paralos menores de 17.

Grand Rapids Boat ShowFebruary 18-22, Grand RapidsA West Michigan tradition! Exhibits includeboats up to 50 feet, fishing boats, ski boats, pon-toons, kayaks and motor yachts. Also, boatingaccessories and services like marina slips andski gear abound. It is one of the finest watersports expos in the country featuring the KeyWest Crab Shack, an antique and classic boatdisplay and the Tuber’s Truckload sale.Una tradición del Oeste de Michigan! Las exhi-biciones incluyen embarcaciones de hasta 50pies, barcos de pesca, barcos de esquí, ponto-nes, kayaks y yates de motor. También, acceso-rios para embarcaciones y servicios comoresbalones puerto deportivo y equipo de esquíabundan. Es una de las mejores exposicionesde deportes acuáticos en el país que ofrece laKey West Crab Shack, una pantalla antiguos yclásicos barco y la venta de Tuber’s Truckload

Meijer StateGames of Mi-chigan –W i n t e rGamesFebruary 20-22, CannonsburgThe Meijer State Games of Michigan is a multi-sport, Olympic-style event that welcomes athle-tes regardless of age or ability. The Gamesembody the values of participation, sports-manship and healthy living among residents ofthe state of Michigan. The philosophy of the Mei-jer State Games of Michigan is that everyoneparticipates regardless of age or ability; ever-yone is welcome and everyone plays. OpeningCeremonies for all participants will be held Fri-day, February 20, 2015 at Cannonsburg SkiArea.Los Juegos de Michigan State Meijer es unmulti-deporte, evento de estilo olímpico que dala bienvenida a los atletas sin importar la edado habilidad. La filosofía de los Juegos de Michi-gan State Meijer es que todo el mundo participa,independientemente de su edad o capacidad;todo el mundo es bienvenido y todo el mundojuega. Ceremonias de Apertura para todos losparticipantes se llevará a cabo Viernes, 20 defebrero 2015 en Cannonsburg Ski Area.

Kalamazoo Reptile & Exotic Animal ShowFebruary 21, KalamazooHead to Kalamazoo to meet your new slitheringbest friend! Buy sell or trade a variety of reptiles,amphibians, small mammals and other exoticpets. Snakes, lizards and many more exotic ani-mals will be on display and ready to warm yourheart during the winter season.¡Cara a Kalamazoo para satisfacer su nuevodeslizándose mejor amigo! Comprar vender ointercambiar una variedad de reptiles, anfibios,pequeños mamíferos y otros animales exóticos.Las serpientes, lagartos y muchos animalesmás exóticos estarán en exhibición y listo paracalentar su corazón durante la temporada de in-vierno.

Michigan Historical Museum – Picture-PerfectPhotography HuntFebruary 21, LansingBring your camera or smartphone and find yourartistic voice in the museum galleries! Take a sel-fie and then post it to the Michigan Historical Mu-seum page on Facebook. Usually, flash is notallowed in the exhibits, so look for the special“flash allowed” signs. This activity is includedwith museum admission.¡Traiga su cámara o teléfono y encuentre su vozartística en las galerías del museo! Tome un Au-tofoto y luego publicarlo en la página de Michi-gan Historical Museum en Facebook. Por logeneral, el flash no está permitido en las expo-siciones, a fin de buscar el "destello permitido"especial signos. Esta actividad se incluye conla entrada al museo.

OutdooramaFebruary 26-March 1Whether it’s hunting, fishing, boating, canoeing,hiking, camping, mushroom hunting or bird wat-ching – this is one of the year’s best shows. TheOutfitter’s Expo area along with major feature at-tractions like Big Buck Night, Entertaining DogActs and the Trout Pond provide the best place

to book the trip of a lifetime or entertain the fa-mily. In addition, there will be a huge display ofboats, docks and lifts and marine accessories.Ya se trate de la caza, pesca, paseos en barco,piragüismo, senderismo, camping, caza desetas o la observación de aves - este es uno delos mejores espectáculos del año. The Outfitter’sExpo cuenta con muchas atracciones, noche deBig Buck, entretenimiento con actos de perro yel estanque de truchas. Además, habrá un grandespliegue de barcos, muelles y elevadores yaccesorios marinos.

Winter Beer FestivalFebruary 27-28, Grand RapidsWinter Beer Festival is an outdoor celebration ofMichigan beer, featuring over 600 beers frommore than 70 breweries. Dress for winter weat-her and let the hearty winter brews warm yoursoul. Snow, rain, or shine.Festival de la Cerveza de invierno es una cele-bración al aire libre de cerveza de Michigan,que ofrece más de 600 cervezas de más de 70fábricas de cerveza. Vestir para el invierno ydejar que las cervezas abundantes invierno ca-lientan el alma. Nieve, lluvia o brillo.

Big M Moonlight SkiFebruary 28, ManisteeThe Big M Moonlight ski and snowshoe is a tra-dition that will get you out of your house on a be-autiful winter’s night and ski the freshly groomedtrails of Big M! Portions of trails are lit up bycandle light making this a memorable trek forany cross country ski enthusiast. During theevent, event organizers open up the warminglodge and offer warm desserts and drinks towarm up after an evening of great skiing.¡El esquí Big M Moonlight y raquetas de nievees una tradición que te sacará de tu casa en unanoche de invierno hermosa y esquiar en las pis-tas recién arreglados de Big M! Algunas partesde los senderos están iluminadas por la toma deluz de las velas de este un viaje inolvidable paracualquier entusiasta de la cruz de esquí defondo. Durante el evento, los organizadores delevento abren el calentamiento lodge y ofrecenpostres calientes y bebidas para calentarsedespués de una noche de gran esquí.

Polar PlungeFebruary 28, Chippewa LakeGet in touch with your inner Michigander andtake a dive into frozen Chippewa Lake! A polarplunge is an experience unlike any other! TheChippewa Lake – Mecosta/Osceola CountyPolar Plunge takes place February 28, 2015, atChippewa Lake. The parade of costumes willstart at 12:30pm. The After Splash Bash will takeplace immediately following the plunge at theChippewa Township Community Building.¡Una zambullida polar es una experiencia comoninguna otra! El Chippewa Lake - Plunge Me-costa / Condado de Osceola Polar se lleva acabo 28 de febrero 2015, en Chippewa Lake. Eldesfile de disfraces se iniciará a las 12:30 horas.El Después Splash Bash tendrá lugar inmedia-tamente después de la caída en el ChippewaTownship Community Building.

18 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ /FEBRUARY 2015

February Events Eventos en Febrero

For more information visit/ Para más información visita: www.michigan.org

Page 19: Lavoz February 2015 - Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015 19

INTOCABLEFebruary 14, 2015 Cost: 43.00Saturday 7:00 PMAragon Ballroom1106 West Lawrence AvenueChicago, Illinois 60640

For more information visit / Para más información visita http://eventful.com

PITBULL AND ENRIQUE IGLESIAS INROSEMONTFebruary 20, 2015Friday 7:30 PMAllstate Arena6920 North Mannheim RoadRosemont, Illinois

GILDA'S LAUGHFEST - GEORGE LOPEZ IN GRAND RAPIDSMarch 15, 2015Sunday 8:00 PMDeVos Performance Hall303 Monroe AveGrand Rapids, Michigan 49503

RICARDO ARJONA IN ROSEMONTMarch 6, 2015Friday 9:00 PMAllstate Arena6920 North Mannheim RoadRosemont, Illinois

LOS LONELY BOYS IN SKOKIEMarch 27, 2015Friday 8:00 PMNorth Shore Center for the Performing Arts9501 Skokie Blvd.Skokie, Illinois 60076

LOS TIGRES DEL NORTEFebruary 28, 2015Show at 8:00 PM COST: 5.00 -30.00The DeltaPlex 2500 Turner Ave.Grand Rapids, mi. 49544

kalamazoomuseum.org 269.373.7990

El Museo e Kalamazoo Valley es operado por Kalamazoo Valley Community College y

se rige por su Patronato

NARRACIÓN DE CUENTOS6 y 7 DE FEBRERO, 2015

Page 20: Lavoz February 2015 - Issue

Gina Rodriguez is a popular American actress, who was born on July 30, 1985. She was born inChicago, Illinois. She has been admired in her roles in Filly Brown and The Bold and the Beauti-ful.

She received training for four years consecutively at the Atlantic Theatre Company and Experi-mental Theatre wing under the guidance of David Mamet and William H. Macy and other con-genial professors. Just after her graduation she received the sumptuous role in the movie TinyDancer as a protagonist. She acted in various theatres and television shows, namely JonnyZero, Law and Order and Army Wives. She appeared in various short movies as well. She re-ceived great honor for her role in a short movie named Osvaldos that was nominated in theChicago International film fest and rewarded her with the best actor award for the same movie.She was successful in bagging a meaty role in the movie Go for it, for which she also received anomination in the year 2011. She shot for the movie in Chicago and Los Angeles. She starred inthe Eleventh Hour, a hit show, and has also appeared in web series such as Eden’s Court andNo Names and the popular family, show Ten things I hate about you. Gina was also selected inthe leading role for the movie Filly Brown after surpassing the audition spectacularly. She is alsoactively engaged in social work and takes up the issues concerning the larger mass. She pro-vides support to the organization called Inspira which works for the upliftment of community.She also shows interest in preservation of arts and supports The National Hispanic Foundation.The chivalrous nature of this stunning lady is revealed in her work.

Gina Rodriguez was nominated in 2011 Imagen Awards for her work in, Go for it as a support-ing lead. She went on to win the Imagen Award for Filly Brown. She also received the best actoraward in the first run Film Festival in New York. She also bagged the Inaugural Lupe Award in2013.

As of 2014, Gina starred in the CW television series Jane the Virgin, for which she was nomi-nated for a Golden Globe (Best Actress in a Television Series - Comedy). She lives in Los Ange-les.

Gina Rodriguez es una actriz estadounidense popular, que nació el 30 de julio de 1985. Nacióen Chicago, Illinois. Ella ha sido admirada en sus papeles en Filly Brown y Belleza y Poder.

Gina recibió entrenamiento durante cuatro años consecutivos en la Compañía de Teatro delAtlántico y el ala Teatro Experimental, bajo la dirección de David Mamet y William H. Macy.Justo después de su graduación, recibió el papel suntuosa en la película Tiny Dancer comoprotagonista. Recibió el gran honor por su papel en una película corta llamada Osvaldos quefue nominada en el Festival Internacional de Chicago y la recompensó con el premio al mejoractor por la misma película. Ella tuvo éxito en embolsado un papel sustancioso en la películaVaya para él por la que también recibió una nominación en el año 2011. Gina proporcionaapoyo a la organización llamada Inspira, que trabaja para mejorar la situación de la comu-nidad, también muestra interés por la preservación de las artes y apoya a la Fundación Na-cional Hispana.

Gina Rodríguez fue nominado en 2011 Imagen Awards por su trabajo en Go for it como unplomo de apoyo. Ella ganó el premio Imagen por Filly Brown. También recibió el premio al mejoractor en la primera película de ejecución Festival en Nueva York y también se llevó el premio in-augural Lupe en el año 2013.

A partir de 2014, Gina ees la estrella de la serie de televisión CW Jane la Virgen (2014), por laque fue nominada a un Globo de Oro (Mejor Actriz en una Serie de Televisión - Comedia). Ellavive en Los Angeles, CA.

Page 21: Lavoz February 2015 - Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015 21

Documental mexicano La Parka deGabriel Serra busca el Oscar

México está muy presente en la entregadel Oscar, por un lado AlejandroGonzález Iñárritu y Emmanuel Lubeskibuscan los galardones por Mejor Directory Mejor Fotografía y por otro el documen-tal La Parka.

La cinta realizada por el nicaragüenseradicado en México, Gabriel Serra,cuenta con el apoyo del Centro de Ca-pacitación Cinematográfica (CCC),quienes celebran la nominación.

El cortometraje cuenta la historia deEfraín, apodado como La Parka, un tra-bajador del rastro de Los Reyes La Paz,Estado de México, quien a diario tieneque sacrificar 500 reses, las cuales ali-mentan a gran parte de la Ciudad deMéxico.

En el documental el cineasta retrata lasexperiencias del matancero, que relatasu vida ahí adentro de su centro de tra-bajo, sus reflexiones sobre la vida, sobrela muerte, sobre las pérdidas, las culpasy su relación familiar.

La filmación se concluyó en 2013 ycomenzó su gira de festivales, el primeroque tuvo fue en el José Rovirosa de laUNAM y ahí ganó una mención especial,luego en el Short Shorts Films, donde ob-tuvo el galardón a Mejor Documental, ydespués se fue a una gira por Europa.

Participóen el Fes-tival deCinefotó-grafos,luego enAlemania

y posteriormente en Italia, Francia y aquíen México, en entidades como Colima,Chiapas y Michoacán.

The Mexican film "La Parka" in the list ofthe eight finalists vying for the nominationin the category of Best Short Documen-tary at the 87th edition of the AwardsOscar, announced last January 16 theAcademy Awards.

That film Film Training Center of Mexico isa work of Gabriel Serra Argüello, authorof the script and director, who presentsthe viewer the story of an employee of anabattoir (fridge trace) and its relationshipwith death for 25 years.

"La Parka" ("The Reaper", in English) waselected by the members of the documen-tary area of the Academy as one of the fi-nalists from 58 productions accepted atender for the Oscars this year.

At least three of the selected titles will geta nomination, although this number couldrise to five depending on the level of thecontestants and the final scores of aca-demics.

The Oscar gala will take place on Febru-ary 22 at the Dolby Theatre of Los Ange-les (USA) and will be hosted by actor NeilPatrick Harris.

El duo Gente de Zona protagonizará lanoche de clausura Hispanicize 2015 en

Fillmore en South BeachEl dúo de reggaetón Gente De Zona -ganador del Grammy Latino, protagonizará la galade clausura de Hispanicize 2015 el viernes 20 de marzo de 2015 en el histórico Fillmoreen South Beach. El evento, que es con boleto, incluirá actuaciones de artistas latinos adi-cionales.

Además de su actuación la noche del viernes, Gente de Zona estará participando en unexclusivo panel de artistas en el Hotel Intercontinental, en el centro de Miami como partede la musicalización del evento ese mismo día. El sello discográfico de Pitbull, Mr. 305Inc. será el anfitrión de este exclusivo panel (Para boletos de los paneles del HispanicizeEvent + sesiones, por favor visitar www.HispanicizeEvent.com).

Los boletos de admisión general para la fiesta de cierre se venderán al público a travésde Ticketmaster.com a partir del miércoles 21 de enero. Los titulares de pases del His-panicize Event no tendrán que comprar boletos ya que su pase del evento les permite elacceso complementario al concierto y asientos VIP exclusivos.

Latin GRAMMY-winning Reggaeton duo Gente De Zona will headline Hispanicize 2015’s

Closing Night Bash on Friday, March 20, 2015 at the historic Fillmore in South Beach. Theticketed event will include performances by additional Latin artists.

In addition to their Friday night performance, Gente de Zona will be participating in an ex-clusive artist panel at the Intercontinental Hotel in downtown Miami as part of the MusicTrack of the event earlier that day. Pitbull’s record label Mr. 305 Inc. will be the host of thisexclusive panel (For tickets to Hispanicize Event panels + sessions, please visit www.His-panicizeEvent.com).

General admission tickets for the closing bash will be sold to the public via Ticketmas-ter.com starting Wednesday January 21st. Hispanicize Event badge holders will not needto purchase tickets as their event badge allows them complimentary access to the con-cert and exclusive VIP seating.

Page 22: Lavoz February 2015 - Issue

22 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015

A pesar de disculparse por no hablar muy bien el inglés, alaceptar el galardón al Mejor guión por Birdman, el cineastamexicano Alejandro González Iñárritu no dejó de agradeceral equipo que hizo posible la producción de este filme.

“Escribir este guión ha sido la mejor experiencia de mivida”, dijo el director. “Lo que hemos escrito, las palabras,no tendrían sentido sin actores como Michael Keaton, Ed-ward Norton, Naomi Watts, Emma Stone... ellos hicieron todoel trabajo”.

Durante la edición número 72 de esta premiación, que sellevó a cabo en el hotel Beverly Hills de Los Ángeles,  la pro-tagonizta de Jane the Virgin (CW), Gina Rodríguez, tambiénpuso el nombre de los latinos en alto al coronarse ganadoracomo Mejor actriz en una serie de comedia.

“Gracias a mi madre y a mi padre por decirme que soñaraen grande y que nunca dejara de soñar”, dijo entre

lágrimas la actriz de origen puertor-riqueño. “Este premio es mucho másque mí misma, representa una culturaque quiere verse a sí misma comohéroes. Mi padre siempre me dice quecada día será un gran día. Papá, hoy esun gran día”, finalizó.

Despite apologizing for not speakingEnglish very well, in accepting theaward for Best Screenplay for Birdman, Mexican filmmakerAlejandro González Iñárritu did not stop to thank the teamthat made the production of this film.

"Writing this script has been the best experience of my life,"the director said. "What we have written, words would bemeaningless without actors such as Michael Keaton, EdwardNorton, Naomi Watts, Emma Stone ... they did all the work."

During the 72nd edition of theawards, which took place at theBeverly Hills Hotel in Los Angeles,Jane's protagonizta the Virgin(CW), Gina Rodriguez, also namedthe Latino high to be crowned win-ner for Best Actress in a Comedy

Series.

"Thanks to my mother and father for me to dream big andnever stop dreaming," said a tearful actress of Puerto Ricanorigin. "This award is much more than myself, represents aculture that wants to see itself as heroes. My father alwaystells me that every day is a great day. Dad, today is a greatday, "he concluded.

El pasado domingo 11 de Enero tuvo lugar en Los Ángelesla entrega número 72 de los Globos de Oro, durante la cualGeorge Clooney fue reconocido con el Premio Cecil B. De-Mille, en honor a su trayectoria cinematográfica.

Para la lista completa de ganadores visita / for the winnerlist of golden globes visit www.goldenglobes.com

Gina Rodríguez y GonzálezIñárritu triunfan en los

Globos de Oro

Miss Universe 2015 Top 5 includesMiss USA Nia Sanchez

The 88 contestants of the 63rd annual Miss Uni-verse pageant was narrowed down to the Top 5.Here's who made the cut:

Miss USA Nia SanchezMiss Netherlands Yasmin YerheijenMiss Jamaica Kaci FennellMiss Colombia Paulina VegaMiss Ukraine Diana HarkushaMiss Colombia Paulina Vega has been crownedMiss Universe in pageant in Miami, beating outcontestants from 88 other countries.

Miss USA Nia Sanchez of Las Vegas, Nevada,and Miss Ukraine Diana Harkusha were the run-ners-up during Sunday's (January 25) competi-tion in Miami.

Vega is from Barranquilla, Colombia and isstudying business administration. She said the

contestsleading toMIss Uni-versewere thefirst she'dpartici-pated inand willbe her lastas she'seager toreturn toher stud-ies inbusinessadminis-tration.

The 22-year-old is

the granddaugh-ter of a legendarytenor, GastónVega.

Sanchez, a 24-year-old contest-ant from LasVegas, Nevada,said she was look-ing forward to theoften-dreaded in-terview portion.She had been running practice questions allweek with her roommate Miss Australia TeganMartin, who made it to the top ten.

Sanchez has a fourth-degree black belt in TaeKwon Do and has traveled the country teachingothers. She spoke earlier in the competitionabout equipping women to defend themselvesagainst crime.

Las 88 concursantes del Concurso Anualnúmero 63a de Miss Universo se redujo a laTop 5, que fueron:

Miss EE.UU. Nia SánchezSrta Países Bajos Yasmin YerheijenMiss Jamaica Kaci FennellMiss Colombia Paulina VegaMiss Ucrania Diana Harkusha

Miss Colombia Paulina Vega fué la ganadora,coronada Miss Universo en desfile en Miami,superando a competidores de otros 88 países,el pasado 25 de Enero.

Miss EE.UU. Nia Sánchez de Las Vegas, Ne-vada, y Miss Ucrania Diana Harkusha fueron lossubcampeones

Miss USA Nia Sanchez

Miss Colombia Paulina Vega

Page 23: Lavoz February 2015 - Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015 23

Opening February 6

THE SEVENTH SONIn a time of enchantments when legends and magic collide, thesole remaining warrior of a mystical order (Oscar® winner JeffBridges) travels to find a prophesized hero born with incrediblepowers, the last Seventh Son (Ben Barnes). Torn from his quietlife as a farmhand, the unlikely young hero embarks on a daringadventure with his battle-hardened mentor to vanquish a darkqueen (Julianne Moore) and the army of supernatural assassinsshe has dispatched against their kingdom. Sergei Bodrov di-rected Seventh Son from a screenplay by Charles Leavitt andSteve Knight and a screen story by Matt Greenberg, based onthe book series “The Last Apprentice” by Joseph Delaney. Thefilm is produced by Basil Iwanyk, Thomas Tull and Lionel Wigram.Jon Jashni, Brent O’Connor and Alysia Cotter are executive pro-ducers, with Jillian Share and Erica Lee co-producing. Rated:PG-

13En una época de hechiceros, leyendas y magia, el último guerrero de una mística ordenrecorre el mundo en busca de un poderoso héroe, el último Séptimo Hijo, anunciado por laprofecía. Apartado bruscamente de su tranquila vida en el campo, el joven héroe se embarca

en una atrevida aventura con su experimentado y aguerrido men-tor para derrocar a la oscura reina y a su ejército de asesinos so-brenaturales.

JUPITER ASCENDINGJupiter Jones (Mila Kunis) was born under a night sky, with signspredicting that she was destined for great things. Now grown,Jupiter dreams of the stars but wakes up to the cold reality of a jobcleaning other people’s houses and an endless run of bad breaks.Only when Caine (Channing Tatum), a genetically engineered ex-military hunter, arrives on Earth to track her down does Jupiterbegin to glimpse the fate that has been waiting for her all along—her genetic signature marks her as next in line for an extraordinary

inheritance that could alter the balance of the cosmos. RRated: PG-13.Júpiter Jones nació bajo el cielo de la noche, y las señales apuntaban a que estaba llamadaa grandes cosas. Ya mayor, Jupiter sueña con las estrellas, pero se topa con la fría realidadde su trabajo como limpiadora de casas y un sinfín de rupturas problemáticas. Y no empiezaa ser consciente del destino que le estaba aguardando hasta que Caine, un cazador ex mil-itar genéticamente modificado, llega a la Tierra para encontrarla; y es que su firma genéticala señala como la continuación en la cadena de una herencia extraordinaria que podría al-terar el equilibrio de todo el universo.

PASS THE LIGHTSteve Bellafiore (played by Cameron Palatas) is a very special kid.A bright, religiously devout teen that yearns to become a footballstarter and works twice as hard as his high school peers to ac-complish that goal. Steve's work ethic and kindness radiatethrough his life. Currently upset by his parents' seeming es-trangement, Steve is even more disturbed by the message of ha-tred and intolerance espoused by Franklin Baumann (played byJon Gries), a fanatically Christian candidate for Congress. Stevewants to make the point that Baumann's exclusionary and fear-based doctrine has very little to do with his Christian perception ofChrist's teachings. In retaliation, Steve announces his own candi-dacy for Congress..RRated: R.

La película nos narra la historia de Steve Bellafiore, un chaval de instituto de 17 años queviendo como el candidato local al Congreso de los Estados Unidos se basa en el miedo y lareligión como únicas armas para convencer s sus electores decide romper con la norma parapresentarse para el puesto haciendo campaña en favor de la buena fe y la tolerancia entrela comunidad. Sus burnas intenciones y su apuesta por el amor y la fraternidad unirán a losvotantes locales haciendo frente común contra la maquinaria política de su poderoso rival.

SPONGEBOB: SPONGE OUT OF WATERThe second feature film featuring SpongeBob SquarePants and his friends in the underwatercity of Bikini Bottom. The series' main cast members, Tom Kenny, Bill Fagerbakke, RodgerBumpass, Clancy Brown, and Carolyn Lawrence, are set to reprise their roles.Bob Esponja, el invertebrado marino famoso en el mundo entero, desembarca en nuestromundo para vivir su mayor aventura hasta la fecha.

FEBRUARY MOVIE / PREVIEWS

Page 24: Lavoz February 2015 - Issue

24 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015

Opening February 13FIFTY SHADES OF GREY

Fifty Shades of Grey is the hotly anticipated film adaptation of thebestselling book that has become a global phenomenon. Since itsrelease, the “Fifty Shades” trilogy has been translated into 51 lan-guages worldwide and sold more than 100 million copies in e-book and print—making it one of the biggest and fastest-sellingbook series ever. Stepping into the roles of Christian Grey andAnastasia Steele, who have become iconic to millions of readers,are Jamie Dornan and Dakota Johnson. Fifty Shades of Grey is di-rected by Sam Taylor-Johnson and produced by Michael De Lucaand Dana Brunetti alongside E L James, the creator of the series.The screenplay for the film is by Kelly Marcel..El argumento de esta sensual novela gira en torno a AnastasiaSteele, una estudiante de Literatura que recibe el encargo deentrevistar a un joven empresario, Christian Grey. La inexperta einocente Ana intenta olvidarle, pero pronto comprende cuánto le

desea. Cuando la pareja por fin inicia una apasionada relación, Ana se sorprende por laspeculiares prácticas eróticas de Grey, al tiempo que descubre los límites de sus propios ymás oscuros deseos.

KINGSMAN: THE SECRET SERVICE Based upon the acclaimed comic book and directed byMatthew Vaughn (Kick Ass, X-Men First Class), Kingsman: TheSecret Service tells the story of a super-secret spy organizationthat recruits an unrefined but promising street kid into theagency’s ultra-competitive training program just as a globalthreat emerges from a twisted tech genius.Colin Firth interpreta a un veterano agente secreto que toma bajosu protección a un joven descarriado para convertirlo en la élite delos agentes secretos, un Kingsman.

Opening February 13

THE DUFFBianca (Mae Whitman) is a content high school senior whose

world is shattered when she learns the student body knows her as ‘The DUFF’ (DesignatedUgly Fat Friend) to her prettier, more popular friends (Skyler Samuels & Bianca Santos).Now, despite the words of caution from her favorite teacher (Ken Jeong), she puts aside the

potential distraction of her crush, Toby (Nick Eversman), andenlists Wesley (Robbie Amell), a slick but charming jock, tohelp reinvent herself. To save her senior year from turning intoa total disaster, Bianca must find the confidence to overthrowthe school’s ruthless label maker Madison (Bella Thorne) andremind everyone that no matter what people look or act like,we are all someone’s DUFF. RRated: R.Bianca (Mae Whitman) es una estudiante que descubre queentre la gente popular del instituto, tiene puesta la etiqueta de"la D.U.F.F.", siglas de la Amiga Gorda Fea Diseñada, es decir,la más fea de un grupo de amigas. En un intento para que nocunda el caos en su último año como escolar, decide pedir laayuda de su encantador vecino el deportista, Wesley (RobbieAmell), para poder reinventarse y desprenderse del desprecia-ble calificativo, y poder conseguir una cita con Toby (Nick

Eversman), su amor platónico.

MCFARLAND, USAInspired by the 1987 true story, McFarland, USA follows novicerunners from McFarland, an economically challenged town in Cal-ifornia’s farm-rich Central Valley, as they give their all to build across-country team under the direction of Coach Jim White (KevinCostner), a newcomer to their predominantly Latino high school.Coach White and the McFarland students have a lot to learn abouteach other but when White starts to realize the boys’ exceptionalrunning ability, things begin to change. Soon something beyondtheir physical gifts becomes apparent—the power of family rela-tionships, their unwavering commitment to one another and theirincredible work ethic. With grit and determination, the unlikelyband of runners eventually overcomes the odds to forge not onlya championship cross-country team but an enduring legacy aswell. Along the way, Coach White realizes that his family finallyfound a place to call home and both he and his team achieve their

own kind of American dream. RRated: PG.Basada en una historia real de 1980, McFarland narra las peripecias de un entrenador deatletimo que intenta reconstruir un equipo de la escuela secundaria de una pequeña ciu-dad de California. Costner tendrá que hacer frente a multitud de obstáculos -físicos y so-ciales-, pero la capacidad de superación -fuente de inspiración muy recurrente en laspelículas de Disney- se verá recompensada en la victoria del grupo.

Opening February 21

RUSSELL MADNESSRussell Madness tells the story of Russell, an undersized but big-hearted terrier who dreams

of having a family of his own. After running away from his petstore, Russell gets taken in by The Ferraros, a family desperateto revive their grandfather’s pro wrestling arena. That’s when theydiscover their new pet pooch has incredible wrestling skills. Withhelp from his coach, Hunk, a savvy and hilarious monkey, Russellrockets to the top of the pro wrestling world and becomes a fa-mous sports superstar. But when a dishonest promoter double-crosses the Ferraros, Russell will face his biggest challenge anddiscover that the strongest tag team is family. RRated: R.Russell Locura cuenta la historia de Russell, un terrier de tamañopequeño, pero de gran corazón que sueña con tener una familiapropia. Después de huir de su tienda de mascotas, Russell es ll-evado por Los Ferraros, una familia desesperada por revivir proarena de lucha libre de su abuelo. Eso es cuando descubren sunuevo perro mascota tiene habilidades de lucha increíbles.

Opening February 27

FOCUSWill Smith stars as Nicky, a seasoned master of misdirection who becomes romantically in-volved with novice con artist Jess (Margot Robbie). As he’s teaching her the tricks of thetrade, she gets too close for comfort and he abruptly breaks it off. Three years later, the for-mer flame—now an accomplished femme fatale—shows up in Buenos Aires in the middle of

the high-stakes racecar circuit. In the midst of Nicky’s latest, verydangerous scheme, she throws his plans for a loop… and theconsummate con man off his game. RRated: R.Will Smith interpreta a Nicky, un estafador profesional que de-cide ayudar a una joven novata del mundo de la criminalidad lla-mada Jess. Ella busca acercarse más en la relación con Nickyy tras pasar un tiempo juntos comienzan a enamorarse y em-piezan una relación amorosa. Él se dedica a enseñarle tretaspara que aprenda mejor a estafar y robar. Pero cuando menos selo espera, Nicky rompe la relación de repente. El motivo es queuna mujer perteneciente a su pasado ha vuelto a su vida, rea-parece en Buenos Aires en un circuito de carreras en el que hayapuestas muy elevadas pero ella intentará echar los planes deNicky por tierra y aprovechar su lado de estafador.

Page 25: Lavoz February 2015 - Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015 25

Oscar de la Hoya, leyenda mundial del boxeo,lanza una nueva cadena multiplataforma en es-pañol de deportes, turismo y estilos de vida enfo-cada en el boxeo, y estará dirigida al mercadohispano de Estados Unidos.

Bajo el nombre de De la Hoya TV, el canal anun-ciado durante Natpe Miami 2015, ofrecerá noti-cias, análisis y programación original enfocadaen los deportes de combate, aprovechando elprestigio de la marca del ex boxeador.

La programación multi-plataforma contará conentretenimiento, viajes, estilos de vida y noticiassobre deportes internacionales, se lanzará concontenido en español y se centrará en el mer-cado hispano de Estados Unidos.

Entre la audiencia latina de este país, estimadaen más de 50 millones de personas, el boxeo esel segundo deporte más popular después delfútbol.

‘De La Hoya TV será la autoridad en el boxeo,ofreciendo a los fans exclusivas del mundo y es-tilos de vida de sus atletas favoritos. El canal ex-iste para inspirar a todos a vivir la vida de uncampeón, ofreciendo perspectivas excep-cionales de los atletas y programas de entreten-imiento, destinos mundiales, noticias y más’,comentó De la Hoya.

El canal multiplataforma se lanzará en el se-

gundo trimestre de este año, disponible para op-eradores de cable y satélite. Inicialmente su lan-zamiento será en español, con miras a ofrecer enel futuro contenido en inglés.

De La Hoya TV es una colaboración entre tressocios: Oscar De La Hoya, el empresario y pro-motor de boxeo José Alberto “Pepe” Gómez, y elejecutivo de medios y socio de Fashion TV Lati-noamérica, Victor Hugo Montero.

Boxing champ Oscar De La Hoya is launching anew Spanish-language sports, travel and lifestylecable television channel called De La Hoya TV.

The “Golden Boy” made the announcement lastmonth at the National Association of TelevisionProgram Executives (NATPE) annual conferencein Miami.

Building on the boxing legend’s brand, De LaHoya TV will offer original programming surround-ing combat sports including boxing and MMA.

Original production for De La Hoya TV will beginin early 2015 and debut in the Spring of this year.Programming schedules will be announced soon.

The new multi-platform network, based in Miami,will be available for cable and satellite distribu-tion. It will initially launch in Spanish, but willeventually branch into English content.

The Detroit Tigers and West Michigan Whitecaps announce lastJanuary that they have agreed to a two-year extension

of their player development contract. The agree-ment will keep Tigers prospects playing at FifthThird Ballpark through the 2020 season.

Tigers Director of Minor League Operations DanLunetta said that moving forward with the White-caps was an easy decision.

"We are delighted to extend our partnership anadditional two years, taking us to 2020," Lunetta

said. "This all takes place because of several factors; first,our tremendous relationship with the Whitecaps ownership and front office;second, their continued commitment to providing a first class operationand an excellent environment for our players to de-velop; and third, wonderful and strong support from thecommunity. It is a natural tie for the Tigers andWhitecaps to maintain a long-term commitment toone another and we are proud to con-tinue our affiliation with the Whitecaps."

The Whitecaps have been theTigers' Class A Midwest Leagueaffiliate since 1997. The White-caps have won four MidwestLeague Championships with the Tigers (1998, 2004, 2006, 2007)and have seen dozens of prospects and current stars play in West Michi-gan, including Brandon Inge, Alex Avila, Ramon Santiago, Andy Dirks,Don Kelly, Francisco Cordero, Robert Fick, Cameron Maybin, Jeff Weaver,Fernando Rodney, Matt Joyce, Eugenio Suarez, and Nick Castellanos.

The two organizations last renewed in August of 2011 with a four-year dealwhich kept the relationship through the end of the 2018 season.

Whitecaps Vice President Jim Jarecki said that the Whitecaps relationshipwith the Tigers has been outstanding since its 1997 start.

The 2015 Whitecaps season kick off at home on Thursday, April 9 at 6:35p.m. against the Dayton Dragons. Individual tickets for this and all otherWhitecaps home games will go on sale in February. Group and seasontickets for the 2015 season are currently available by calling the White-caps' front office at 616.784.4131.

Los Tigres de Detroit y los Whitecaps del Este de Michigan West anuncia-ron el pasado mes de enero que han acordado una prórroga de dos añosde su contrato de desarrollo de jugadores. El acuerdo mantendrá per-spectivas Tigres jugando en Fifth Third Ballpark hasta la temporada 2020.

Las dos organizaciones última renovación en agosto de 2011 con un con-trato de cuatro años que mantuvo la relación hasta el final de la tempo-rada 2018.

Vicepresidente Whitecaps Jim Jarecki dijo que la relación Whitecaps conlos Tigres ha sido excepcional desde su inicio de 1997.

La temporada 2015 Whitecaps comienza en casa el jueves 9 de abril alas 16:35 contra los Dragones de Dayton. Los boletos individuales paraeste y todos los otros Whitecaps partidos en casa se pondrán a la ventaen febrero. Los boletos de grupo y de temporada para la temporada 2015son actualmente disponibles llamando a la oficina de los Whitecaps 'al616.784.4131.

Whitecaps and Tigers Extend Agreement

Through 2020

www.WellerRepairables.com2522 BURLINGAME SW WYOMING, MI 49509M-F 8-5:30 • SAT 9-12 (Fall & Spring)

Repairable Vehicles Are

a Popular Cost Effective Option!

OSCAR DE LA HOYA ANUNCIANUEVO CANAL DEPORTIVO

Page 26: Lavoz February 2015 - Issue

26 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015

The National Alliance for Hispanic Health, inconjunction with the Healthy Americas Foun-dation and a grant from the Robert WoodJohnson Foundation, released results of abilingual phone survey regarding dietaryhabits among people in the United States.

The survey was considered nationally repre-sentative, and included dietary informationfrom approximately 850 Americans. At the endof the survey, experts noted some significantdifferences between non-Hispanic whites, His-panics and non-Hispanic blacks, especially isthe realm of fruit and vegetable consumption.

According to a press release on the survey,Hispanics (7 percent) and non-Hispanicblacks (8 percent) are significantly less likelythan non-Hispanic whites (18 percent) to re-port eating 5 or more servings of fruits andvegetables on average each day.

Materials from Harvard School of PublicHealth indicate the average person in theUnited States typically takes in 3 servings offruits and vegetables daily–a far cry from theadvised 5 to 13 servings per day. Five serv-ings is actually considered fairly low for the

average adult. Based on the most current di-etary guidelines, an individual on a 2,000calorie-a-day diet needs to obtain a portion ofthose calories from nine servings, or 4½ cupsper day of fruits and vegetables (2 cups offruit and 2½ cups of vegetables).

“According to the CDC, Hispanics have thelongest life expectancy, but based on this pollwe are at a tipping point in Hispanic healthwith risks on the horizon from drinking sugarysodas, not eating five or more servings offruits and vegetables each day, and lack ofaccess to health care,“ Dr. Jane L. Delgado,President and CEO of the National Alliance forHispanic Health, said in the press release.

Delgado expressed concern regarding thesurvey findings, which not only noted a lack offruit and vegetable intake for Hispanics, butalso found:

• During the past 30 days, half (53 percent) ofHispanics and non-Hispanic blacks (51 per-cent) report drinking sugary soda daily orweekly compared to 37 percent of non-His-panic whites.

• About one in four (27 percent) Hispanics re-port not having a usual place to go to whenthey are sick or need advice about healthcompared to 17 percent of non-Hispanicblacks and 7 percent of non-Hispanic whites.

• 40 percent of Hispanics report that theywould be very worried about affording care ifthey got sick or had an accident compared to22 percent of non-Hispanic blacks and 11percent of non-Hispanic whites.“We can do better as a nation in prevention.All communities need access to health insur-ance, affordable fruits and vegetables, andopportunities for physical activity. We need togive parents tools and support to create ahealthier future for themselves and their chil-dren. It is an agenda for a Healthy America,”said Delgado.

The inclusion of fruits and vegetables in a dietgoes hand-in-hand with better health out-comes. Harvard indicates diets high in fruitsand vegetables have been linked to low bloodpressure, cancer prevention, a healthy gas-trointestinal system, and healthy vision,among other things.

La Alianza Nacional para la Salud Hispana,en conjunto con Americas Foundation salud-able y una donación de la Fundación RobertWood Johnson, publicó los resultados de unaencuesta telefónica bilingüe respecto a loshábitos alimenticios entre las personas en losEstados Unidos.

La encuesta se consideró representativa anivel nacional, y se incluye información sobre

la dieta de aproximada-mente 850 esta-dounidenses. Al final delestudio, los expertos obser-varon algunas diferenciassignificativas entre los blan-cos no hispanos, los his-panos y los negros nohispanos, especialmente enel consumo de frutas y ver-duras.

De acuerdo con un comuni-cado de prensa sobre la en-cuesta, los hispanos (7 porciento) y negros no his-panos (8 por ciento) sonsignificativamente menospropensos que los blancosno hispanos (18 por ciento)que informe de comer 5 omás porciones de frutas yverduras en promedio cadadía.

Materiales de la Escuela deSalud Pública de Harvardindican que la personapromedio en los Estados

Unidos suele tardar en 3 porciones de frutas yverduras al día, muy lejos de los asesorados 5a 13 porciones al día. Cinco porciones en re-alidad se considera bastante baja para eladulto promedio. Basado en las pautas di-etéticas más actuales, un individuo en uncalorías al día dieta de 2,000 necesita obteneruna parte de las calorías provenientes denueve porciones, o 4 ½ tazas al día de frutasy verduras (2 tazas de fruta y 2½ tazas de ver-duras ).

"Según los CDC, los hispanos tienen la mayoresperanza de vida, pero sobre la base deesta encuesta nos encontramos en un puntode inflexión en la salud de los hispanos conriesgos en el horizonte de beber refrescosazucarados, no comer cinco o más porcionesde frutas y verduras cada día, y la falta de ac-ceso a la salud ", el Dr. Jane L. Delgado, Pres-identa y CEO de la Alianza Nacional para lasalud de los Hispanos, dijo en el comunicadode prensa.

Delgado expresó su preocupación por los re-sultados de la encuesta, que no sólo señaló lafalta de ingesta de fruta y verdura para loshispanos, sino también encuentran:

• Durante los últimos 30 días, la mitad (53 porciento) de los hispanos y los negros no his-panos (51 por ciento) reportan beber refres-cos azucarados diaria o semanal encomparación con el 37 por ciento de los blan-cos no hispanos.

• Aproximadamente uno de cada cuatro (27por ciento) los hispanos reportar no tener unlugar habitual para ir a cuando están enfer-mos o necesitan asesoramiento sobre saluden comparación con el 17 por ciento de losnegros no hispanos y el 7 por ciento de losblancos no hispanos.

• El 40 por ciento de los hispanos reportanque estarían muy preocupados por que ofrez-can atención si se enfermó o tuvo un acci-dente comparado con el 22 por ciento de losnegros no hispanos y el 11 por ciento de losblancos no hispanos."Podemos hacerlo mejor como nación en laprevención. Todas las comunidades necesi-tan tener acceso a un seguro de salud, lasfrutas y verduras asequibles, y las oportu-nidades para la actividad física. Tenemos quedar herramientas a los padres y apoyo paracrear un futuro más saludable para ellos y sushijos. Es una agenda para una América salud-able ", dijo Delgado.

La inclusión de las frutas y verduras en unadieta va mano a mano con los mejores resul-tados de salud. Harvard indica las dietasricas en frutas y verduras se han relacionadocon la presión arterial baja, la prevención delcáncer, un sistema digestivo saludable, y unavisión saludable, entre otras cosas.

Lack of fruit and vegetableconsumption among

Hispanics

Everything at Metron starts with ME...Your choice. Your clinical outcomes. Your success. Your way! Tell your provider that Metronis committed to you and is your choice -

Visit us online at...

Following your hospitalization, Metron Rehab Servicesis your smarter choice for a “get back on your feet fast” rehab program. 6 convenient locations to serve you. Call today.

caring for the community!

Metron of Belding 616.204.7555 Metron of Big Rapids 616-204-6338 Metron of Cedar Springs 616-204-2215 Metron of Forest Hills 616-260-1284 Metron of Greenville 616-204-1597 Metron of Lamont 616-204-0615

:

“After my accident, I chose Metron Rehabilitation Services because my friend told me the staff was friendly, they have quality clinical outcomes and I got to choose one of their 31 private rooms. I truly found Metron to be the smarter choice.”

Jackie M.Grand Rapids, Michigan

Health • Salud

Page 27: Lavoz February 2015 - Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015 27

¡Conozca susnúmeros!Obtenga una examinación gratuita de su salud cardíaca¿Busca saber cómo cuidar mejor su corazón? ¡Entonces conozca sus números!

Esta examinación gratuita incluirá: • Su presión arterial • Niveles de colesterol • Índice glucémico (para detección de la diabetes) • Índice y composición de masa corporal • Porcentaje de grasa corporal

Si los resultados indican que usted está en riesgo, se le ofrecerá seguimiento incluyendo derivación médica, o se le ofrecerá educación.Quiénes: Adultos de la comunidad latina en el Condado de Kent cuyo primer idioma es español de edades entre 18 a 59 años.

Días: Viernes 13 de febrero de 7:00 a 11:30 AM – Se requiere previa cita (citas de 20 a 30 minutos de duración)

Lugar: 75 Sheldon Boulevard, SE (entre Weston Street y Oakes Street) Grand Rapids, MI

Días: Sábado 28 de febrero y sábado 7 de marzo de 7:00 a 11:30 AM – Se requiere previa cita (citas de 20 a 30 minutos de duración)

Lugar: Grand Rapids First Church 2222 44th Street, SW Wyoming, MI

Si tiene preguntas, o desea programar una cita llame a nuestros representantes que hablan español marcando el 616.391.6199

Por favor visite nuestra página en internet:

SHProgramaPuente

healthbeat.spectrumhealth.org/blogs/programa-puente spectrumheatlh.org/puente

Programa Puente es una iniciativa de Healthier Communities en Spectrum Health.

Page 28: Lavoz February 2015 - Issue

28 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015

Page 29: Lavoz February 2015 - Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015 29

TAKE AN ANTIVIRAL: If what you have is really influenza,there’s a prescription pill you can take. It’s called Tamiflu and ifpeople take it within a day or two of the first symptoms, it canreduce how long you’re sick and how severe the disease it.The Centers for Disease Control and Prevention recommendsit. There’s also a slightly different inhaled drug called Relenza,and an injection that was just approved for the very ill calledperamivir.

HIT THE COLD AND FLU AISLE: Decongestants and antihista-mines both can help the most annoying symptoms of a cold orthe flu – a runny nose, coughing that’s caused by post-nasaldrip, tearing eyes. Cough drops or hard candies can soothe ascratchy throat, although young children who might chokeshouldn’t get them. Cough remedies containing the suppres-sant dextromethorphan may help but most contain too little todo much good, and they are subject to abuse by teenagers,especially, looking for a high so watch out for that.

POP A PAINKILLER: Pain and fever relieving medications suchas ibuprofen and acetaminophen – sold under brand namessuch as Motrin, Advil and Tylenol – take away the fever andcan help muscle aches. Patients with asthma, high blood pres-sure or other chronic conditions should check with a doctorbefore taking them. Children should never be given aspirin – itcan cause a deadly reaction called Reyes Syndrome. It’s alsosurprisingly easy to overdose – acetaminophen, especially, istoxic to the liver and people can accidentally take too much ifthey take a combination of cold remedies.

DRINK UP: “Drink plenty of fluids” is a time-honored remedyand it’s true. Dehydration is a special risk when people havefevers. The Health and Human Services Department recom-mends plenty of clear fluids such as water, broth or sportsdrinks. If you have an upset stomach, try sipping through astraw. It may be easier to suck on small ice cubes or ice pops.And cold or warm drinks can soothe a sore throat.

STAY HOME AND REST: If you have symptoms of flu or a cold,or another virus such as norovirus, the best thing you can dofor yourself and others is stay home and rest. You won’t spreadyour germs that way and people distracted and weary fromcoughs and fever are unlikely to be effective at work or school.Staying in one room and keeping that room clean can helpprevent the spread of infection. Humidifiers or a steamyshower may help people breathe more easily.

These five approaches sound good in theory but there’s eithernot much evidence to back them up, or they're downright dan-gerous:

COLD REMEDIES FOR KIDS: The FDA on advises against giv-ing any over-the-counter cold, flu and cough remedies to chil-dren under 2, and the Infectious Diseases Society of Americasays don’t give them to children under 4. The FDA persuadeddrug companies to voluntarily take over-the-counter coughand cold drugs for infants off the market in in 2007.

GOING HERBAL: There’s little evidence on most herbal reme-dies for colds and flu. A big batch of studies now shows echi-nachea doesn’t prevent colds or flu or even help treatsymptoms. The scientific jury is still out on ginseng. One prob-lem with testing herbal supplements is that they come in differ-ent formulations, sometimes even using different species ofplants. One exception: There is some evidence that fresh gar-lic might help prevent colds, and there’s little harm in eating it.

ZINC: Theories abound that zinc supplements might boost theimmune system, but the Food and Drug Administration recom-mends against using zinc nasal gel because it can cause apermanent loss of smell. One Canadian study suggests thatzinc supplements might help reduce the severity of the com-mon cold, but different formulations of different products makeit a difficult theory to test. And while people who have zinc de-

ficiency may have weakenedimmune systems, that does notnecessarily mean that morezinc is better. Whole grains arerich in zinc and a balanceddiet may provide all you need.Zinc is toxic in high doses.

COUGH SYRUP: Many over-the-counter cough syrups con-tain guaifenesin, anexpectorant that helps clear mucus, but the American LungAssociation cautions that there is no evidence at all that ithelps. The American College of Chest Physicians recom-mends against using any cough syrup.

VITAMINS: Americans love taking vitamins, but it's possible toget too much. Ultra-high doses of vitamin C can cause diar-rhea. Although a few studies suggest vitamin C might shortenthe duration of a cold, others contradict this, and no majorstudies show benefit for influenza. Studies also show no bene-fit to taking vitamin E for colds.

TOME UN ANTIVIRAL: Si lo que tienes es realmente la gripe,hay una píldora con receta que puede tomar. Se llama Tamifluy si la gente lo toma en un día o dos de los primeros síntomas,se puede reducir el tiempo que usted está enfermo y lo graveque la enfermedad.

VE A LA SECCION DEL RESFRÍO Y GRIPE : Los desconges-tionantes y antihistamínicos tanto pueden ayudar a los sín-tomas más molestos de un resfriado o la gripe - goteo nasal,tos que es causada por goteopost-nasal, ojos llorosos.Pastillas para la tos o carame-los duros pueden aliviar unagarganta.

TOMATE UN ANALGÉSICO:El dolor y medicamentos paraaliviar la fiebre, como elibuprofeno y el paracetamol -se vende bajo marcas comoMotrin, Advil y Tylenol - quitanla fiebre y dolores muscularespueden ayudar.

BEBER LIQUIDOS: "Bebamucho líquido" es un remediotradicional y es verdad. Ladeshidratación es un riesgoespecial cuando la gentetiene fiebre.

QUEDARSE EN CASA Y RE-POSAR: Si se presentan sín-tomas de gripe o un resfriadou otro virus, como el norovirus,lo mejor que puedes hacerpor ti mismo y los demás esquedarse en casa y des-cansar.

Estos cinco enfoques suenanbien en teoría, pero no hay, ono mucha evidencia que losrespalde, o son francamentepeligroso:

REMEDIOS PARA EL RESFRI-ADO PARA NIÑOS: La FDAaconseja de no dar cualquierremedio over-the-counter defrío, la gripe y la tos a los

niños menores de 2, y la Infectious Diseases Society of Amer-ica dice que no les dé a los niños menores de 4.

HIERBAS: Hay poca evidencia en la mayoría de los remediosa base de hierbas para los resfriados y la gripe. Un gran lotede estudios muestra ahora echinachea no evita resfriados ogripe o incluso ayudar a tratar los síntomas.

ZINC: la Administración de Alimentos y Medicamentos re-comienda no usar el gel nasal de zinc, ya que puede causaruna pérdida permanente del olfato.

JARABE PARA LA TOS: Muchos over-the-counter jarabespara la tos contienen guaifenesina, un expectorante queayuda a eliminar el moco, pero la American Lung Associationadvierte que no hay evidencia en absoluto de que ayuda.

VITAMINAS: Los estadounidenses aman a tomar vitaminas,pero es posible conseguir demasiado. Aunque algunos estu-dios sugieren la vitamina C podría acortar la duración de unresfriado, otras se contradicen esto, y no hay grandes estu-dios muestran beneficios para la influenza.

Fighting flu: Here’swhat you can do

Page 30: Lavoz February 2015 - Issue

SOCIAL WORKER – Departmentof Human Services LiaisonNetwork180 (formerly KentCounty Community MentalHealth) is the community organi-zation responsible for the deliveryof mental health services, sub-stance use disorder preventionand treatment, and developmen-tal disabilities services for KentCounty. We are seeking two full-time Department of Human Serv-ices Liaisons to provide andfacilitate access to Network180services for children and familiesinvolved in the Department ofHuman Services (DHS) system;participate in the Family to FamilyTeam Decision-Making meetings;participate in the planning and im-plementation of service changes.These are time limited positionsthrough January 31, 2016 basedupon a funding contract.

Requirements:•Minimum Qualifications Include:Master’s Degree in Psychology,Social Work or related HumanServices field•Licensed as a master’s socialworker, professional counselor,marriage and family therapist,psychologist or registered nurse.Meets qualifications for ChildMental Health Professional.•Trained to administer theCAFAS/PECFAS as a reliablerater.

•Has thorough knowledge ofmental health service optionswithin and outside theKentCoun-tyregion.•Lived experiences with mental ill-n e s s / d e v e l o p m e n t a ldisabilities/substance use disor-ders valued

Preferred Qualifications:•Social services experiences withAfrican American or Latino popu-lations•Spanish / English Bi-lingual

Any combination of education,training and experience providingthe required knowledge, skills andabilities to perform the essentialfunctions of the job will be consid-ered. We are committed to at-tracting a diverse and talentedworkforce to meet the needs ofour diverse community.

For a detailed job description, re-sponsibilities and information onhow to apply directly through ourwebsite, please visit www.net-work180.org. Applications ac-cepted until the position is filled.Network180 is an Equal Opportu-nity Employer.

ACCOUNTANT I AND COMMU-NITY SERVICES ASSISTANT II(BILINGUAL)- KENT, ALLEGAN& BARRY COUNTIES The AreaCommunity Services Employ-

ment and Training Council(ACSET), the Michigan Works!Agency of Kent, Allegan & BarryCounties and the Community Ac-tion Agency of Kent County is ac-cepting applications throughFebruary 5, 2015 for the followingfull time employment opportuni-ties: ACCOUNTANT I COMMU-NITY SERVICES ASSISTANT II(Bilingual) Please see our websiteat http://michiganworkska.org/acset-job-openings/ for full jobdescriptions and instructions onhow to apply for each of these po-sitions.

BENEFITS SPECIALIST: Fulltime position available withLenawee Community MentalHealth Authority.Duties include: meeting with con-sumers; assisting consumers withDepartment of Human Servicebenefits; assisting consumers inmaintaining their benefits, pulling;interpreting and analyzing reports.Applicants will be familiar withgovernment programs and appli-cation processes. Must be profi-cient in MS Excel; organized,accurate; be able to multi-taskand have good communicationskills. Minimum High Schooldiploma, bi-lingual candidatesare encouraged to apply.Resumes and cover letter to: Per-sonnel, Lenawee CommunityMental Health Authority, 1040 S.

Winter Street, Suite#1022, Adrian, MI49221-3867 byFebruary 2nd,2015.

TELLER - MEM-BER SERVICE- Are you friendly andoutgoing? Do youlike to help people?Can you makechange and countmoney? Join ourteller/member serv-ice team. Trainingwill be provided. Weare currently hiringfor part time posi-tions for multiple lo-cations. Flexibleschedules that in-cludeSaturdays. Noevenings or Sun-days. Bilingual is aplus. Please sendcover letter & re-sume to

[email protected] and pleasename your documents with yourlast name in the file name. Nophone calls please. EOE.RequirementsHigh School DiplomaFriendly and OutgoingWillingness to learn somethingnewEnjoy peopleCash Counting

CLERICAL POSITION - HollandMotor Homes is looking for a per-son for warranty processing, ac-counts receivable & salescoordination. Must be detail &task oriented. Some accountingcourses helpful. [email protected] .

BILLING SPECIALIST - Familypractice in the Grand Rapids areais looking for a full time billing spe-cialist. Ideal candidates will havestrong communication and orga-nizational skills along with anacute attention to detail and timemanagement skills. 3 years ofprevious medical billing experi-ence required. CPC and Allscriptsknowledge a plus. Duties include:all aspects of accounts receivablemanagement, minor surgical andOB/GYN coding, charge and pay-ment entry, authorizations, sub-mission of claims and follow-upwith both insurance and patientbalances. Send resumes Attn:BILLER to [email protected] orfax to 616-235-1212.

GENERAL ACCOUNTANT D+MMETAL PRODUCTS- is seekinga candidate with 3+ years experi-ence. This position's responsibili-ties include general ledger, bankaccounts, payroll, benefits admin-istration, misc H/R tasks and var-ious other duties. The successfulcandidate must be detail orien-tated, highly organized, excel atmulti-tasking. A degree is not re-quired but would be a plus.D+M Metal Products Attention:Human Resources 4994 WestRiver Dr NE Comstock Park MI49321 Fax: 616-784-3823 E-Mail:[email protected]

GUN LAKE CASINO’S DEALERSCHOOL- Going back to schoolcan be so much fun! Imagineplaying cards for a living withsome of the best people you willever have the opportunity tomeet. Gun Lake Casino is offer-ing “Dealer School” where you

can learn the technique of deal-ing cards and the rules of thegame while entertaining those atyour table. Please join us:Saturday, January 24, 201511:00 am – 3:00 pmAdministration Building - GunLake Casino(located just east of the Casino)1123 129th Avenue, Wayland,Michigan

All attendees will have an oppor-tunity to have an initial interviewwith Human Resources and havethe opportunity to visit with a Rep-resentative from our Table GamesDepartment. Appointments arenot necessary but are encour-aged. Interested Candidates mayapply on-line at www.gunlake-casino.com prior to their visit. Dealer School will take placeFebruary 2 – March 6, 2015 withtwo opportunities for class sched-ules:8:00 am – 11:00 am Monday -Friday1:30 pm - 4:30 pm Monday -Friday100% Attendance is REQUIREDPlacement is NOT guaranteedRequirementsEmployment is not guaranteed. Ifemployment is offered, then mustbe able to work any day or shiftas assigned.

AUTO GLASS INSTALLER-Clear Image Auto Glass in North-west Grand Rapids is looking fora qualified auto glass technicianwho is hard-working and willing towork in a very fast-paced busi-ness. Job requirements include: -Replacing and repairing wind-shields and all other auto glass onall makes and models of vehicles. -Representing the face of thecompany well as the technicianwill be in many auto dealershipsand companies around thegreater Grand Rapids area. -Follows approved methods usingthe proper tools and techniquesto ensure efficient, timely, andquality installation service for cus-tomers.-Maintains an acceptable drivingrecord in accordance with com-pany policy.-Ability to lift and carry heavyequipment on a consistent basis

Experience preferred, but not re-quired as on the job training willbe available.

*Pay based on experience

Please apply on site at 4141 Lake Michigan DrGrand Rapids, 49534Call to 309-1100 to set up [email protected]

30 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015

CLASSIFIEDSCLASSIFIEDSWEBSITE

ADVERTISINGNOW

AVAILABLE!The Community Voice/LaVoz Magazine now offersyou access through videoposted ads on our dynamicwebsite!

Please visitwww.lavozweb.com Thewebsite is at its promo stageso you may see your ad orvideo on the website.

We are happy to announcethe addition of video postsadvertising and news at ournewly enhanced website.You may post banners andvideo post ads. You canalso video i-reports to urlssuch as www.youtube.comthen provide us the link forposting to our website.Community News andEvents can then be an-nounced to our websiteviewers. Companies desir-ing to advertise may have avideo already which canalso be posted to our web-site. Please contact me fordetails. We are excited bythe new technology em-ployed here and hope thatyou like it as well.

Website AdvertisingBanners $200 per mo.

$300 for 3 mos.Video post $250 per mo.

$500 for 3 mos.

LaVoz Magazine Advertising

If you are interested in Ad-vertising in our issue thedeadline is Feb. 23, 2015.

For more information about Advertising Rates contact

Dr. José A. Flores, Publisher

[email protected] www.lavozweb.com

• Excellent pay opportunity • Established Routes• Paid Vacation

REQUIREMENTS:• Good driving license record (For the last 3 years)• Basic knowledge of Grand Rapids city and Suburbs

• Bilingual English and Spanish• Must be able to lift heavy boxes (30-50 lbs)

• Must be available towork weekends (Saturday & Sunday)

Page 31: Lavoz February 2015 - Issue

MAINTENANCE TECHNICIAN-ow Hiring! MAGNA GREAT CA-REER OPPORTUNITIES AVAIL-ABLE! magna is the #1automotive supplier in NorthAmerica. We have so much tooffer, including: - Competitivewages - Excellent Benefits - ProfitSharing - Annual Bonus - And aGREAT work environment ApplyToday! Contact us atwww.magna.com/careers oremail your resume to [email protected] YOUR FU-TURE STARTS TODAY!!Maintenance Technician 3rd Shift- Troubleshoot and Repair Equip-ment (Robots and Molding Ma-chines) - Troubleshoot, Modifyand Program PLC's - Journey-man Electrician or advanced elec-trical knowledge. Must be able toread electrical schematics. - Ad-vanced working knowledge withhydraulics and pneumatics. Mustbe able to read hydraulicschematics. - Equipment installa-tion experience - Five years ofequipment repair and mainte-nance experience ManufacturingEngineer - Bachelor's Degree inMechanical Engineering required- Three years of experience inmanufacturing engineering - Au-tomotive Experience preferredProduction Operators 2nd and3rd Shift - Full Time - $11.06 perhour ($17 per hour in 5 years!) -Weekend Crew (Saturday andSunday) - $13 per hour Ship-ping/Receiving Material Handler2nd Shift - $11.06 per hour to start- 2 years shipping/receiving ex-perience - Must have excellent at-tendance WE AREA TOBACCO

FREE COMPANY AND DO NOTHIRE TOBACCO USERS.MAGNA ENGINEERED GLASS3501 John F. Donnelly Drive Hol-land, MI 49424 .

PRODUCTION SCHEDULER-Gill is seeking energetic and ex-perienced team members! Thereare opportunities at our Corpo-rate, Bond, Alpine and Plainfieldlocations in Grand Rapids, MI:Full and Part-time Production 2ndshift (4p-2:30am M-Th with FriOT) Tool and Die Repair ControlsEngineer Production SchedulerQuality Engineer CMM TechnicianMaintenance Electrician BuyerElectronics Engineer ProjectManager Learn more about ourcompany at www.gill-industries.com Resumes may befaxed to 616-559-8222 or emailedto [email protected]

GENERAL LABOR-EstablishedHome Improvement companylooking for general labor. No ex-perience necessary. Advance-ment opportunities and on the jobtraining. Apply in person @6580 Spring Arbor rd.Jackson, mi. 49201or call 517-796-9900RequirementsReliable transportation. DrugFree work environment

EXPERIENCED CARPENTER-Established and growing, Homeimprovement company, lookingfor Experienced Carpenters.Apply in person at... 6580 Spring Arbopr rd.Jackson, Mi. 49201

517-796-9900RequirementsA Minimum of 5 years experienceis required for this position. Mustpass entry testing. Must ownbasic tools of the trade.

CARPENTERS- Scott Christo-pher Homes, is currently accept-ing applications for Carpenterswith custom residential experi-ence, and Apprentices - thosewith basic carpentry skills whopossess a commitment to learnthe trade from the best in thebusiness. Necessary is a pro-ac-tive work ethic and the ability towork in a team environment.Scott Christopher Homes is cur-rently accepting applications for aqualified Service Technician tojoin our Home Maintenance divi-sion. Important is a well-roundedcarpentry skill base, adaptability,willingness to learn, excellentcommunication skills, devotion toteamwork, and a pro-active workethic. Submit all resumes [email protected]

Short Haul Drivers and Mainte-nance Technicians NOW HIR-ING! Michigan Turkey Producersprovides raw and ready-to-eatturkey products for commodity,food service, and retail cus-tomers. MTP also provides nutri-tious and good tasting qualityturkey products by growing, pro-cessing and delivering a consis-tent, reliable, value added andcommodity source for industrialfood service and retail customers.Michigan Turkey offers competi-tive pay, Medical, Dental, VisionInsurance, 401k with matching,paid holidays and vacations.DRIVERS must possess: A cur-rent valid Michigan CDL Class ADriver's License Minimum of oneyear Tractor-Trailer driving expe-rience High School Diploma orequivalent Be able to pass a DOTphysical and drug and alcoholscreening tests MAINTENANCETECHNICIANS must possess:Journeyman or Accredited Certifi-cation in machine repair or 5years' experience in machine re-pair Electrical troubleshootingwith PLC and VFD experienceTIG welding stainless steel to"food grade" standards Or 5years' experience in ammonia re-frigeration maintenance Electricaltroubleshooting with PLC andVFD experience Ability for set upand maintenance of PSM pro-gram Please send resumes to

[email protected] with thesubject line Maintenance or DriverMichigan TurkeyProducers is anEqual OpportunityEmployer

PRODUCTION- Weare hiring for theproduction!Positions areposted as entrylevel; All candidatesmust submit to aDrug Screen, Crim-inal BackgroundCheck and have aminimum of a highschool diploma.Evergreen acceptsapplications onsitedaily:Monday - Friday9am- 1pm ESTPlant Location.2315 Miller Rd,Kalamazoo, MI49001.

Se solicitanmecánicos de

auto. Bilingues.

Para más información llame aQuality Express Car Care Center

616-249-2222 o a José en

616-581-6271

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / FEBRUARY 2015 31

CLASSIFIEDSCLASSIFIEDS

874 B. Granville Ave. SW.Grand Rapids, Mi. 49503

Horario de Reuniones:A las 7:00pm a 9:00pm

Los: Lunes, Martes, Miércoles, Jueves,Viernes, Sábado, Domingo y

a las 12:00 Mediodia a 2:00 pmSábado, Domingo

15 años deExistencia

• Excelente oportunidades de ingresos• Rutas con territorio establecido• Vacaciones pagadas

REQUISITOS• Buen récord de licencia de manejo (por los últimos tres años)• Conocimiento básico de la ciudad de (Grand Rapids) y Suburbios

• Bilingüe inglés y español• Capacidad física de levantar cajaspesadas (30-50 lbs)

• Disponible los fines desemana (Sábado yDomingo)Interesados favor deaplicar de Lunes aViernes en el siguientelugar:

Page 32: Lavoz February 2015 - Issue