LaVoz December 2013 Issue

32

description

Lavoz December 2013 - issue / Hispanic Magazine, Bilingual media, Bilingual Publication, Spanish News

Transcript of LaVoz December 2013 Issue

Page 1: LaVoz December 2013 Issue
Page 2: LaVoz December 2013 Issue

Para poder participar en las promociones, se debe tener 21 años de edad o más y tener una identificación vigente con fotografíao pasaporte. Es necesario estar presente para poder ganar. Los premios no son transferibles. Ver Centro de Recompensaspara información sobre todas las promociones, ofertas especiales o descuentos. © 2013 Arma Lake Tribal Gaming Authority. Todos los derechos reservados.

Page 3: LaVoz December 2013 Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013 3

Many of us do not have to worry aboutwhere the next meal comes from orwhether or not the heat or electricity willbe shut off in the midst of winter leavingour loved ones without their basic needs;food, water and shelter. “The number ofpoor people in the United States heldsteady at nearly 50 million last year ac-cording to federal data released recentlyand cited by (Reuters). The multitudes ofAmericans receiving government assis-tance prevented our nation’s poverty ratejumping from 16 percent to 25 percent.Government assistance programs are areal safety net for Americans!

While the economycontinues to improvefor many corporationsand individuals inmany parts of thecountry, the economicconditions for manymiddle class andworking poor have notwitnessed improve-ment. Michigan is agreat example! Ourgovernment leader-ship in Michigan is fail-ing miserably! Where are the “jobcreators”?

The increased numbers of poor and de-pendent families have our nation’s leadersin the U.S. Congress considering addi-tional cuts to the Supplemental NutritionAssistance Program (SNAP), which helpsmillions of Americans put food on thetable. In 2012, SNAP kept nearly 5 millionpeople out of poverty, including 2.2 millionchildren.

As we celebrate the holidays let’s keep inmind the children that do not have theirbasic needs covered by working momsand dads. Unemployment in many partsof the country is above 11 percent and formen and women of black and Hispanicfamilies the unemployment figures runfrom 11 to 17 percent depending on theregion of the country. The economic re-covery is a myth for many of us! Whereare the “Good paying jobs”?

We continue to see an erosion of workerrights, pay rates, and increased costs forhealth care regardless of Obamacare!The average worker making minimumwage plus, is barely able to supporthis/her family. Even with two wage-earnerhouseholds families struggle to makeends meet. Our energy costs are outra-geous and de-regulation has the energycompanies holding many of us in unimag-inable hardship cycles just to keep ourhomes with heat and electricity.

The recent governmental data foundabout 6.4 million people aged 65 andolder are poor. Without Social Security,nearly 24 million seniors would be living inpoverty. Medical expenses are also amajor factor, the bureau added.

Congress must take a serious look at thereality faced by the poor and working mid-dle class families in American and focuson jobs now! The holidays were once thegreatest time of the year! It is not so greatanymore! A $5 billion cut in food aid tookeffect November 1, and Congress contin-ues to wrestle with food stamp cuts in itsfarm bill. Congress promises to continue

cutting aid todependent fam-ilies in the nextfiscal budget.Children mustbe kept in focusduring the holi-day season andwhen Congressreconvenes inJanuary. Let’sremind our Con-gress that weexpect them to

pass legislation and approve budgets thatserve to get America back to work! Callyour representative while there are onbreak and back in our neighborhoods thismonth! Let your voice impact decision-making!

Have a blessed Christmas!

Muchos de nosotros no tiene que preocu-parse de donde la comida siguiente vieneo si el calor o electricidad se apagará enmedio del invierno, dejando a nuestrosseres queridos sin sus necesidades bási-cas, alimentos, agua y refugio. "El númerode personas pobres en los EstadosUnidos se mantuvo estable en cerca de50 millones el año pasado, según datosfederales liberados recientemente y cita-dos por (Reuters). Las multitudes de es-tadounidenses que reciben ayuda delgobierno impidieron que la tasa de po-breza de nuestro país pasara de 16 porciento a 25 por ciento. ¡Los programas deasistencia del gobierno son una ver-dadera red de seguridad para los esta-dounidenses!

Si bien la economía sigue mejorando paramuchas corporaciones e individuos enmuchas partes del país, las condicioneseconómicas de muchos de la clase mediay los trabajadores pobres no han sido tes-tigos de la mejora.¡Michigan es un granejemplo! Nuestro liderazgo del gobiernoen Michigan está fallando miserable-mente! ¿Dónde están los "creadores deempleo?”

By Dr. José A. Flores

......Spanish version continued on pg. 8

Poverty Rates In AmericaShow Reality Felt By Many

Índices de pobreza enAmérica la realidad que

muchos sienten

Page 4: LaVoz December 2013 Issue

4 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013

Daniel Flores,Reporter/Sales Rep

Grand Rapids

‘El Chayo’CervantesDistribution

Lansing

Anthony T. ValdezPhotographer

Homero Rodriguez,Sales, Circulation

Grand Rapids

Odille S. ParkerWriter

Dr. José A. Flores,Editor-In-Chief

Odille ParkerGraphic Design

Primavera FloresSales Rep. Detroit

Concepción Flores,Guardian Angel

Dee RodríguezCirculation

Grand Rapids

Sangre FloresCirculation Detroit

Alyssa FloresCirculation Detroit

Natalie Lopez, Reporter/Special

Events

Adrienne AsselmeierWriter

Melissa AusuaWriter

Reko K. TreviñoCirculation Detroit

Marco Antonio FloresCirculation Detroit

Tlaloc N. FloresCirculation Detroit

The Community Voice / La Voz Magazine invites individuals and families who would liketo share their success with our readers to submit information for publication. We inviteyou to share your personal profile and accomplishments including your family history inthe United States.

If you are interested in sharing your success story or the story of your family’s experiencein the United States through our publication please write via email to:[email protected] or [email protected]

You may also send via regular mail to Dr. Jose’ A. Flores, 1052 Grandville Ave. S.W., Grand Rapids, MI. 49503.

Alcanzar el SueñoAmericano:¡Saludando Familias!

La Revista, La Voz de la comunidad / La Voz invita a individuos y familias que quierancompartir su éxito con nuestros lectores a enviar la información para su publicación. Teinvitamos a compartir su perfil personal y sus logros, incluyendo su historia familiar enlos Estados Unidos.

Si usted está interesado en compartir su historia de éxito o de la historia de la experien-cia de su familia en los Estados Unidos a través de nuestra publicación, por favor, es-cribir por correo electrónico a: [email protected] o [email protected]

También puede enviar por correo ordinario a Dr. José A. Flores,1052 Grandville Avenue. S.W., Grand Rapids, MI. 49503.

Page 5: LaVoz December 2013 Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013 5

03 Dr. Jose A. Flores Editorial

06 Pulso Hispanic Art Show / Pulso Show de Arte Hispano

07 Voting Rights Must be Protected by Your Vote

09 Community News/Noticias de la Comunidad

10 News/ Noticias

12 Winter Time... Fun in Michigan / Diversión en Michigan en el Invierno

13 Behind bars/ Detrás de las Rejas

Beautiful Prison by Joel Vallie

15 Jenny Salinas:

Campeona Mundial de Boxeo

16 Posadas Navideñas

17 Ideas para regalos en esta Navidad/ Gift Ideas for Christmas

18 December Events / Eventos en Diciembre

21 Latin Grammy 2013 / Premios Grammy Latino 2013

22 Carlos Santana Salutes Mexico

23 December movies/ Películas

para el mes de Diciembre

25 Latino Films/ Películas Latinas

17 Tips: Keep Hispanic Hearts

Healthy

28 Navidad Mexicana: Tamales

Decembrinos

30 Classifieds / Clasificados

Subscribe to The Community Voice La Voz

Name / Company _______________________________Address _______________________________________City _____________________State ______ Zip ______Phone/Fax _____________________________________E-Mail _________________________________________

Clip and mail to:

1052 Grandville Ave., Grand Rapids, MI 49503

or send it to [email protected] Issues Mailed to address for $ 35.00 or send to

your email for $12.00• Payment by check or money order

©2002-12 by The Community Voice/ La Voz MI, LLC.

The Community Voice/La Voz Magazine is published

by The Community Voice/La Voz MI., LLC copyright

©2002-12.

Content contained in this publication and on

www.lavozweb.com internet site are products of the

publication and are protected by the copyright laws

of the United States. The copyright laws prohibit any

copying, redistributing, retransmitting, or repurpos-

ing of any copyright-protected material.

Reproduction, either in whole or in part is forbidden

without the pressed written consent of the publisher.

December 2013, Volume 15 - No. 12

Reaching over 40,000 readers-

Circulation 22,000 copies

Printing at Ann Arbor Offset

To contact The Community Voice/La Voz

Magazine please call or write our

administrative office:

Attention Dr. José A. Flores,

Editor-In-Chief,

1052 Grandville Ave. S.W., Grand Rapids, MI. 49503

or

email: [email protected]

Please visit us at our website:

http://www.lavozweb.com

All inquiries should be directed to

Phone: 616-581-6271

Inside

pg.22

pg.28

Page 6: LaVoz December 2013 Issue

6 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013

This past 30th of October, Pulso: Arte de Las Americas converged upon thedowntown Grand Rapids arts scene, bringing artists from all over the world toThe Fed Galleries at Kendall College of Art and Design and the Urban Institutefor Contemporary Arts Gallery, with the belief that “the responsibility for exploringand assessing the complexities of Latino art belongs to the institutions whosemissions are to educate, challenge, and question contemporary art of the UnitedStates and the Americas.” (Curatorial Statement).

Among those artists were Hugo Claudin and Alfonso “Piloto” Nieves Ruiz.

El pasado 30 de octubre, Pulso: Arte de Las Américas convergió en el centro deGrand Rapids trayendo a artistas de todo el mundo a las Galerías Fed enKendall College de Arte y Diseño y la Galería del Instituto Urbano por Artes Con-temporáneos, con la creencia de que "la responsabilidad de explorar y evaluarlas complejidades del arte latino pertenece a las instituciones cuyas misionesson para educar, retar y cuestionar el arte contemporáneo de los Estados Unidosy las Américas." (Declaración Curatorial).

Entre esos artistas eran Hugo Claudín y Alfonso "Piloto" Nieves Ruiz.

Over the past six years, Hugo Claudin has beenworking on a series which includes thousands ofpaintings by him and his studio assistants.” Womenon the Verge of Kicking Your Ass represents thecharacters of my life and in my dreams, the playful-ness of comic books and lucha libre, but also free-dom fighting.”

Durante los últimos seis años, Hugo Claudín ha es-tado trabajando en una serie que incluye miles depinturas de él y de sus asistentes del estudio."Women on the Verge of Kicking Your Ass” repre-senta a los personajes de mi vida y en mis sueños,la alegría de los cómics y la lucha libre, pero tam-bién la lucha para la libertad.

Born into poverty in Queretaro, Mexico, a small industrial town tothe northwest of Mexico City, sculptor Alfonso “Piloto” Nieves Ruiz would regu-

larly watch the wealthy residents in the neighboringtown play water sports on the river which providedthe border between the rich and the poor. Theartist is pictured below with a piece which repre-sents these three styles of life: rich, poor and work-ing. The sculpture is made of clay, chains,concrete, and reinforcement bars. It is filled withgarbage to symbolize the mental garbage withwhich we fill ourselves daily, it looks outward tosymbolize the search for meaning, is chained tothe cement to represent the cycles we create and

filled with maggots which are all blind except for one which carries a small light.

"Nacido en la pobreza en Querétaro, México, una pequeña ciudad industrial alnoroeste de la Ciudad de México, el escultor Alfonso" Piloto "Nieves Ruiz vigilaríaregularmente a los residentes ricos de la ciudad vecina mientras practicaban de-portes acuáticos en el río que sirvió de frontera entre los ricos y los pobres. Elartista se muestra a continuación con una pieza que representa a estos tres esti-los de vida: ricos, pobres y trabajadores. La escultura está hecha de arcilla, ca-denas, hormigón y barras de refuerzo. Está lleno de basura para simbolizar labasura mental con la que nos llenamos todos los días, se ve hacia fuera parasimbolizar la búsqueda de sentido, está encadenado al cemento para represen-tar los ciclos que creamos y lleno de gusanos que son todos ciegos a excepciónde uno que lleva una pequeña luz.

Among the many attendees supporting our local arts culture were San JuanaGuillermo and her family, shown here as theypause to consider an Hugo Claudin painting.

Entre los numerosos asistentes apoyandonuestra cultura artística local fueron SanJuana Guillermo y su familia, que se muestranaquí detienendose a considerar una pinturaHugo Claudín.

Chicano Codex, Eric Garcia

GreedSalvador Jimenez Flores

Limpieza de Sangre,Mandy Cano Villalobos

BandPinatarellena conchocolatede oro, HermanasIglesias

Resistencia, Nicole Marroquin

By Melissa Ausua

Page 7: LaVoz December 2013 Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013 7

Have you heard about the voter suppression of college stu-dents and African- Americans in North Carolina, and thevoter restrictions for Texas women? The Brennen Center forJustice found 82 bills to restrict voter access were introducedin 31 states from January-April 2013.* In this day of votersuppression it is all the more important that you vote in everyelection. Protect your right to vote! Register now with yourtownship or city clerk.

Don't know if you are registered or where? Visit www.michi-gan.gov/VOTE. Enter your name, birth date, and zip, or dri-ver's license number to learn if you're registered, a map toyour voting precinct, a sample ballot, local clerk contact infor-mation, absentee voting, etc. If you have moved or changedyour name, re-register within 60 days.Absentee Ballots**

Absentee voter ballots are available for all elections for votersunable to attend the polls on Election Day. As a registeredvoter, you may obtain an absentee voter ballot if you are:

• age 60 years old or older• unable to vote without assistance at the polls• expecting to be out of town on election day• in jail awaiting arraignment or trial• unable to attend the polls due to religious reasons• appointed to work as an election inspector in a precinctoutside of your precinct of residence.

A person who registers to vote by mail or at a Secretary ofState office, or a first-time voter in Michigan must vote in per-son in the first election in which he or she participates. Therestriction does not apply to overseas voters, handicapped orvoters who are 60 and older. To avoid this restriction, registeror request an absentee ballot in person from your city ortownship clerk. Requests to have an absentee voter ballot

mailed to you must be received by your city or township clerkno later than 2 p.m. the Saturday before the election.

After receiving your absentee voter ballot, you have until 8p.m. on Election Day to complete the ballot and return it tothe clerk's office. Your ballot will not be counted unless yoursignature is on the return envelope and matches your signa-ture on file. Absentee ballots are counted on Election Dayalong with all ballots voted at the polls.*www.sojo.net, September-October 2013**www.michigan.gov/VOTE

¿Has oído hablar de la supresión del voto de los estudiantesuniversitarios y los afroamericanos en Carolina del Norte, ylas restricciones de los votantes para las mujeres de Texas?En el Centro por la Justicia Brennen encontraron 82 proyec-tos de ley para restringir el acceso de los votantes se intro-dujeron en 31 estados entre enero y abril del 2013. * En estedía de la supresión del voto es aún más importante queusted vota en cada elección. ¡Proteja su derecho a votar!Registrarse ahora con su municipio o secretario municipal.

¿No sabes si ya estás registrado, o dónde? Visitawww.michigan.gov / VOTE. Escriba su nombre, fecha denacimiento y código postal, o número de licencia de con-ducir para saber si usted está registrado, un mapa de sudistrito electoral, una boleta de muestra, información de con-tacto secretario local, voto en ausencia, etc Si usted se hamudado o cambiado su nombre, vuelva a registrar un plazode 60 días.Boletas en Ausencia **

Boletas de votantes ausentes están disponibles para todaslas elecciones para los votantes que no puedan asistir a lasurnas el día de las elecciones. Como votante registrado,puede obtener una boleta de votante ausente si usted es:

• edad de 60 años de edad o más• no puede votar sin ayuda en las urnas• vas a estar fuera de la ciudad el día de las elecciones• en la cárcel esperando la lectura de cargos o juicio• no pueden asistir a las urnas debido a razones religiosas• designado para trabajar como inspector electoral en unazona fuera de su distrito electoral de residencia.

Después de recibir su boleta de votante ausente, tiene hastalas 8 pm el día de las elecciones para completar la boleta ydevolverla a la oficina del secretario. Su boleta no será con-tada a menos que su firma está en el sobre de retorno y co-incide con su firma en el expediente. Los votos por correo secontabilizan el día de elecciones, junto con todas las boletasvotadas en las urnas.* www.sojo.net, septiembre-octubre 2013** www.michigan.gov / VOTO

Voting Rights Must Be Protected By Your Vote!By Beverly Christensen

MEJORA TU ESTADO®. LLAMA A UN AGENTE DE STATE FARM HOY.

Días de Paz. Días de Amor.

s nomednetxe eTTe

cetore ps doeess dortesus n

raopmea ttn esl eaton tóicc

az NileF. ¡laicepn esaa tdra

!dadiva n veun bo umoC

lders HeglaDoultline At Bes2650 Ea, MI 49512apidsGrand R

: [email protected]

e p

á atsm erae Ftato Sniecn v

e SEvltline A, MI 49512

: 616-464-2200om.cmarfetat.l8ha@s

e BaukL1277 36t

ominyWBus

eluk

p

.íhá a ® DATTASEUTAROJEM

gnalle BaWt Seerth S1277 36t

g, MI 49509omin: 616-534-8608

[email protected]

. ¡p

OD ®. TNGEN AA A UMALL

dorferge HunucBrWe Svk Aaryde P5252 Cl

g, MI 49509ominyW: 616-531-6700Bus

[email protected]

.YOM HARE FTAATTTAE SE DT

ks SmocallaDteerth S431 E 8t

, MI 49423Holland: 616-396-0492Bus

[email protected]

.

om.cmarfe

7414021

moc.rmafteats

s y noiralumro, fsazilós paL

bereeie WkJacinw1844 Bald

, MI 49428Jenison: 616-457-9050Bus

[email protected]

mrae Ftate Ss denoicacfiitos y n ® rcsn eáts e

om

ysesg MalinertS5384 S. Division A

, MI 49548oodwentK: 616-532-6071Bus

[email protected]

L, InotngimoolB-mrae Ftat. Ssélngn is eoti

enuev5384 S. Division A, MI 49548

: 616-532-6071om.cmarfetatfqi@s

lle RanieD77 MonrGrand R

: 616-456-0900Buslleanied

landwolle Re 101t, SWt Ner Sentoe C77 Monr

, MI 49503apidsGrand R: 616-456-0900

[email protected]

Page 8: LaVoz December 2013 Issue

8 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013

“Do good. Be kind. Stay humble,” are words to liveby for our success story of the month, Adriana Al-manza. The youngest of four, Adriana hails fromGreenville, MI and comes from a family of proudMexican heritage, with roots in Guanajuato,

Mexico.

In 2005, Adriana was awarded a full tuition scholarship toGrand Valley State University, where she studied InternationalRelations and Latin American Studies. “International Rela-tions opened my eyes to understanding various issues on aglobal scale, while my LAS minor introduced me to the poli-tics, history, and culture of Latin America, a region of theworld that is often ignored” She was later hired by the sameschool to work with middle and high school students as anAdmissions Counselor. Adriana loves her work, which in-cludes a great number of students who will be the first in theirfamily to attend college, because, “Education is such an im-portant tool when we are looking at advancing the socioeco-nomic status of our people.” Adriana is currently enrolled ina Master’s program from which she will graduate in April,2014, but she is already planning to continue her educationthrough the Ph.D level because, “We need more Latinos with

Ph.Ds; we are far too underrepresented in this area.”

Even with her busy schedule as a full-time student and full-time employee, Adriana has alwaysfound time to give back to her community through volunteer projects. She began volunteeringwith youth and migrant workers as soon as she graduated from college, but her favorite projectwas building a playground for the children at a migrant camp in Belding, MI. She continues vol-unteering on a monthly basis in addition to acting as the advisor for a student run organizationon GVSU’s campus that educates and advocates for immigration reform

Adriana credits her success to the sacrifices her father made in leaving his home country towork the land here in the United States. “I know I would not be where I am today without thesupport of those around me, especially my father.” She advises young people to work hard inhigh school, find an area of study that they are truly passionate about, but above all “Never for-get where you come from. You have to surround yourself with supportive people. It’s not going tobe easy but that’s the beauty of it; the struggle makes the success that much more enjoyable.”

Adriana Almanza may be contacted at 616.331.2025 or [email protected]

Adriana Almanza

Indices de pobreza enAmérica la realidad que

sienten muchos El aumento del número de familias pobres y dependientestienen los líderes de nuestra nación en el Congreso deEE.UU. considerando recortes adicionales al Programade Asistencia de Nutrición Suplementaria (SNAP), queayuda a millones de estadounidenses a poner comida enla mesa. En 2012, SNAP mantuvo casi 5 millones de per-sonas de la pobreza, incluyendo 2.2 millones de niños.

Al celebrar las fiestas que vamos a tener en cuenta a losniños que carecen de las necesidades básicas cubiertaspor las madres que trabajan y los papás. El desempleo enmuchas partes del país se encuentra por encima del 11por ciento y para los hombres y mujeres de las familiasnegras e hispanas las cifras de desempleo desarrollarádel 11 al 17 por ciento, según la región del país. La recu-peración económica es un mito para muchos denosotros! ¿Dónde están los "puestos de trabajo bien re-munerados?

Seguimos viendo una erosión de los derechos de los tra-bajadores, pagar las tasas, y el aumento de los costos deatención de la salud, independientemente de Oba-macare! El promedio de pago por trabajado toma másdel salario mínimo para mantener a su familia. Incluso con

dos asalariados en hogar lasfamilias tienen dificultadespara llegar a fin de mes. Nue-stros costos de energía sonuna barbaridad y la desregu-lación tiene las empresas deenergía que sostienen muchosde nosotros en los ciclos devida difíciles e inimaginables sólo para mantener nuestroshogares con el calor y la electricidad

Los datos gubernamentales recientes revelaron que seencuentran alrededor de 6,4 millones de personas may-ores de 65 años son pobres. Sin el Seguro Social, casi 24millones de adultos mayores estarían viviendo en la po-breza. Los gastos médicos son también un factor impor-tante, la agencia añadió.

El Congreso debe tomar una mirada seria a la realidadque enfrentan los pobres y las familias trabajadoras declase media en América y el centrarse la creación de losempleos ahora! Las navideñas fueron una vez el mejormomento del año! No siguen siendo ya! Un recorte de $5 mil millones en ayuda alimentaria entró en vigor 1 de

noviembre y el Congreso continúa luchando con losrecortes de cupones de alimentos en su proyecto de leyagrícola. El Congreso promete continuar cortar la ayudaa las familias que dependen en el próximo presupuestofiscal.

Los niños deben ser nuestro enfocado durante la tempo-rada de vacaciones y cuando el Congreso vuelva enenero. ¡Recordemos nuestro Representante del Congresoque esperamos que se aprueben leyes y presupuestosque sirven para que Los Estados Unidos vuelva a traba-jar! ¡Llame a su representante, mientras que están en susoficinas locales nuestras comunidades este mes! ¡Dejeque su voz tenga un impacto en las decisiones!

¡Que pase una Navidad bendecida!

Continuación del artículo en español de la pág. 3 Por Dr. José A. Flores

"Haz el bien. Sea amable. Permanezca humilde ", son palabrasde vida por nuestra historia de éxito del mes, Adriana Almanza.La más joven de cuatro hijos, Adriana es oriundo de Greenville,MI y proviene de una familia de la orgullosa herencia mexicana,con raíces en Guanajuato, México.

En 2005, Adriana fue galardonada con una beca completa deGrand Valley State University, donde estudió Relaciones Inter-nacionales y Estudios Latinoamericanos. "Relaciones Internacionales abrió mis ojos a lacomprensión de varios temas en una escala global, mientras que mi menor en LAS meintrodujo en la política, la historia y la cultura de América Latina, una región del mundoque a menudo se pasa por alto" Más tarde fue contratada por la misma escuela paratrabajar con los estudiantes de secundaria y preparatoria como consejera de admi-siones. Adriana le encanta su trabajo, que incluye un gran número de estudiantesquienes serán la primeros en su familia en asistir a la universidad, ya que, "La educaciónes una herramienta tan importante cuando estamos ante el avance de la situación so-cioeconómica de nuestro pueblo." Adriana está actualmente matriculada en un pro-grama de Maestría de la cual se graduará en abril de 2014, pero ella ya está planeandocontinuar su educación a través del nivel de doctorado, ya que, "Necesitamos más lati-nos con doctorados, somos demasiado poco representados en esta área.

Incluso con su apretada agenda como estudiante a tiempo completo y el empleada detiempo completo, Adriana siempre ha encontrado tiempo para dar vuelta a su comu-nidad a través de proyectos de voluntariado. Tan pronto como se graduó de la universi-dad, empezó trabajando como voluntaria con los jóvenes y los trabajadores migrantes,pero su proyecto favorito fue la construcción de un parque infantil para los niños en uncampamento de inmigrantes en Belding, MI. Ella continúa su trabajo de voluntaria abase mensual, además de actuar como asesor de una organización dirigida por los es-tudiantes de GVSU que educa y aboga por una reforma migratoria.

Adriana atribuye su éxito a los sacrificios que su padre hizo en salir de su país de origenpara trabajar la tierra aquí en los Estados Unidos. "Sé que no estaría donde estoy hoysin el apoyo de los que me rodean, especialmente a mi padre." Ella aconseja a losjóvenes a trabajar duro en la escuela secundaria, encontrar un área de estudio del cualson verdaderamente apasionados, pero sobre todo "Nunca te olvides de dónde vienes.Usted tiene que rodearse de personas de apoyo. No va a ser fácil, pero esa es labelleza de ella;. La lucha hace que el éxito sea mucho más agradable.”

"Adriana Almanza se puede contactar en 616.331.2025 o [email protected]

By Melissa Ausua

Page 9: LaVoz December 2013 Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECMEBER 2013 09

Kalamazoo Valley and Grand Valley StateUniversity Enact Reverse

Transfer AgreementOfficials from Grand Valley State University and Kalamazoo Valley CommunityCollege have signed a reverse transfer agreement that enables students to earnan associate degree by combining their Kalamazoo Valley credits with thoseearned at GVSU.Under the agreement terms, transfer students who earned at least 45 credits atKalamazoo Valley can apply for a retroactive associate degree using the creditsearned at GVSU. It takes approximately 60 credits to earn an associate degreefrom Kalamazoo Valley.

According to Kalamazoo Valley officials, many students leave the school eachyear having earned 45 credits or more, but without earning enough for a degree.The new agreement allows them to combine credits earned at the two schoolsto add an important credential to their resume. That credential also can serve asa safeguard for students who may not complete their four-year degree beforeentering the work force.

Kalamazoo Valley also has a reverse transfer agreement with Western MichiganUniversity. Agreements with other colleges are being pursued.

South Shore Village is a small commercial district on the southern shores ofLake Macatawa. This little district is home to a mix of shops and offices, fromreal estate to fresh flowers and authentic Mexican cooking. As of 2012, SouthShore Village is also the backdrop for a community mural project. Five muralswere painted in 2012 and three more in 2013- the committee managing theproject hope for several more in 2014.

The South Shore Village Mural Project is driven by the merchants in the districtwith support from the City of Holland and other interested organizations, includ-ing the Holland Visitors Bureau. The murals depict important scenes from his-toric Holland, like the early boat-building industry, Holland's designation as thehometown of four Medal of Honor winners, and the inspiration for L. FrankBaum, who wrote The Wizard of Oz.

Visit South Shore Village today and enjoy these one-of-a-kind murals along withthe charming shops and restaurants in this tidy little neighborhood.

South Shore Village es un pequeño centro comercial en la orilla sur del lagoMacatawa . Este pequeño barrio es el hogar de una mezcla de tiendas y ofici-nas, desde bienes raíces hasta flores frescas y auténtica cocina mexicana. Apartir de 2012 , South Shore Village es también el telón de fondo para unproyecto de mural comunitario . Cinco murales fueron pintados en 2012 y tresmás en 2013 - el comité de gestión de la esperanza de proyectos para variosmás en 2014 .

The Village Proyecto Mural South Shore es impulsada por los comerciantes enel distrito con el apoyo de la Ciudad de Holland yotras organizaciones interesadas, incluida la Oficinade Visitantes de Holland. Los murales muestran esce-nas importantes de la histórica Holland , al igual quela industria temprana construcción de barcos, la desi-gnación de Holland como la ciudad natal de cuatroMedalla de ganadores de honor , y la inspiración deL. Frank Baum , autor de El mago de Oz.

By artist Jessica Miller — at SouthShore Village, Holland, MI.

By artist Brenna Dunn — at SouthShore Village, Holland, MI.

By artist Jessica Miller — at SouthShore Village, Holland, MI.

Page 10: LaVoz December 2013 Issue

10 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013

Deportation is clearly not punishment enough for theObama administration. Not only has President Obamadeported more people in his tenure than in any of hispredecessors, his administration is responsible for themost aggressive spike in federal prosecutions of immi-gration offenses. Now, Latinos are the majority of thosewho are sent to federal prison for felonies, accordingto a new report from the U.S. Sentencing Commission.

The spike, other numbers show, has been driven inlarge part by the federal government’s aggressiveprosecution of immigration offenses.

Where once people who were caught trying to enterthe country without papers were allowed to opt for vol-untary removal and kicked back across the border,today the federal government is choosing to filecharges against people and incarcerate people beforedeporting them. It’s a profound enough change in pol-icy that it’s changing the demographics of incarcera-tion rates.

In the first nine months of the year Latinos were 50.3percent of all those who were sentenced to federalprison for felony convictions. Blacks made up 19.7percent and whites 26.4 percent. Latinos are just 16percent of the general population though, according tothe Census. This is the first year that Latinos have be-come the majority of those sent to prison for federalfelonies.

The aggressive prosecutions are driven by a failed po-litical strategy, immigration experts say. The Obamaadministration has stepped up its enforcement efforts

with the hopes of encouraging a re-calcitrant Congress to take up com-prehensive immigration reform.

The Department of Justice did notrespond to calls for comment.

Today illegal reentry, that is, thecrime of entering the country afterhaving already been barred, is thenumber one lead charge that federalprosecutors bring, according to the TransactionalRecords Access Clearinghouse at Syracuse Univer-sity. For the first six months of the 2011 fiscal year, thefederal government pursued 18,552 new prosecutionsfor illegal reentry, a rate that’s 3.5 percent higher thanthe last fiscal year.

Already between 2002 and 2008, prosecutions forfirst-time illegal entry in district courts that line the bor-der increased 330 percent, due in large part to Opera-tion Streamline, a Bush-era program that mandatedthat anyone caught crossing the border illegally beprosecuted in federal court, and incarcerated.

The upward trend continues even though the numberof people who are being caught at the border is on thedecline, Ewing said. “The numbers of prosecutionskeeps going up because fewer and fewer of the peo-ple who are caught are allowed to voluntarily return.”

“What they’re doing is creating new classes of crimi-nals so they can beef up their numbers, in just the waythis report does.”

Latino activists in Texas are demanding a public school cur-riculum that reflects the student body, calling on the StateBoard of Education to offer high schoolers courses in Mexi-can-American Studies.

At a board meeting, activists asked for Mexican-Americanhistory and literature classes to be added to the list of highschool courses that can be taken for college credit, as wellas to the list of “endorsed” special topics in the arts and hu-manities.

Despite the fact that more than half of the nearly 5 millionstudents in Texas public schools are Latino, Mexican-Ameri-can Studies are not currently in the state’s planned curricu-

lum. Librotraficante, agroup founded toprotest the Arizona leg-islature’s dismantling ofa controversial Mexi-can-American Studiescurriculum in Tucson,says the Republican-majority Texas boardcould help institutional-ize the field by includ-ing it.

“We’re not asking forany laws to bechanged,” Tony Diaztold The Huffington

Post. “Mexican-American Studies is an accepted field ofstudy.”

The idea has resonated with historian Emilio Zamora, a pro-fessor at the University of Texas at Austin.

But the chair of the State Board of Education, BarbaraCargill (R), says supporters of Mexican-American Studiesshould pursue the idea through local districts, rather thanasking the state to mandate the development of newcourses.

“It takes a long, long time to develop a course,” Cargill said.

“In the future, it could be a consideration, but just boom, de-veloping a course like that by the time we’re going to vote inJanuary, is not possible.”

Some high schools already partner with community collegesto offer Mexican-American Studies. Other programs are indevelopment.

Activistas latinos en Texas están exigiendo un plan de estu-dios de la escuela pública que refleja el cuerpo estudiantil,pidiendo a la Junta de Educación del Estado para ofrecercursos de bachillerato en Estudios México-Americanos

En una reunión de la junta, los activistas pidieron clases dehistoria y de la literatura mexicano-estadounidense de seragregados a la lista de cursos de preparatoria que sepueden tomar para obtener créditos universitarios, asícomo a la lista de temas especiales "aprobadas" en lasartes y las humanidades .

A pesar del hecho de que más de la mitad de los casi 5millones de estudiantes en las escuelas públicas de Texasson latinos, Estudios México-Americanos no están actual-mente en el currículo planificado del estado. Librotrafi-cante, un grupo fundado en protesta por eldesmantelamiento de la legislatura de Arizona de un plande estudios controversial estudios mexicano-americanosen Tucson, dice la junta de Texas de mayoría republicanapodría ayudar a institucionalizar el campo mediante su in-clusión.

IMMIGRATION POLICIES RAISE LATINOPRISON POPULATION

La deportación no es claramente suficiente cas-tigo para el gobierno de Obama. No sólo el presi-dente Obama ha deportado a más personasdurante su periodo que en cualquiera de sus pre-decesores, su administración es responsable dela subida más agresiva en procesos federales dedelitos de inmigración. Ahora, los latinos son lamayoría de los que son enviados a una prisiónfederal por delitos graves, según un nuevo in-forme de la Comisión de Sentencias de EE.UU.

En los primeros nueve meses del año, los latinoseran el 50.3 por ciento de todos los que fueroncondenados a prisión por condenas por delitosgraves. Los negros constituían el 19.7 por cientoy los blancos el 26,4 por ciento. Los latinos sonsólo el 16 por ciento de la población general, sinembargo, de acuerdo con el Censo. Este es elprimer año que los latinos se han convertido en lamayoría de los enviados a prisión por delitos fed-erales.

Page 11: LaVoz December 2013 Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013 11

Women Are Not Out of the JobsDeficit Created By the RecessionYet—Still 3.6 Million Jobs Short

During the Great Recession and its aftermath, womenlost more than 2.7 million jobs. Women have since gainedback close to 2.9 million jobs, for an additional 171,000jobs. Does this mean American women have seen a fulleconomic recovery? Unfortunately, not even close.

Due to normal population growth, the labor market needsto add jobs each month. The figure shows the “jobsgap”—the number of jobs needed to get back to the pre-recession unemployment rate –for both women and men.Since 2007, the number of jobs for women should haveincreased every month by over 50,000; the labor marketshould have added over 3.7 million jobs for women sincethe recession began. Despite surpassing their pre-reces-sion employment level, women are still 3.6 million jobs in

the hole.

Men lost more than 6 million jobs in the Great Reces-sion and its aftermath. They have since gained backless than 4.4 million jobs, which means men are still1.7 million jobs below where they were in December2007. Furthermore, the number of jobs for men shouldhave increased by around 40,000 each month. Thismeans the labor market should have added a total of2.7 million jobs for men since the recession began, somen are still 4.4 million jobs in the hole. (Note: themonthly “hold-steady” number is lower for men thanfor women, since men’s labor force has been growingmore slowly than women’s for most of the last half-cen-tury.)

Durante la Gran Recesión y sus consecuencias, las mujeres perdieron más de 2,7 millonesde empleos. Ya que las mujeres han recuperado cerca de 2,9 millones de puestos de tra-bajo, por un período adicional de 171 000 puestos de trabajo. ¿Significa esto que las mujeresestadounidenses han visto una plena recuperación económica? Por desgracia, ni siquieracerca.

Debido al crecimiento de la población normal, el mercado laboral necesita sumar empleoscada mes. La figura muestra la "brecha de empleo"-el número de empleos necesarios paravolver a la anterior a la recesión el desempleo tasa para las mujeres y los hombres. Desde2007, el número de puestos de trabajo para las mujeres debería haber aumentado cada mesen más de 50.000, y el mercado de trabajo debería haber añadido más de 3,7 millones depuestos de trabajo para las mujeres desde que comenzó la recesión. A pesar de superar sunivel de empleo previo a la recesión, las mujeres siguen siendo 3,6 millones de puestos de

trabajo en el agujero.

Los hombres perdieron más de 6 millones de puestos de trabajo en la Gran Recesión y sussecuelas. Desde entonces, han ganado de nuevo a menos de 4,4 millones de puestos detrabajo, lo que significa que los hombres siguen siendo de 1,7 millones de puestos de trabajopor debajo de donde estaban en diciembre de 2007. Por otra parte, el número de puestos detrabajo para los hombres debería haber aumentado en alrededor de 40.000 cada mes. Estosignifica que el mercado de trabajo debería haber añadido un total de 2,7 millones depuestos de trabajo para los hombres desde que comenzó la recesión, por lo que los hom-bres siguen siendo 4,4 millones de puestos de trabajo en el agujero. (Nota: el número "holdsteady" mensual es más bajo para los hombres que para las mujeres, ya que la fuerza de tra-bajo de los hombres ha estado creciendo más lentamente que la de las mujeres durante lamayor parte del último medio siglo.)

Michigan unemployment remains higher than national average at 9 percentLansing, Mich. — Unemployment statistics released by the state show that Michigan’s un-employment rate remained higher than the national average of 7.3 percent — clocking in at9 percent. As with past months, hardworking Michigan families have seen no relief underSnyder’s policies.

“Four straight months of high unemployment numbers show that Snyder’s right-wing poli-cies have failed Michigan,” said Sam Inglot, project director of SnyderFails. “Snyder spewshis mantra that he’s working to create ‘more and better jobs,’ but these numbers show thathis policies are not working.”

For more numbers on how Snyder’s policies have failed Michigan, go to SnyderFails.org.

Las estadísticas de desempleo publicadas por el Estado muestran que la tasa de desempleode Michigan sigue siendo superior a la media nacional del 7.3 por ciento - registrando en un9 por ciento. Al igual que en los últimos meses, las familias trabajadoras de Michigan hanvisto ningún alivio en virtud de pólizas de Snyder.

"Cuatro meses consecutivos de cifras altas de desempleo demuestran que las políticas dederechas de Snyder han fracasado Michigan," dijo Sam Inglot, director del proyecto de Sny-derFails. "Snyder menciona que él está trabajando para crear más y mejores puestos de tra-bajo ", pero estas cifras muestran que sus políticas no están funcionando."

Para más números sobre cómo las políticas de Snyder han fracasado Michigan, vaya aSnyderFails.org.

New Unemployment Numbers Show Snyder’s

Policies are Failing Michigan Families

Page 12: LaVoz December 2013 Issue

12 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013

A Pure Michigan WinterPure Michigan winter means plenty ofsnow and a variety of adventures for every-one to enjoy. Ice climbing, dog sledding,tubing, ice sailing, skiing, snowboarding,ice fishing and so much more...

Snowmobile Trail Conditions / Condiciones de PistasSnow. The essential element of the winter wonderland of Pure Michigan. From the jumps,pikes and rails of ski slope terrain parks to backcountry snowmobile trails, there are end-less opportunities to bundle up and get outside. Nieve. El elemento esencial del invierno en Michigan. De los saltos, lucios y rieles deparques de terreno de pendiente de esquí a rutas de travesía snowmobile, hay un sinfínde oportunidades para abrigarse y salir.

Snow Tubing, Sledding & Tobagganing / Snow Tubing, Trineo y TobagganingFly down a hill on a twisting, turning inflated tube. Feel the snow beneath you as you wizpast fellow sledders. Hang on tight to the toboggan’s ropes. The “thrill of the hill” awaitsyou as you snow tube, sled or toboggan in Michigan.Volar en una colina en una torsión, y gira . Agárrate fuerte a las cuerdas de la pista de tri-neo. "La emoción de la colina" le espera ya que la nieve del tubo, patín o tobogán enMichigan.

Downhill Skiing / Esquí alpinoSkiing in Michigan offers excitement at any level of skill. Ranked second in the nation fornumber of ski areas, the silvery slopes of Michigan have been named the Midwest's TopSki destination by SKI magazine. So let's head up the lift and get a little closer to thebright blue sky of Pure Michigan.Esquí en Michigan ofrece emoción en cualquier nivel de habilidad. Ocupó el segundolugar en la nación en el número de zonas de esquí, las pendientes plateadas de Michiganhan sido nombradas destino Top del Medio Oste por una revista de esquí. Así que sub-amos por el ascensor y llegar un poco más cerca el brillante cielo azul de Michigan.

Cross Country Ski Trails / Pistas a Campo Traviesa For a quieter journey, cross country skiers can glide along over 3,000 miles of trailsthrough Michigan's state parks and forests. Ski beside lakes, across meadows and enjoythe many rest stops along the way.. Para un viaje más tranquilo, los esquiadores de campo traviesa pueden deslizarse a lolargo de más de 3.000 kilómetros de senderos a través de bosques y parques del estadode Michigan. Esquiar al lado de lagos, a través de prados y disfrutar de las muchasparadas de descanso en el camino...

SnowboardingSnowboarding is one of the hottest winter sports on the snow scene today. Not just forkids, snowboarding offers everyone a chance to become “one with the board.” Fromsteep runs and 30-foot cliff drops to beginner parks with small jumps and rails, you’ll ex-perience an adrenalin rush like no other.Snowboard es uno de los deportes de invierno más populares en la escena de nieve.Desde pistas empinadas y gotas de acantilado de 30 pies para parques de principiantecon pequeños saltos y rieles, usted experimentará una subida de adrenalina comoningún otro.

Snowmobile Trails / Rutas moto de nievePut on your helmet and rev it up. With Michigan's vast 6,500 mile network of groomed trails,wind from town to town through remote pine forests and frosty.Ponte el casco y lo acelerate. Con red de vasta 6.500 millas de Michigan de pistaspreparadas, viento del pueblo a la ciudad a través de bosques de pinos remoto y helada.

Dog Sledding / TrineosLeave it to man's best friend to deliver a winter adventure you will always remember. So bun-dle up, channel your inner wilderness explorer and get ready to holler "mush" as your adven-ture begins.Déjelo en el mejor amigo del hombre para ofrecer una aventura de invierno que siemprerecordarás. Así que abrigarse, tu explorador interno del canal y prepárate gritar "mush" comocomienza su aventura.

Snowshoeing / Raquetas de nieveSet out for new adventures. Take the trail less traveled. Snowshoeing is an ancient mode ofexploration that stirs the senses and the soul. Hear the crunch of packed snow under yoursnowshoes as it pierces the winter silence. Michigan snowshoeing will quench your winterwanderlust.Tomar el camino que menos transitado. Raquetas de nieve es un antiguo modo de explo-ración que despierta los sentidos y el alma. Oír el crujido de nieve empacado bajo sus ra-quetas como si atraviesa el silencio del invierno. Michigan raquetas saciará tu espiritu viajerode invierno.

Hunting / CazeríaWhether we're camouflaged in tree stands or following our dogs' leads, thousands of acres ofprime Michigan hunting will put your skills to the test. From big game to small, Michigan's win-ter is prime for the thrill of the hunt.Si nosotros estamos camuflados de árboles o siguiendo pistas de nuestros perros, miles dehectáreas de caza en Michigan de dará la oportunida de poner tus hablidades a prueba.

Fishing/PezcaIce fishing in Michigan is a time-honored sport, providing a traditional winter experience. Icefishing can be a solitary sport or a chance to win bragging rights among family and friends.So rest on your pail or sit in a shanty and experience Pure Michigan ice fishing.Pesca en el hielo en Michigan es un deporte ancestral, proporcionando una experienciatradicional de invierno. Pesca en el hielo puede ser un deporte solitario o una oportunidad deganar los derechos de fanfarronear entre familiares y amigos.

Ice Climbing / Escala en HieloIce climbing is gaining enthusiasts as it combines winter’s natural beauty, challenge and ad-venture. Swing an axe into the ice and climb nature’s ladder. Whether ascending a low inclineor attacking behemoth vertical ice, test your mettle as you ice climb the frozen wonders ofMichigan.Escalada en hielo está ganando a los entusiastas que combina la belleza natural de invierno,desafío y la aventura. Swing un hacha en el hielo y subir por la escalera de la naturaleza.

Fore more information and details / Para más información y detalles visit http://www.michigan.org/winter/

Un invierno puro en MichiganPuro invierno Michigan significa un montón de nieve y una gran variedad de aventuras para disfrutar. Escalar enhielo, trineos, tubos, vela, esquí, snowboard, pesca en hielo y mucho más....

Page 13: LaVoz December 2013 Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013 13

Joel Vallie a Chicano (Mexican born in the United States, Grand Rapids, Mi.) who was living Saltillo, Mexicowhere he made films, commercials, TV shows and music videos. Joel Vallie first started making short comedyskits on VHS as a kid. During his teenage years, he made a couple of funny shorts but got his first break whenhe wrote and directed a TV pilot for a show called La Church.. That opened up the doors for him to film hisfirst feature, a low budget film titled Corazon de Campeon. With almost no budget, Joel Vallie shows us thathe can not only see a project through to completion, but also that he can direct a large group of first time ac-tors and really make them shine. Joel then filmed Beautiful Prison in Saltillo and Monterrey Mexico. Joel is cur-rently in Albuquerque New Mexico were he is writing and preparing for his 3rd feature film to be filmed in NewMexico as well.

Beautiful Prison is a heavily stylized, genre-blending narrative focused around a brain damaged man, who –after a violent accident – awakens with a restored intellect...and a supernatural ability to control the happen-ings of his world. Tonally, the film plays in and out of several different genres: action, familial abuse, horror, ro-mance, and comedy. The world is often mysterious, occasionally wonderful, and at times terrifying.

Joel Vallie Chicano (mexicano nacido en Estados Unidos, Grand Rapids, mi) quien vivía en Saltillo, México,donde hizo películas, anuncios, programas de televisión y videos musicales. Joel Vallie primero empezó ahacer cortas películas en VHS cuando era un niño. Durante su adolescencia, hizo un par de cortos gra-ciosos pero consiguió su primera oportunidad cuando escribió y dirigió una TV piloto para un programa lla-mado La iglesia... Eso abrió las puertas para él filmar su primera película, una película de bajo presupuestotitulada Corazon de Campeon. Casi sin presupuesto, Joel Vallie nos muestra que no puede solamente ver unproyecto a través de terminación, pero también que él puede dirigir a un nutrido grupo de primeros actorestiempo y realmente hacerlos brillar. Joel luego filmó Beautiful Prison en Saltillo y Monterrey México. Joel re-cide actualmente en Albuquerque Nuevo México, escribiendo y preparandose para su tercer largometrajepara ser filmado nuevamente en Nuevo México.

Hermosa prisión es un género narrativo-mezcla muy estilizada centrado en torno a un hombre dañado elcerebro, el cual, después de un violento accidente, se despierta con un intelecto restaurado y una habilidadsobrenatural para controlar los acontecimientos de su mundo. Tonalidad, Beautiful prisión juega dentro yfuera de diferentes géneros: acción, abuso familiar, horror, romance y comedia. El mundo es a menudo miste-rioso, a veces maravillosa, a veces aterradora.

To La Voz:

My name is Angelo Santoya. I am incarcerated at the West Shoreline Correctional Facility here in Muskegon Michigan. I am from andwas born and raised in Saginaw Michigan. I have been incarcerated here for thirteen months now and sad to say that this is my sec-ond time around. To all those who inquire my testimony is this...Literally my life has been a hard and difficult challenge. At a youngage of (17) I was involved with gangs, drugs, and violence! What led me to prison the fist time. The streets was all I knew, at leastthats what I though. Actually all it did was lead me to an unfortunate path in my life.

Prison ain’t easy and trust me there's no place like home. At the time of my release after four and one half years behind these fencesand away form my family and friends I though I had learned my lesson. It took me 19 years to come back to my environment and inthe process of freedom I took advantage of another negative decision that I thought was best for me at the time. Again, I starteddealing and doing drugs which led to addiction. These were my downfalls and this is why I am back incarcerated now.

I came back to the same prison I was at 19 years ago. Mt Muskegon Correctional Facility. I believe there was a reason for this com-ing back, back to prison. I have now been clean from drinking and drugs for 13 months now and if feels good! And I am healthierand more focused on life itself. Believe it or not it was a blessing for me to come back to prison. Because this time in my heart I be-lieve it has opened my eyes and made me realize how important my life is. Second chances are possible. Please RAZA, don’t makethe same mistakes I did! Life is too precious so make the best of it by taking time and making better decisions!. Not only for yourself,your RAZA but for your FAMILIA as well.

I am a member of L.A.S.S.O here at LASSO is a Latin American Speaking Spanish Organization. I have been attending LASSO as amember since March, and now I'm proud to say that I am the board chairman. Member of LASSO is a faith based organization thathas helped me spiritually and mentally. It has helped me to make better decisions and to be thoughtful not only to my RAZA but toothers as well.

Thanks to this program and the Pastor Mireles from Straight Street Ministries, and Chaplain Burrell here at the West Shoreline Correc-tional Facility. They have helped me and made this program a success this far, and have changed my life!

Unfortunately they didn't have LASSO program earlier. Because if they did, then there would have been no second time around forme to come to prison. i just want you to know and to get this message across to all friends, families and all Latin Americans: Knowthat being one of God’s children is truly a blessing and not to ever give up hope.

I know when I get out this time God has plans for me, and I know that it will be hard to get a job and stuff like that because of myrecord. But i will not give up, I refuse to give up because I now have faith in myself and faith in the Lord to lead me in the right way.Thanks to God and to my Brothers of LASSO. I am now a changed man. IT’S NEVER TOO LATE......

Sincerely, Mr. Angelo Santoya

Page 14: LaVoz December 2013 Issue

vs

14 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013

Anderson SilvaChris Weidman II

UFC 168 takes place in Las Vegas on December 28th,and is headlined by two huge title rematches. The mainevent will see UFC middleweight champion Chris Weid-man attempt to defeat former champ Anderson Silva forthe second time, while Ronda Rousey will defend herwomen's bantamweight title against fellow TUF coachMiesha Tate.

The card also features a big heavyweight bout betweenJosh Barnett and Travis Browne, along with a bevy of ac-tion at the lighter weights. Here's a look at the current card,which isn't set in stone as of yet.

Chris Weidman vs. Anderson Silva [MW title]Ronda Rousey vs. Miesha Tate [Women's BW title]Josh Barnett vs. Travis BrowneMichael Johnson vs. Gleison TibauUriah Hall vs. Chris LebenDiego Brandao vs. Dustin PoirierManny Gamburyan vs. Dennis SiverFabricio Camoes vs. Jim MillerWilliam Macario vs. Bobby VoelkerSiyar Bahadurzada vs. John HowardEstevan Payan vs. Robbie Peralta

UFC 168 se lleva a cabo en Las Vegas el 28 de diciembre,y está encabezado por dos grandes revanchas de título.El evento principal será ver UFC campeón de peso medioChris Weidman intentará derrotar al ex campeón Ander-son Silva, por segunda vez, mientras Ronda Rousey de-fenderá el título de peso gallo de sus mujeres contra eltambién entrenador de TUF Miesha Tate.

La tarjeta también cuenta con una gran pelea de peso pe-sado entre Josh Barnett y Travis Browne, junto con ungrupo de acción en los pesos más ligeros. He aquí un vis-tazo a la tarjeta actual, que no está escrito en piedra hastael momento.

Page 15: LaVoz December 2013 Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013 15

Bolivia nunca antes tuvo un púgil, o una boxeadoraque lleve el cinturón máximo del mundo de ningunaorganización de boxeo.

Jennifer Salinas lo hizo con 12 años de carrera pro-fesional y registra -ahora- 18 combates, 15 victoriasy 3 derrotas, y es la flamante campeona supergallode la Federación Mundial de Boxeo (WBF).

En frente tuvo a una aguerrida y experimentadaYolis Marrugo de Colombia, para Salinas la peleafue de sus primeras experiencias en peleas largas(10 rounds), estaba más acostumbrada a los 6 o 7asaltos. Mientras que su oponente tuvo más experi-encia y se lo hizo sentir en varios pasajes, aunquerecurrió mucho al amarre en busca de la peleacorta, Marrugo fue una dura oponente que le pusosuspenso hasta el final.

El choque llegó a cumplir los 10 rounds, sin caídas,ni ambición de KO en ninguna de las dos, fuerongolpe a golpe sumando puntos para que sean losjueces quienes den el veredicto. Ellos, dieron unaamplia ventaja para Salinas -aunque en rigor a ver-dad- la diferencia entre ambas no era más de dos atres puntos (98-96 para Late!), pero con estos resul-tados: Sergio Sotelo: 99-90, Jean Edmundo Jacobo99-91, Román Cruz 99-90. Jennifer Salinas se ase-guró el título en su cintura.

"The Bolivian Queen" Jennifer Salinas won a 10-round unanimous decision over "La Diablita" YolisMarrugo Franco of Colombia Saturday to capturethe WBF (World Boxing Federation) Super Ban-tamweight title at Estadio Ramón Tahuichi Aguilera,in Santa Cruz De La Sierra, Bolivia.

The bout was a homecoming for Salinas, who wasborn in Virginia but raised in Bolivia. The fans cameout in droves, according to the internet site El Deberwho reported that more than 10,000 people were atthe contest.

Salinas won by scores of 99-90 (twice) and 99-91.It's Salinas's first title and it raises her record to 15-3,four KO's. Franco falls to 15-9-3, seven KO's. Bythe way, the bout was contested in 10 three-minuterounds instead of two-minute rounds.

In the week leading up to the contest, there was aminor controversy as to whether the WBF title was, infact, a recognized "world title." BATB will consider itas such unless others more involved in the women'sdivision say otherwise.

What this would mean is that in my almost 30 yearsof covering Beltway Boxing, I have reported on 15world champions from the area. Four of those titilists-- Hasim Rahman, Lamont Peterson, Tori Nelson andSalinas -- won their titles during the BATB era.

The Community Voice/La Voz SalutesJennifer Salinas for her great

accomplishments! She is the pride ofGrand Rapids, Michigan where manyfamily, friends, and fans support her!

Page 16: LaVoz December 2013 Issue

16 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013

OTRAS CELEBRACIONES EN ELMES DE DICIEMBRE

DIC 1/ DEC 2Día Mundial de la Lucha contra el Sida / World AIDS Day

DIC 2 / DEC 2Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud / Interna-tional Day for the Abolition of Slavery

DIC 8 / DEC 8Los católicos celebran la fiesta de la Inmaculada Concepción/Day of the Mary Immaculate Conception.Día de la Madre en Panamá/ Mother's Day) in Panama.

DIC 12/ DEC 12Día de la Virgen de Guadalupe, or Day of the Virgin ofGuadalupe, in Mexico

DIC 21/ DEC 21El 21 de diciembre es, en el hemisferio norte, el solsticio de in-vierno; y en el hemisferio sur, el solsticio de verano / First day ofwinter (December 21)

DIC 25/ DEC 25El 25 de diciembre los cristianos (salvo los ortodoxos, que lohacen el 6 de enero) celebran la Natividad del Señor /Christ-mas

DIC 28/ DEC 28Día de los Santos Inocentes / Day of the Holy Innocents.

DIC 31/ DEC 31El 31 de diciembre es el último día del año en el calendario gre-goriano / New Year's Eve

La Posada es una fiesta que se hace durante lasnueve noches anteriores a la Navidad, o sea, del 16al 24 de diciembre.

Es una celebración en donde se representa elnacimiento de Dios. En esta fiesta es muy comúncomer ricos tamales, atole y los tradicionales buñue-los, pero ahí no termina todo, porque es la fechadonde se quiebra la piñata y se cantan las letanías,que son cantos que se utilizan para pedir posada.

Es época de reflexión y de convivencia con la familiao con amistades que asisten a este tipo de conviv-ios.

Es tradición poner un nacimiento en la casa y existenlugares donde compiten por poner el más grande.

A pesar del paso del tiempo nuestras tradicioneshan sufrido cambios pero las posadas siguen vi-gentes ya que aún se celebran en muchos estadosde nuestro México, claro está que se celebran dediferentes formas.

Una Posada empieza con una representación de laperegrinación de la Virgen María y San José (se es-cogen a una niña y un niño para hacer estos pape-les) que buscan dónde pasar la noche y un lugarpara que nazca el niño Jesús.

Después de la conquista de México, esta costumbrela iniciaron los misioneros españoles para enseñar alos indígenas sobre la religión católica.

Los peregrinos (que regularmente son representadospor los invitados a la fiesta) van tocando la puerta decasa en casa.

Unos entran y otros se quedan afuera para cantar yresponder a una letanía.

En las primeras casas, les dicen que no y siguen sucamino, pero en la tercera casa, invitan a todos apasar y ya que entra la gente, empieza la fiesta conponche (una bebida muy tradicional caliente hechade frutas), música y una piñata.

Llegó la Nochebuena La última posada se celebra el24 de Diciembre, con la llegada de La Nochebuena.

La Nochebuena es una celebración familiar, en laque se organiza la posada con los mismos ritos ycantos con los que los pastores piden posada poresa noche, hasta que llega el momento de "acostaral niño".

La figura del Niño Dios suele ser llevada por una o

dos jovencitas en una canasta, charola o lienzo; enla que se arrulla al niño con canciones de cuna,luego se forma una procesión de los asistentes,quienes acompañan al niño con sus cantos y de-spués el Niño Jesús es acostado en el pesebre,donde permanece hasta el dos de febrero.

Cuando esta acción termina, algunas familias acos-tumbran ir a la Misa de Gallo y cuando la misa ter-mina vuelven a su casa para abrir los regalos ydisfrutar de los manjares que se preparan para lacena de esta noche tan especial.

Christmas for Mexicans, it is a celebration of the Na-tivity. This means the birthday of Our Lord Jesus. Inorder to prepare for the day of symbolic commemo-ration, we have the "Posadas". These celebrationsare a "Novena" or nine days before the 24 which isthe "Noche Buena" or "Holy Night".

These Posadas are an enactment of looking for lodg-ing of St. Joseph and Virgin Mary, called The Pilgrimsgoing to Bethlehem for the Census according to theScriptures. In Spanish we called them: "Los Peregri-nos, San José y la Virgen María". Each family in aneighborhood, will schedule a night for the Posada tobe held at their home, starting on the 16th of Decem-ber and finishing on the 24th on Noche Buena.

The head of the procession will have a candle insidea paper lampshade. At each house, the resident re-sponds by refusing lodging (also in song), until theweary travelers reach the designated site for theparty, where Mary and Joseph are finally recognizedand allowed to enter. Once the "innkeepers" let themin, the group of guests come into the home and kneelaround the Nativity scene to pray (typically, theRosary). Latin American countries have continued tocelebrate this holiday to this day, with very fewchanges to the tradition. In some places, the final lo-cation may be a church instead of a home.

Individuals may actually play the various parts ofMary (María) and Joseph with the expectant motherriding a real donkey (burro), with attendants such asangels and shepherds acquired along the way, or thepilgrims may carry images of the holy personages in-stead. Children may carry poinsettias.The processionwill be followed by musicians, with the entire proces-sion singing posadas such as pedir posada. At theend of each night's journey, there will be Christmascarols (villancicos), children will break open star-shaped piñatas to obtain candy and fruit hidden in-side, and there will be a feast. Piñatas aretraditionally made out of clay. It is expected to meetall the invitees in a previous procession.

Las Posadas una Tradición MexicanaLas Posadas Mexican Tradition

Page 17: LaVoz December 2013 Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013 17

Best Stocking Stuffers (Best Gifts Under $25)Scosche boltBox ($24.99)Untangling a loose iPhone cable mysteri-ously tied around keys, combs and otherpurse or bag contents is annoying andfrustrating. So Scosche has created theboltBox, a 3-foot-long retractable iPhoneLightning sync cable that coils neatly in-side a 5c-matching colorful enclosure forno-tangle cable portage. Take your pick

from black, blue, red, green, pink or grey. Scosche ha creado el boltBox, un iPhone cable de sincronización relám-pago retráctil de 3 metros de largo que se enrolla cuidadosamente dentrode una caja de colores 5c-juego para sin enredarse portage cable. Podráelegir entre negro, azul, rojo, verde, rosa o gris.

The typical Apple gadget geek on your gift list likely haslots of stray cables laying in disarray across his or herdesktop. Help the Apple fans in your life organize theirwiry mess with the BiteMyApple Magnetic OrganizationSystem (MOS). This sleek, triangular desktop accessorymagnetically holds loose cable ends and thumb drives.

MOS comes with three magnetic cable ties to use for cables that aren't magnetically at-tractable.Sistema de Organización Magnetic BiteMyApple (MOS). Este accesorio de escritorio el-egante, triangular magnéticamente tiene extremos de los cables sueltos y memoriasUSB. MOS viene con tres abrazaderas magnéticas para el uso de cables que no sonsusceptible de atracción magnética.

Energizer XP1000 PowerPack ($19.99)

It's understandable if you don't want to spend moremoney on an external battery pack than you would on apower-sucking smartphone. Here's an inexpensiveportable power solution from Energizer — a 1000mAhpack that will at least provide your gift recipient a halfcharge in case of emergency.Energizer - un paquete de 1000mAh que ofrecer al menos el receptor del regalo unmedio de carga en caso de emergencia.

Best Tech Gifts for Less Than $50Tylt Capio Smartphone CarMount ($34.99)

Not only does the Tylt Capio SmartphoneCar Mount suction cup stick to any carsurface, it securely adheres to any smart-phone without leaving behind any stickyresidue. Capio includes a ball joint neckthat lets you orient your smartphone in

any position. Plus, if you tweak your phone's NFC settings, it will know whendocked to enter GPS, no-text-messages mode.No sólo el Tylt Capio Smartphone Car Mount se adhieren a cualquier super-ficie del coche, se adhiere firmemente a cualquier teléfono sin dejar ningúnresiduo pegajoso. Capio incluye una bola con cuello conjunta que le per-mite orientar su teléfono en cualquier posición. Además, si usted ajustar laconfiguración de su teléfono NFC, se sabrá cuando se acopla a entrar enGPS, modo de no-texto-mensajes.

AC Gears Bonzart LIT LCD Digital Camera ($39.99)Here's a toy training wheels digital camera for kidstoo young to be trusted with a more expensive cam-era or a smartphone. The tiny AC Gears Bonzart LITLCD Digital Camera captures 3-megapixel snaps framed through a smallLCD screen, and includes 2- and 10-second self-timers and seven effectmodes. The Bonzart LIT comes in pink, white, black, blue or red.La pequeña Engranajes Bonzart LIT LCD Cámara Digital AC captura de 3megapíxeles encaje enmarcado por una pequeña pantalla de LCD, e incluye2 - y modos de efecto de auto-temporizadores y siete de 10 segundos. ElBonzart LIT viene en rosa, blanco, negro, azul o rojo.

AudioVox SoundFlow SoundBoard($29.99)Just drop a smartphone or any speakerphoneor music-playing device on top of this AudiovoxSoundFlow SoundBoard, and the voice ormusic is magically amplified. No wires, noBluetooth, no NFC, no Wi-Fi, no pairing, no

jacks, no fuss, no muss. Unfortunately, this accessory won't charge a musicplayer. It runs on either two AA batteries or AC. It's available in three finishes:wood, white or black. Sólo tienes que arrastrar un smartphone o cualquier altavoz o dispositivo dereproducción de música en la parte superior de esta Audiovox SoundFlowSoundBoard, y la voz o la música es amplificada mágicamente. Sin cables,sin Bluetooth, sin NFC, sin Wi-Fi, sin pareja, sin tomas, sin problemas, nomuss. Por desgracia, este accesorio no se carga un reproductor de música.Se ejecuta en cualquiera de dos baterías AA o AC. Está disponible en tresacabados: madera, blanco o negro.

Best Tech Gifts for Less Than $100Hammerhead Bike Navigation ($75)GPS guidance is all well and good in a car, where you canperiodically check a map or hear turn-directions — but noton a bike. Hammerhead adds GPS navigation to a two-wheeler. The tri-armed device attaches to handlebars andconnects via Bluetooth to a smartphone app, then flashes toprovide left-right directional assistance, even on trails. Ham-merhead even has a headlight.Hammerhead añade navegación GPS en un vehículo de dos ruedas. El dispositivo tri-armada se une el manillar y se conecta a través de Bluetooth a una aplicación de telé-fono inteligente, a continuación, parpadea para proporcionar asistencia de direcciónizquierda-derecha, incluso en los senderos. Hammerhead tiene incluso luz.

SanDisk Connect WirelessFlash Drive ($59.99)

Do you have data hoarders on your list? Do they con-stantly complain that their smartphones or tablets are full?They will thank you for this pocketable, Wi-Fi–enabled,

32GB San Disk Connect Wireless Flash Drive. Using the iOS or Android app, your giftrecipients will be able to wirelessly offload captured smartphone or tablet photos andvideo, or stream up to three different 1080p videos to different mobile devices.Wi-Fi activado, 32GB de disco Connect Flash Drive San Wireless. Con el iOS o Android,los destinatarios de regalo podrán descargar fotos capturadas o tableta y vídeo, o unarroyo hasta tres videos 1080p diferentes para diferentes dispositivos móviles en suteléfono.

Apple iPhone 5c ($99 for 16GB; $199 for 32GB)

Your recipient's face will light up with joy to match the phone'sglowing screen — though this iPhone comes in five pastelcolors: lime green, light blue, yellow, pink and silver. TheiPhone 5c has the same great camera as the iPhone 5 andadds a slightly beefier battery for more endurance. For thegiver, buy the iPhone 5c at Walmart for $45; purchase it at Best Buy, and you get a $50gift card that you can apply to the 5c purchase.iPhone está disponible en cinco colores pastel: verde lima, azul claro, amarillo, rosa yplata. El iPhone 5 quater tiene el mismo gran cámara que el iPhone 5 y añade unabatería con más resistencia. Para el donante, comprar el iPhone 5 quater en Walmartpor $ 45, comprar en Best Buy, y usted tiene una tarjeta de regalo de $ 50 que sepuede aplicar a la compra 5c.

BiteMyApple Magnetic OrganizationSystem ($23.99)

For more informaction or ideas visit / Para más información o ideas visite http://www.laptopmag.com

Page 18: LaVoz December 2013 Issue

Grand RapidsDec 1 - Twas the Night Before Christmas - A HolidayBallet. Times: Saturday & Sunday 3:00 PM. Venue: St.Cecilia Music Center. Phone: 616-464-3682. Admission:children & students $10, adults $15.http://www.careba-llet.org. Era la noche antes de Navidad - Un Ballet deFiesta. Horario: Sábado y Domingo 3:00. Lugar: St. Ce-cilia Music Center. Teléfono: 616-464-3682. Admisión:niños y estudiantes $ 10, adultos $ 15.http :/ / www.ca-reballet.org

Dec 3 through 17 - The Original Dickens Ca-rolers. Times: Tuesdays 6:00 PM to 8:00 PM. Venue:Frederik Meijer Gardens & Sculpture Park. Phone: 616-957-1580. Admission: Adult 14–64: $12, Senior 65 &older: $9, Students with ID: $9, Children 5–13: $6, Chil-dren 3–4: $4, Children 2 & younger: Free.http://www.meijergardens.orgThe Original Dickens Carolers. Horario: Martes 6:00-8:00. Lugar de celebración: Frederik Meijer Gardens &Sculpture Park. Teléfono: 616-957-1580. Admisión: Adul-tos 14-64: $ 12, mayores de 65 años y mayores: $ 9,estudiantes con identificación: $ 9, niños 5-13: $ 6, Niños3-4: $ 4, 2 niños y jóvenes: gratis. http://www.meijergar-dens.org

Dec 3 through 17 - Santa Visits. Times: Tues-days 5:00PM to 8:00 PM, Venue: Frederik Meijer Gar-dens & Sculpture Park. Phone: 616-957-1580.Admission: Adult 14–64: $12, Senior 65 & older: $9, Stu-dents with ID: $9, Children 5–13: $6, Children 3–4: $4,Children 2 & younger: Free. http://www.meijergar-dens.orgVisita a Santa. Horario: Martes 5:00-8:00, Lugar: Fre-derik Meijer Gardens & Sculpture Park. Teléfono: 616-957-1580. Admisión: Adultos 14-64: $ 12, mayores de65 años y mayores: $ 9, estudiantes con identificación:$ 9, niños 5-13: $ 6, Niños 3-4: $ 4, 2 niños y jóvenes:gratis. http://www.meijergardens.org

Dec 13 - Celebrate the Christmastide Feaste of theMadrigals. Times: 6:30PM. Venue: Trinity United Met-hodist Church. Phone: 616-456-7168. Admission: Fe-aste: $22 for adults, $15 for children (12 and under).Madrigal Concert: Free. http://grtumc.org/concert-seriesCelebrate the Christmastide Feaste of the Madrigals..Horario: 18:30. Lugar: Trinity United Methodist Church.Teléfono: 616-456-7168. Entrada: Feaste: $ 22 paraadultos, $ 15 para niños (hasta 12 años). Concierto Ma-drigal: Gratis. http://grtumc.org/concert-series

Dec 13 through 21 - The Promise. Times: Ple-ase Check Website for Event Times.Venue: The Knic-kerbocker Theatre, Downtown Holland. Phone:616-395-7890. Admission: Advance: Student $13, Adult$17 Door: Student $15, Adult $19. www.turningpointe-dance.orgThe Promise. Horario: Visite el sitio web para Horarios.Venue Evento: El teatro Knickerbocker, el centro de Ho-landa. Teléfono: 616-395-7890. Entrada: Anticipada: Es-tudiante $ 13, adultos $ 17 Puerta: Estudiante $ 15,adultos $ 19. www.turningpointedance.org

Dec 15 - Trans-Siberian Orchestra presents "TheLost Christmas Eve". Times: Sunday 3:00 PM and 7:30PM. Venue: Van Andel Arena. Hosted by: HallmarkChannel. Phone: 1-800-745-3000. Admission: AfternoonShows: $31.50, $42, $52, $62 Evening Shows: $42, $52,$62, $72. http://www.ticketmaster.comTrans-Siberian Orchestra presents "The Lost ChristmasEve". Horario: Domingo 3:00 y 7:30. Lugar: Van AndelArena. Organizado por: Hallmark Channel. Teléfono: 1-800-745-3000. Entrada: Muestra la tarde: $ 31.50, $ 42,$ 52, $ 62 espectáculos de la noche: $ 42, $ 52, $ 62, $72. http://www.ticketmaster.com

Dec 21 & 22 - The Santa Train. Times: Saturdaysat 11:00 AM, 1:00 PM and 3:00 PM. Sundays at 1:00 PMand 3:00 PM. Venue: Train Station, Historic DowntownCoopersvill. Phone: 616-997-7000. Admission: Adults:$15.50, Seniors (60+): $14.50, Child (2-12): $13.50Under 2 years free. www.MItrain.netEl tren de Santa. Horario: sábados a las 11:00 am, 1:00pm y 3:00 pm. Domingos a las 1:00 PM y las 3:00 AM.Lugar: Estación de tren, Coopersvill Centro Histórico.Teléfono: 616-997-7000. Entrada: Adultos: $ 15.50, Ma-yores (60 +): $ 14.50, Niños (2-12): $ 13.50 Menores de2 años gratis. www.MItrain.net

Dec 26 through 29 - Broadway Grand Rapidspresents: Cirque Dreams Holidaze.Broadway Grand Ra-pids presents: Cirque Dreams Holidaze.Times: CheckWebsite for Show Times.Venue: DeVos PerformanceHall. http://www.broadwaygrandrapids.com/Broadway Grand Rapids presenta: Cirque Dreams Ho-lidaze.Broadway Grand Rapids presenta: Cirque Dre-ams Holidaze.Times: Hora sitio web MostrarTimes.Venue: DeVos Performance Hall. http://www.bro-adwaygrandrapids.com/

Dec 31 - New Years Early Eve. Times: Tuesday 6:00PM - 8:00 PM. Venue: Grand Rapids Children's Mu-seum. Phone: 616-235-4726. Admission: $10 for mem-bers, $12 for non-members.Temprano Fin de Año. Horario: Martes 6:00-8:00. Lugar:Museo de Grand Rapids Children. Teléfono: 616-235-4726. Entrada: $ 10 para miembros, $ 12 para los nomiembros.

DetroitDec 2 through 15 - ELF - The Broadway Musi-cal. Detroit Opera House. Toll Free Phone: (800) 982-2787. Admission: Tickets range from $24 to $72.http://bit.ly/16lmiMtELF - El musical de Broadway. Detroit Opera House. Te-léfono: (800) 982 a 2787. Admisión: Los boletos cuestande $ 24 a $ 72. http://bit.ly/16lmiMt

Dec 6 & 7 - The Nutcracker| DEARBORN'S FordCommunity & Performing Arts Center. Hours. Fri (12/6)10:45 a.m.; Sat (12/7) 1 p.m. and 7 p.m. Admission: Tic-kets $26 - $12. Phone: (313) 943-2354 or visithttp://bit.ly/1hiLglvDearborn/Wayne.El Cascanueces | Dearborn Ford Community & Perfor-ming Arts Center. Horas. Viernes (12/6) 10:45 am, sá-bados (12/7) 13:00 y 19:00 Entrada: Boletos de $ 26 - $12. Teléfono: (313) 943-2354 o visite http://bit.ly/1hiLglv-Dearborn/Wayne.

Dec 31 - NEW YEAR'S Eve at Laurel Manor . Lau-rel Manor. Hours: 7:00 p.m. - 1:00 a.m.; no admittanceafter 8:30 p.m. Admission: $95 per person. Must be 21years of age or older. Phone: (734) 462-0770. All sea-ting reserved. Bring in 2014 with live entertainment pro-vided by The Groove Party! FIN DE AÑO en Laurel Manor. Horario: 7:00 pm - 1:00;no permitir la admisión después de las 8:30 pm .En-trada: $ 95 por persona. Debe tener 21 años de edad omás. Teléfono: (734) 462-0770. Todos los asientos re-servados.

Dec 31 - NEW YEAR'S EVE Countdown 2013-2014| Fox Theatre Detroit, MI | Hours. Event starts at 9:00p.m. Admission: Tickets ($75, $100, $125 and $150).TollFree Phone: (800) 745-3000. http://bit.ly/16PmdHy. FIN DE AÑO Cuenta atrás 2013-2014 | Fox Theatre De-troit, MI | Horas. El evento comienza a las 9:00 pm En-trada:. Entradas ($ 75, $ 100, $ 125 y $ 150) TeléfonoGratuito: (800) 745-3000. http://bit.ly/16PmdHy.

Lansing

Dec 3 - Vienna Boys Choir: Ch-ristmas in Vienna. Venue: WhartonCenter for Performing Arts. Address:320 Wharton Center, East Lansing,MI 48824. Times: 7:30 PM. Admis-sion: Tickets from $15. Visit Website

http://www.whartoncenter.com/eventsNiños Cantores de Viena: Navidad en Viena. Lugar:Wharton Center for Performing Arts. Dirección: 320Wharton Center, East Lansing, MI 48824. Horario:19:30. Entrada: Boletos desde $ 15. Visite el sitio webhttp://www.whartoncenter.com/events

Dec 5 through 15 - Irving Berlin's White Ch-ristmas the Musical. (Every Sunday, Thursday, Friday,Saturday) Venue: Riverwalk Theatre/Community CirclePlayers. Address: 228 Museum Dr., Lansing, MI.. Formore information visit http://www.riverwalktheatre.comDe Irving Berlin White Christmas the Musical. (Todos losdomingos, jueves, viernes, sábado) Lugar: Teatro Ri-verwalk / Comunidad Circle Players. Dirección: 228Museo Dr., Lansing, MI .. Para obtener más información,visite http://www.riverwalktheatre.com

Dec 7- 2013 Scrooge Scramble 5k Run/Walk. Venue:Old Town Commercial Association.Time: 10 a.m.Admission: See website for information or call 517-485-4283. http://www.iloveoldtown.org.The Old Town Com-mercial Association will host its 7th annual ScroogeScramble 5K Run/Walk on the Lansing River Trail to be-nefit Dickens Village.2013 Scramble Scrooge 5k Run / Walk. Lugar: Old TownAssociation.Time comercial: 10 am. Entrada: Véase elsitio web para más información o llame al 517-485-4283.http://www.iloveoldtown.org.

Dec 21 - Michael McDonald. Venue: Wharton Cen-ter for Performing Arts. Address: 750 E Shaw Ln, EastLansing, MI 48824. Times: 8:00 PM Admission: Ticketsstarting from $35. Contact: Wharton Center for Perfor-ming Arts. 517-432-2000. http://www.whartoncenter.comMichael McDonald. Lugar: Wharton Center for Perfor-ming Arts. Dirección: 750 E Shaw Ln, East Lansing, MI48824. Tiempo: 8:00 pm Entrada: Boletos desde $ 35.Contacto: Wharton Center for Performing Arts. 517-432-2000. http://www.whartoncenter.com

MuskegonNow through Dec 21 - Festival of Trees - Mus-kegon. From: Muskegon Museum of Art. Phone: (231)720-2570.The Muskegon Museum of Art presents 11days of beautifully decorated holiday trees, wreaths andfun activities for the whole family. Admission: $7 peradult, $3 per child 17 and under.Festival of Trees - Muskegon. Lugar: Muskegon Mu-seum of Art. Teléfono:. (231) 720-2570 El Muskegon Mu-seum of Art presenta 11 días, los árboles bellamentedecoradas de viajes, coronas y actividades divertidaspara toda la familia. Entrada: $ 7 por adulto, $ 3 por niñode 17 años.

Dec 5 through 7 - Singing Christmas Tree -Muskegon. From: Frauenthal Center for Performing Arts.Phone: (231) 722-9750. Enjoy the sights and sounds ofthe Mona Shores High School Singing Christmas Tree.The tradition started in a church with a high school choir;now in Muskegon's performing arts center.Singing Christmas Tree - Muskegon. De: FrauenthalCenter for Performing Arts. Teléfono: (231) 722-9750.Disfrute de las vistas y sonidos de la Shores High SchoolSinging Christmas Tree Mona.

Dec 7 - Jingle Bell Parade - Grand Haven. From:The Chamber of Commerce Grand Haven, Spring Lake,

Ferrysburg. Phone: (616) 842-4910. The parade routethrough downtown ends at Central Park for the lightingof the Christmas tree and enjoyment of hot chocolateprovided by the Salvation Army. Parade start time is6pm. For additional event information, contact theChamber at (616) 842-4910.Jingle Campana Parade - Grand Haven. De: La Cámarade Comercio de Grand Haven, Spring Lake, Ferrysburg.Teléfono: (616) 842 a 4910. La ruta del desfile a travésde los extremos del centro de Central Park de la ilumi-nación del árbol de Navidad y el disfrute de chocolatecaliente proporcionada por el Ejército de Salvación.Hora de inicio del desfile es 18:00. Para obtener infor-mación sobre el evento, comuníquese con la Cámara al(616) 842-4910.

KalamazooDec 6 through Dec 8 - FK-9 Fanciers DogShow - KalamazooFrom: Kalamazoo County Expo Cen-ter & Fairground. Phone: (989) 860-9845. UKC multi-breed dog show. Admission is free. Hours: Friday3-11pm, Sat 8am-5pm, Sun 8am-4pm. Held in ExpoSouth.FK-9 Criadores Dog Show - KalamazooFrom: Kalama-zoo County Expo Center y del parque de atracciones.Teléfono: (989) 860 hasta 9.845. UKC exposición caninamulti-raza. La entrada es gratuita. Horario: Viernes 3 a11 pm, Sab 8am-5pm, Sun 08 a.m.-4 p.m.. Celebradaen la Expo Sur.

Dec 31 - 2New Year's Fest - Kalamazoo. From:Downtown Kalamazoo Inc. Phone: (269) 388-2830. As aKalamazoo tradition, New Year's Fest brings the com-munity together for a night of fun-filled activities for theentire family. Entertainers surround Bronson Park as wellas performance venues located indoors. Fireworks hap-pen at midnight. The entire event is walkable.Fiesta de Año 2Nueva - Kalamazoo. Desde el centro deKalamazoo Inc. Teléfono: (269) 388-2830. Como unatradición Kalamazoo, Festival de Año Nuevo trae a lacomunidad para una noche de actividades llenas de di-versión para toda la familia. Fuegos artificiales sucedena medianoche. Todo el evento se puede llegar andando.

SaginawDec 7 & 8 - Christkindlmarkt - Frankenmuth. From:Frankenmuth Farmers Market. Phone: (989) 245-0806Frankenmuth Farmers Market is planning a Christkindl-markt on December 7-8, in downtown Frankenmuth.Over 40 artisans and artists and fresh, locally grown pro-duce. Saturday 10-6pm and Sunday 11-5pm.Christkindlmarkt - Frankenmuth. Lugar: FrankenmuthFarmers Market. Teléfono: (989) 245-0806. Más de 40artesanos y artistas y productos frescos, cultivados lo-calmente. Sábado 10 18:00 y el domingo 11 a 5 pm.

Now until Dec 21 - Santa's Village - Chesa-ning. From: Saginaw County Fairgrounds.vPhone: (989)845-2143. Visits with Santa. Open noon - 7pm, Satur-day's and Sunday's from Thanksgiving weekend thruDecember 22. Admission is $10 for ages 6 and up, $5 forages 3-5, and free for ages 2 and under.Aldea de Santa Claus - Chesaning. Lugar: SaginawCounty Fairgrounds. Phone: (989) 845-2143. Abiertomediodía - 19:00, sábado y domingo del fin de semanade Acción de Gracias al 22 de diciembre. La entradacuesta $ 10 para 6 años en adelante, $ 5 para niños de3-5 años, y gratis para los niños de 2 años o menos.

18 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013

December Events Eventos en Diciembre

Page 19: LaVoz December 2013 Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013 19

HAZ UN RUIDO ALEGRE¡GRATIS!

ACTUACIONES EN EL TEATRO STRYKER

$3

ALEGREo- 3 de Ener

pm TIS!¡GRAAT

e!etve y Muétá.os musicalestn

fiesta de baile!r manualidades

.on el bailedas calezaturl

alezaturn la naalesturiales naer

en música.e hac

ENNESTRYKERy 2:30 pm $3

eminie: Gembronar los dedosr

ausstrer SJeniffealezature la nar

omuseum g.or269.373.7990

ooalamazor Kotonatrasu P

ALEJANDRO ESCOVEDO & THE SENSITIVE BOYS RING IN 2014 INEVANSTONDecember 31, 2013Tuesday 10:00 PMSPACE1245 Chicago AvenueEvanston, Illinois 60202

For more information visit / Para más información visita http://eventful.com

LOS CAMPESINOS IN CHICAGOJanuary 25, 2014 Saturday 8:00 PMMETRO Tickets: $22.5018 & Over3730 North Clark StreetChicago, Illinois 60613

B96 JINGLE BASH IN DES PLAINESDecember 14, 2013Saturday 5:30 PM Cost: 30.00 to 125.00Allstate Arena6920 North Mannheim RoadDes Plaines, Illinois 60018

NATALIA LAFOURCADE IN CHICAGODecember 8, 2013Sunday 8:00 PMJoe's Bar940 West Weed StreetChicago, Illinois 60622

DIEGO GARCIA - JENN GRANT INCHICAGODecember 6, 2013Friday 10:00 PM $15.00Schuba's3159 N SouthportChicago, Illinois 60657

GEORGE LOPEZJanuary 25, 2014 8:00 PM Adult: $27.00 - $69.00 Soaring Eagle Casino and ResortMt. Pleasant, Mi.

Page 20: LaVoz December 2013 Issue

Ana Serradilla nació el 9 de Agoso de 1978 en la Ciudad de México, Distrito Federal.

Los inicios de su carrera se dan cuando estaba estudiando el quinto semestre de la car-rera de Diseño Gráfico en la Universidad Intercontinental UIC, los cuales interrumNoviem-bre de 1997.

Participó en las telenovelas de TV Azteca “Cuando seas mía”, “Vivir así”, “Mirada deMujer, el regreso”, y en el 2004 protagoniza la telenovela llamada “Las Juantas”, una his-toria de cinco hermanas junto a Martha Higareda, Paola Nuñez, Claudia Alvarea yVanessa Cato.

En 2007 participó en la película Deficit, dirigida y actuada por Gael García Bernal.En 2008 participo en la serie de televisión “Amas de casa desesperadas” versión en es-pañol de “Desesperate Housewives” interpretando a Gabriela Solis, contando con solouna temporada de 24 episodios producidos por Univisión, transmitida original-mente en USA el 10 de enero de 2008, en México se transmitió en 2008por Azteca 13 de Televisión Azteca.

Además filmó en la Rivera Maya la película "All Inclusive", deldirector Rodrigo Ortúzar Lynch, en donde compartióelenco con los mexicanos Jesús Ochoa, Edgar Vivar yMartha Higareda, y las chilenas Valentina Vargas yLeonor Varela. Dentro del elenco contó con la partic-ipación de la española Mónica Cruz.

En 2008 vuelve a la televisión protagonizandola telenovela de Azteca Deseo prohibido, enla que comparte pantalla con el actor Alde-mar Correa

En 2010, la actriz participó en la seriede TV Azteca, "Drenaje profundo".

Ana Isabel Serradilla García (born August 9, 1978 in Mexico City, DistritoFederal) is a Mexican actress. She studied acting at the Centro de Forma-ción Actoral.

She was discover by the producer of the series "Chiquititas", a co-produc-tion between "Azteca TV" from Mexico and "Tele-fe" from Argentina. She wasselected for the starring role for the series.

She participated in TV Azteca telenovelas "Cuando seas mía”, “Vivir así”,“Mirada de Mujer, el regreso”, and in 2004 starred in the telenovela called"“Las Juantas" a story of five sisters with Martha Higareda, Paola Nuñez,Claudia Alvarea and Vanessa Cato.

In 2007 she participated in the film Deficit, directed by and starring GaelGarcía Bernal.

In 2008 she participated in the television series " Des-perate Housewives "Spanish version of " Desperate

Housewives "playing Gabriela Solis, with onlyone season of 24 episodes produced by

Univision , originally broadcast in theU.S. on January 10, 2008, in Mexico

in 2008 it was broadcast by Azteca13 Azteca TV .

In 2008 she returned to TVAzteca's telenovela starring

Forbidden Desire, whichshares the screen with

actor Aldemar Correa.

In 2010, she took partin the series of TV

Azteca, " deepdrainage".

Page 21: LaVoz December 2013 Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013 21

Se llevaron a cabo los Latin Grammy 2013,el pasado 21 de Noviembre. Se trata de la14° Entrega Anual en la que los mejoresrepresentantes de la música latina songalardonados.

El colombiano Carlos Vives y el productorSergio George fueron los máximosganadores de la noche del Latin Grammyen su decimocuarta edición, con tresgramófonos cada uno.

La larga espera no fue en vano para Vives,quien ganó las categorías de Mejor Álbumde Fusión Tropical, Canción del año yMejor canción Tropical con “Volví a nacer”.

Sin embargo, Marc Anthony se llevó la pre-sea, considerada una de las más impor-tantes que se entregan en esta ceremonia,Grabación del Año, por su exitoso tema“Vivir mi vida”.

El neoyorquino Sergio George ganó comoProductor del Año, Mejor Álbum de Salsa yGrabación del Año, el cual compartió conMarc Anthony. Aunque al final de la cere-monia, el productor no sabía cuántos pre-mios había ganado.

La mexicana Natalia Lafourcade se llevódos gramófonos en las categorías deMejor Álbum de Música Alternativa por“Mujer Divina- Homenaje a Agustín Lara” ypor Mejor Video Versión Larga.

Draco Rosa fue uno de los más conmovi-dos con su trofeo por Álbum del Año, con“Vida”. “Se lo dedico a la vida, al privilegiode estar vivo”, dijo. “Estoy feliz de compar-tir esto con la familia, con los amigos detan alto calibre”.

Alejandro Sanz se llevó el premio en la cat-egoría Mejor Álbum Pop Vocal Contem-poráneo, con su disco “La música no setoca”, con el cual suma uno más a los 16que ya tiene.

La Original Banda el Limón de SergioLizárraga y Banda Los Recoditosquedaron empatados como Mejor Álbumde Banda.

Luis Ángel Franco, vocalista de la BandaLos Recoditos, que ganaron también enesa terna, se lo dedicó a todos los can-tantes de banda. “A cantantes como ElDasa, porque gracias al esfuerzo de todosellos la música regional es más recono-cida”.

A pesar de que fueron de los más nomina-dos de los Latin Grammy, Illya Kuryaki andThe Valderrama sólo se llevaron un premioen la categoría de Mejor Canción Urbanacon su tema “Ula ula”.

La guatemalteca Gaby Moreno se llevó elpremio como Mejor Nuevo Artista, y fue delas más emocionadas.

Para ver la lista completa de ganadoresvisita LatinGrammy.com

At the 2013 Latin Grammy Awards, singer-songwriter and king of Latin salsa MarcAnthony took home record of the year forhis single “Vivir Mi Vida.” Multiple-timeGrammy winner Draco Rosa was be-stowed with album of the year for “Vida.”And the track “Volvi A Nacer” written byAndrés Castro and Carlos Vives, won songof the year.

Other winners included Gaby Moreno(Best New Artist), Alex Cuba (Best ShortForm Music Video for "Eres Tu") and DracoRosa (Album of the Year for "Vida". The Latin Recording Academy handed outthe awards on Thursday night , November21 at the Mandalay Bay Events Center inLas Vegas, in a show that featured per-formances by rapper Pitbull, hip-hopsongstress Becky G. and Spanish singerPablo Albo.

Best new artist went to 31-year-oldGuatemalan singer-songwriter and gui-tarist Gaby Moreno. Meanwhile, singerand composer Miguel Bosé was feted asthe 2013 Person of the Year.

Full winners list can be seen on LatinGrammy.com

ILLYA KURYAKI AND THE VALDERRAMAS SE LLEVAEL GRAMMY LATINO A "MEJOR CANCIÓN URBANA"

POR SU TEMA "ULA ULA"Durante la 14ª entrega anual de losLatin Grammys transmitida en vivo porla cadena Univisión desde el centro deconvenciones del Mandalay Bay Hotelen la ciudad de Las Vegas, IllyaKuryaki and The Valderramas ganó elLatin Grammy en la categoría "MejorCanción Urbana" por su tema ULAULA. Illy Kuryaki formo parte delelenco de artistas invitados a participaren el homenaje que se le rindió aMiguel Bosé durante la ceremonia dePersona del Año 2013, donde interpre-taron el tema "Morenamía" junto a Na-talia Lafourcade y compartieron elescenario con otras grandes estrellas

como Ricky Martin, Alejandro Sanz,Juanes, entre otros.

El grupo, quien está confirmado paraLollapalooza Argentina y Brasil 2014grabó recientemente con la legendariabanda "Earth, Wind & Fire" el tema"Sign On' el cual está incluido en elnuevo álbum de estudio de la famosaagrupación estadounidense titulado"Now, Then & Forever" que salió a laventa el pasado 1ero de noviembre.

El dueto, considerado como una de lasbandas latinas de rock más impor-tantes de la década de los noventa,

cerró con broche de oro el 2013.Aparte de recibir 5 nominaciones alLatin Grammy y llevarse el galardón enla categoría "Mejor Canción Urbana"por su tema ULA ULA, ganaron 5 Pre-mios Gardel y fueron protagonistas deun Luna Park sold out realizado a finesde Agosto, sumado a una exitosa girapor Perú, México, Colombia, Chile,Costa Rica y Uruguay.

Best Urban Song winner Illya Kuryaki &The Valderramas backstage at the 14thAnnual Latin GRAMMY Awards on Nov.21 in Las Vegas

Page 22: LaVoz December 2013 Issue

22 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013

Carlos Santana had some exciting news to share during Latin GRAMMYweek in Las Vegas. At a press conference held at the House of Blues onNovember 20, the Broadcast Music, Inc. Icon unveiled his new single,"La Flaca," a danceable duet with fellow BMI superstar Juanes, whichserves as the first taste of his upcoming album, Corazón, due in thespring of 2014. The very personal project will see Santana collaboratewith some of the biggest names in Latin music. Santana is currently inthe studio in Las Vegas recording many of the superstar collaborationsfor Corazón with producer Lester Mendez at the helm. An exact releasedate for the album and further details will be announced soon.

During the press conference,Santana also announced"Corazón, Live From Mexico:Live It to Believe It," a specialhomecoming concert experi-ence to take place December14 at the Arena VFG inGuadalajara, Mexico, in con-junction with the MexicoTourism Board. Guadalajarawas selected by Santana andSony Music as the location forthe concert to celebrate San-tana's Mexican roots and tohonor Mexico's people, its cul-ture and its history. Famed di-rector Nick Wickham will be atthe helm shooting the concertfilm, scheduled to air in spring2014 on both HBO Latino andHBO Latin America. It will laterbe released on DVD viaRCA/Sony Latin Iberia.

Confirmed celebrity perform-ances at the concert includeChocquibtown, Lila Downs,Gloria Estefan, Los FabulososCadillacs, Juanes, Miguel, FherOlvera of Maná, Niña Pastori,Samuel Rosa of Skank, Sal-vador Santana, Soledad, DiegoTorres, among others. Morecelebrity performances will beannounced soon. For ticketsand more information regard-ing the concert, visit www.tick-etmaster.com.mx.

Carlos Santana lanzará su primer álbum enespañol a principios de 2014, anunció enuna conferencia de prensa en el House ofBlues en Las Vegas.

El album, titulado “Corazón”, será lanzadoen forma conjunta por RCA / Sony LatinIberia, que forma parte de un crecientenúmero de lanzamientos de los dos sellos ,que ahora están trabajando juntos.

RCA y Sony también también se han asoci-ado con la Junta de Turismo de México yHBO Latino y HBO Latin America para fil-mar un concierto en directo, desdeGuadalajara, el 14 de diciembre, para dara conocer muchos de los temas del nuevoalbum.

En el evento también participarán, GloriaEstefan, Lila Downs, Los Fabulosos Cadil-lacs, Diego Torres, Romeo Santos, ZiggyMarley y Juanes, con el que Santana grabósu primer sencillo, “La Flaca”.

Se espera que “Corazón” se publiqueprobablemente en marzo, mientras que elconcierto en vivo, titulado “Corazón, LiveFrom Mexico: Vivo para creerlo” , se emitiráen HBO, en la primavera.

El título del concierto es una referencia di-recta a la campaña de México actual, conpromoción internacional de televisión, cuyolema es “México: Vivir para creerlo”. Desdeluego.

El disco y el concierto son primicias en mu-chos aspectos. No sólo es el primer álbumen español de Santana, pero es también laprimera vez que un concierto se estrenarásimultáneamente en HBO Latino .

Carlos SantanaSalutes Mexico

Page 23: LaVoz December 2013 Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013 23

Opening December 6

THE LAST DAYS ON MARSOn the last day of the first manned mission to Mars, a crewmember of Tantalus Base believes he has made an astound-ing discovery - fossilized evidence of bacterial life. Unwillingto let the relief crew claim all the glory, he disobeys orders topack up and goes out on an unauthorized expedition to col-lect further samples. But a routine excavation turns to disas-ter when the porous ground collapses, and he falls into adeep crevice and near certain death. His devastated col-leagues attempt to recover his body. However, when anothervanishes they start to suspect that the life-form they have dis-covered is not yet dead. As the group begins to fall apart itseems their only hope is the imminent arrival of the relief shipAurora. Rated: R.

El último día de la primera misión a Marte, un miembro de la base Tantalus cree queha hecho un gran descubrimiento: hay pruebas fosilizadas de vida de bacterias. Comono quiere que el equipo se lleve toda la gloria, desobedece las órdenes de irse y se vaen una expedición desautorizada para coger más muestras. Pero una rutinaria ex-cavación desencadena en desastre cuando la tierra colapsa, y se cae a una grieta y casi

se muere. Sus compañeros intentan recoger su cuerpo, perocuando otro de ellos desaparece, comienzan a sospechar quela forma de vida que han descubierto, todavía no estámuerta. Cuando el grupo empieza a dividirse, parece que suúltima esperanza de supervivencia es la inminente llegada dela nave Aurora

EXPECTINGAfter years of struggling to conceive with her husband, Lizzie(Radha Mitchell) has given up hope of having a baby on herown. But when her best friend Andie (Michelle Monaghan)finds herself pregnant after a one-night stand, an unexpectedsolution arises: Andie offers to have the baby and give it toLizzie. The couple agrees to the plan, on one condition: Andie

must move in with them for the duration of the pregnancy. But can the women's friend-ship survive until birth? Jessie McCormack's debut is a refreshingly candid comedyabout planning ahead for life's unexpected detours . La adaptación cinematográfica del libro más vendido del mundo sobre el embarazo,“Qué esperar cuando estás esperando”, es una comedia romántica que describe larelación de cuatro parejas a punto de conocer la emoción, los temores, el humor y losquebraderos de cabeza mientras se preparan para embarcarse en el mayor viaje desu vida: ser padres. ”Qué esperar cuando estás esperando” fue elegido como uno de los25 libros más influyentes de los últimos 25 años en Estados Unidos. Lo ha leído el 93%de las embarazadas en ese país, donde se considera la biblia del embarazo. Se hanvendido más de veinte millones de ejemplares en todo el mundo y ha sido traducido amás de 40 idiomas.

Opening December 13

THE HOBBITA new trailer for The Hobbit: The Desolation of Smaug has just hit the web this morn-ing, and all in all, it feels pretty similar to the last one. We get a hint at Bilbo’s in-creasing attraction to the One Ring and a bit more focus on Luke Evans as Bard theBowman, but perhaps the biggest reveal is that for the first time we also get to hear

Benedict Cumberbatch’s voice for Smaug. If you ask me,he sounds a lot like Unicron… which is not necessarily abad thing. What do you think, does this new trailer get yourblood pumping or does it just look like more of the same?The Hobbit: The Desolation of Smaug hits theatres on Dec.13th; check out the trailer after the jump and see what youthink.Precuela de la trilogía "El Señor de los Anillos", obra deJ.R.R. Tolkien. En compañía del mago Gandalf y de treceenanos, el hobbit Bilbo Bolsón emprende un viaje a travésdel país de los elfos y los bosques de los trolls, desde lasmazmorras de los orcos hasta la Montaña Solitaria, dondeel dragón Smaug esconde el tesoro de los Enanos. Final-mente, en las profundidades de la Tierra, encuentra elAnillo Único, hipnótico objeto que será posteriormentecausa de tantas sangrientas batallas en la Tierra Media.

1-800-XFINITY

All backed by our 30-Day Money-Back Comcast Customer

Guarantee™

Best way to save.All year long.Right now you can get XFINITY Internet at a great price for an entire year!

Make the most of your time online. XFINITY® delivers the fastest in-home WiFi for all rooms, all devices, all the time. Get started with Economy Plus Internet with reliably fast download speeds – up to 3 Mbps – to quickly browse your favorite websites, share photos with friends, stay in touch via email, and more. Plus, get Constant Guard® – the most comprehensive suite of online protection services FREE (a $360 value).

For details ation.of Comcast Corporation charges up to $500.vice and standard installaser

tible with Macintosh systems.tures compa Not all feaguaranteed.TV and/or XFINITY subscription to XFINITY

After promotional period,tes.t regular raoice aVXFINITYfer ends 12/21/13 and is limited to residential customers,Of

xfinityom//xct.omcasc

ould be aw coomorrTTo

visit xfinityor Macintosh, f®bout Constant Guardor restrictions and complete details. Call ftion charges up to $500.

WiFi claim based on tible with Macintosh systems.vice limited to a single outlet. Seroice.VTV and/or XFINITY

vice is cancelled or downgy ser or if anAfter promotional period,ibility requirements. meeting eligfer ends 12/21/13 and is limited to residential customers,

ailableves ation servicanslarTxfinity |

ou call esome if ywould be a

istered mark of Symantec Corpora Norton™ is a reg.com/CGMAC. visit xfinityAll rights reser © 2013 Comcast.or restrictions and complete details.

ble in-home wireless routers bAugust 2012 study of comparaWiFi claim based on taxes and franchise fees extra.tion, installa Equipment,vice limited to a single outlet.

yppl regular charges araded,vice is cancelled or downgble in all areas.vailavice not a XFINITY seribility requirements.

ailable

odatXFINITY1-800-

tion.istered mark of Symantec Corporated logos are trademarks or federall and associa® Constant Guardved.All rights reser Inc.bs,est LaTTeAllionyble in-home wireless routers b

y not be combined with other of Ma taxes and franchise fees extra.vice charge fy sers current monthl Comcast’.y

y Plus Internet serfer limited to Econom Ofble in all areas.

y!oda

istered trademarks y regted logos are trademarks or federally-Back Guarantee limited to one month recurring Mone Inc.

y and are not Actual speeds varInternet:fers.y not be combined with other of or $29.95 with y Plus Internet is $39.95,or Economvice charge f

Requires subscription to XFINITY vice.y Plus Internet ser

istered trademarks y-Back Guarantee limited to one month recurring

y and are not or $29.95 with

TV or Requires subscription to XFINITY

H_3

DECEMBER MOVIE / PREVIEWS

Page 24: LaVoz December 2013 Issue

24 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013

TYLER PERRY'S A MADEACHRISTMAS

Madea gets coaxed into helping a friend pay her daughter a sur-prise visit in the country for Christmas, but the biggest surpriseis what they'll find when they arrive. As the small, rural townprepares for its annual Christmas Carnival, new secrets are re-vealed and old relationships are tested while Madea dishes herown brand of Christmas Spirit to all. Rated: PG-13Madea se decide a ayudar a un amigo pagándole un viajepara que su hija le haga una visita sorpresa por navidad,pero la mayor sorpresa es lo que van a encontrar cuandolleguen.

HOURSSet during the aftermath of Hurricane Katrina and follows afather's desperate attempt to keep his newborn daughteralive in the wake of the storm's destruction.Before sunrise on August 29, 2005, Nolan Hayes (Walker) ar-rives at a New Orleans hospital with his pregnant wife, Abi-gail (Rodriguez), who has gone into early labor. What shouldbe one of the happiest days of Nolan's life quickly spirals outof control when the birth goes tragically wrong and Hurri-cane Katrina ravages the hospital, forcing an evacuation.Nolan and his newborn baby are soon cut off from the worldby power outages and rising flood waters. With his babycompletely dependent on a ventilator Nolan faces one life-and-death decision after another, fighting to keep his daugh-ter alive, as minute by agonizing minute passes...becomingunimaginable hours. Rated: PG-13.Antes del amanecer el 29 de agosto del 2005, Nolan Hayes

(Paul Walker) llega a un hospital en Nueva Orleans con su esposa embarazada, Abi-gail (Genesis Rodríguez), quien ha entrado en trabajo de parto prematuro. Lo quedebió ser uno de los días más felices en la vida de Nolan, rápidamente se sale decontrol cuando el parto se complica trágicamente y el huracán Katrina azota el hos-pital, forzando una evacuación. Aconsejado a que se quedará con su hija, quienesta en una encovadura, y a la espera de una ambulancia para que sea trasladado,Nolan y su recién nacida son aislados por los cortes de energía y las inundaciones.Cuando nadie regresa a ayudarlo, Nolan se enfrenta a una decisión de vida omuerte, luchando para mantener a su hija con vida, a medida que pasa minuto trasminuto, los cuales se convierten en horas inimaginables.

Opening December 20SAVING MR. BANKS

The story of how Walt Disney courted P.L. Travers into let-ting him option the rights to Mary Poppins is brought tothe screen in this non-fiction drama starring Tom Hanks,Emma Thompson, and Colin Farrell. A doting father, WaltDisney (Hanks) promises his adoring daughters that he willbring their favorite fictional nanny Mary Poppins to the bigscreen. Little does Walt realize that surly author P.L. Tra-vers has no intention of seeing her most famous creationbastardized on the big screen, a fact that makes keepinghis promise a difficult endeavor. Years later, however,when Travers' book sales begin to slow, dwindling financesdrive her to schedule a meeting with Disney to discuss thefilm rights to the beloved story. For two weeks in 1961, adetermined Disney does his absolute best to convince Tra-vers that the film version of Mary Poppins will be a won-

drous and respectful adaptation, meanwhile the author only grows more convincedthat she has made the right move in preventing the proposed film adaptation.Later, just when it begins to appear that the rights to Mary Poppins have slippedthrough his fingers, the ingenious Disney reflects back on his childhood, and real-izes that a sensitive chapter from Travers' youth could be the key to clinching thedeal. . Rated: PG-13“Al encuentro de Mr. Banks (Saving Mr. Banks)” relatará cómo Walt Disney (TomHanks) intentó durante varios lustros adquirir los derechos cinematográficos dellibro de Pamela Lyndon Travers en el que se basó la película “Mary Poppins”.

ANCHORMAN 2: THE LEGEND CONTINUES A Will Ferrell returns to the role of Ron Burgundy in Anchorman 2: The Legend Con-tinues, which finds the popular San Diego television newsman pulling up stakes withco-host Veronica (Christina Applegate), his intrepid reporter Brian (Paul Rudd), ov-erenthusiastic sports reporter Champ (David Koechner), and imbecilic weathermanBrick (Steve Carell) in order to move to New York City and launch the first ever 24-hour news network. Adam McKay, who directed the original, returns as well to helmthis comedy. Rated: PG-13.

Por fin se ha dado luz verde a “Anchorman 2″, la continuación de “El reportero: Laleyenda de Ron Burgundy”. Adam McKay (“Los otros dos”) dirigirá el filme y es-cribirá su guion con Will Ferrell (“Casa de mi padre”), también protagonista juntoa Steve Carell (“Seeking a friend for the end of the World”), Paul Rudd (“Our idiotbrother”) y David Koechner (“Esto es la guerra”).

Opening December 25THE SECRET LIFE OF WALTER MITTY

Ben Stiller directs and stars in THE SECRET LIFE OF WALTERMITTY, James Thurber's classic story of a day-dreamer whoescapes his anonymous life by disappearing into a world offantasies filled with heroism, romance and action. When hisjob along with that of his co-worker (Kristen Wiig) are threat-ened, Walter takes action in the real world embarking on aglobal journey that turns into an adventure more extraor-dinary than anything he could have ever imagined. Rated:PG.Remake de ‘La vida secreta de Walter Mitty’ (‘The Secret Lifeof Walter Mitty’), película estrenada en 1947 y que fue di-rigida por Norman Z. McLeod. La historia se basaba en unrelato de James Thurber que giraba en torno al tímido em-pleado de una editorial que consigue evadirse de su gris ex-istencia imaginando que es el héroe de grandes aventuras;

un día, su sueño se hace realidad cuando conoce a una misteriosa mujer que le implicaen una peligrosa misión.

47 RONINKeanu Reeves makes an explosive return to action-adventurein 47 Ronin. After a treacherous warlord kills their master andbanishes their kind, 47 leaderless samurai vow to seekvengeance and restore honor to their people. Driven fromtheir homes and dispersed across the land, this band ofRonin must seek the help of Kai (Reeves)—a half-breed theyonce rejected—as they fight their way across a savage worldof mythic beasts, shape-shifting witchcraft and wondrous ter-rors. As this exiled, enslaved outcast becomes their mostdeadly weapon, he will transform into the hero who inspiresthis band of outnumbered rebels to seize eternity. Rated: PG-13La película es una adaptación de la famosa "Leyenda de los

47 ronin", que ya ha sido adaptada a la pantalla en varias ocasiones y que es consid-erada en Japón como una leyenda nacional, y pone de manifiesto el código de honorsamurái por excelencia: el Bushido. Nos encontramos en el siglo XVII, en el Japón feu-dal. Kai (Keanu Reeves, 'The Matrix') es un paria que se une al líder de los 47 Ronin, 47guerreros sin amo que tuvieron que convertirse en outsiders después de que su señorfuera obligado a cometer sepukku (suicidio al estilo samurái), Oishi (Hiroyuki Sanada,'El ocaso del samurái'). Juntos lucharán por vengarse del traidor que mató a su señory les condenó al destierro. Para restablecer el honor a su tierra natal, los guerreros selanzan a una búsqueda plagada de duras pruebas capaces de destruir a cualquiera.

THE WOLF OF WALL STREETJordan Belfort, a Long Island penny stockbroker, served 20 months in prison for re-fusing to cooperate in a massive 1990s securities fraud case that involved widespreadcorruption on Wall Street and in the corporate banking world, including mob infiltra-tion. Rated: PG-13Leonardo DiCaprio protagoniza “El lobo de Wall Street”, la adaptación al cine de unlibro de memorias de igual título de Jordan Belfort que dirige Martin Scorsese. Em-pezando por el sueño americano, hasta llegar a la codicia corporativa a finales de losochenta, Belfort pasa de las acciones especulativas y la honradez, al lanzamiento in-discriminado de empresas en Bolsa y la corrupción. Su enorme éxito y fortuna cuandotenía poco más de veinte años como fundador de la agencia bursátil Belfort le valió elmote de “El lobo de Wall Street”.

Opening December 27LONE SURVIVORLONE SURVIVOR, starring Mark Wahlberg, tells the story offour Navy SEALs on an ill-fated covert mission to neutralize ahigh-level Taliban operative who are ambushed by enemyforces in the Hindu Kush region of Afghanistan. Based on theNew York Times bestseller, this story of heroism, courageand survival directed by Peter Berg (Friday Night Lights) alsostars Taylor Kitsch, Emile Hirsch, Ben Foster and Eric Bana. L.Rated: R.Adaptación cinematográfica de un libro de memorias de Mar-cus Luttrell, en el que relata sus experiencias en Afganistándurante 2005. A él (Wahlberg) y a otros marines (Kitsch, Fos-ter) les fue encomendada la misión de liquidar a un líder ter-rorista. Mientras que sus compañeros murieron en unaemboscada de los talibanes, Lutrell logró sobrevivir gracias

a la protección de una tribu afgana.

Page 25: LaVoz December 2013 Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013 25

Law, what is it good for? Notmuch in Mexican filmmakerAmat Escalante's third feature'Heli', a portrait of a poor, hard-working family screwed once bycrime and once again for luckby the authorities in smalltownMexico. Escalante's last film,'Los Bastardos’, slapped no-frillsnihilism on to its tale of Mexicanrobbers in California. 'Heli' issimilarly confrontational. Scenesof hanging and decapitation arerivalled in shock value only byan episode involving flamingtesticles and one in which asmall dog gets its neck wrung.But what threatens to descendinto an arthouse horror show ofphysical indignity piled on topsychological torture in the endbecomes something more sad,sombre and even, in a crookedway, oddly reassuring.

Heli (Armando Espitia) is ayoung man living with his father,his school-age sister Estela (An-drea Vergara), his wife and theirbaby in a small town. He worksat the same car factory as hisunassuming dad, although ondifferent shifts, while his wife isstill adjusting to being a motherand recovering from a difficultbirth. His sister, a conscientiousstudent, is stumbling through anunconsummated love affair witha slightly older guy, Beto (JuanEduardo Palacios), who istreated like dirt (forced to roll invomit; head hovered over a toi-

let) in brutal police cadet train-ing sessions in the desert. Onefoolish decision on the too-greensister's part – allowing Beto tohide some drugs in a water tankon the roof of their home – sendsthe lives of her entire family intoa tailspin. The sudden involve-ment of a vicious special crimeforce and, later, the corrupt localpolice only reinforces the pictureof this family as victims of forcesway beyond their control.

Escalante's control of his story-telling is exemplary; his gentlyinquisitive, sometimes teasingcamerawork and his desire tolinger on people and places andfind some hope in the naturalworld are much-needed counter-points to the harshness of thefilm's more in-your-face gory de-tails. What makes 'Heli' more in-teresting than just a stark pictureof a community in a mess are itsnuanced suggestions of how evilat the top seeps down to corruptat the lowest levels of society.Small mistakes can kickstartevents which are horrific whenthere's no moral or institutionalcertainty to rely on. There's alsoa strong strain of empathy run-ning through the film and even alast-minute reminder of how fam-ilies can endure the most terribleevents. If 'Heli' lacks enoughfocus and thematic clarity tomake it properly special, it's stillwinningly provocative and al-ways compelling.

Título: HeliPaís: México, Francia, Alemania,Holanda Estreno en USA: Estreno en España: 22/11/2013 Productora: Mantarraya Produc-ciones, FOPROCINE, EFICINE 226,Le Pacte, Lemming Film, No DreamCinema, Sundance/NHK Interna-

tional Filmmakers Award, Ticoman,Tres Tunas, UnafilmDirector: Amat Escalante Guión: Amat Escalante, GabrielReyes Reparto: Armando Estrada Espitia,Linda González Hernández, An-drea Jazmín Vergara, Reina JulietaTorres, Ramón Álvarez

La tercera producción de Amat Escalante eslo más cercano a aquello que ocurriría si al-guna película del sorpresivo neo narcocineproducido dentro del videohome, fuera di-rigida por los hermanos Coen de Sin lugarpara los débiles: en el Guanajuato que el di-rector retrata y convierte en un personajemás; la compasión ha sido desterrada, ya noexiste un Dios para ampararse y el malmismo no se puede esquivar (como demues-tra con ese logradísimo plano abierto en elque se anuncia una tormenta para represen-tarlo y magnificarlo).

Bajo tal panorama, cada decisión que tomenlos protagonistas, por más insignificante queesta sea, irremediablemente les cambiará suvida. Tras un decomiso millonario, Beto,quien se encuentra preparando para ingresara la Policía Federal, roba dos paquetes decocaína y los esconde en la casa de Estela,su novia y la hermana preadolescente deHeli, un joven que trabaja en una ensam-bladora automotriz. Obviamente, prontodicho robo tendrá consecuencias funestas.

Heli es un interesante punto de inflexión en lafilmografía de Escalante: no sólo hay unamejoría en lo técnico (el uso de la profundi-dad de campo para decir más de lo que enapariencia se ve), y una mayor eficiencia enla dirección de sus actores amateurs (sesienten más convincentes); también hay undiscurso más elocuente. En efecto, las tancomentadas secuencias virulentas ahí están(un personaje colgado en un puente apenasinicia la película, niños grabando, sin inmu-tarse, torturas brutales para subir el video aYouTube, y un largo etcétera que se encuen-tra entre lo mejor que ha dirigido Escalante);sin embargo, nunca emplea estos momentoscomo shock values sino como el fondo moralde esta tragedia a pequeña escala.

La última escena lo dice todo, después deque Heli ha consumado su venganza, Estelase encuentra recostada en un sillón de lacasa. Parece que todo ha vuelto a la normali-dad. Nada más falso, su calvario apenas haempezado, los malos han ganado.

Page 26: LaVoz December 2013 Issue

26 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013

Heart disease is the number one killer ofLatinos nationwide.

Wanting to raise awareness of this deadly statis-tic, The American Heart Association and Latinoleaders in medicine, nutrition and public policyunited last November in New York for thefourth annual Tu Corazón Latino Health Sum-mit to discuss how to better educate communi-ties. The summit is one of many American HeartAssociation initiatives to improve heart healthof all Americans and reduce cardiovascular-re-lated deaths by 20 percent by the year 2020.

“The Latino population is becoming the secondlargest ethnic group in the U.S., and the Latinopopulation carries a significant burden of riskfactors for heart disease that are unique andcomplex,” says Dr. Mario J. Garcia, chief of thedivision of cardiology at the Montefiore Ein-stein Center for Heart and Vascular Care in NewYork.

Differences in race, ethnicity and gender affectthe prevalence of disease within the population.

“Even within Latinos there are very differentgenetic profiles _ Latinos from the Caribbeanare typically mulattos and Latinos that comefrom Central America, Mexico and some coun-tries in South America, can have native Ameri-can background and southern South Americansare typically European,” he says. For example, research shows African Americansare more likely to develop high blood pressure,and Latinos of native American origin have ahigher risk of diabetes, Garcia says.

Heart disease starts to develop very early _ as

young as the teenage years _ and Garcia warnsthat a person’s arteries can harden for a longtime, with no symptoms.

Here are some tips Garcia recommends for you,and your family, to live a heart-healthy lifestyle:

1. Change your dietary habits. More lean veg-etables and less sugar; and eat according to howphysically active you will be that day. A glass oforange juice is a rapid burning fuel _if you don’t engage in physical activ-ity, that sugar is converted into fat. Abowl of cereal is a slow burning fuel_ the sugar is released more slowlyand thus gives you a steady amountof insulin. If you are going to be ac-tive, you can have foods that are fastburning and you will consume theenergy before it turns into fat. Bookslike “The South Beach Diet” explainthe glycemic index (amount of rapidenergy you get from specific foods).It’s also important to eat severaltimes a day. Don’t have large mealswith a lot of calories before being in-active. All that food is going to turninto fat. Make your breakfast thelargest meal of the day and your sup-per the lightest meal of the day.

2. Exercise. Partake in physical activity for atleast 30 minutes a day, at least four or five daysa week. Try not to use the elevator and use thestairs _ that alone improves your metabolism.Small measures like that that can be effective.

3. Do not use drugs. Cocaine use and smokingcan precipitate a heart attack.

4. Raise awareness. En-courage the cafeteria atyour kids’ schools,teachers and politiciansto encourage a heart-healthy lifestyle. It willbe easier for all of us ifgrocery stores, restau-rants and cafeterias areall on the same page.

Queriendo dar a cono-cer esta estadística mor-tal, The American HeartAssociation and Latino ylíderes en medicina, sereunieron en Noviembreen Nueva York para lacuarta Cumbre de SaludCorazón Latino Tu anualpara discutir cómo edu-car mejor a las comu-nidades. La cumbre esuna de las muchas ini-

ciativas de la American Heart Association paramejorar la salud del corazón de todos los esta-dounidenses y reducir las muertes relacionadascon enfermedades cardiovasculares en un 20por ciento para el año 2020.

"La población latina se está convirtiendo en elsegundo grupo étnico más grande en losEE.UU., y la población latina lleva una carga

significativa de los factores de riesgo de enfer-medades del corazón que son únicas y comple-jas", dice el Dr. Mario J. García, jefe de ladivisión de cardiología en el Centro MontefioreEinstein de Corazón y Vascular Care en NuevaYork.

Las diferencias en raza, la etnia y el género in-fluyen en la prevalencia de la enfermedad en la

población.

"Incluso dentro de los latinos no son muy difer-entes perfiles genéticos _ latinos del Caribe sontípicamente mulatos y los latinos que vienen deAmérica Central, México y algunos países deAmérica del Sur, pueden tener antecedentes na-tivo americano y el sur de los sudamericanosson típicamente europeo", dijo Garcia.

Por ejemplo, la investigación muestra losafroamericanos son más propensos a desarrol-lar presión arterial alta, y los latinos de origenamericano nativo tienen un mayor riesgo de di-abetes, dice García.

Éstos son algunos consejos r para usted y su fa-milia, y vivir un estilo de vida saludable para elcorazón:

1. Cambie sus hábitos alimenticios. Más ver-duras y menos azúcar, y comer de acuerdo a laactividad física que hará ese día. Un vaso dejugo de naranja es un combustible más rápido _si no se dedican a la actividad física, que el azú-car se convierte en grasa. Un tazón de cereal esun combustible más lento _ el azúcar se liberamás lentamente y por lo tanto le da una canti-dad constante de insulina. Si usted va a estaractivo, se puede tener alimentos que se quemanrápido y consumirá la energía antes de que seconvierta en grasa. Libros como "La dietaSouth Beach", explica el índice glicémico (can-tidad de energía rápida que se obtiene de los al-

imentos específicos). También esimportante comer varias vecesal día. ¿No tienes grandes comi-das con muchas calorías antesde ser inactivo. Todo lo que lacomida se va a convertir engrasa. Haz que tu desayuno dela comida principal del día y lacena la comida más ligera deldía.

2. Ejercicio. Participar en la ac-tividad física por lo menos 30minutos al día, por lo menos cu-atro o cinco días a la semana.Trata de no utilizar el ascensor yusar las escaleras _ eso solomejora el metabolismo. Pe-queñas medidas como esas quepueden ser eficaces.

3. No use drogas. El consumo de cocaína y eltabaco pueden precipitar un ataque al corazón.

4. Crear conciencia. Anime a la cafetería a lasescuelas, los maestros y los políticos para fo-mentar un estilo de vida saludable para elcorazón de sus hijos. Será más fácil para todossi las tiendas de comestibles, restaurantes ycafeterías están todos en la misma página.

Latinos raising awareness on how to keepHispanic hearts healthy; offer tips

Page 27: LaVoz December 2013 Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013 27

Excelencia médica.Para los niños.

Atender a un niño no es lo mismo

que atender a un adulto. Esta simple

realidad originó la creación del hospital

de niños más grande y avanzado del

Oeste de Michigan, donde más de 50

especialidades y programas de pediatría

satisfacen las necesidades específicas

de los niños, desde su nacimiento hasta

los 18 años de edad. Tanto para los niños

como para sus padres, no existe un lugar

que se le compare. Hospital de Niños

Helen DeVos. Mejores posibilidades

para los niños.

helendevoschildrens.org

Page 28: LaVoz December 2013 Issue

28 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / NOVEMBER 2013

Los Tamales son un alimento con mucha historia. Sus raícesse encuentran en la época precolombina, en el mundonáhuatl, en el que el maíz era parte fundamental de la ali-mentación y es también el principal ingrediente de esteplatillo, cuyo nombre significa envoltorios de maíz.

Con la llegada de los españoles se enriqueció lapreparación de los Tamalli y se introdujeron por primera vezrellenos de pollo, cerdo y res, además de vegetales y hier-bas que fueron exitosamente cultivados en América. Otrosingredientes de gran importancia fueron el chile, el choco-late y el mole que en manos expertas, convirtieron la de-gustación en una experiencia incomparable, casi ritual.

Pero la esencia del tamal es el maíz que, al ser mezclado,da lugar a tres variedades de masa: colada, batida tradi-cional y canaria, todas ellas manejadas por nuestra em-presa.

Tamalli ha recuperado estos conocimientos conservando elritual de aquellas cocinas precolombinas, pero ahora intro-duciendo técnicas y sabores contemporáneos capaces deseducir a los paladares más sofisticados.

Cada región de México, Centro y Sudamérica cuenta conuna variedad de tamales únicos por su sabor, ingredienteslocales y recetas regionales.

Tres los rasgos que definen un buen tamal:

* La hoja, que junto con el maíz, define la identidad delos tamales, esta es la envoltura y puede ser de hojas demaíz o plátano, cortadas y dobladas de diferentes maneras.

En Tamalli manejamos principal-mente tres envolturas: de gota,cuadrada y cilíndrica, que es nues-tra forma característica.

* La masa. En Tamalli hemos de-sarrollado tres diferentes tipos demasa según el proceso por el cualson fabricadas: la masa colada, lamasa batida tradicional y la masacanaria. Todas ofrecen una texturacompacta, uniforme y esponjosa.

* El relleno. Están hechos con los mejores y más varia-dos ingredientes. Además de los ingredientes que mane-jamos para nuestros tamales de línea, también manejamosingredientes por temporada o estación. Este es el caso denuestro tamal otoñal de calabaza con piña.

Tamales is derived from the word tamalii from the Nahuatllanguage spoken by the Aztecs. The word means “wrappedfood”. No one knows for sure when or who invented thetamale, but we do know tamales have been written aboutsince pre-Columbian days. In the 1550's, the Aztecs servedthe Spaniards tamales during their visits to Mexico. Tamaleswere also eaten by soldiers on their lengthly sojourns sincetamales are easily portable and heatable.

The tamales of old came in all shapes and sizes. There weremeat, seafood, vegetable, nut and fruit tamales. Some werefilled with the corn dough masa we use today . Crushed riceor beans could be used instead of the masa or the tamalescould contain no masa at all. Tamales could be wrapped incorn husks, banana leaves, avocado leaves, other non-toxicleaves, or even paper or bark. Tamales were steamed,

grilled, roasted, boiled or even fried. There was quite a vari-ety.

The tamales of today are more homogeneous. The mostcommon tamales are made with beef, chicken or pork in ared or green chile sauce or sweet tamales made with raisinsand cinnamon. Most are wrapped with corn masa in a cornhusk and steamed.

Tamales are typically not made every day anymore due tothe labor involved. They are made for special occasions likethe Day of the Dead, Christmas, New Year's or just aboutany other family or holiday celebration.

It's usually a family affair. Many family members gather to-gether to make the fillings and masa the day before. The fol-lowing day, an assembly line of family of all ages form tospread the masa on corn husks, fill and fold the tamales.Once all the tamales are assembled, they are steamed andfinally eaten. Usually hundreds of tamales are made at onceso everyone can take some home and share with friendsand family.

Navidad Mexicana:Tamales Decembrinos

Page 29: LaVoz December 2013 Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013 29

Page 30: LaVoz December 2013 Issue

30 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013

CLASSIFIEDSCLASSIFIEDSPRODUCTION MANAGER- Ex-panding Midwest leader in foodprocessing is recruiting Produc-tion Managers to join our team!Production managers are re-sponsible for executing produc-tion schedules, ensuringemployee productivity and train-ing and evaluating supervisorsand line personnel for a depart-ment of 15+ employees. To qual-ify, the candidate must haveexperience in the food industry(i.e. restaurant, retail, wholesale),the ability to work a variableschedule and experience in de-veloping and coaching person-nel. This position offers acompetitive salary plus bonus,benefits, vacation and opportu-nity for advancement. Contact usat [email protected] TransportationSome College Preferred3-5 years Production and/or FoodManagement ExperienceBilingual a plus!

RECEPTIONIST/FRONT DESK-Metro Health Hospital, Rock-ford.We're looking for a moti-vated, customer-service drivenindividual to join our team at ourRockford office. This position isfull-time (36 hours/week) and willwork Monday - Friday within thehours of the office 7:00a - 7:00p.To learn more about our Rockfordoffice check out their webpageathttp://metrohealth.net/loca-tions/neighborhood-outpatient-centers/metro-health-rockford/.Experience as a Medical Assis-tant and/or Bi-lingual a plus.The Scheduling/ Registration/Front Desk Specialist is respon-sible for interacting with all areasof the health center. These areaswill include but not limited to pa-tients, physicians, nursing staff,business office, and outsidephone calls. Access to informa-tion will be limited to that which isnecessary to complete dailytasks in accordance with allHIPAA regulations.Required:-Must have one of the following:

-Graduated from an accred-ited Medical Assistant, L.P.N. orR.N. program

-One year of healthcare expe-rience

-Associate’s degree-One year customer service

experience-Typing skills and basic computer

knowledge-Strong written and verbal com-munication skills (including strongtelephone etiquette)-Desire to take on additional re-sponsibilities as neededPreferred:- Experience and/or education asa Medical Assistant a plus- Bi-lingual a plus-Working knowledge of medicalterminology, CPT/ICD-9 codes,knowledge of medical daily oper-ations.

BILINGUAL ADVOCATE- CEN-TER FOR WOMEN IN TRANSI-TION- Full time/40 hours a week.Provides direct service to do-mestic violence and sexual as-sault survivors. Services include,but are not limited to: crisis inter-vention, advocacy, support groupfacilitation, and home visits. Re-quires a Bachelor's degree, em-phasis in social work orpsychology preferred. Must besensitive to issues of diversity.Must be dedicated to theagency's mission and overall suc-cess of the program. Experienceusing Microsoft Office. BilingualEnglish/Spanish required. Abil-ity to communicate effectivelywith monolingual Spanish clientsrequired. Send cover letter andresume to: Crisis Services Coor-dinator, Center for Women inTransition, 411 Butternut Dr., Hol-land, MI 49424. Deadline12/9/2013.

T.E.A.M. 21 PROGRAM GROUPLEADERS - Seeking energetic,fun, and flexible individuals whoare ready to make a difference inthe lives of school-age children.We are currently hiring for posi-tions that either start immediatelyor in January 2014. The positionis 17 hours per week, Monday -Thursday (with occasional Fridayor weekend responsibilities)$9.00/hr. Please specify any pref-erence working with either ele-mentary or middle school-agestudents in your cover letter. Mustbe creative, organized, willing toserve as a mentor and possessexcellent communications skillsand at least 18 years of age.Bilingual skills helpful. Michi-gan State Police Criminal HistoryCheck, FBI Fingerprint / Back-ground Check, and ChildAbuse/Neglect Central RegistryCheck required. To apply:HTTP: / /WYOMINGMI .GOV

LEASING CONSULTANT- Part-time position available with largeapartment community. Generaloffice skills preferred, but will trainthe right self-motivated individualwho enjoys working with the pub-lic. Weekends required. Bilinguala plus. Competitive wage. Applyin person M-F, 9-5 to WingateApartments, off Shaffer Rd. 1/2mile south of 28th St. and Wood-land Mall. No calls please.

SOCIAL WORKER - Leadingprovider of substance abusetreatment with offices in Hollandand Grand Haven is seeking ap-plicants for the position of Thera-pist in our Grand Haven Office(1st shift). LMSW preferred. Ad-dictions counseling and mentalhealth background desirable.Bilingual and family treatmentexperience a plus. Faith-basedmission, competitive salary andexcellent benefits. Resume toOAR, 483 Century Lane, Holland,MI 49423 or email [email protected] .

CUSTOMER SERVICE EVALU-ATOR- We're looking for cus-tomer service oriented teamplayers! Applicants should bemotivated, professional, and pos-itive. Our positions require atten-tion to detail, great focus andaccuracy. Positions consist of lis-tening to recorded phone callsand scoring on a computer scoresheet or editing mystery shopsfrom around the country. Resultsare used for professional trainingand coaching. Full-time positionsare available! Starting at $10-$12per hour. For more informationabout our company, please visitwww.shoppersview.com. Pleasesend your resume to [email protected].

EXPERIENCED MEDICALBILLER needed for small therapypractice in Kalamazoo. Part-timeposition for organized individualwith minimum of 5 yrs experiencein medical billing. Responsible forcollecting, posting and managingaccount payments. Responsiblefor submitting claims and follow-ing up with insurance companies.Exceptional computer skills andknowledge (Microsoft Office andQuickbooks) required. Competi-tive compensation. EOE. Emailresume with cover letter to: [email protected]

5+ years in medical billingExperience working with insur-ance companiesMicrosoft Office and QuickbooksexperienceOrganized, proactive approach towork

CUSTOMER SERVICE REP-Local book manufacturer is seek-ing a dynamic individual for therole of Customer Service Repre-sentative. This person wouldquickly learn our current cus-tomer service and order entryprocess in order to serve as thepoint of contact for multiple cus-tomer accounts. Work would befast-paced and will require timemanagement as well as prioriti-zation skills. Specific tasks will in-clude interfacing with customersvia email and phone, entering or-ders into our MIS system, con-tracting with outside vendors,coordinating projects, and com-municating customer needs toproduction staffSharp attention to detail, strongorganizational skills, and excel-lent professional communicationstyle will be key in this role. Alsorequired will be a comfort withnew technology, ability to graspnew concepts quickly, andsales/customer service aptitude.The right candidate will be self-motivated, service oriented, will-ing to take initiative, and able tofind a balance between customerneeds and company needs.At least 3 years of previous cus-tomer service experience in anoffice environment is expected.Must be comfortable communi-cating with business clients aswell as co-workers (machine op-erators, production employees,sales reps). Prepress/printingknowledge highly preferred.To apply, send resume and coverletter to [email protected].

CLERICAL SUPPORT SPE-CIALIST- Kalamazoo, MI- EM-PLOYMENT ROI is seekingcandidates for various positionsat the Great Lakes Center forAutism Treatment and Research(GLCATR). ROI is a CARF ac-credited non-profit organizationemploying over 400 staff andserving over 400 adults and chil-dren with disabilities; GLCATR isa ROI program offering intensivetreatment residential and special-ized out-patient assessment and

support services for children withautism and other behavioral chal-lenges. Behavioral Technicians:Full and part time positions toprovide one-on-one instructionand support to children and ado-lescents with autism and severebehavior challenges. Day,evening, overnight, and weekendshifts available. Bachelor's de-gree preferred with coursework inat least 2 college courses in psy-chology with emphasis on ap-plied behavior analysis,additional training provided. Indi-viduals with relevant experiencein residential and/or outpatienttreatment programs preferred.Post-training hourly wage beginsat $11.76. Clerical Support Spe-cialist: Full-time position provid-ing support services toadministrative and clinical staff.High school diploma / GED re-quired (2 years post high school

educational preferred) and 3years experience in administra-tive support. Demonstrated profi-ciency in: word processing;development of spreadsheets;database maintenance and re-ports; excellent oral/written com-munication, public relations, andcustomer service skills; experi-ence with insurance billing pre-ferred. Post-training hourly wagebegins at $11.25. - Generousbenefits for full time staff - med-ical, dental, vision, paid vacationand sick time - Review of candi-date applications will begin im-mediately; positions will remainopen until filled. Interested? Applyonline at www.ResidentialOppor-tunities.org

Applications also accepted at ouroffice at 1100 S. Rose Street,Kalamazoo. For more informationplease call us at (269) 343-3731.

WEBSITE ADVERTISING NOW

AVAILABLE!

The Community Voice/La Voz Magazine now offersyou access through video posted ads on our dy-namic website!

Please visit www.lavozweb.com The website is at itspromo stage so you may see your ad or video onthe website.

We are happy to announce the addition of videoposts advertising and news at our newly enhancedwebsite. You may post banners and video post ads.You can also video i-reports to urls such aswww.youtube.com then provide us the link for post-ing to our website. Community News and Eventscan then be announced to our website viewers.Companies desiring to advertise may have a videoalready which can also be posted to our website.Please contact me for details. We are excited by thenew technology employed here and hope that youlike it as well.

Website AdvertisingBanners $200 per mo. $300 for 3 mos.

Video post $250 per mo. $500 for 3 mos.

LaVoz Magazine Advertising

If you are interested in Advertising in our issue thedeadline is December 20, 2013.

For more information about Advertising Rates contact

Dr. José A. Flores, Publisher

[email protected] www.lavozweb.com

Page 31: LaVoz December 2013 Issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / DECEMBER 2013 31

CLASSIFIEDSCLASSIFIEDSVETERINARY TECHNICIAN-Kalamazoo, Mi- Veterinary Tech-nician wanted for progressive,team based practice. Our re-spected small animal and exoticpet clinic emphasizes outstand-ing service, compassionate care,continuing education, staff devel-opment for all employees and anenthusiastic, supportive work en-vironment. Education and skillsare fully utilized through our wellequipped lab, radiography, ultra-sound imaging, dentistry, patientmonitoring and nursing care, sur-gical procedures and client edu-cation. Our doctors have aspecial interest in exotic pets andpet behavior. Average 32hours/week, including Saturdays.Excellent salary and benefits.Send resume to [email protected] Veterinary Technicianpreferred. Candidate must haveexceptional communication andcustomer skills and a team basedattitude. Proficiency in phle-botomy, laboratory procedures,anesthetic monitoring, and an un-derstanding of animal behaviorand handling. Candidates must

be comfortable working with a va-riety of species including dogs,cats, birds, reptiles, and small ex-otic mammals. Flexibility withschedule including evenings andSaturdays. Some Sunday workpossible.

BUILDING & HOUSING IN-SPECTOR Holland CharterTownship- Holland Charter Town-ship is seeking qualified candi-dates to fill the position of full timeBuilding and Housing Inspector.The successful candidate musthave a current State of MichiganBuilding Inspection registration orable to become registered withinsix months of employment in thisposition. Salary range $48k-$55kDOQ.Competitive salary and benefitpackage. Position open untilfilled. Visit the township websitefor additional information: www.hct.holland.mi.us Qualified appli-cants are encouraged to submita resume and cover letter to:Holland Charter Township Attn:Building Official 353 N. 120th Av-enue Holland, MI 49424 E-mail:[email protected]

SHIFT SUPERVISOR, GRANDRAPIDS PLASTICS- Full timepositions for Injection MoldingShift Supervisors are availablefor 2nd and 3rd shift. This posi-tion is responsible for followingproduction schedules and priori-ties, efficiencies, safety, processcontrol, and quality; timely andaccurate administrative responsi-bilities to meet production andcompany requirements. Three (3)years experience in injectionmolding supervision, completionof Plastics Technology and Pro-cessing Training, TS 16949 andISO 14001 and use of SPC. In-terested and qualified candidatesmay submit a resume via [email protected]. EOE.Requirements:Three (3) years experience in in-jection molding supervision, com-pletion of Plastics Technologyand Processing Training, TS16949 and ISO 14001 and use ofSPC.

OFFICE ADMINISTRATOR-Local financial services firmseeks responsible person for full-time position in client service andbranch office administration.Candidate must be a self-starter,well organized, and accurate withdetails. Must also have excellentoral and written communicationskills. To apply, please email yourresume to [email protected] or fax to 888-638-1708.

PLUMBER - One of West Michi-gan's leading plumbing servicecompanies has an immediateopening for an experienced serv-ice plumber and drain cleaner.Our service area currently coversKent, Muskegon & Ottawa coun-ties. We offer a competitivewage, health insurance, licensingopportunity, 401k retirement plan,paid holidays and vacations.Service vehicle and tools pro-vided. If you are a plumbing pro-fessional looking to make acareer change and have a mini-mum of 2 years of service plumb-ing experience please email yourresume and contact informationto [email protected] years service plumbing experi-enceValid driver's license with gooddriving recordMust pass background screening

Must pass physical examMust pass drug screening

PRODUCTION OPERATORS-Gill Industries, a global manufac-turer of precision assemblies hasthe following opportunities for2nd shift: (shift hours-4pm-2:30am M-TH with Fri OT) Pro-duction Operators Operatemachinery for quality part pro-duction. Team Leader Ensure thesafety of each employee in thework cell. The team leader willensure that quality parts are de-livered as requested by the cus-tomer. TPS or leanmanufacturing experience is aplus. Maintenance Mechanic Du-ties: PM's, troubleshooting,equipment movement and instal-lation, press inspection and re-pair, troubleshooting andprogramming of electrical Ma-chine Controls, welding, highvoltage wiring, compressed airsystems, adjusting/ programmingmulti-axis robots. Please fill outan application M-F 8:30am-4pmat 5271 Plainfield NE GrandRapids, MI 49525 or email yourresume to [email protected]. Gill Industries metalengineered to move CorporateHeadquarters Grand Rapids, MI,USA Phone: 1-616-559-2746 -Fax: 1-616-559-8222 www.gill-in-dustries.com

CARPENTER-Kalamazoo, MI-Full-time positionfor general exte-rior maintenanceof apartmentbuildings. Excel-lent startingpackage. Mustbe dependable,have own toolsand a reliabletruck. Apply inperson M-F, 9-5,to Walnut TrailApartments, offMilham 1/3 mileeast of West-nedge. No phonecalls, please.

CARPENTER,Kentwood, MI-Full-time positionfor exterior car-pentry repairs ofapartment build-ings. Excellent

starting package. Must be de-pendable, have own tools and areliable truck.Apply in person M-F, 9-5, toApple Ridge Apartments, off LakeMichigan Dr. just east of Stan-dale. No phone calls, please.

MATERIAL HANDLER - ActionFabricators is looking for a dedi-cated/dependable 2nd shift Ma-terial Handler to coordinate setup of materials for each produc-tion run. Qualified applicantsmust possess strong organiza-tional skills and attention to detail.Applicant must have a highschool diploma or equivalent, is aself-motivated team player withstrong work ethic. Please emailresume to [email protected] ormail to: ATTN: Director of Manu-facturing, Action Fabricators, Inc.,3760 East Paris Ave SE, GrandRapids, MI 49512

JANITORIAL - The GrandRapids Public Museum has part-time Janitorial positions available.Resume and cover letter is re-quired and not accepted withouta completed application. Applica-tion and job description can befound at www.grmuseum.org . Nophone calls please. Deadline is

12/06/13.

JANITORS/CLEANERS- Jani-tors/Cleaners wanted. Clean offices or banks after nor-mal business hours. Eveningshifts start after 6:00pm and mustbe completed by Midnight.Work within 10 miles from home. Paid training provided. All supplies & equipment are pro-vided.Must have the ability to pass adrug screen and a police back-ground check.Must have reliable transportation.If interested in position, pleasecall 586-759-3700 Monday - Fri-day 8:00am - 4:30pm

BUS DRIVERS - Northview Pub-lic Schools is seeking certifiedbus drivers for permanent & sub-stitute positions. Interested par-ties should contact NorthviewPublic Schools Transportation,Steve Mullins at 616-361-3480BUS DRIVERS - NorthviewPublic Schools is seeking certi-fied bus drivers for permanent &substitute positions. Interestedparties should contact NorthviewPublic Schools Transportation,Steve Mullins at 616-361-3480

874 B. Granville Ave. SW.Grand Rapids, Mi. 49503

Horario de Reuniones:A las 7:00pm a 9:00pm

Los: Lunes, Martes, Miércoles, Jueves,Viernes, Sábado, Domingo y

a las 12:00 Mediodia a 2:00 pmSábado, Domingo

15 años deExistencia

The Community Voice/La Voz, West Michigan's leading bilingual publication, is hiring sales staff for the fol-lowing areas. Kalamazoo, Holland, Grand Rapids, Muskegon, Lansing, Detroit, South Haven, and surround-ing areas. Experience preferred but will train the right person. Must have great people skills and willingnessto earn an endless amount of income. Must have transportation and must also be knowledgeable of both

English and Spanish. Send resume to Attn: Dr. José A. Flores 1052Grandville Ave SW, Grand Rapids, Mi. 49503 or email resume [email protected] for an interview

VENTAS- The Community Voice La Voz busca vendedores conexperiencia para promover un periódico de calidad al igual quepara hacer dinero. Vendedores potenciales deben dominar el es-

pañol e inglés, tener buena presentación, energéticos, y poseeruna actitud positiva. Personas interesadas enviar su curricula a:

The Community Voice La Voz Attn:Dr. José A. Flores

1052 Grandville Ave., SW Grand Rapids, MI 49503

DISTRIBUTION-The Community Voice / LaVoz is hiring a reliable distributor for the Hol-land and Grand Rapids area. Experiencepreferred but will train the right person. In-terested candidates should have a validdrivers license and own transportation.This person will work approx. 30hrs/month to start with a possibility of 15-20hrs+/week. Please send resume toAttn: Dr. José A. Flores 1052 GrandvilleAve SW, Grand Rapids, Mi. 49503 oremail resume [email protected], or call 616-581-6271 for any questions.

Page 32: LaVoz December 2013 Issue