Lavoz April 2013 - issue

32

description

Lavoz April 2013 - issue / Hispanic Magazine, Bilingual media, Bilingual Publication, Spanish News

Transcript of Lavoz April 2013 - issue

Page 1: Lavoz April 2013 - issue
Page 2: Lavoz April 2013 - issue

Para poder participar en las promociones, se debe tener 21 años de edad o más y teneruna identificación vigente con fotografía o pasaporte. Para poder participar en la Cele-bración para Adultos de 55+, se debe tener 55 años de edad o más. Es necesario estarpresente para poder ganar. Los premios no son transferibles. Ver Centro de Recompen-sas para información sobre todas las promociones, ofertas especiales o descuentos. Nohay sustituciones en las especiales de alimentos o bebidas. No pueden combinarse conninguna otra oferta, especiales o descuentos. Las ofertas de alimentos y bebidas sólo sonválidas para compras en efectivo, no comps o puntos. Cena solamente. No órdenes parallevar. Oferta máxima en el comedor válida for 2 horas. No incluye alcohol o gratificación.Consulte los detalles completos en el Sandhill Café .

Page 3: Lavoz April 2013 - issue

ANYTHING

With four different tickets, and a chance to win from $400 up to $4,000 a week for life, Cash for Life® instants are freedom to do whatever. Meaning you could turn an instant into a lifetime of almost anything!

Top prize Cash For Life® winners will receive their prize payments in annual installments over their lifetime or over

20 years, whichever is greater, unless within 60 days from the date they claim their prize, they request the Cash

Option method of payment. Overall odds of winning $1 Cash For Life: 1 in 4.53. Overall odds of winning $2 Cash For

Life: 1 in 4.25. Overall odds of winning $5 Cash For Life: 1 in 4.03. Overall odds of winning $10 Cash For Life: 1 in 3.89.

If you bet more than you can afford to lose, you’ve got a problem. Call 1-800-270-7117 for confidential help.

Page 4: Lavoz April 2013 - issue

4 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013

Dr. José A. Flores,Editor-In-Chief

Daniel Flores,SalesRep

Grand Rapids

Concepción Flores,Guardian Angel

‘El Chayo’ CervantesDistribution

Lansing

©2002-12 by The Community Voice/La Voz MI, LLC.

The Community Voice/La Voz Magazine is pub-lished by The Community Voice/La Voz MI., LLC

copyright ©2002-12. Content contained in this publication and on

www.lavozweb.com internet site are productsof the publication and are

protected by the copyright laws of the UnitedStates. The copyright laws

prohibit any copying, redistributing,retransmitting, or repurposing of any

copyright-protected material. Reproduction, either in whole or in part is for-

bidden without the expressedwritten consent of the

publisher.

To contact The Community Voice/La Voz Magazine please call or write our

administrative office:

Attention Dr. José A. Flores, Editor-In-Chief,

1066 Grandville Ave. S.W., Grand Rapids, MI.49503 or email: [email protected]

Please visit us at our website:http://www.lavozweb.com

All inquiries should be directed toPhone: 616-581-6271

Fax: 616-243-8988

Primavera FloresSales Rep. Detroit

Subscribe to The Community Voice La Voz

Name / Company __________________________________________________________________________________________

Address __________________________________________________________________________________________________

City ___________________________________________________State _______________ Zip __________________________

Phone/Fax ________________________________________________________________________________________________

E-Mail ___________________________________________________________________________________________________Clip and mail to: 1066 Grandville Ave., Grand Rapids, MI 49503 or send it to [email protected].

12 Issues Mailed to address for $ 35.00 or send to your email for $12.00 • Payment by check or money order

Anthony T. ValdezPhotographerOdille Parker,

Graphic DesignHomero Rodriguez,Sales, Circulation

Grand Rapids

Odille S. ParkerWriter

Sangre FloresCirculation Detroit

Marco Antonio FloresCirculation Detroit

Reko K. TreviñoCirculation Detroit

Tlaloc N. FloresCirculation Detroit

Alyssa FloresCirculation Detroit

Dee RodríguezCirculation

Grand Rapids

Natalie Lopez, Reporter/Special

Events

Page 5: Lavoz April 2013 - issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013 5

WWHHAATT’’SS IINNSSIIDDEE66

7788

1010

12121313

1414

1717181828283030

Honor César E. Chávez by upholding his legacy of helping others lessfortunate Dr. Jose A. Flores EditorialCommunity News/Noticias de la Comunidad

- Upcoming Summer Celebrations /Celebraciones para el Verano News/Noticias- K.C.C. and Community celebrate tuition equality milestone- DACA legalization driver’s licenses in MichiganA Salute to Women / Un Saludo a la MujerWhy are so many students leaving GRPS?/ ¿Porque estudiates abandonan las escuelas de Grand Rapids?Sports/Deportes

Baseball April 1st. / Béisbol comienza el 1o. de AbrilUpcoming Events GROW/ Eventos para Abril GROW

April Events /Eventos para el mes de Abril

Cocina : Comida típica para semana santa / Easter Food

Classifieds / Clasificados

Tu vida cambia. Nuestro servicio personalizado no.

MEJORA TU ESTADO™. LLAMA A UN AGENTE DE STATE FARM HOY.

ra psomatsEae Ftate Se dtnegn aU

áu c yynde dói tarmra ® ur a qaduye adeue p t

etsiece nlondooára dutrbeoa ces lrtneucne eu

.see ar sojee muo qrugee sra d

esdadiesces nue a ttsuje a

ae Ftate Se dtnegn aUniecn veun bo umoC

lders HeglaDoue SEltline At Be2650 Ea

ukL1277 36t

mra ur a qaduye adeue p t

.íhá atsm erae Ftato Sn ®

gnalle BaukWt Sth S1277 36t

dorferge HunucBre Sk Ayde P5252 Cl

ra dutrbeoa ces lrtneucne eu

ODATTASEUTAROJEM ™. L

ks SmocallaDtth S431 E 8t

dWe S

e ar sojee muo qrugee sra dE SE DTNGEN AA A UMAL L

bereeie WkJacin1844 Bald

S5384 S. Division A

.esdadiesces nue a ttsuje a

.YOM HARE FFATAATTTAE S

ysesg MalinertS5384 S. Division A

olle RanieDer Sentoe C77 Monr

landwe 101t, SWt Ner S

1.0304011

moc.rmafteats ®

e SEvltline At Bes2650 Ea, MI 49512apidsGrand R

: [email protected]

1277 36tominyW: 616-534-8608Bus.u0kgnall.baeluk

fiitos y noiralumro, fsazilós paL

Wt Seerth S1277 36tg, MI 49509omin

: [email protected]

e Svk Aaryde P5252 Clg, MI 49509ominyW

: [email protected]

mrae Ftate Ss denoicacfi ® n is eotircsn eáts emool, Bynapmoy Ctinmednm Irae FtatS

teerth S431 E 8t, MI 49423Holland

: [email protected]

We Sg, MI 49509

: 616-531-6700om.cmarfet

pmoe Clibomotul Aautum Mrae Ftat. Ssélngn i.L, Inotngim

inw1844 Bald, MI 49428Jenison

: [email protected]

5384 S. Division AentK

Bus.maglinerts

, ynap

enuev5384 S. Division A, MI 49548oodwent

: [email protected]

er Sentoe C77 Monr, MI 49503apidsGrand R

: [email protected]

e 101t, SWt Ner S, MI 49503

: 616-456-0900om.cmarfetatfp4@s

Immigrant March on Washington, D.C.April 10, 2013

Marcha de Reforma Migratoria Washington, D.C. 10 de Abril, 2013

Page 6: Lavoz April 2013 - issue

6 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013

t's hard to believe, butthis year marks the20th anniversary ofCesar’s pass-ing. Cesar's

fight for change and social justice hadeveryday people committing themselves tosocial, economic and civil rights activism.The leadership of The United Farm Work-ers Union thank you for being a part ofthis movement, “La Causa.” 

On the weekend of March 23-24, a weekbefore Cesar’s Easter Sunday birthday, theUFW performed sever marches in key agri-cultural areas. Tens of thousands of farmworkers up and down the west coastmarched to continue Cesar's vision ofgaining justice, dignity & respect in thefields. Just to pay for permits and hire buses sofarm workers from the surrounding communitieswould have the chance to attend, cost more than$56,000 dollars. Contributions continue to be sentfrom persons across the United States who believethere is a need to stand up for the less fortunateamong us.

Cesar changed the lives of so many farm workers.Teresa Serrano was just a teenager when she andher family began toiling in the Salinas Valley. She

told us, “It was really hard be-cause [the bosses] denied usthe basics like having coolclean drinking water or bath-rooms to use in the fields. Butin 1970, Cesar Chavez arrivedto organize the farm workersand everything changed. Forthe first time we were able toget the ranchers to sit downand negotiate a collective con-tract [which] improved the livesof the farm workers because wehad better wages, medical in-surance for the whole family,and most important, we had

job security and respect in the workplace.”

Rogelio Lona attended the Salinas march. He has la-bored as a farm worker for 47 years, most of themunder a union contract. Just like President Obama,Rogelio stresses the need to carry on what Cesarbegan. "He dreamed of many plans for the farmworker, but maybe he knew that he would not haveenough time to accomplish it all. That is why he leftus tools to continue on."

Yet as much as we’ve achieved in our long history –both while Cesar was alive and since his death –there’s still much for us to do. Cesar himself de-clared that if the movement didn’t survive his death,then his work would have been in vain. We can up-hold Cesar’s remarkable legacy as a nation. Wemust do more than march in local exhibitions.

The UFW continues to receive direct contributionsfrom individuals like you who want to keep theCesar E. Chavez legacy alive. The CommunityVoice/La Voz Magazine encourages you to con-tribute to the UFW today!

Send your contributions to: United FarmWorkers,  P.O. Box 62, Keene, CA 93531 or

contribute on-line at  www.ufw.org 

HONOR CESAR E. CHAVEZ BYUPHOLDING HIS LEGACY OF HELPING

OTHERS LESS FORTUNATE

On March 20th, 2013, Dolores Huerta was awarded the Spirit of California medal in a ceremony at the CaliforniaMuseum in Sacramento. She was recognized for her public service and her major contributions to the AmericanCivil Rights Movement as a community organizer and co-founder of the United Farm Workers.

Dolores proudly to accepted this award on behalf of all the people who have dedicated their lives to social justiceand those who continue to work tirelessly and peacefully to advocate for justice and equal rights. “The civilrights movement, the labor movement, the women's movement, the equality movement for our LGBT brothersand sisters are all manifestations of these rights. The great social justice changes in our country happenedwhen people came together, organized, and took direct action. It is this right that sustains and nurtures ourdemocracy today,” said Dolores Huerta.

The Dolores Huerta Foundation family, congratulated her for her roles as mother, grandmother, teacher, andpresident. Dolores received the Medal of Freedom from President Barack Obama last year and has toured thecountry campaigning for the equal treatment of farm workers and immigrants. Her legacy can be celebrated byrecognizing her trailblazing spirit which is promoted through her foundation.

The Community Voice/La Voz Magazine encourages you to keep Dolores Huerta in your prayers and contributeto her foundation which will enable the group to continue community organizing efforts! Your generous contri-bution will help support direct action and a hands on training center for community organizing, leadership de-velopment, and policy advocacy.

Send your contributions to: P.O. Box 2087, Bakersfield, CA 93303 • Phone: 661 322 3033 • Fax: 661 322-3171 or online at http://www.doloreshuerta.org/

March was Women's Month 

Dolores Huerta, la activista defensorade los derechos de inmigrantes fue in-gresada al Salón de la Fama de Califor-nia, el pasado 20 de Marzo, recibiendola medalla de la Libertad de Californiapor su labor de innovación de manos delgobernador Brown en una ceremoniaque se efectuó en Sacramento en elMuseo de California.El año pasado Huerta recibió la Medallade la Libertad por el presidente BarackObama que le reconoció su contribuciónejemplar en sus actividades en estepaís.

Es difícil de creer pero este año se cumpleel 20 aniversario de la muerte de César

Chávez.Como cada año para estas fechas se re-

alizaron diferentes marchas. Miles de tra-bajadores del campo en los Estados

Unidos marcharon para continuar lamisión de César, justicia, dignidad y re-

speto en el campo.

President BarackObama views aportrait of CésarChávez beforethe César E.Chávez NationalMonument dedi-cation ceremonyin Keene, Calif.,Oct. 8, 2012.

(Official White House Photo by Pete Souza)

Page 7: Lavoz April 2013 - issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013 7

PUBLIC/PRIVATE SCHOOLSTRENDING BLACK, WHITE,OR HISPANIC AS RACIAL

ISOLATION GROWS!Public and privatelyrun charter schools in

the state are in fierce competition for tax-payer funds supporting education, but arethey being inclusive? Are schools trulycommitted to building an American educa-tional experience that includes a genuineappreciation for diversity or is there a“money grab” underway at the expense ofour values;equality andrespect for allpeople whomake up oursociety. Thequestion ofwhether or notto continue tosend our chil-dren to publicschools or en-roll them incharter schoolsis still one ofour most im-portant consid-erations. Will the charter school experiencebe any better than the public school expe-rience?

What are we looking for in our schools?Does it matter to us if the school istrending toward being more Hispanic,White, or more African American? Do wewant to send our children to a schoolwith more safety and security, less vio-lence, less bullying, more rigor, morearts, more sports, or higher academicperformance? What are we looking for?

Over the last decade, I have written aboutthe exodus taking place in our inner cities.I have focused on the need for educationalreforms that center on curriculum that istailored to the children that we serve. Aslarge numbers of White families have leftthe urban centers opting for the suburbancommunities to raise and educate their chil-dren, I have witnessed a growing conditionof racial isolation in many of our schools.Inner city schools in large districts acrossthe state have become racially isolated withmajorities of Hispanic and African Ameri-can children while the suburban schools re-mained mostly White. Now, there is somechange occurring in suburban schools asthe result of racial and ethnic upward mo-bility. Some suburban schools are experi-encing significant losses of White studentsand witnessing population shift trends to-ward Hispanic and African American ma-jorities.

Planned racial and ethnic community relo-cation and dispersement into the suburbshas largely been successful brought aboutthrough coordinated housing and develop-ment projects that abandoned inner citiesand built up suburban areas. Integration ofsuburban schools is becoming common-place. However, trending data over thepast decade suggest that as the level of in-tegration has grown, so has the increase ofWhite flight from suburban schools, espe-

cially around the urban core of large cities.

I recently reviewed 2012-13 student countdata, which is available for anyone whowants to view it at Michigan.gov, to proveout my hypothesis that there are real racialtrends between public and private charters.

Grand Rapids Public Schools is trendingHispanic Ameri-can at 34.87% fol-lowed by AfricanAmericans at34.66% leaving amere 22.22%White student pop-ulation. Asian andAmerican Indiansalong with stu-dents of two racesmake up the bal-ance. While His-panics havebecome thelargest ethnicgroup, little has

improved for their education. The num-ber of Hispanic teachers lags and sodoes the quality of educational pro-gramming for this population.

This trend shows how Hispanics andAfrican Americans of urban districts haveleft in droves. I have used local school dis-tricts in my analysis to prove the increasesof Hispanic and African Americans in Kent-wood, Wyoming, Comstock Park, and God-frey Lee, other neighboring public schooldistricts and charter schools. The patternis present throughout the state. GodfreyLee is a prime example. The district trendshows Hispanics representing 75.69 % ofthe student population this year! WyomingPublic, 36.54% and Godwin Public, 44.57%are also trending Hispanic while witnessingdeclines in their White student population.

Charter schools cross the color spectrumfor racial isolation with African Americanisolated Charters with super majorities in-cluding, William C. Abney at 90.65%African American, Ellington Academy forthe Arts & Technology 81.41% AfricanAmerican with less than 10 Whites in theirstudent populations. Black schools forBlack children, White Schools for WhiteChildren and Charters that are trendingHispanic majority schools for Brown chil-dren seem to be the shape of things nowand the future. Creative TechnologiesAcademy’s student count is 96.01% White,Chandler Woods, is 90.41% White, CrossCreek Charter Academy is 81.87% White.The racial divide is obvious but is it accept-able?

While there are many schools in our stateand our nation that are integrated, respectand value diversity, there are far too manythat remain racially segregated. How farhave we truly come from the days of “sepa-rate but equal” doctrine and policy prac-ticed in America? Can we do better for ourchildren?

By Dr. José A. Flores

......Spanish version on page 22

Page 8: Lavoz April 2013 - issue

8 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013

Tulip time FestivalMay 4-11, 2013Holland, Mi. www.tuliptime.com

Cinco de Mayo Fiesta May 4, 2013Downtown Grand Rapids,Mi

Cinco de Mayo inMexicantownMay 5, 2013Detroit, Mi

Festival of the ArtsJune 7,8 &9, 2013Grand Rapids, Mi www.festivalgr.org

Venetian Festival26, 27 & 28 July, 2013Saugatuck, Mi. www.saugatuckvenetianfesti-val.com

Ingham County FairJuly 29 - Aug 3, 2013

Mason, Mi. www.inghamfair.org

Grand Haven Coast Guard FestivalJuly 26 to August 4, 2013Grand Haven, Mi. www.coastguardfest.org

Lansing JazzFestAug 2 & 3, 2013 Lansing, Mi www.jazzlansing.com

Today, March 21, 2013, marks the deadline which the Fair Immigration ReformMovement (FIRM) set for the Senate’sGang of 8 to introduce a comprehensiveimmigration reform bill that includes apathway to citizenship for the 11 millioncitizens-in-waiting. As today comes to aclose and Congress prepares to leaveWashington for Easter recess, it is evi-dent that Congress has decided to con-tinue to postpone this important issue.Tell the lawmakers in Washington thatour families can no longer wait for com-prehensive immigration reform. Each day that Congress is away from the of-fice, 1,100 immigrants will be deported. That’s nearly 20,000 families who willbe separated over Easter recess, with millions more living in constant fear.Submit your photos to http://www.keepingfamiliestogether.net/photos/ to showour leaders the families who are ripped apart every day Congress waits to passcomprehensive immigration reform.FIRM believes that your family and our community has waited long enough,which is why we’re asking you to take action. If your family is affected by ourcountry’s broken immigration system, send us your family photo and we’ll sendit to your legislator in the House or Senate.Together, let’s tell Congress that the time is now for comprehensive immigrationreform!In solidarity,Robb FriedlanderChange NationJoinChangeNation.org

During the2012 presiden-

tial election, Latinos helped to raise more than $32million to help re-elect Barack Obama . Now, asthe immigration debate unfolds in Washington,PBS broadcaster Tavis Smiley , in partnership withThe William C. Velasquez Institute, is gatheringthe nation's top Latinos for a national conversationon the challenges and opportunities facing the 50-million-strong community.

Under the theme "LATINO NATION: Beyond theNumbers," this all-day symposium, modeled afterSmiley's signature State of the Black Union(SOBU) symposia, will include two 3-hour paneldiscussions from 8:30 a.m. - 11:30 a.m. and from1:30 p.m. - 4:30 p.m., Saturday, April 6, 2013, atChicago State University, 9501 South King Drive,Chicago, IL 60628. Doors open at 7:30 a.m. forthis free and open to the public event, and ad-vance registration is required online at www.the-latinonation.com.

"'LATINO NATION: Beyond The Numbers'" willmark the first time that such a diverse and repre-sentative group of Latinos discusses its broadagenda on a national stage," said Antonio Gonza-lez , president of The William C. Velasquez Insti-tute (WCVI). "Too often, our 50-million-strongcommunity is viewed simply and narrowly by

America. 'LATINO NATION' will reveal the depthand richness of our issues, thoughts and culture."

The nationally televised symposium, sponsored inpart by Nationwide, will discuss the inevitable andgrowing role of Latinos in all aspects of Americansociety through thoughtful and concrete dialogue,while examining proven solutions for economicgrowth in this vital community. Featuring some ofthe nation's most influential thinkers, entertainers,business and political leaders in the Latino com-munity, panelists will discuss issues that mattermost; such as health care, climate change, edu-cation, jobs and immigration.

The symposium will air three consecutive nightson Tavis Smiley on PBS beginning Wednesday,April 10 through Friday, April 12, 2013. Addition-ally, "LATINO NATION" can be heard on The TavisSmiley Show distributed through Public Radio In-ternational (PRI) the weekend of April 12. Thosenot in the Chicago area can watch the LIVE onlinestream at www.USTREAM.com/latinonation andengage in the conversation by using the Twitterhashtag #LatinoNation.

For additional informationvisit www.thelatinonation.com

LEADERS AND ACTIVISTS GOBEYOND THE

NUMBERS AT LATINO NATION IN CHICAGO

CONGRATULATIONS TO PAUL COLLINS FOR HIS RECENT ACCOMPLISHMENTS AND RECOGNITION!

Paul Collins has just been featured in a book titled “Reflections, Intimate Portraits of IconicAfrican Americans by Terrence Reese. The collection of photographs and historical narrativesinclude Colin Powell, former United States Secretary of State, Julian Bond, American social ac-tivist, Barbara Jordan, former U.S. Senator, and many other prominent leaders in the UnitedStates.Paul Collins of Grand Rapids, Michigan is a world-renowned painter with collections of worksthat feature, African Americans, American Indians, Hispanics, Asians and Anglo- Americanshighlighting the mosaic of cultures and experiences that make this nation great! Congratula-tions Paul!

UPCOMING SUMMER CELEBRATIONS 2013

Page 9: Lavoz April 2013 - issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013 9

EL 4º FESTIVAL DE CINE LATINOAMERICANO

DE GRAND RAPIDS (2013)Grand Rapids, MI- Aquinas College, Calvin College, Davenport University, FerrisState University y Grand Valley State University anuncian El 4º Festival de Cine Lati-noamericano de Grand Rapids. El festival se inaugurará el jueves 4 de abril en Cele-bration! Cinema Grand Rapids North & IMAX a las 7pm con la película mexicanaABEL (2010) patrocinada por el Consulado Mexicano de Detroit, y continuará del 5hasta el 7 de abril en Wealthy Theatre.

El objetivo del festival es el de brindarle a toda la comunidad del oeste de Michiganuna experiencia única y enriquecedora que le permita familiarizarse con las últimasnovedades del cine latinoamericano. Las películas seleccionadas por el comité or-ganizador vienen de Cuba, México, Guatemala, Brasil, Venezuela, Colombia, Perú,Chile, Uruguay y Argentina.

The festival’s goal is to provide the West Michigan community and students with aunique and enriching opportunity to acquaint themselves with the latest and mostacclaimed Latin American films.

With that objective in mind, our committee has selected fourteen movies from dif-ferent geographical areas – Chile, México, Guatemala, Uruguay, Brazil, Colombia,Venezuela, Cuba, Perú and Argentina – focusing on a wide range of contemporarysubjects. Juan Andrés Bello, Venezuelan filmmaker will be with us on Saturday April6th at 5.30 pm to discuss his documentary La Reina del Pueblo/ The Beauty Queenof Town and Gustavo Taretto, Argentine Director will present his film Sidewalls/Me-dianeras on Saturday, April 6th at 8.00 pm.

For more information visitPara más información, consulta

nuestra página web www.grlaff.org o Facebook: GRLAFF 2013 (Grand RapidsLatin American Film Festival 2013)

Celebration! Cinema Grand Rapids North & IMAX, 2121 Celebration Dr. NE,Grand Rapids, MI 49525, (616) 530-7469

https://celebrationcinema.com/location/GrandRapidsNorth Wealthy Theatre, 1130 Wealthy Street Southeast, Grand Rapids, MI 49506, (616)

459-4788 ext. 130 http://www.grcmc.org/theatre/

FELICIDADES DR. JOSE A. FLORES

El Dr. Jose Flores, que el pasado 1 de Abril cumplió años.Lo felicitamos de nueva cuenta, deseándole lo mejor dela vida.... Esperamos que la haya pasado muy bien en compañía desus nietos y su familia.! Esperamos que cumpla muchosaños más.... de parte del personal de La Voz y La FamiliaStop N Shop.

CREA TU FUTURO EN

AQUINAS COLLEGE

Si desea conocer los programas de subgrado y demaestría que ofrece Aquinas College, visite nuestra página web:

aquinas.edu. Allí encontrará toda la información que necesita acerca de los programas y becas que ofrecemos. Si lo prefiere, puede

visitarnos en persona durante los días especiales de visita o puede concertar una cita individual y traer a su familia.

¡Esperamos su visita!

oración | estudio | servicio | comunidad

http://www.gazellesports.com

Page 10: Lavoz April 2013 - issue

10 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013

Michigan Ranks High in Number of ChildrenJailed with Adults

WASHINGTON D.C. - On March juvenile justiceadvocates held a telephone press conference todiscuss a hearing on the physical, sexual, andpsychological abuse that children endure whenhoused with adults in Michigan prisons. Thehearing was conducted by the Inter-AmericanCommission on Human Rights (IACHR), part ofthe Organization of American States (OAS). TheCommission knew that, by jailing children withadults that Michigan violates federal and interna-tional law. But the hearing testimony revealedthe devastating results of the practice: assault,suicide and youth returning to prison.

“Michigan’s parents, teachers, and advocates forjuvenile justice understand that kids are just dif-ferent than adults,” said Deborah LaBelle withSecond Chances 4 Youth. “Corrections officials,government experts, human rights advocates,faith groups, and professional associations allagree that youth should not be incarcerated inadult prisons. Those youth who don’t commitsuicide and those who survive the sexual vio-lence and other assaults are released with noskills, more damaged than when they entered

and mostly return to prison. The SupremeCourt has held that it is not appropriate topunish youth as adults because of theirlesser culpability and greater potential for

rehabilitation.”

After hearing testimony, the Commissionersnoted that the situation in the U.S. is extremelyserious with respect to the non-derogable princi-ple of separating youth from adults, and that thebest interests of the child must be the inquiry foryouth in conflict with the law.

Michigan ranks in the top five of states that jailchildren as young as 14 with adults along withstates Arizona and Texas, Representatives fromthe Justice Department agreed that the correc-tional best practices prohibit incarceration ofyouth in adult prisons but claimed that statepractices were not under its control.

Upon hearing the number of youth who are incar-cerated in adult prisons, the Commission ex-pressed grave concern. It stated that thefundamental rights violations of youth in adultprisons are so severe that they must be ad-dressed immediately.

El pasado mes de Marzo los defensores de laJusticia Juvenil celebraron una conferencia deprensa telefónica para discutir una audiencia

sobre el abuso físico, sexual y psicológico quelos niños cuando se encuentra con adultos enlas prisiones de Michigan. La audiencia sellevó a cabo por la Comisión Interamericanade derechos humanos (CIDH), parte de la orga-nización de Estados Americanos (OEA). LaComisión sabía que, al encarcelar a niños conadultos Michigan viola federal y el derecho in-ternacional. Pero el testimonio de audienciareveló los resultados devastadores de la prác-tica: asalto, suicidio y juventud volver aprisión.

"Los padres, maestros y defensores de la justi-cia juvenil de Michigan entienden que losniños son simplemente diferentes que los adul-tos," dijo Deborah LaBelle con s SecondChances 4 Youth. "Los funcionarios penitencia-rios, expertos del gobierno, defensores de losderechos humanos, grupos religiosos y asocia-ciones profesionales todos coinciden en que lajuventud no debe ser encarcelada en prisionespara adultos. Aquellos jóvenes que no come-ten suicidio y los que sobreviven a la violenciasexual y otras agresiones, se salen sinconocimientos, y más dañados que cuando en-traron y sobre todo volven a prisión. El Tribu-nal Supremo ha mantenido que no resultaapropiado castigar a jóvenes como adultos de-bido a su menor culpabilidad y mayor poten-cial para la rehabilitación."

BATTLE CREEK, Mich – Kellogg Community Col-lege recently announced, after a unanimousBoard of Trustees decision, that they are offer-ing in-district tuition rate to residents of thecollege’s taxing district who have lived in thedistrict for at least one year and have gradu-ated from a local high school, regardless oftheir immigration status.

For the past few months, the Trustees and Pres-ident of Kellogg Community College (KCC) withthe support and encouragement of Voces havediscussed and researched how KCC can sup-port the educational dreams and aspirations ofmembers of the Hispanic community. KCC ad-missions policies, although not intended to doso, created a major barrier to admission by re-quiring students to show proof of citizenshipas a requirement for in-district tuition rate ad-mission to KCC. This admission policy discrimi-nated against individuals that live, attendschool, work, pay taxes, and raise families, inour community but are yet undocumented. Al-though these residents are friends and neigh-bors, because of their undocumented statusthey are not able to enroll at KCC and pay thesame tuition rate that other residents pay.

Kellogg Community College President DennisBona joined community members and represen-tatives from the community organizationsVoces and JONAH in the college’s Spring LakeRoom recently for the unveiling of a video spe-cially made to thank Dr. Bona and the KCC

Board of Trustees for the recent de-cision to offer in-district tuition toall district residents regardless ofimmigration status.

In remarks preceding the showing of the video,Kate Flores, Executive Director of Voces, calledthe college’s tuition policy change a “Historicand even life-changing decision to change thenarrative,” effectively cutting the cost of tuitionfor undocumented students in half. The moveset a milestone for advocates promoting tuitionequality in Michigan. A well-organized collec-tive of organizations from a diverse cross-sec-tion of the community joined to support thiseffort.

The Rev. Brian Coleman, president of JONAH,called the decision a “Welcome relief to thosewho already face economic hardship” and “amove toward economic justice toward God’swill” for the community.

Jeannie Miralrio, president of the Voces Boardof Directors, became emotional when speakingabout the impact of the decision on the com-munity.“This change in policy will have a far-reachingpositive impact on so many of our communitymembers,” Miralrio said, calling the decision a“Tool to motivate students from elementarythrough high school” to pursue an education.The crowd remained mostly silent during thepresentation of the nearly 10-minute video,

posted above, which features several commu-nity leaders, students and community membersvoicing their support for KCC’s tuition policychange and thanking KCC for the decision.

The Community Voice/La Voz Magazine herebysalutes Kellogg Community College for theiregalitarian and humanitarian principled leader-ship! We encourage all higher institutions oflearning in Michigan and the U.S. to follow thisexample! Salud!

Kellogg Community College anunció reciente-mente, tras una decisión unánime de laJunta de Síndicos, que están ofreciendo en eldistrito de matrícula a los residentes del dis-trito de impuestos de la Universidad que hanvivido en el distrito al menos por año y sehan graduado de una escuela preparatorialocal, independientemente de su estatus deinmigración.

The Community Voice/La Voz Magazinesaluda por este medio al Kellogg CommunityCollege por su liderazgo de principios iguali-tario y humanitaria! ¡ Animamos a todos loscentros de aprendizaje en Michigan y los Es-tados Unidos a seguir este ejemplo! ¡ Salud!

Juvenile Justice Advocates SpeakOut Against Youth Assault andSuicide in Adult Prisons

K.C.C. AND COMMUNITYCELEBRATE TUITIONEQUALITY MILESTONE

MILLONES DEFAMILIAS ESPERAN

JUSTICIA MIENTRAS QUE ELSENADO ESTÁ DE

VACACIONESDETROIT- los líderes de la comunidadinmigrante lamentan la lentitud de lassecretas negociaciones a puerta cerradapor parte de "La Banda de los 8" delsenado. Al no cumplir con su propioplazo para presentar un proyecto de leyde reforma migratoria en el mes demarzo, la Banda de los Ocho del senadoestá permitiendo que el costo humanode nuestro deficiente sistema de inmi-gración continúe sin ser reparado.

"Los senadores deben estar conscientesde que cada mes que pierden, 1100 in-migrantes son deportados, separando acientos de familias. Nuestras familias nopueden estar esperando al senado - estoes una crisis real para nosotros. Necesi-tamos un proyecto de ley ahora ", dijoSergio Martínez, miembro de la Alianzapara los Derechos de los Inmigrantes,cuya propia familia está separada porlas leyes de inmigración. "¿Qué podríaser más urgente que encontrar unamanera de mantener cerca a sus seresqueridos?"

La "Banda de los Ocho" grupo bipar-tidista de senadores se habían dado unplazo límite hasta principios de marzopara presentar un proyecto de ley. Lacomunidad de los derechos de los inmi-grantes habían señalado una fechalímite, más ampliamente, del 21 demarzo para que el grupo aprobara unanueva legislación. Ambos plazos se handesaprovechado, lo cual es un hechograve para los millones de personas enlos EE.UU. que buscan justicia.

En protesta por los retrasos, los miem-bros de la ‘CASA en Acción’, un grupode los derechos de los inmigrantes consede en Maryland, cometieron desobedi-encia civil y realizaron una protesta enla oficina de Washington DC del senadorChuck Schumer. "Cada día que ChuckSchumer deja pasar, más de 1000 famil-ias están siendo separadas por la de-portación", dijo Ashwini Jaisingh, uno delos arrestados el día de hoy. "Necesita-mos una acción inmediata para salvar anuestras familias".

Immigrant community leaderslamented the glacial pace of the Sen-ate Gang of 8's secret, closed-door ne-gotiations. By failing to meet its ownMarch deadline to introduce an immi-gration reform bill, the Senate Gangof Eight is allowing the human toll ofour broken immigration system tomount unchecked.

In protest of the delays, members ofCASA in Action, an immigrants-rightsgroup based in Maryland, performedcivil disobedience and held a sit-in atthe Washington DC office of SenatorChuck Schumer. “Every day ChuckSchumer delays, over 1000 familiesare separated by deportation,” saidAshwini Jaisingh, one of today’s ar-restees. “We need immediate action tosave our families.”

Page 11: Lavoz April 2013 - issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013 11

WHAT'S GOING ON WITH LEGALIZATION AND DRIVER'SLICENSES IN MICHIGAN?Recently, there has been a lot of conversation about possible changes in immigra-tion and driver’s license laws. There also have been some actual changes that affectsmall groups of people. Unfortunately, some unclear reports in the media and somedishonest people have created confusion in our communities. • There is no new legalization program. President Obama and members of Con-gress have been talking a lot about ideas for change, but there are no new laws.• President Obama announced a temporary program in June 2012 called “DeferredAction for Childhood Arrivals” or “DACA.” Some people call it the “DREAM Act” butthat isn’t correct because the “DREAM Act” did not become law. DACA is just a tem-porary program. It provides temporary work authorization and temporary legalpresence for people who came to the U.S. before their 16th birthdays and meetother requirements.• The State of Michigan began accepting driver’s license applications on February19, 2013, from people who have applied to Immigration for DACA and been ap-proved. These people have valid “work permits.” The State of Michigan had previ-ously said it would not give driver’s licenses to people with DACA. The rules aboutdriver’s licenses in Michigan did not change for anyone else. Everyone in Michiganstill has to prove that they are “legally present” to get a driver’s license here. Theonly change is that Michigan is now considering people with DACA to be “legallypresent” because they actually are.• In January, there was a small change in the way that some people who are apply-

ing for status throughtheir U.S. citizen familymembers can have theircases processed. Thischange starts on March

4, 2013, and it means that somepeople will have to spend less timeoutside of the U.S. waiting for a de-cision on a “hardship waiver” appli-cation. We urge everyone who isapplying for family members to gethigh-quality legal advice about theprocess. Also, everyone shouldknow that when adult U.S. citizensapply for their undocumented par-ents, those parents are usually noteligible to apply for these kinds ofwaivers based on hardship to theiradult U.S. citizen children. Parentsmay have to spend 10 years outside of the U.S. if they leave the country for visaprocessing.• The best thing you can do to prepare for future changes in the law is to makesure everyone in your family has a valid passport from your home country that isvalid for more than one year. You should also save all school and employmentrecords and keep copies in a safe place. U.S. citizen children should get U.S. pass-ports. It’s reasonable for attorneys to charge consultation fees, but we don’t recom-mend paying any fees to anyone who is promising future services that can only beprovided if there is a change in the law.

How can I get real answers to my questions?Contact us at (269) 492-7196 for information and referral services

Recientemente, ha habido muchas conversaciones ac-erca de posibles cambios en las leyes de inmigración ylas licencias de conducir. También se han hecho al-gunos cambios actualmente que afectarán a ciertosgrupos pequeños de personas. Desafortunadamente,algunos reportes noticieros confusos y ciertas personasdeshonestas han causado confusión en nuestra comu-nidad. Lo siguiente es la información más actualizadaque necesita saber para protegerse a usted y a su fa-milia.• No hay un programa nuevo de legalización. El Presi-dente Obama y miembros del Congreso han habladomucho de ideas para implementar cambios, pero nohay leyes nuevas.• En Junio 2012, El Presidente Obama anunció un pro-grama temporal que se llama “Acción Deferida paraJóvenes” también conocido como “DACA”. Algunos lellaman el “DREAM Act” pero es incorrecto porque el“DREAM Act” no se convirtió en ley. DACA es única-mente un programa temporal. El cual únicamente pro-porciona autorización temporal de empleo y presenciatemporal legal para las personas que llegaron a los Es-tados Unidos antes de la edad de 16 años y cumplencon otros requisitos.• El estado de Michigan comenzó a aceptar solicitudespara la licencia de conducir el 19 de Febrero del 2013,de las personas que han solicitado para Inmigraciónpara DACA y han sido aprobadas. Estas personas tienen“permisos de trabajo” válidos. El estado de Michigan

había dicho previamente que nodaría licencias de conducir a las personas aprobadascon DACA. Las reglas respecto a las licencias de con-ducir en Michigan no cambiaron para nadie más. Todosen Michigan todavía tienen que demostrar que tienen"presencia legal" para obtener una licencia de conduciraquí. El único cambio es que ahora el estado de Michi-gan está considerando que las personas con DACAestán "legalmente presentes", porque en realidad están.• En enero, hubo un pequeño cambio en la manera enque algunas personas que están solicitando para esta-tus de inmigración por medio de familiares ciudadanosde EE.UU. pueden lograr que sus casos sean procesa-dos. Este cambio se iniciará el 4 de marzo de 2013, ysignifica que algunas personas pasarán menos tiempofuera de Estados Unidos esperando la decisión en unasolicitud de "perdón basado en dificultades severas".Les recomendamos a los que están solicitando o apli-cando para sus familiares que obtengan asesoramientolegal de alta calidad respecto al proceso. Además,todos deben saber que cuando los ciudadanos adultosestadounidenses presentan una petición para suspadres indocumentados, esos padres generalmente noson elegibles para aplicar para este tipo de “perdonesbasados en dificultades severas” fundamentado en lasdificultades extremas de sus hijos adultos esta-dounidenses. Esos padres podrían tener que pasar 10años fuera de los EE.UU. si salen del país para el pro-ceso de la visa.• Lo mejor que pueden hacer para prepararse para los

cambios futuros en la ley es asegurarse que todos ensu familia tengan un pasaporte válido de su país de ori-gen que sea vigente para más de un año. Tambiéndebe asegurarse de guardar copias de los registros dela escuela y del empleo en un lugar seguro. Los niñosciudadanos estadounidenses deben obtener pasaportesestadounidenses. Es razonable que los abogados co-bren por la consulta legal, pero no recomendamos quele paguen a alguien quien le vaya a estar prometiendoservicios futuros que sólo pueden ser proporcionadossi llegará a haber un cambio en la ley.

¿Qué está pasando con la legalización y las licencias de

conducir en Michigan?

¿Cómo puedo obtener respuestas honestas a mis

preguntas?Usted debe visitar a un abogado con experiencia enla ley de inmigración o una organización sin finesde lucro autorizada para proporcionar asistenciacon asuntos de inmigración. Una guía para las orga-nizaciones sin fines de lucro que atienden a inmi-grantes en Michigan se encuentra en el sitio web deMichigan Immigrant Rights Center en www.michi-ganimmigrant.org/resources. También puede lla-marnos al (269) 492-7196 para obtenerinformación, referencias, o para informarnos de al-guien que usted cree que se está aprovechando desu comunidad.

Page 12: Lavoz April 2013 - issue

12 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013

France Anne-Dominic Córdova is a Professor of Physics andVice Chancellor for Research at the University of California atSanta Barbara. She received her B.A. degree in English fromStanford University and her Ph.D. in Physics from the Califor-nia Institute of Technology. Prior to coming to UCSB in Fall1996, Cordova was the Chief Scientist of the National Aero-nautics and Space Administration (NASA), the youngest personand the first woman to hold that position. During her tenureat NASA, Cordova was on leave as a Professor and Head of theDepartment of Astronomy and Astrophysics at The Pennsylva-

nia State University. Se has served on the President's National Medal of Science Com-mittee, and the Fundamental Science Committee of the National Science andTechnology Council. She served for three years as Vice President of the American As-tronomical Society. In 1996 she was featured in a Public Broadcasting System televisionprogram entitled "Breakthrough: The Changing Face of Science in America" and thisFall she will appear in the PBS documentary, "Life Beyond Earth." In 1997 she wasnamed one of "100 Most Influential Hispanics" by Hispanic Business Magazine. Ha sido la más joven y la segunda mujer en servir como jefe científico de la NASA, quela honró con la Medalla por Servicios Distinguidos. La revista 'Science Di-gest', la colocó entre los "100 científicos más brillantes de Estados Unidosmenores de 40" y la revista 'Hispanic Business', la nombró entre los "100 his-

panos más influyentes".

Dr. France Anne Córdova

A Salute to Women/ Un Saludo a la Best known as: U.S. Secretary of Labor.Congressional Representative Hilda Solis of Californiais President Barack Obama's nominee for Secretary ofthe Department of Labor. If confirmed by the Senate,she will head the agency that attends to federal laborlaws and statistics, worker safety and veterans' em-ployment, among other functions. Elected to Congressin 2000 from the district east of Los Angeles whereshe grew up, Solis is backed by labor unions and hasdescribed herself as an environmentalist, an ally ofworking families, and "an unabashed crusader forwomen's rights." She previously served in California's

State Senate (1994-2001) and Assembly (1992-94). Her parents, immigrants from Mex-ico and Nicaragua, met in a citizenship class and were union members while raisingSolis and her seven siblings. She was the first Latina elected to California's Senate.Mejor conocida como la Secretaria de Trabajo de Estados Unidos. Se convirtió en laprimera latina en el Senado de California y fue designada en 2009 por el presidenteBarack Obama como secretaria de Trabajo, en reconocimiento a su labor en favor de

los obreros estadounidenses y del medio ambiente.

Hilda Solis

From the very beginning of her training in medicine, Dr. Elena Rioshas worked to improve the recruitment and success rates of mi-nority students in United States medical schools. After graduationshe turned her voluntary work with individual students into alarge-scale national effort, by co-founding the National Network ofLatin American Medical Students. Since then, she has held a seriesof appointments in California programs designed to improve edu-cational and career opportunities for minorities in the health pro-

fessions, and in 1998 Dr. Rios was appointed president of the National Hispanic MedicalAssociation.Dr. Rios has received an array of awards, including the American Association of IndianPhysicians Appreciation Award in 1995 and the U.S. Department of Health and HumanServices Office of Minority Health Award in 1998. She was named one of the 100 Most In-fluential Hispanics of the Nation by Hispanic Business Magazine in 2001 and received theAmerican Public Health Association's Latino Caucus Distinguished Career Award thesame year.Directora y presidenta de la Asociación Nacional Hispana Médica (NHMA, por sus siglasen inglés), donde representa a los médicos hispanos de los Estados Unidos. La revista'Hispanic Business', la reconoció dentro de los 100 his-panos más influyentes e innovadores. Elena sido hon-rada por la Asociación de Salud Pública, Minority HealthMonth, Inc., Hispanic Magazine, Verizon's First PollinCommunity Service Award, y Amerimed.

Elena Ríos

Mildred García was appointed as the seventhpresident of California State University, Fuller-ton in June 2012. Previously, García served aspresident of CSU Dominguez Hills beginningin 2007, where she was the eleventh femalepresident—and first Latina president—in the CaliforniaState University system. Leading one of the largest andmost diverse universities in the western United States,García has a strong commitment to multicultural al-

liances and a belief that these coalitions strengthen institutions and communities aswell as students' self-development and opportunities.García currently serves on President Obama’s Commission on Educational Excellencefor Hispanics, on the boards of directors for the Association of American Collegesand Universities and the American Association of Hispanics in Higher Education; onthe advisory boards of Hispanic Outlook in Higher Education and Higher EducationAbstracts; the board of trustees for the Council for Adult and Experiential Learning;the board of visitors for USAF’s Air University; and as founding board member of theNational Council for Community and Education Partnerships. In 2010, U.S. Secretaryof Education Arne Duncan appointed García to the U.S. Committee on Measures ofStudent Success.Mildred García es la séptima presidenta de la Universidad Estatal de California -Dominguez Hills y la primera latina en el sistema de la Universidad Estatal de Cali-fornia. Escritora y coautora de más de 24 libros. El Diario La Prensa la premió con"Mujeres Destacadas 2006". En 2007, estuvo entre los 100 hispanos más influyentesde Hispanics Business.

Dra. Mildred García

Janet Murguía has become a key figure among thenext generation of leaders in the Latino community.Since January 1, 2005, she has served as the Presi-dent and Chief Executive Officer of the NationalCouncil of La Raza (NCLR), the largest national His-panic civil rights and advocacy organization in theU.S.Murguía began her career in Washington, DC as legislative counsel to former KansasCongressman Jim Slattery, serving for seven years. She then worked at the WhiteHouse from 1994 to 2000, ultimately serving as deputy assistant to President Clin-ton, providing strategic and legislative advice to the president on key issues. Sheserved as deputy director of legislative affairs, managing the legislative staff and act-ing as a senior White House liaison to Congress.Murguía is currently a Board member of the Independent Sector, a coalition of lead-ing nonprofits, foundations, and corporations committed to connecting, informing,and advocating on behalf of the nonprofit and philanthropic community. In 2008 she was the first Hispanic to give the keynote speech at the annual Dr. Mar-tin Luther King, Jr. Unity Breakfast in Birmingham, Alabama.Janet Murguía, la enérgica líder de los derechos civiles, fue elegida presidente y CEOde la mayor organización que aboga por los derechos de los hispanos y latinos en losEstados Unidos, el Consejo Nacional de la Raza (NCLR por sus siglas en inglés) en2005. Murguía ha sido reconocida dos veces como una de las “100 Mujeres másPoderosas en Washington” (Washingtonian Magazine), en “Mujeres y Liderazgo(Newsweek), como una de los “50 con Mayor Poder e Influencia” (NonProfit Times), enlos “100 Líderes Latinos más Influyentes” (People en español), y en “HispanosPoderosos” (Hispanic Magazine) entre otros.

Janet Murguía

Margaret Moran was elected as National President at theLeague of United Latin American Citizen’s 81st NationalConvention in Albuquerque, New Mexico on July 17th2010. This past summer, at the 83rd National Conven-tion in Orlando, Fl. President Moran began serving herthird term as President of the Nation’s largest and oldestHispanic civil rights membership organization.Moran has received numerous honors and awards for hercontinued service to LULAC and her community, includ-ing: the Puerto Rican Solidarity Award, the Civil RightsAward and the Lifetime Achievement Award from District

XV, the LULAC National Presidential Commendation, LULAC National Women’s Hall ofFame Inductee, the Dr. Anita Del Rio - Latina Leadership and Community Service Awardamong others. President Moran is retired from the University of Texas Health ScienceCenter at San Antonio.Margaret Moran Margaret Moran, Presidenta de la Liga de Ciudadanos LatinoamericanosUnidos (LULAC).Moran ha recibido numerosos honores y premios por su continuo servicioa LULAC y su comunidad, incluyendo el Premio Solidaridad Puertoriqueña, el PremioDerechos Civiles y el Premio Logro Vitalicio del Distrito XV, la Distinción del PresidenteNacional de LULAC, Hall de la Fama de las Mujeres LULAC, el Premio al Liderazgo y Servi-cio Comunitario Dra. Anita del Rio, entre otros.

Margaret Moran

Mujer

THE MONTH OF MARCH WAS WOMEN'S MONTH , AND MICHIGAN STATE HELD THE 20TH ANNUAL DAY OF THE WOMAN CONFERENCE ON MARCH 30TH. CONGRATULATIONS!!

Page 13: Lavoz April 2013 - issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013 13

I set out to understandwhy GRPS families arelooking to neighboringschool districts to fulfilltheir educational needs.The general tone andreasoning behind a par-ent’s decision to leave aschool district theyonce believed in maybe summed up in thefollowing two com-ments:

“This will be her lastyear in this district,anyway.” Sigh.Head shake.

“Well, you walk into a classroomand you just see the kids sitting there learning about a test.”

Shoulder shrug.

It is not a happy decision, but the hope of something better is a powerful motivator. After yearsof struggling with declining test scores, high teacher turnover, and endless restructuring cam-paigns, Grand Rapids Public Schools may now have to turn their attention towards rebuildingthe community’s trust.

One parent of three elementary school students is fed up with the intense focus on standard-ized test scores. “Too many tests, ridiculous amounts of testing,” she says have even changedthe tone of parent-teacher conferences: “[nothing] about projects, teaching, or what the teach-ers observe. It’s all ‘This test said this and this test said that.’” This GRPS native and GVSUgrad adds an overall mistrust of school and district administration as one major concern, alongwith the absence of creative arts.

Celeste Sanchez, another prospective parent and GRPS alum who went on to Purdue Univer-sity expresses a heartfelt desire to see her own daughter attend the same schools as she did,but cannot put aside concerns with low teacher retention rates, low assessment scores, and ageneral lack of exploratory learning, or any learning done outside of the classroom. There is aclear sentiment that a private or charter school may be the only viable option.Israel Ausua, Jr., a former GRPS student and current parent of three children in the district ex-plains why parents are switching over to GREAAT Schools, Inc., the charter school where he isnow an administrator: “Parents are looking for a commitment to a different style of learning, anew way of teaching. They are tired of being let down by the system and bogged down by ex-aminations. Teachers and students at GRPS are punching in and punching out. It’s becomemore of a business than an education. Charter schools offer a different approach and are moresuccessful.”

When asked what would be enough to bring her back, our first parent starts with “No standard-ized testing besides ACT or SAT prep in high school. More physical activity, more creativenessin the learning, and getting back to learning and throwing the tests out!” GRPS, are you listen-ing?

Me dispuse a entender por qué las familias de las Escuelas Públicas de Grand Rapids estánbuscando a los distritos escolares vecinos para satisfacer sus necesidades educativas. El tonogeneral y el razonamiento detrás de la decisión de los padres a dejar a un distrito escolar en elque alguna vez creyó se puede resumir en los siguientes dos comentarios:

"Este será su último año en este distrito, de todos modos." Suspiro.

"Bueno, entras en un salón de clases y lo único que ves es los niños sentados aprendiendoacerca de como tomar un examen." Encogerse de hombros.

No es una decisión feliz, pero la esperanza de algo mejor es un gran motivador. Después deaños de luchar con puntajes decrecientes, elevada rotación de profesores y campañas inter-

minables de reestructuración, las Escuelas Públicas de GrandRapids ahora tendrá que dirigir su atención hacia la reconstrucciónde la confianza de la comunidad.

Una madre de tres estudiantes de escuela primaria está harta de la intensa concentración enpuntajes de las pruebas estandarizadas. "Hay demasiadas pruebas, cantidades ridículas delas pruebas", lo cual, dice ella incluso han cambiado el tono de las conferencias de padres ymaestros: "[nada] sobre los proyectos, la enseñanza, o lo que observan los maestros. Es todo"Esta prueba dice esto y esta prueba dice lo otro'". Esta ex-alumna de GRPS y graduanda deGVSU añade una desconfianza general de la administración escolar y del distrito como una desus principales preocupaciones, junto con la ausencia de las artes creativas.

Celeste Sánchez, nueva madre y ex-alumna de GRPS que pasó a la Universidad de Purdueexpresa un sincero deseo de ver a su hija asistir a las mismas escuelas que ella hizo, pero nopuede dejar de lado las preocupaciones con bajas tasas de retención de maestros, bajas pun-tuaciones de evaluación, y una falta general de aprendizaje exploratorio, o cualquier apren-dizaje realizado fuera del aula. Hay un sentimiento claro de que una escuela privada o charterpuede ser la única opción viable.

Israel Ausua Jr., un estudiante de GRPS anterior y actual padre de tres niños en el distrito ex-plica por qué los padres están cambiando a GREAAT Schools, Inc., la escuela charter dondeahora se destaca como administrador: "Los padres están buscando un compromiso con unestilo diferente de aprendizaje, una nueva forma de enseñar. Están cansados de sentirse de-cepcionado por el sistema y empantanado por los exámenes. Los profesores y estudiantes deGPRS solamente llegan a la escuela por cumplir. Se ha convertido en un negocio más queuna educación. Las escuelas charter ofrecen un enfoque diferente y tienen más éxito.

"Cuando se le preguntó lo que sería suficiente para traerla de vuelta, nuestra primera madrecomienza con" No más exámenes estandarizados además de la preparación para losexámenes ACT o SAT en la secundaria. Más actividad física, más creatividad en el apren-dizaje, y volver al aprendizaje y las pruebas fuera! " GRPS, ¿estás escuchando?

NIC

OLE

G. E

DU

CAT

ION

NOW I KNOW… www.kvcc.edu/register

NOW I KNOW…NOW I KNOW…/

NOW I KNOW…

NIC

OLE

G. E

DU

CAT

ION

Why Are So Many StudentsLeaving GRPS?

¿Porque tantos estudiantesabandonan las escuelas de

Grand Rapids?"

By Melissa Ausua

Page 14: Lavoz April 2013 - issue

14 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013

ROBERT GUERREROREADY FOR FLOYD

FOR MAY 4THFour-Division and Six-Time World Champion, Robert “The Ghost” Guerrero (31-1-1, 18 KOs), and pound for pound king Floyd “Money” Mayweather Jr.(43-0, 26 KOs) are finally going to step in the ring on May4, 2013. The contracts were signed by both Guerrero andMayweather after months of anticipation. Both fighters areperennial pound for pound champions and fans around theworld can expect to see an action packed showdown. Thismega-million dollar global event will be one the fans will re-member for years.

Undefeated in his Hall of Fame career, Floyd Mayweatheris no stranger when it comes to fighting on Cinco de Mayoweekend. The Mexican-American holiday is one of Floyd’sfavorite dates to do battle. His conquests against MiguelCotto, Shane Mosley and Oscar De La Hoya generatedhuge PPV numbers, making Mayweather the highest paidathlete in the world. In 2007, Floyd Mayweather vs. OscarDe La Hoya set the record for the most PPV buys in box-ing history, which still stands today.

Guerrero gained international recognition when he made the leap from Lightweight to Welterweightto win a world title. Guerrero joined an elite class of fighters who have jumped up two weight classesto win world championships which include Roberto Duran, Roy Jones Jr., and Sugar Shane Mosley.In addition, Guerrero became the third fighter in boxing history to win a world title at featherweightand welterweight, uniting with legend Henry Armstrong and future Hall of Famer Manny Pacquiao.Finally, Guerrero joined all-time great Oscar De La Hoya becoming the only Mexican-American fight-ers to win world titles across four divisions.

Will the seasoned veteran Mayweather be able to tame the young hungry lion Guerrero? May-weather vs. Guerrero will be an epic battle of boxing’s best fighters facing off against one another.Get ready for the fight of the year in the ultimate David vs. Goliath super-fight.

Robert Guerrero subirá al ring del MGM Grand con la firme inten-sión de convertirse campeón absoluto en la división de los Welterdel Consejo Mundial de Boxeo y su promotor cree que podría lo-grarlo por la vía de la decisión.

Guerrero ya tiene varias semanas con su campo de entre-namiento abierto y aseguró que llegará en excelentes condi-ciones para poder cerrarle las salidas al boxeador afroamericanoque mantiene un récord intachable de 43 victorias y 26 nocauts, apesar de que ha enfrentado a peleadores como Miguel Cotto,Shane Mosley, Oscar de la Hoya, Zab Judah o Arturo Gatti.

Guerrero ganó el reconocimiento internacional cuando dio el saltoa la categoría welter ligero de ganar un título mundial. Guerrerose unió a una clase de elite de combatientes que se han subido

dos divisiones de peso para ganar campeonatos mundiales que incluyen RobertoDuran, Roy Jones Jr., y Sugar Shane Mosley. Además, Guerrero se convirtió en eltercer boxeador en la historia del boxeo en ganar un título mundial en el peso plumay peso welter, uniéndose con la leyenda Henry Armstrong y el futuro Salón de laFama, Manny Pacquiao. Por último, Guerrero se unió a todos los tiempos granOscar De La Hoya convirtiéndose en el único mexicano-americanos combatientesen ganar títulos mundiales en cuatro divisiones.

¿Será el experimentado veterano Mayweather capaz de domar al Guerrero jovenleón hambriento? Mayweather vs Guerrero será una batalla épica de los mejorespeleadores del boxeo que se enfrentan unos contra otros. ¡Prepárate para la peleadel año en la final de David contra Goliat !

Robert Guerrero listo para lapelea con Floyd

Page 15: Lavoz April 2013 - issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013 15

With the Dominican Re-public claiming victory in

the 2013 World Classic, it isworth noting the impact of Lati-

nos in Major League Baseball.

In 2010’s Opening Day, there were 86 players fromthe Dominican Republic. In all, more major leagueplayers come from the Dominican Republic thanany other Latin American country. From HanleyRamirez to Tony Fernandez, it is easy to see thatevery big-league club has invested in the countryand seen a return.

However, the Dominican Republic is only one of themany Latin American countries to make a mark inMajor League Baseball.

Players in Latin American countries are brought upin the baseball world, often playing for develop-mental and prospect leagues. Scouts look to thesefor young talent and many times, promising playersare given contracts with major league teams.

Noting the 218 percent increase of Latino playerswithin MLB in the last 20 years, things have come along way since the days of Roberto Clemente.

Clemente, a Puerto Rico native, is known as “TheFather of Latino Baseball.” He was the first Hispanicto ever play Major League Baseball, going on toplay thirteen seasons and leading the league in bat-ting for four of those seasons. Clemente also won

the Golden Glove Award twelve consecutive times.

Clemente not only changed the dynamic of an all-white baseball association, but set a precedent thatwould affect the baseball culture within Latin Amer-ica.

Since Clemente’s days, many other Latin Americanshave enjoyed success in their baseball careers. JoseConseco, Alex Rodriguez, Albert Pujols, and PedroMartinez are some of the more familiar names, butthey only begin to scratch the surface.

Though only 13 Latinos have been inducted intoCooperstown, as the steady growth of Latin Ameri-cans in the game continues, the percentage ofLatino representation in MLB’s hall of fame will dra-matically increase from the current 5 percent.

As Latin Americans have been infused intothe league, an increase of a Latin Americanfan base has also been noted. While 59percent of the total population claims tobe a baseball fans, 62 percent of U.S. His-panics consider themselves to beMLB fans.

With the first pitch of the 2013season set to be thrown April 1,another exciting year of baseballwill return for players and fansof all ethnic backgrounds.

Con la República Dominicana,proclamando la victoria de el clásico mundial de2013, cabe destacar el impacto de los Latinos en lasgrandes ligas de béisbol.En la inauguración del 2010, hubo 86 jugadores de laRepública Dominicana. En total, más jugadores degrandes ligas vienen de la República Dominican. Sinembargo, la República Dominicana es sólo uno de mu-chos países latinoamericanos para formar parte delas grandes ligas de béisbol. Observando el aumento de 218 por ciento de los ju-gadores latinos en grandes ligas en los últimos 20años, las cosas han avanzado mucho desde los díasde Roberto Clemente.Con el primer lanzamiento de la serie de la tempo-rada 2013, sera lanzado el 1 de abril, volverá a serotro emocionante año de béisbol para los jugadores ylos fanáticos de todos los orí-genes étnicos.

By Odille S. Parker

GRPS Es El Lider RegionalSIRVIENDO A LOS ESTUDIANTES HISPANOS/LATINOS Y A SUS FAMILIAS!- El programa de lenguaje más grande y completo

para los estudiantes del idioma Inglés en el oeste de Michigan.

- 18 Escuelas designadas como Centros de Idiomas o Centros de servicios del vecindario de idiomas, con más de 170 profesores bilingües altamente calificados.

- El mejor programa de la región de inmersión dual Español/Inglés en la Escuela Southwest Community Campus.

- La más amplia selección en educación Pre-escolar y Programas de jardín infantil durante todo el día.

- Amplios programas de tutoría y guías después de clases en las escuelas.

- Escuelas temáticas regionales de K-8 temáticas y los nuevos “Centros de Innovación”: Ciencias Ambientales, Lengua y Estudios Globales, Artes Creativas, Ciencias de la Salud, Escuela de Negocios, Ciencias y Tecnología, y mucho más!

NUEVA VISIÓN, NUEVA ELECCIÓN.EL NUEVO GRPS.NOSOTROS

SOMOS

PARA MAS INFORMACION de las opciones de las Escuelas Públicas de Grand Rapids (GRPS), o requerir una aplicación para registrarse, por favor llame a la oficina de ELL al número 616.819.2129.

NOSOTROS

NUEVVAOT

A

ANOS/LHISPPASIRVIENDO A LOS ESTUDIANTES

GRPS Es El Lider RegionalTINOS Y A SLAAT

SIRVIENDO A LOS ESTUDIANTES

GRPS Es El Lider Regional

NOSOTROS

AMILIASSUS FFASIRVIENDO A LOS ESTUDIANTES

GRPS Es El Lider RegionalSO

SOTSOO

S!

g

rama de la regEl mejor prog-

más de 170 profesores bilingües altamente calificados.vicios del vecindario de idiomas,Centros de ser

18 Escuelas designadas como Centros de Idiomas o-

Michigan.para los estudiantes del idioma Inglés en el oeste de

rama de lenguaje más gEl prog-

ANOS/LHISPPA

Ambientales,nuevosEscuelas temáticas reg-

clases en las escuelas.Amplios prog-

ProgLa más amplia selección en educación Pre-escolar y-

ión de inmersión dualrama de la reg

más de 170 profesores bilingües altamente calificados. convicios del vecindario de idiomas,

18 Escuelas designadas como Centros de Idiomas o

para los estudiantes del idioma Inglés en el oeste derande y completorama de lenguaje más g

TINOS Y A SLAAT

Lengua y Estudios Globales,Ambientales, Ciencias“Centros de Innovación”:nuevos

ionales de K-8 temáticas y losEscuelas temáticas reg

clases en las escuelas.ramas de tutoría y guías después deAmplios prog

ramas de jardín infantil durante todo el día.ProgLa más amplia selección en educación Pre-escolar y

AMILIASSUS FFA

balnc8 t

s d

todón

S!

Campus.Español/Inglés en la Escuela Southwest Community

rama de la regEl mejor prog

registrarseEscuelas Públicas de Grand Rapids (GRPS),

RPAAR

Negocios,CreaAmbientales,

Español/Inglés en la Escuela Southwest Communityión de inmersión dualrama de la reg

por favor llame a la oficina de ELL al número,registrarseEscuelas Públicas de Grand Rapids (GRPS),

ACIOORMFNFIMASSAR

y mucho más!ecnología,TTe Ciencias y Negocios, Escuela de Ciencias de la Salud,tivas,Crea

Lengua y Estudios Globales,Ambientales,

616.819.2129. por favor llame a la oficina de ELL al número o requerir una aplicación paraEscuelas Públicas de Grand Rapids (GRPS),de las opciones de lasNACIO

ucel

bal

616.819.2129. o requerir una aplicación para

Page 16: Lavoz April 2013 - issue

16 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013

On March 15 to 17, 2013, Monster Truckswere roaring at The Van Andel Arena, Grand Rapids, MI.

The monster truck fans were ready to see the racing event, free-wheelies, donutburn-out, & freestyle between the Grave Digger, Iron Warrior, El Toro Loco,

Grinder, Black Stallion, Rap Attack & the New Truck “Spider-man”.

Here are the some of the winners on Saturday night:In the racing bracket the winner was Grave Digger!

The Free-Wheelie winner was Black Stallion.Donut burn-out winner was The Grinder.

Freestyle winner was Grave Digger!In the UTI Championship Round that night,

the Grave Digger beat out Spider-man!

Somos pocos pero locos en lowriding!Having a car event? Contact Homer (616)893-3906

Email: [email protected]

UPCOMING CAR SHOW EVENTS!

8TH ANNUAL PICNIC SUNDAY! May 26, 2013

Majestics Car Club - Beaudette Park, Pontiac, MICash Prize on Car Hop!

Page 17: Lavoz April 2013 - issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013 17

Heidy Velez is theowner of Tax

America, a multi-service financial consulting business that provides services in Englishand Spanish. She has been open since January 2012, and has two employees helpingher deliver services, mostly to the Spanish-speaking community in Grand Rapids.Though Tax America is doing well, Heidy pointed out, “It’s been a challenge. It was alot of work.”

After working for many years with H&R Block, Heidy had the knowledge to do taxpreparation on her own, so she started Tax America. She saw financial problems in theHispanic community and realized “you can’t get a hold of anything without being ableto speak English.” She bought everything she needed and leased a commercial busi-ness space. Unfortunately, her space fell through when the owner closed the buildingwith no notice. Frustrated, she started again, and considered it “a learning experience.”

Reflecting on her small business journey, Heidy admitted how hard it was to transitionfrom being an employee to being the boss. “I became a stronger person. It changed mecompletely…I learned a lot.” Since opening, Tax America has expanded to offer tax as-sistance, financial planning, business consulting, and classes for the community,among other things. Even with all of this success, Heidy is realistic about what it meansto be a small business owner. “You have to do everything. Today I am working by my-self and I have to do it all—even the cleaning!”

Tax America has expanded their services so much that they are now applying forgrants to finance a bigger space with a classroom.Heidy teaches individuals how to start a business,get finances organized, and even basic computerskills. Heidy has also taught for Grand Rapids Op-portunities for Women (GROW), a local organizationsthat helps people start, grow, and maintain theirsmall businesses. GROW will be working with theWest Michigan Hispanic Chamber of Commerce thisyear to provide a greater variety of small businessand entrepreneurship classes taught in Spanish,thanks to volunteers like Heidy.

When asked what she wants for the future, Heidysaid she wants everyone to know that they’re wel-come at Tax America. “My whole staff is bilingual.”They specialize in financial planning resources forpeople who speak Spanish, but she would like to seepeople come in to seek help in English, too. “We’remulti-service and want everyone to know we canhelp them.”

For more information about Tax America, call(616) 272-4386, visit taxamerica.us, or stop by

2032 S Division Ave.

If you would like to know more about business re-sources that can help you start, grow, or maintainyour small business, contact Grand Rapids Opportu-nities for Women (GROW) on the web at growbusi-ness.org or call (616) 458-3404. To receive businessinformation in Spanish or learn more about becom-ing a member, contact the West Michigan HispanicChamber of Commerce at hccwm.org or call (616)452-3960.

By Adrienne Asselmeier

BRINGING FINANCIAL SERVICES TO THE HISPANICCOMMUNITY

Entrepreneurial Training

April 4FREE introductory orientation Intro to GROW, 12pm-1pm

April 4FREE introductory orientation Intro to GROW, 6pm-7pm

April 9, 16, 23Business Basics ClusterSmall Business Growth and Planning Series 6pm-9pm

April 11FREE introductory orientation Intro to GROW, 12pm-1pm

April 11FREE introductory orientation Intro to GROW, 6pm-7pm

April 17Start SmartBusiness Readiness Course, 6pm-9pm

April 25UpClose Work-shopLeveraging the Power of LinkedIn to GrowYour BusinessFeaturing Rachelle Smith6pm-8:30pm

Networking Event

April 17Lunch with Punch!Lunch Networking Event, 11:30am-1pm

AWE Event Alliance of Women Entrepreneurs is a divi-sion of GROW

April 16Add Creativity to Your Problem SolvingPresented by Mike Novakoski and RhodaKreuzerNew breakfast event! At The Omelette Shoppe, 545 MichiganStreet NE 7:30am-9:00am

Upcoming events at GROW!

Heidy Velez es la dueña de Impuestos America, una empresade consultoría financiera, que ofrece servicios en inglés y es-pañol. La empresa abrió sus puertas en enero del 2012, tienedos empleados que ayudan en sus servicios de entrega, en sumayoría a la comunidad de habla hispana en Grand Rapids.

Aunque los impuestos en Estados Unidos está bien, Heidyseñaló, "ha sido un reto. Fué mucho trabajo".

Impuestos America ha ampliado sus servicios tanto que ahoraestá buscando financiamiento para rentaru un espacio más

grand, con un salón de clases. Heidy enseña a personas comoiniciar un negocio, obtener las finanzas e incluso conocimientos

informáticos básicos. Heidy también ha enseñado en Oportu-nidades para las mujeres en Grand Rapids (GROW), una de las

organizaciones que ayuda a las personas a iniciar, crecer ymantener sus pequeños negocios.

GROW va a trabajar con la Cámara de Comercio de el Este deMichigan este año, para ofrecer una mayor variedad de pe-

queños negocios y clases de emprendimiento en español, gra-cias a los voluntarios como Heidy.

Para obtener más información sobre Impuestos America,llame al (616) 272-4386, o visite taxamerica.us o visitanos

en 2032 S División Ave., Grand Rapids, Mi.

Page 18: Lavoz April 2013 - issue

Apr 1 through 30- Butterflies Are Blooming.Times: 9:00 AM to- 5:00 PM (See website for additio-nal hours.) Venue: Frederik Meijer Gardens & Sculp-ture Park. Phone: 616-957-1580. Admission: Adult14–64: $12, Senior 65 & older: $9, Students with ID:$9, Children 5–13: $6, Children 3–4: $4, Children 2 &younger: Free. http://www.meijergardens.org.Las mariposas están floreciendo. Horario: 9:00 AM a5:00 PM (Véase el sitio web para horas extras) Lugar:Frederik Meijer Gardens & Sculpture Park. Teléfono:616-957-1580. Admisión: Adultos 14-64: $ 12, mayo-res de 65 años: $ 9, estudiantes con ID: $ 9, Niños 5-13: $ 6, niños 3-4: $ 4, 2 niños y jóvenes: Gratis.http://www.meijergardens.org.

Apr 1 through 29- PIC's: A Study AbroadPhoto Contest. Times: Monday, Tuesday, Wednesday,Thursday & Friday 7:00 AM to 7:00 PM. Venue: GrandValley State University-Eberhard Center. Phone: 616-331-2563. Admission: Free and open to the public.http://www.gvsu.edu/artgallery.Fotos : A Study Abroad Concurso de Fotografía. Ho-rario: lunes, martes, miércoles, jueves y viernes de7:00 AM a 7:00 PM. Lugar: Grand Valley State Uni-versity-Eberhard Center. Teléfono: 616-331-2563. En-trada: gratis y abierto al público.http://www.gvsu.edu/artgallery.

Apr 1 through 17- "Ancestral Art" An Artist Be-nefit to Haitian Peasant Groups.Times: 3:00 PM to9:00 PM. Venue: Ice Cream Gallery and Toys. Phone:616-502-7595. Admission:Free & Open to the Pu-blic.https://www.facebook.com/events/598099810216429."Ancestral Art" An Artist Benefit to Haitian PeasantGroups.Horarios: 3:00 PM a 9:00 PM. Lugar: IceCream Gallery and Toys.Teléfono:616-502-7595. En-trada: Libre y Abierto al Publico.https :/ / www.face-book.com/events/598099810216429.

Apr 2&3- Zoofari Spring Break Camp. Times:Tuesday & Wednesday 9:00 AM to 3:00 PM. Venue:John Ball Zoological Garden. Admission: $65 Member,$70 Non-Member. Zoofari camp will have you expe-riencing the tropical side of the zoo. Kids will enjoy allthat comes with fun days at camp: games, crafts, ani-mal encounters and interactive trips into the zoo!Spring Fever - Animals get just as excited as we do forthe end of winter. Explore with us as we learn about theanimals that are just waking up from the winter, havebeen prowling through the snow or enjoyed the winterin our tropical habitat. www.johnballzoosociety.orgZoofari Spring Break Camp. Horario: Martes y Miér-coles 9:00 AM a 3:00 PM. Lugar: John Ball ZoologicalGarden. Admisión: $ 65 miembros, $ 70 no miembros.Zoofari campamento habrá que experimentar el ladotropical del zoo, para más información visitawww.johnballzoosociety.org.

Apr 3- Kid Rock: Rebel Soul Tour 2013. Times:Wednesday 7:30 PM. Venue: Van Andel Arena. Hos-ted by: Van Andel Arena. Experience the Kid Rock:Rebel Soul tour at Van Andel Arena! Ticket on saledate to be announced. Tickets will be available at theVan Andel Arena and DeVos Place convention center

box offices, Ticketmaster ticket centers, 1-800-745-3000 and Ticketmaster.com.Kid Rock: Rebel Soul Tour de 2013. Horario: Miérco-les 7:30 pm. Lugar: Van Andel Arena. Organizado por:Van Andel Arena. La experiencia de la Kid Rock: TourSoul Rebel en el Van Andel Arena! Las entradas es-tarán disponibles en la Arena Van Andel y DeVos PlaceConvention taquillas del centro, y en Ticketmaster.

Apr 4 through 6- Indian Mounds Rock & Mi-neral Show. Times: Thursday & Friday 9:30 AM to9:00PM, Saturday 9:30 AM to 8:00 PM. Venue: Ro-gers Plaza Town Center. Phone: 616-460-5685. Ad-mission:Free Entrance and Parking.Indian Mounds Rock & Mineral Show. Horario: Juevesy Viernes de 9:30 AM a 9:00 PM, Sábado 9:30 AM a8:00 PM. Lugar: Rogers Plaza Town Center. Teléfono:616-460-5685. Entrada: Entrada libre y estaciona-miento.

Apr 4- Celtic Woman. Times:Thursday 7:30 PM.Venue: Wharton Center. Phone: 517-353-1982. Ad-mission: $40-$60.Singing sensation Celtic Womanbrings their 2013 North American Tour to WhartonCenter. Under the distinct musical direction of Emmy®-nominated music producer, David Downes, this spec-tacular musical experience features Celtic Womanperforming traditional Irish tunes, timeless pop ant-hems and inspirational songs including the return offan favorites “You Raise Me Up,” “Orinoco Flow” andmany more, all with the signature Celtic Womansound. http://whartoncenter.com/boxoffice/perfor-mance.aspx.Celtic Woman. Horario: Jueves 7:30 pm. Lugar: Cen-tro de Wharton. Teléfono: 517-353-1982. Entrada: $40 - $ 60. Celtic Woman 2013 presenta su gira en nor-teamerica.Para más información http://whartoncen-ter.com/boxoffice/performance.aspx.

Apr 4- West Michigan Whitecaps VS. Dayton Dra-gons. Times: Thursday 6:35 PM. Venue: Fifth ThirdBallpark - Home of the West Michigan Whitecaps. Ad-mission: Visit website for ticket prices www.white-capsbaseball.com.West Michigan Whitecaps VS. Dayton Dragons. Ho-rario: Jueves 6:35. Lugar: Fifth Third Ballpark - Hogarde los Whitecaps de West Michigan. Entrada: Visite elsitio web para los precios de los boletos www.white-capsbaseball.com.

Apr 5 & 6- "A Pig Thing" with John Sinclair.Times: Friday 8:00 PM, Saturday 3:00 PM to 9:00 PM.Venue: Ice Cream Gallery and Toys. Phone: 616-502-7595. Admission: $10- $20. West Michigan Center forPeacebuilding presents "A Pig Thing" with John Sin-clair, Benefit for the Haitian Creole Pig featuring author,poet & activist John Sinclair, as part of "Ancestral Art",March 8 - April 7. Join us this day as our host & spe-cial guest John Sinclair leads us into performance re-cording with us live. Saturday features musicalperformances. https://www.facebook.com/events."A pig Thing", con John Sinclair. Horario: viernes 8:00pm, sábados de 3:00 pm a 9:00 pm. Lugar: GaleriaNieve y juguetes. Teléfono: 616-502-7595. Entrada: $10 - $ 20. Para más información visita https://www.fa-cebook.com/events.

Apr 5- Banff Mountain Film Festival World Tour.Times: Friday 7:00 PM. Venue: Calvin College Co-venant Fine Arts Center. Phone: 616-526-6282.Ad-mission: $8 Student, $12 Nonstudent.http://www.calvin.edu/academic/geology/new.Banff Mountain Film Festival World Tour. Horario:

viernes de 7:00 PM. Lugar: Calvin College Centro deBellas Artes. Teléfono: 616-526-6282.Admission: $ 8estudiantes, no estudiantes $ 12, visitahttp://www.calvin.edu/academic/geology/new.

Apr 5- Friday Nights at GRAM. Times: 5:00 PM to9:00 PM Friday Nights at GRAM, 7:00 PM to 8:00 PMFriday Night Conversations. Venue: Grand Rapids ArtMuseum. Phone: 616-831-1000. Admission: $8 fornon-members, FREE for GRAM Members.http://www.artmuseumgr.org/home/page/Special+Fri-day+Nights+at+GRAM.Friday Nights at GRAM. Horario: 5:00-9:00 viernes enGRAM,7:00-8:00 pm Conversaciones Nocturnas losViernes. Lugar: Grand Rapids Art Museum. Teléfono:616-831-1000. Entrada: $ 8 para los no miembros, ypara los miembrosde GRAM Gratis.

Apr 5- The Grand Rapids Ballet Junior Companypresents: Carnival of the Animals. Times: Tuesday,Wednesday & Thursday - Please check website fortime. http://www.grballet.com. Venue: Peter MartinWege Theatre. Hosted by: Grand Rapids Ballet Com-pany. Phone: 616-454-4771. Admission: $5.00 per per-son.The Grand Rapids Ballet Junior Company presents:Carnival of the Animals. Horario: martes, miércoles yjueves - Por favor, consulte el sitio web para los hora-rios. http://www.grballet.com. Lugar: Peter MartinWege Theatre. Organizado por: Sociedad de GrandRapids Ballet. Teléfono: 616-454-4771. Entrada: $ 5.00por persona.

Apr 6- 3rd Annual Gail Easter Memorial Run.Times: Saturday 9:00 AM. Venue: Grand Valley StateUniversity. The Gail Easter Memorial Race team is outto make a difference in a big world. It is our goal toraise $10,000 to fight the leading cause of death world-wide. Cancer. Our race team has partnered up withthe World Renown Van Andel Research Institute in2010 to hold the Inaugural Gail Easter Memorial Run.Today our event includes a 1 mile walk, a 5k run, andour signature event, the Treacherous 10k run!3rd Annual Gail Easter Memorial Run. Horario: Sábado9:00 AM. Lugar: Grand Valley State University. Nues-tra meta es recaudar $ 10.000 para combatir la princi-pal causa de muerte en el mundo. cáncer.

Apr 6- Grand Rapids Art Museum Presents Satur-day All Day With The Arts. Times: Saturdays 10:00 AMto 3:00 PM. Venue: Grand Rapids Art Museum. Phone:616-831-1000. Admission: GRAM Members- Free,Adults- $8.00 Seniors/College Students - $7.00 Youth(6-17) - $5.00 Children under 6 - Free. http://www.art-museumgr.org.Grand Rapids Art Museum presenta sábado todo eldía con las artes. Horario: Sábados de 10:00 AM a3:00 PM. Lugar: Grand Rapids Art Museum. teléfono:616-831-1000. Entrada: Para miembros de GRAMgratis, para adultos mayores $ 8.00 / Estudiantes uni-versitarios - Jóvenes $ 7.00 (6-17) - $ 5.00 Niños me-nores de 6 años - gratis. http://www.artmuseumgr.org

Apr 12 through 17- "Ancestral Art" An ArtistBenefit to Haitian Peasant Groups. Times: 3:00 PM to9:00 PM. Venue: Ice Cream Gallery and Toys. Phone:

616-502-7595. Admission: Free & Open to the Public.https://www.facebook.com/events."Arte Ancestral" Un beneficio del artista a los gruposcampesinos haitianos. Horario: 3:00 PM a 9:00 PM.Lugar: Ice Cream Gallery and Toys. Teléfono:616-502-7595. Entrada: gratis y abierto al público.https://www.facebook.com/events.

Apr 12 & 13- Fashion and Tea. Times: 1:00 PMto 2:30 PM. Venue: Van Andel Museum Center.Phone: 616-929-1700. Admission: $13 Members; $15Non-Members. Learn about Victorian and Edwardianera fashions, vintage clothing, customs and culture.The programs will begin in the Streets of Old GrandRapids exhibition which will transport guests back intime to the Victorian era. Guests can also indulge insweet treats and tea. Tickets can be purchased atwww.grmuseum.org.Moda y Té. Horario: 1:00 PM a 2:30 PM. Lugar: VanAndel Museum Center. Teléfono: 616-929-1700. En-trada: $ 13 miembros, $ 15 no miembros. Para la com-pra de boletos visita www.grmuseum.org.

Apr 12 & 13- Grand Rapids Symphony Classi-cal Series: Boléro. Times: Friday and Saturday 8:00PM. Venue: DeVos Performance Hall. Phone: 616-454-9451. Admission: $18.00+. This program will cap-ture your imagination with its mix of musical texturesand flamboyant, soulful musical works that reflect theLatin spirit. Carlos Miguel Prieto, Guest Conductor;Tianwa Yang, Violin. www.grsymphony.orgGrand Rapids Symphony Classical Series: Boléro. Ho-rario: Viernes y Sábado 8:00 PM. Lugar: Sala deDeVos Performance. Teléfono: 616-454-9451. En-trada: $ 18,00 +. www.grsymphony.org

Apr 12- Art.Downtown.Times: Friday 6:00 PMto11:00 PM. Venue: South division Avenue for the ArtsPhone: 616-855-0435. Admission: Free. Come expe-rience the work of over 300 local artists in more than30 downtown locations for Art.Downtown. on Friday,April 12, 2013 from 6-11PM. This one night event isthe perfect opportunity to visit the art galleries, restau-rants and shops that make downtown Grand Rapidsso exceptional. Whether its family night or a casualhang out with friends, Art.Downtown. has somethingfor everyone! As always, Art.Downtown. is a free event,so save the date and spread the news!www.avenue-forthearts.com.Art.Downtown.Times: Viernes 6:00 PM TO11: 00 PM.Lugar: South división Avenida de las Artes. Teléfono:616-855-0435. Entrada: Gratuita. Venga a disfrutar dela obra de más de 300 artistas locales en más de 30localidades del centro para Art.Downtown. en Viernes,12 de abril 2013 de 6 a 11 PM. Es un evento comple-tamente gratis. www.avenueforthearts.com.

18 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013

April Events Eventos en Abril

Page 19: Lavoz April 2013 - issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013 19

LOS AMIGOS INVISIBLESAPRIL 13, 2013Saturday 7:30 PM Cost: 22.50House of Blues - Chicago329 North DearbornChicago, Illinois 60654

SENTIDOS OPUESTOS IN CHICAGOAPRIL 12, 2013 FRIDAY 7:00 PM - 11:00 PMAragon Ballroom1106 West Lawrence AvenueChicago, Illinois 60640

LOS LONELY BOYS IN HIGHLAND PARKJUNE 27, 2013 THURSDAY 7:00 PM COST: 27.00 TO 70.00Ravinia Pavilion418 Sheridan RoadHighland Park, Illinois 60035

RODRIGUEZ IN DETROITMAY 18, 2013Saturday 9:00 PM Cost: 35.00Masonic Temple Detroit500 Temple StreetDetroit, Michigan

JUANES IN ROYAL OAKJUNE 14, 2013FRIDAY 7:00 PM COST: 29.50 TO 75.00Royal Oak Music Theatre318 West Fourth StreetRoyal Oak, Michigan 48067

Latino Concerts in Chicago, Detroit, LansingConciertos de Latinos en Chicago, Detroit y Lansing

For more information visit / Para más información visita http://eventful.com

Apr 13 through 27- Spring Petting Zoo.Times: Saturdays 10:00 AM to 2:00 PM. Venue: Coo-persville Farm Museum. Phone: 616-997-8555. Admis-sion: $3.00 per person. The Coopersville FarmMuseum’s Spring Petting Zoo features a variety of dif-ferent animals every Saturday in April. Children canhave fun petting baby animals while learning how to sa-fely approach and hold animals. From 10am-2pm eachSaturday in April. $3.00 per person. http://www.coo-persvillefarmmuseum.org.Primavera Petting Zoo. Horario: Sábados de 10:00 ama 2:00 pm. Lugar: Coopersville Farm Museum. Telé-fono: 616-997-8555. Entrada: $ 3.00 por persona. De10am a 2:00pm todos los Sábados en Abril $3.00 porpersona. http://www.coopersvillefarmmuseum.org.

Apr 13- A Thrive 5k Fun Run. Times: Saturday 8:00AM registration starts; 9:00 AM Run starts; 10:00 AMPost-Race Events Start. Venue: Wyoming High SchoolFootball Stadium and Track. Admission: $25 registra-tion fee. http://www.refugeesupportgr.com/5K-Run-and-Refugee-Play.htmlA Thrive 5k Fun Run. Horario: Sábado 8:00 am regis-tro, 9:00 am comienza la carrera, 10 a.m. Aconteci-mientos después de la carrera. Lugar: Estadio deFutbol de la Escuela Secundaria de Wyoming. Admi-sión: $ 25 cuota de inscripción. Visita http://www.refu-geesupportgr.com/5K-Run-and-Refugee-Play.html

Apr 14- An Evening With David Sedaris. Times:Sunday 7:00 PM. Venue: DeVos Performance Hall.Phone: 1(800)745-3000. Admission: $55, $47.50, $40,and $32.50. With sardonic wit and incisive social criti-ques, David Sedaris has become one of America's pre-eminent humor writers. T www.ticketmaster.comAn Evening With David Sedaris. Horario: Domingo 7:00PM. Lugar: Sala de DeVos Performance. Teléfono: 1(800) 745-3000. Entrada: $ 55, $ 47.50, $ 40, y $ 32.50.Para más la compra de boletos visita: www.ticketmas-ter.com

Apr 14- Grand Rapids Symphony Family Series:The Listener with Magic Circle Mime Company. Times:Sunday 3:00 PM. Venue: Forest Hills Fine Art CenterPhone:616-454-9451. Admission: $15 for adults, $9 forchildren. www.grsymphony.orgGrand Rapids Symphony Series Family: The Listenercon Magic Circle Mime Company. Horario: Domingo3:00 PM. Lugar: Forest Hills Centro de Bellas ArtesTeléfono :616-454-9451. Entrada: $ 15 para adultos, $9 para niños. www.grsymphony.org

Apr 15- WEST MICHIGAN JAZZ SOCIETY Pre-sents Monday Night Jazz Series.Times: Monday 6:30PM to 8:30 PM. Venue: Bobarino's. Hosted by: WestMichigan Jazz Society. Admission: Students and mem-bers $5, non-members $10. Third place winner in the2011 International Song Writing competition Steve Ta-laga performs with Tom Lockwood on bass, Scott Ve-enstra on drums, and special guest, vocalist DianeVanderWater. http://www.wmichjazz.org.WEST MICHIGAN JAZZ SOCIETY Presents MondayNight Jazz Series. Horarios: Lunes 6:30-8:30. Lugar:Bobarino de. Organizado por: Sociedad de Jazz WestMichigan. Admisión: Los estudiantes y los miembros de$ 5, no miembros $ 10.

Apr 24 through 28- Civic Theatre presents:

Anne of Green Gables. For times and Admission Pleasevisit website http://www.grct.org. Venue: Grand RapidsCivic Theatre. Phone: 616-222-6650 ext 1. Civic Theatre presents: Anne of Green Gables. Parahorarios y admisión por favor visite http://www.grct.orgsitio web. Lugar: Grand Rapids Civic Theatre. Teléfono:616-222-6650 ext 1.

Apr 25- 26th Annual Fair Housing Luncheon &Workshop Series: The Front Door to Opportunity.Crowne Plaza Hotel - 5700 28th Street SE, Grand Ra-pids, Mi.You may call to registerTel: (616) 451-2980Fax: (616) 451-2657 or visit http://www.fhcwm.org.26th Annual Fair Housing Luncheon & Workshop Se-ries: The Front Door to Opportunity. Crowne PlazaHotel, Grand Rapids, Mi. Llama para registrarte al (616)451-2980 o visita http://www.fhcwm.org.

Apr 26- "A Golden Gala: An Evening With Luis andTuesday". Times: Friday 6:30 PM to 9:30 PM. Venue:Laketown Golf and Conference Center. Admission: $65.www.goldengala.eventbrite.com.A Golden Gala: An Evening With Luis and Tuesday".Horarios: Viernes. 6:30-9:30. Lugar:. Laketown Golf andConference Center Entrada:. $ 65www.goldengala.eventbrite.com.

Apr 26 & 27- The Deliverer. Times: Thursday -Friday 7:00 PM, Saturday 2:00 PM. Venue: Knicker-bocker Theatre. Phone: 616-395-7890. Admission: Ad-vance: Student $12, Adult $16 Door: Student $14, Adult$18 Tickets available after March 25. www.turningpoin-tedance.org

El Libertador. Horario: Lunes - Viernes 7:00 pm, Sá-bado 2:00 pm. Lugar: Teatro Knickerbocker. Teléfono:616-395-7890. Entrada: Estudiantes $ 12, adultos $ 16en la Puerta: Estudiantes $ 14, adultos $ 18 Boletosdisponibles a partir de marzo 25. www.turningpointe-dance.org

May 3 & 4 - LAUP Fiesta. May 3 & 4, at HolllandCivic Center. While Fiesta will primarily showcase His-panic cultures, we plan to continue to invite non-His-panic cultures to perform at the largest Springtimemulticultural celebration in West Michigan. In additionto traditional Latino entertainment, last year LAUPhosted acts from India, Laos, the Middle East, and Eu-rope. We invite you to be a part of this expanding event!Contact Juan Alfaro at (616) 594-7109 or [email protected] for more information

Fiesta LAUP. 3 y 4 de Mayo en el Centro Civico de Hol-land, Mi. Te invitamos a ser parte de este gran evento! Para más información comunicarse con Juan Alfaroen (616) 594-7109 o [email protected]

June 7 - Migrant Legal Aid - Golf Outing 2013. 7thAnnual Cup of Justice. Date: Friday, June 7, 2013Location: The Mines Golf Course. 330 Covell Ave.,SW, Grand Rapids, Mi 49534.Schedule Of Events:9:00am Shot Gun Start11:30 am Siesta”stop at the Turn”2:30 pm Steak Dinner

For questions please Contact:Cindy or Anna (616) 454-5055

Page 20: Lavoz April 2013 - issue

Of Puerto Rican and Dominican descent, Rodriguez was born in Bell County, TX, on July 12, 1978. Shemoved around throughout her childhood and adolescence, living for a time in Texas, Puerto Rico,the Dominican Republic, and Jersey City, NJ. It was while she was working as an extra in variousfilm productions that she answered Kusama's ad for actors; after being cast as Girlfight's protago-nist, she trained intensively to condition her body like that of a boxer to such a degree that, atone point, she was even asked to go pro. Her dedication to the physical and emotional de-mands of her character paid off lavishly, when Girlfight premiered at the 2000 SundanceFilm Festival it received the Grand Jury Prize, with Rodriguez's performance singled out asone of the most exciting breakthroughs in years; among the many kudos she subse-quently received was the National Board of Review's prize for Best Breakthrough Per-formance.

Rodriguez's status as one of the year's New Hot Young Thangs on the Block wasduly reflected by the attention she was subsequently paid in both the media andHollywood. In the following year, her projects included Rob Cohen's The Fastand the Furious, an urban adrenaline extravaganza in which she played thetough girlfriend of a gang leader alongside Vin Diesel, Paul Walker, and Jor-danna Brewster, and 3 A.M., a made-for-cable drama which cast her as a taxidriver and was screened at the Sundance Festival.

Striving to maintain the balance between sexy and tough, Rodriguez wouldtake on zombies in Resident Evil (2002) before hitting the waves in BlueCrush. Though neither film proved a bona fide box-office smash, they didoffer the up and coming actress the exposure needed to develop an endur-ing career. Rodriguez could next be seen opposite Colin Farrell in the hard-hitting action thriller S.W.A.T.

In 2005, Rodriguez appeared briefly on the first season of NBC's endlesslyenigmatic primetime drama Lost as Ana Lucia Cortez, a tough cop with ashady past. She reprised the role in the following season, when sheclashed heads with fellow flight survivor Jack (Matthew Fox) and struggledwith her changing status within the group. The actress also starred in TheBreed and Battle in Seattle, and co-stars as a tough-as-nails pilot in Avatar(2009), director James Cameron's science fiction adventure.

Michelle Rodriguez es una explosiva actriz que aúna belleza y agresivi-dad en cada una de sus interpretaciones. Nacida en el corazón de Texasel 12 de julio de 1978, siempre supo que algún día sería famosa, pero lecostó encontrar la manera.

Tras pasar unos años con su familia en la República Dominicana yPuerto Rico, cuando aún era adolescente se instaló en Jersey City. Muchotiempo después, a finales de los noventa, halló sus primeros trabajoscomo extra cinematográfica. Pero al final obtuvo recompensa a su perse-verancia y logró ser la protagonista de Girlfight (2000), donde encarnó a laboxeadora Diana Guzmán.

En 2005, Rodríguez apareció en la primera temporada en la serie de televisiónLost donde interpretó a la policía Ana Lucía Cortez. Repitió el papel en la tempo-rada siguiente. En 2008, actuó en la película Battle in Seattle junto a CharlizeTheron. En 2009 volvió a actuar en la cuarta entrega de la película de carrerascallejeras Fast & Furious. En ese mismo año interpretó a la piloto "Trudy Chacón"en la película Avatar. Luego ese mismo año terminó la filmación de Trópico de san-gre, una película independiente sobre la historia de las hermanas Mirabal, quefueron asesinadas en 1960 por el dictador dominicano Trujillo por oponerse a sugobierno.

En 2012, Michelle se parecía volver en Resident Evil: Retribution, el juego del clon elbien y el mal clonado de Rain Campo.

En 2013, ella aparecera para volver en Fast Six, sera un antagonista principal, elpapel de Leticia "Letty" Ortiz, Dom's ex-novia (a la izquierda de muerte).

Page 21: Lavoz April 2013 - issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013 21

Ricardo Arjona le dedicó a su padre la Ordendel Quetzal, reconocimiento con el que fue con-decorado el pasado mes de marzo en su natalGuatemala. El cantautor dijo que su papá, falle-cido hace dos años, ha sido "el mejor guatemal-teco" que ha conocido.

El presidente Otto Pérez Molina, quien duranteel acto se declaró "admirador" de Arjona, fue elresponsable de imponer al artista la Orden delQuetzal en el Grado de Gran Collar, la máximacondecoración otorgada por el Estadoguatemalteco a personalidades de altos méri-tos. Al acto oficial acudieron un reducido grupode familiares y amigos del artista, así comomiembros del Gabinete de Gobierno.

En las afueras del Palacio Nacional de la Cul-tura, y tras unas barandas de hierro queimpedían el paso, cientos de admiradores deArjona ondeaban banderas de Guatemala ycoreaban las canciones del cantante.

El presidente Pérez Molina señaló que la con-decoración otorgada a Arjona "es una distinciónreservada para aquellos que con sus actosmerecen nuestro mayor respeto", y que en estecaso "representa los sueños de todo un país".

Ricardo Arjona his father gave him the Order ofthe Quetzal, recognition with which he was dec-orated last march, in his native Guatemala. Thesinger said his father, who died two years ago,has been "the best Guatemalan" he has known.

Outside the National Palace of Culture, andafter some iron railings that prevented the pas-sage, hundreds of fans waving flags ofGuatemala Arjona and chanted songs of thesinger.

President Perez Molina said the award given toArjona "is a distinction reserved for those whoby their actions deserve our utmost respect,"and that in this case "represents the dreams ofan entire country."

l Festival People En Español 2013regresa a San Antonio, Texas,con una celebración multifacéticaque representa lo mejor del en-tretenimiento y la cultura his-pana. La cita es el sábado 31 deagosto y domingo 1 de septiem-bre, con un calendario que in-cluye eventos durante el día, asícomo una serie de conciertos porla noche.

Wisin y Yandel, Alejandro Fernán-dez, Demi Lovato, JencarlosCanela, Frankie J. y Bobby Pulidoson algunas de las estrellas con-firmadas para subir al escenariodel Alamodome, que duranteambas noches se convertirá en eldestino principal para todos losresidentes locales y visitantes. Laproducción de esta serie de es-pectáculos está a cargo del re-conocido Emilio Estefan.

La oferta musical se complementará con las actividades diurnas, libre decosto, que se realizarán en el Henry B. Gonzalez Convention Center. Ademásde Canela y Pulido —quienes también tendrán participaciones espacialesallí—, se darán cita figuras como las presentadoras Myrka Dellanos y CristinaSaralegui y los actores Rafael Amaya y Marjorie de Sousa. La oradora motiva-cional y escritora María Marín, el entrenador de celebridades José Fernándezy la estrella juvenil de Disney Channel Deuce Martínez se unirán al festejo.

Los eventos que tendrán lugar durante el día son gratuitos y no se necesitaboletos para asistir. Las entradas para los conciertos nocturnos estarándisponibles próximamente en Ticketmaster. Pero, desde ya, y por tiempolimitado, puedes comprar un paquete especial para asistir a los conciertosambas noches, así no te perderás ni un solo momento de esta gran cele-bración de la música latina.

The People In Spanish Festival 2013 returns to San Antonio, Texas, with amultifaceted celebration that represents the best of entertainment and His-panic culture. The event is on Saturday August 31 and Sunday September 1,with a schedule that includes events during the day as well as a series ofevening concerts.

Wisin y Yandel, Alejandro Fernandez, Demi Lovato, Jencarlos Canela, FrankieJ. and Bobby Pulido are among the stars confirmed to take the stage of theAlamodome, which for both nights will become the premier destination for alllocal residents and visitors. production of this series of events is in chargeEmilio Estefan's recognized.

The musical will be supplemented with daytime activities, free of charge, tobe held at the Henry B. Gonzalez Convention Center. Besides Pulido-Tan andwho also will share space there-will gather figures as presenters and CristinaSaralegui Myrka Dellanos and Rafael Amaya actors and Marjorie de Sousa.The motivational speaker and author Maria Marin, celebrity coach Jose Fer-nandez and the Disney Channel teen star of Deuce Martinez will join the cele-bration.

The events that take place during the day are free and do not need tickets toattend. Tickets for the evening concerts will be available on Ticketmaster.But, of course, and for a limited time, you can purchase a special package toattend the concerts both nights so you will not miss a moment of this greatcelebration of Latin music.

ALEJANDRO FERNÁNDEZ,WISIN Y YANDEL, DEMI

LOVATO Y MÁS, EN FESTIVALPEOPLE EN ESPAÑOL 2013

RICARDO ARJONA RECIBE MÁXIMA CONDECORACIÓN EN

GUATEMALA

La banda mexicana El Recodo fue reconocida enla ciudad de las Vegas con el premio Ícono delBMI, galardón otorgado a los más destacadoscompositores y editores de música latina.La banda musical de Don Cruz Lizárraga fue re-conocida por su "influencia única e indeleble enlas nuevas generaciones de creadores", y le fueentregada la medalla que reconoce su laborcomo compositor a Poncho Lizárraga, líder y di-rector del grupo musical, por su canción "TeQuiero A Morir".

La ceremonia se realizó en una reunión privadaen el Hotel Bellagio de Las Vegas, donde tam-bién fue entregado un trofeo musical a DonCruz Lizárraga.

El Recodo sesuma a la listade grupos yartistitas musi-cales que hansido galardon-ados con elÍcono BMIcomo: GloríaEstefan, LosTigres delNorte, PaulSimon, MariahCarey, Juan

Luis Guerra; entre otros.

The Mexican band El Recodo was recognized inthe city of Las Vegas with the BMI Icon Award,an award given to the most outstanding com-posers and music publishers Latin.The band of Don Cruz Lizarraga was recognizedfor his "unique and indelible influence on gener-ations of artists", and was given the medal rec-ognizes his work as a composer to PonchoLizarraga, leader and musical director of thegroup, for his song "I want to die."

The ceremony was held at a private meeting atthe Bellagio Hotel in Las Vegas, where he was

handed a trophy to Don CruzLizarraga musical.

El Recodo adds tothe list of groups

and musicalartistitas havebeen awardedthe BMI Icon as:Gloria Estefan,Los Tigres delNorte, PaulSimon, MariahCarey, JuanLuis Guerra,among others.

BANDA EL RECODO GALARDONADA CON EL PREMIOÍCONO DEL BMI EN LAS VEGAS

Page 22: Lavoz April 2013 - issue

22 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013

Cannes representa el máximo escaparate al que aspiraun cineasta que desea proyectar su película al mundo,sin ningún anuncio oficial sobre las películas que seránexhibidas, existen rumores sobre aquellas que podríanaspirar a la Palma de Oro o simplemente presentarse enel encuentro.

El film encargado de abrir Cannes 2013 es El granGatsby de Baz Luhrmann, protagonizado por LeonardoDiCaprio.

Algunas de las apuestas que ya tienen pocas probabili-dades de verse son The Nymphomaniac de Lars vonTrier, con Charlotte Gainsbourg, y la comedia Losamantes pasajeros de Pedro Almodóvar, ya estrenada enEspaña.

Cannes podría disputarle a Venecia a dos de sus máxi-mas representantes: Claire Dennis y Sofia Coppola.

Denis tiene listo su film The Basterds, aunque es habitual

del máximo certamen italiano,donde presentó la magnífica Mate-ria blanca en el 2009, podríasumarse a Cannes, al igual deCoppola con The Bling Ring, elfilm de Emma Watson que causósensación con el trailer y su re-trato femenino de frivolidad. Cop-pola ya ganó el máximo premiode Venecia con Somewhere, así

que bien podría hacerse un lugar en Cannes.

Steven Soderberg podría llevar su film para TV Behindthe Candelabra; Woody Allen Blue Jasmine, que protag-oniza Cate Blanchett; Lee Daniels The Butler que regresaa la actuación a Oprah Winfrey.

Oliver Hirschbiegel podría dar la sorpresa y mostrar al-guna de sus princesas cinematográficas: Nicole Kidmanen Grace, biopic de Grace Kelly, o Naomi Watts en Diana,sobre la vida de la Princesa de Gales. Otras grandesapuestas para proyectarse en Cannes 2013 son InsideLlewyn Lewis de Ethan y Joel Coen y alguno de los filmsde Terrence Malick, quien ya ganó la Palma de Oro con Elárbol de la vida (2011).

La presencia mexicana podría estar con Afonso Cuarón yel film de ciencia ficción Gravity, protagonizado por San-dra Bullock y George Clooney, o Chávez, film de DiegoLuna.

Cannes 2013 se desarrollará del 16 al 26 de mayo.

Cannes is the ultimate showcase a filmmaker who wantshis film to be projected to the world, without any formalannouncement about the movies will be shown, there arerumors about those who might aspire to the Palme d'orsimply present at the meeting.

The charge to open Cannes film 2013 is The GreatGatsby by Baz Luhrmann, starring Leonardo DiCaprio.

Some of the bets that you are unlikely to see are TheNymphomaniac by Lars von Trier, starring CharlotteGainsbourg, and comedy lovers passengers Pedro Almod-óvar, and released in Spain.

Oliver Hirschbiegel could spring a surprise and showsome of their princesses movie: Nicole Kidman in Grace,Grace Kelly biopic, or Naomi Watts in Diana, about thelife of the Princess of Wales.

Other great bets for 2013 are projected at Cannes InsideLlewyn Lewis Ethan and Joel Coen and some of the filmsof Terrence Malick, who won the Palme d'Or with TheTree of Life (2011).

The Mexican presence could be with Afonso Cuarón andsci-fi film Gravity, starring Sandra Bullock and GeorgeClooney, or Chavez, Diego Luna film.

Cannes 2013 will be held from 16 to 26 May.

CUARÓN, LUNA Y EMMAWATSON, LAS APUESTAS

PARA CANNES 2013

AISLAMIENTO RACIAL CRECE EN LASESCUELAS PÚBLICAS / PRIVADAS

Escuelas autónomas públicas y privadas en el estado estánen una feroz competencia por fondos de los contribuyentesque apoyan la educación, pero ¿están siendo inclusivas?Están las escuelas verdaderamente comprometidos con laconstrucción de una experiencia educativa de América queincluye una apreciación genuina de la diversidad o hay un"dinero de apoderarse de" marcha a costa de nuestros val-ores, la igualdad y el respeto a todas las personas que con-forman nuestra sociedad? La cuestión de si continuar o noenviar a nuestros hijos a las escuelas públicas o inscribirlosen las escuelas autónomas sigue siendo una de las consid-eraciones más importantes.

¿Es mejor la experiencia de la escuela chárter que la experi-encia de la escuela pública? ¿Qué es lo que buscamos ennuestras escuelas? ¿Es importante para nosotros, si la es-cuela está tendiendo hacia ser más hispano, negro o africanoamericano? No queremos enviar a nuestros hijos a una es-cuela con menos seguridad, más violencia, más intimidación.Queremos más rigor, más arte, más deportes, o un mayorrendimiento académico? ¿Qué buscamos?

Durante la última década, he escrito sobre el éxodo tomandolugar en nuestras ciudades. Me he centrado en la necesidadde reformas educativas. Se requiere un plan de estudios quese adapte a los niños que servimos.

Como un gran número de familias blancas han abandonadolos centros urbanos optando mejor por las comunidadessuburbanas para criar y educar a sus hijos, he sido testigo deuna creciente condición de aislamiento racial en muchas denuestras escuelas. Escuelas de barrios pobres en los grandesdistritos de todo el estado se han vuelto racialmente aisladascon mayorías de los niños hispanos y afroamericanos, mien-tras que las escuelas de los suburbios se han mantenidos engeneral Blanco.

Ahora, hay algunos cambios que ocurren en las escuelas sub-urbanas como resultado de la movilidad ascendente racial yétnica. Algunas escuelas suburbanas están realizando pérdi-das significativas de los estudiantes blancos y son testigosde las tendencias demográficas cambiando hacia las may-orías hispanas y afroamericanas.

La reubicación de comunidades raciales y étnicas y crec-imiento de los suburbios ha sido en gran éxito. Proyectos dedesarrollo que abandonaron las ciudades del interior y ex-pandieron áreas suburbanas han balanceado algunas comu-nidades. Integración de las escuelas de los suburbios es máscomún. Sin embargo, los datos de tendencia de la última dé-cada sugieren que el nivel de integración ha crecido. Tam-bién lo ha hecho el incremento de la huida de los blancos enlas escuelas suburbanas, especialmente en torno al núcleourbano de las grandes ciudades.

Recientemente he revisado 2012-13 datos de conteo de es-tudiantes, que está disponible para cualquier persona quequiera ver en Michigan.gov, para probar mi hipótesis de queexisten verdaderas tendencias raciales entre las escuelaspúblicas y privadas.

Grand Rapids Public Schools está en tendencia his-panoamericana en 34,87%, seguidos por los afroamericanosen 34,66%, dejando sólo el 22,22% de la población estudi-antil blanca. Asiáticos y los indios americanos junto con losalumnos de dos razas componen el balance. Pero, aunquesomos el grupo más grande en las escuelas no se corre-sponde con maestros de nuestra población ni programaspara educarnos apropiadamente.

Una tendencia que muestra cómo los hispanos y losafroamericanos de los barrios urbanos han salido en tropel,con los distritos escolares locales en mi análisis, demuestrael aumento de los hispanos y africanos en Kentwood,

Wyoming, Comstock Park y Godfrey Lee y otros distritos ve-cinos de escuelas públicas. Godfrey Lee es un buen ejemplo. La tendencia muestra quelos hispanos representan 75,69% de la población estudiantilde este año! Wyoming, 36,54%. Las escuelas públicas deGodwin, 44,57% están tendiendo hispano dando testimoniodescensos en su población estudiantil Blanca.

Las escuelas privadas llamadas “chárter” cruzan el espectrode color para el aislamiento racial de africanos. Los Chártersestán aisladas de mayoría súper incluyendo, William C. Abneycon 90,65% Africano Americano, Ellington Academia de lasArtes y Tecnología 81,41% americanos africanos con menosde 10 blancos en las poblaciones estudiantiles. Escuelas paraniños negros, escuelas para niños blancos y las escuelaschárter que están en tendencia escuelas hispanas con la may-oría de los niños de color bronce parecen ser la forma de lascosas ahora y el futuro. Creative Tecnologías de la Academiade estudiante tiene 96,01% estudiantes Blancos, ChandlerWoods, es 90,41% Blanca, Cross Creek Charter Academy es81,87% Blanca. La brecha racial es evidente, pero, ¿es acept-able?

Si bien hay muchas escuelas de nuestro estado y nuestranación que se integran con el respeto hacia el valor de la di-versidad, hay demasiadas personas que permanecen racial-mente segregados. ¿Hasta dónde hemos llegado realmente apartir de los días de "separados pero iguales", y la políticapracticada en Estados Unidos? ¿Podemos hacer algo mejorpara nuestros hijos?

Traducción en español del artículo de pág. 7 Por Dr. José A. Flores

Page 23: Lavoz April 2013 - issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013 23

Opening April 5

Jurassic Park 3DUniversal Pictures will release Steven Spielberg’s ground-breaking masterpiece JURASSIC PARK in 3D on April 5, 2013.With his remastering of the epic into a state-of-the-art 3D for-mat, Spielberg introduces the three-time Academy Award®-winning blockbuster to a new generation of moviegoers andallows longtime fans to experience the world he envisionedin a way that was unimaginable during the film’s original re-lease. The film based on the novel by Michael Crichton is pro-duced by Kathleen Kennedy and Gerald R. Mole. Rated:PG-13.El multimillonario John Hammond consigue hacer realidadsu sueño de clonar dinosaurios del Jurásico y crear con ellos

un parque temático en una isla remota. Antes de abrirlo al público, invita a una parejade eminentes científicos y a un matemático para que comprueben la viabilidad delproyecto. Pero las medidas de seguridad del parque no prevén el instinto de super-vivencia de la madre naturaleza ni la codicia humana. Con motivo de su vigésimoaniversario, esta exitosa cinta llena de aventura y acción regresa a los cines lista paradisfrutarse en formato 3D.

The Evil DeadIn the much-anticipated remake of the 1981 cult-hit horrorfilm, five twenty-something friends become holed up in a re-mote cabin. When they discover a Book of the Dead, they un-wittingly summon up dormant demons living in the nearbywoods, which possess the youngsters in succession until onlyone is left intact to fight for survival.. Rated: RLa nueva versión de la película de terror de 1981 dirigidapor Sam Raimi, Mia es una vulnerable muchacha que, trasuna sobredosis, está intentando dejar las drogas. Ella yotros cuatro jóvenes se van de viaje, encontrando en unbosque una solitaria cabaña. En dicho lugar descubren unlibro -”El libro de los muertos”-, con el que es posible des-pertar a una temible fuerza demoníaca.

Opening April 12

Scary Movie 5Happily married couple Dan and Jody begin to notice somebizarre activity once they bring their newborn baby Aidenhome from the hospital. But when the chaos expands intoJody's job as a ballet dancer and Dan's career as an Ape re-searcher, they realize they're family is being stalked by a ne-farious demon. Together, with the advice of certified expertsand the aid of numerous cameras, they must figure out howto get rid of it before it's too late.Los felizmente casados Dan y Jody empiezan a observar al-gunos fenómenos extraños en su casa tras volver del hospitalcon su bebé, Aiden. Pero cuando el caos se apodera del trabajode Jody como bailarina de ballet y de la carrera de Dan comoinvestigador de monos, la pareja descubre que está siendoacosada por una presencia demoníaca.

42The story of Jackie Robinson, the legendary baseball playerwho broke Major League Baseball's color barrier when hejoined the roster of the Brooklyn Dodgers. 42 stars HarrisonFord as the innovative Dodger's general manager BranchRickey, the MLB executive who first signed Robinson to theminors and then helped to bring him up to the show, andChadwick Boseman as Robinson, the heroic African Americanwho was the first man to break the color line in the bigleagues. Rated: PG-13.La vida de Jackie Robinson, un hombre que, tras la SegundaGuerra Mundial, jugó en la liga de béisbol destinada única-mente a los negros. Sin embargo, fue contratado por BranchRickey, el principal responsable de los Brooklyn Dodgers, paraque se uniera a su equipo, teniendo que soportar por ello

múltiples comportamientos racistas. Una vez concluyó su carrera deportiva, se dedicó aluchar contra la discriminación y a favor de los derechos civiles. Harrison Ford será el en-cargado de interpretar a Branch Rickey.

APRIL MOVIE / PREVIEWS

Page 24: Lavoz April 2013 - issue

24 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013

Opening April 19

OblivionTom Cruise stars in Oblivion, an original and groundbreakingcinematic event from the director of TRON: Legacy and the pro-ducer of Rise of the Planet of the Apes. On a spectacular futureEarth that has evolved beyond recognition, one man’s con-frontation with the past will lead him on a journey of redemp-tion and discovery as he battles to save mankind. Rated: PG-13. “Un soldado herido en batalla es asignado a un planeta deso-lado después de pasar por un consejo de guerra. Su misión espatrullar por paisajes desolados y destruir los últimos vesti-gios de una raza alienígena primitiva. Cuando un misterioso vi-ajero llega inesperadamente, sus vidas se veránirremediablemente ligadas y se verán forzados a cuestionartodo lo que saben sobre el planeta y sobre ellos mismos.

Home RunBaseball all-star Cory Brand knows what it takes to win in thebig leagues. But off the field, with memories of his past haunt-ing him, his life is spiraling out of control. Hoping to save herclient’s career and reputation after a DUI and a team suspen-sion, Cory’s agent sends him back to the small town where hegrew up. Forced to coach the local youth baseball team andspend eight weeks in the only recovery program in town, Corycan’t wait to return to his old life as quickly as possible. As hisyoung players help him experience the joy of the game, Corydiscovers his need to find freedom from his past and hope forhis future… and win back the love he left behind. With this un-expected second chance, Cory finds himself on a powerfuljourney of transformation and redemption. Rated: PG-13.Entre dos pequeños equipos, cuyos entrenadores están ene-mistados, surge una gran rivalidad. El conflicto se resuelvepor medio de un enfrentamiento en un lugar insólito: el

campo del Home Run Derby.

Kon-TikiIn the true story of KON-TIKI, a dangerous seafaring adven-ture, six men sail from Peru to Polynesia risking their lives foran idea that could change history. Thor Heyerdahl (Hagen) – arestless spirit, along with five loyal buddies, follow an ancientpath 4,300 miles across the Pacific on the fragile raft. Attackedby tidal waves, sharks and all the dangers the Ocean canmuster, it’s six men battling with nature as Kon-Tiki strives toreach land. Having sacrificed everything for his mission, evenhis marriage, Thor must succeed. Rated: PG-13.KON-TIKI nos sitúa en 1947, cuando el mundo se sorprendiópor el entusiasmo del joven antropólogo y aventurero noruegoThor Heyerdahl al emprender una expedición asombrosa ypeligrosa: un viaje de 8.000 quilómetros a través del océanoPacífico a bordo de la balsa Kon-Tiki.

Opening April 26

The Big Wedding With an all-star cast lead by Diane Keaton, Robert De Niro, Susan Sarandon, RobinWilliams, Katherine Heigl, Amanda Seyfried and Topher Grace, THE BIG WEDDING is anuproarious romantic comedy about a charmingly modern family trying to survive a week-end wedding celebration that has the potential to become a full blown family fiasco. Tothe amusement of their adult children and friends, long divorced couple Don and EllieGriffin (De Niro and Keaton) are once again forced to play the happy couple for the sakeof their adopted son's wedding after his ultra conservative biological mother unexpect-edly decides to fly halfway across the world to attend. With all of the wedding guestslooking on, the Griffins are hilariously forced to confront their past, present and future- and hopefully avoid killing each other in the process. Rated: R.La película “The big weding” cuenta la historia de una familia rota que intenta sobrevivira un fin de semana de boda. Tras diez años, Elle Griffin (Diane Keaton) vuelve a su Con-

necticut natal por primera vez desde que su marido Don Grif-fin (Robert De Niro) la engañara con su mejor amiga BebeMcBride (Susan Sarandon). Elle ha vuelto para asistir a la bodade su hijo adoptado (y el de Don), Alejandro, la cual se va a cel-ebrar en la casa que ella y Don construyeron cuando estabancasados, y en la que Don continúa viviendo, sin estar casado,con Bebe. Las complicaciones aparecerán cuando Alejando in-forma a sus padres de que Madonna Soto (Patricia Rae), sumadre biológica, asistirá a la boda y que, debido a sus estric-tas creencias religiosas, no tiene ni idea de que Elle y Don hanestado separados todos estos años. Don y Elle tendrán que en-terrar su resentimiento y actuar como un matrimonio feliz,mientras Bebe es forzada a desaparecer durante el fin de se-mana.

Pain and GainFrom acclaimed director Michael Bay comes "Pain & Gain," a new action comedy starringMark Wahlberg, Dwayne Johnson and Anthony Mackie. Based on the unbelievable truestory of three personal trainers in 1990s Miami who, in pursuit of the American Dream,get caught up in a criminal enterprise that goes horribly wrong.Ed Harris, Tony Shalhoub, Rob Corddry, Rebel Wilson and BarPaly also star. The film is based on magazine articles by PeteCollins, with a screenplay by Christopher Markus & StephenMcFeely and produced by Donald DeLine, Michael Bay and IanBryce.Michael Bay (“Transformers: El lado socuro de la Luna“) dirige“Dolor y dinero (Pain and gain)”, un thriller sobre unos cultur-istas de Florida que planean el secuestro, robo y asesinato deun adinerado empresario. Sin embargo, la víctima no fallece yse recupera en secreto. De hecho, contrata a un detective pri-vado (Ed Harris) para que localice a sus captores con elpropósito de vengarse de ellos.

The Numbers StationThe Numbers Station stars Cusack as Emerson, a disgraced former black ops agent whois tasked with a dead-end job protecting Katherine (Akerman), the code operator for asmall CIA broadcast station in a barren region. Emerson's mission is simple: protectKatherine. Keep her safe and keep her secure. When a car bomb outside the station sig-

nals an ambush, the pair is forced to take refuge in the sta-tion itself, using Emerson's deadly combat skills as their onlyweapon. Under attack from a group of unknown, but lethalaggressors, Emerson and Katherine find themselves in a life-or-death struggle against a resolute enemy. With the stationcompromised, an unclear target and no escape, the truth be-comes their priority if they want to make it out alive. Rated:R.“The numbers station” será un thriller protagonizado por JohnCusack (“The raven”) y Malin Akerman. Kasper Barfoed seráel director. Su argumento girará en torno a un agente de op-eraciones encubiertas (Cusack) caído en desgracia al que sele encarga una misión. Así, ha de proteger a una mujer (Ak-erman) que trabaja en una aislada estación de telecomuni-caciones de la CIA.

Director:Ron MoralesCast:Arnold Reyes . . . Marlon Villar Menggie Cobarrubias . . . Manuel Chango Leon Miguel . . . Visel Ella Guevara . . . Elvie Villar

Family man Marlon Villar is the long-timedriver of Manuel Chango, a corrupt Fil-ipino congressman. One afternoon, whiledriving his and Chango's preteen daugh-ters home from school, the three are vio-lently ambushed in a kidnapping attempt.When the attempt goes horribly awry, thewrong girl is taken, and the driver's lifetakes a sudden, terrifying turn. Left asthe only witness to the crime, Marlon'sloyalty is called into question. As eventsunravel further, he, Chango, and theirfamilies become ensnared in a downwardspiral of betrayal and deceit that will ulti-mately leave no one innocent.

Marlon Villar lleva mucho tiempo traba-jando como chófer de Manuel Chango, uncongresista filipino corrupto. Un día,mientras lleva en el coche a su hija y a lade su jefe (dos preadolescentes) que aca-ban de salir del colegio, sufre una em-boscada violenta en un intento desecuestro. Los secuestradores se equivo-can de niña y la vida de Marlon da ungiro aterrador. Convertido en el único tes-tigo del crimen, su lealtad se verá cues-tionada. Los acontecimientos sedesarrollan mientras Marlon, Chango ysus respectivas familias se ven atrapadosen una espiral de traiciones y engaños enla que nadie resultará inocente.

Page 25: Lavoz April 2013 - issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013 25

La Delgada Línea Amarilla es el viaje de cinco hombres a través de unacarretera que conecta dos olvidades pueblos de México. Estos traba-jadores son contratados para pintar la línea divisoria del camino. Abordo de una pick up modelo 76’, inician el trabajo de más de do-scientos kilómetros de asfalto y pintura amarilla que deberán comple-tar en menos de quince días. El robo de su vehículo a orilla de lacarretera, poco después de iniciado el viaje, provoca que se vean en lanecesidad de continuar a pie con su tarea y enfrentar adversidades,peligros, alegrías y tristezas desde un punto de vista distinto alplaneado.

Toño, un solitario hombre de setenta y un años, es el encargado de laobra. Un viejo lobo de las carreteras que en la década de los setentas,ayudó a contruir miles de kilómetros de caminos por todo México.Ahora, Toño es el encomendado a liderar un equipo de trabajo. Es asícomo conoce a Pablo, un joven de veinte años qu va de paso hacia Es-tados Unidos con el propósito de reencontrarse con su hermano, alcual no ve desde hace cuatro años. Además, son reclutados para estamisión, Gabriel, un obeso trailero con su licencia de manejo revocada,Atayde, un ex tramoyista de circos de poca monta, y Mario, un calladopersonaje del que casi nada se sabe. En su camino, los cinco hombresse topan con una perra abandonada por sus dueños, quien comienzaa seguirlos, convirtiendose de inmediato en una intregrante más de latroupé.

Cada línea que pintan, nuestros personajes se acercan más a su meta:Completar los 217 kilómetros de camino. La Delgada Línea Amarilla esuna historia de caminos que terminan y otros que inician; de hombresque ríen y lloran, a veces juntos, a veces solos, acompañados de litrosy litros de pintura amarilla.

The Thin Yellow Line is a drama story with a little touch of comedy.The story is told in a linear sequence with occasional structural el-lipses. The project was born with a word in mind: simplicity.

From the very start, the idea has been to tell a simple story in all re-spects - narrative, esthetics, sound, etc. In a world where the moreelaborate and the more complex have more impact, thisfilm is betting on going back to basics: Telling the story.

There are several different photographic approaches to the story, di-vided into: Auto Junkyard, Town, Highway, Storm Area, Ranch, CurveSegment and End of the Road. These approaches offer very naturalcolors and temperatures like those at the Junkyard; cool colors withblue predominating in the Storm Area, and very brilliant, saturatedcolors on the Highway to reflect the closeness of the characters. Thecontemplative, static use of the camera with open, symmetrical, andusually frontal shots will give us the sensation of spaciousness and im-mensity that will reflect to a great extent the feelings of these lonely,world-weary characters.

Writer and Director: Celso GarcíaLocations: San Luis Potosí, Jalisco and Zacatecas.Cast:

Toño: Rafael PimentelPablo: Diego CatañoAtayde: Silverio PalaciosGabriel: Joaquín CosíoMario: Gustavo Sánchez Parra

Page 26: Lavoz April 2013 - issue

26 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013

WASHINGTON HISPANIC PR WIRE/ -- ElCenter for Science in the Public Interest (Cen-tro para la Ciencia en el Interés Público, CSPI)espera ayudar a revertir el alto índice de dia-betes y obesidad en los Hispanos debido al con-sumo excesivo de soda y otras bebidasazucaradas. El grupo sin fines de lucro lanzaráel cortometraje animado, "Los VerdaderosOsos", en el que expone las infelices conse-cuencias a la salud que provocan estas bebidas.

Los Verdaderos Osos cuenta la historia de unafamilia de osos polares que, aunque viven en ellejano y frío ambiente del Árctico, no son libresde caer en los mensajes cálidos de la mer-cadotecnia de las grandes compañías refres-queras. Toda la familia consume mucha soda yestán sufriendo de todo, desde el aumento depeso, hasta las caries dentales y los problemasen el dormitorio.

"Coca Cola, Pepsi, y otras bebidas azucaradascausan mucha miseria en México, AméricaLatina, y en los Hispanos que viven en los Esta-dos Unidos, quienes sufren desproporcionada-mente de obesidad, diabetes, y otros problemasde salud a causa de la soda", dijo el directorejecutivo de CSPI Michael F. Jacobson. "LosVerdaderos Osos tiene la intensión de poner apensar a la gente acerca de lo que estántomando."

De acuerdo a las estadísticas de la U.S. Depart-ment of Health and Human Services Office ofMinority Health (Oficina de Salud de las Mi-norías del Departamento de Salud y ServiciosHumanos de los EE.UU.):

- Entre las mujeres México-americanas, el 78por ciento sufren de sobrepeso u obesidad, acomparación con sólo el 60,3 por ciento de lasmujeres caucásicas no hispanas.

- En el 2010, los hispanoamericanos eran 1,2

más propensos a ser obesos que los caucásicosno hispanos.

- Durante el 2009-2010 los niños México-amer-icanos eran 1,6 veces más propensos a tener so-brepeso, que los caucásicos no hispanos

Además, la Office of Minority Health (Oficinade Salud de Minorías) encontró a través de susencuestas nacionales que los México-ameri-canos tienen casi el doble de probabilidades, encomparación a los caucásicos no hispanos, deser diagnosticados por un médico con diabetes.Los México-americanos tienen índices másaltos de enfermedades renales en etapa terminalcausada por la diabetes, y tienen un 50 porciento más de probabilidades de morir a causade la diabetes, que los caucásicos no hispanos.

Cada bebida azucarada adicional consumida aldía por un niño, incrementa hasta un 60 porciento las probabilidades de que padezca obesi-dad. Tomar una o dos bebidas azucaradas al díaincrementa nuestro riesgo de padecer diabetesdel tipo 2 hasta un 25 por ciento.

"Los Verdaderos Osos" cuenta con la canciónoriginal del galardonado cantautor del Grammy,Jason Mraz llamada "Sugar" (azúcar).

El financiamiento de The California Endow-ment, una fundación de salud privada que pro-porciona recursos a organizaciones de basecomunitaria en California, ayudará a correr lavoz acerca de Los Verdaderos Osos a través deUnivisión y Facebook.

"Los jóvenes de bajos ingresos y de comu-nidades minoritarias son bombardeados diaria-mente por anuncios de las compañías debebidas azucaradas. Este cortometraje hace unbuen trabajo en realzar la verdad detrás de lamercadotecnia engañosa que va dirigida a nue-stros jóvenes", mencionó, Daniel Zingale, vi-

cepresidente ejecutivo de The California En-dowment. "Aplaudimos el trabajo inteligente yestimulante como "Los verdaderos Osos". Estatraducción al español llegará a muchos másjóvenes en nuestras comunidades".

The Center for Science in the Public Interest(Center for Science in the Public Interest,CSPI) hopes to help reverse the high rate of di-abetes and obesity in Hispanics due to exces-sive consumption of soda and other sugarydrinks. The nonprofit group will release the ani-mated short, " The Real Bears ", which exposesthe unhappy consequences to health caused bythese drinks.

Los Osos True tells the story of a family ofpolar bears, although they live in the far andcold Arctic environment, are not free to fall intothe warm messages of marketing of large softdrink companies. The whole family consumesmuch soda and are suffering from everythingfrom weight gain, tooth decay and to problemsin the bedroom.

"Coca Cola, Pepsi and other sugary drinkscause much misery in Mexico, Latin America,and Hispanics living in the United States whosuffer disproportionately from obesity, diabetes,and other health problems because of the soda"said CSPI executive director Michael F. Jacob-son. "The True Bears have the intention ofmaking people think about what they are tak-ing."

According to statistics from the U.S. Depart-ment of Health and Human Services Office ofMinority Health (Office of Minority Health,Department of Health and Human Services ofthe U.S.):

- Among Mexico-American women, 78 percentare overweight or obese, compared to only 60.3percent of non-Hispanic white women.

- In 2010, Hispanic Americans were 1.2 morelikely to be obese than non-Hispanic whites.

- During the 2009-2010 Mexico-American chil-dren were 1.6 times more likely to be over-weight than non-Hispanic whites

In addition, the Office of Minority Health (Of-fice of Minority Health) found through their na-tional surveys that Mexico-Americans arenearly twice as likely, compared to non-His-panic whites, to be diagnosed with diabetes bya physician. The Mexico-Americans havehigher rates of end-stage renal disease causedby diabetes, and are 50 percent more likely todie from diabetes than non-Hispanic whites.Each additional sugary drink consumed per dayby a child, increases to 60 percent the odds ofsuffering from obesity. Take one or two sugarydrinks a day increases our risk of developingtype 2 diabetes by up to 25 percent.

"The Real Bears" features the original songGrammy award winning songwriter, JasonMraz called "Sugar" (sugar).

Funding for The California Endowment, a pri-vate health foundation that provides resourcesto community-based organizations in Califor-nia, help spread the word about the true Bearson Univision and Facebook.

"Young people in low-income and minoritycommunities are bombarded daily by advertise-ments for sugary drinks companies. This filmdoes a good job in enhancing the truth behinddeceptive marketing that is aimed at our youngpeople," said Daniel Zingale, executive vicepresident of The California Endowment. "Weapplaud the work smart and stimulating as"Real Bears. "This translation into Spanish willreach many more young people in our commu-nities."

CSPI EsperaRevertir la

Tendencia de losHispanos en la

Diabetes yObesidad

Page 27: Lavoz April 2013 - issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013 27

Conozca sus números.Obtenga Una Examinación Gratuita De Su Salud Cardíaca

¿Busca saber cómo cuidar mejor su corazón? ¡Entonces conozca sus números!

Esta examinación GRATUITA incluirá: • Su presión arterial • Niveles de colesterol • Índice glucémico

(para detección de la diabetes)• Índice de masa corporal (IMC)

Si los resultados indican que Usted está en riesgo, se le ofrecerá seguimiento incluyendo referidos, y/o se le ofrecerá educación. Quiénes: Adultos que hablan español, edades

entre 18 a 59 años. Días: Viernes 5 y sábado 6 de abril.Hora: 7:00 a 11:15 AM

(citas de 15 a 20 minutos de duración)Lugar: 75 Sheldon Blvd., SE, 2ndo piso

(entre Weston St. y Oakes St.) Grand Rapids, MI 49503

Si tiene preguntas, o desea programar una cita llame a nuestros representantes que hablan español marcando el 616.391.6199Programa Puente es una iniciativa de Healthier Communities en Spectrum Health.

Page 28: Lavoz April 2013 - issue

28 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013

Ingredients:

Porciones: 142 litros de leche½ kilo de piloncillo1 taza de azúcar2 rajas de canela4 clavos de olor3 o 4 tortillas6 birotes de días anteriores,rebanados (ver nota)6 cucharadas de aceite vegetal½ taza de cacahuates½ taza de pasitas½ taza de nuez, picada150 gramos de quesoadobera, en cubitos

Modo de preparacion:

Preparación: 20 minsTiempo de cocción: 15 mins

1. Hierve la leche con el pilon-cillo, azúcar, canela y clavosen una olla a fuego suave.Deja que espese un poco ycuela.2. Mientras, fríe las rebanadasde pan en aceite hasta que sehayan dorado ligeramente.3. Cubre el fondo de unacazuela de barro, molde o re-fractario, con las tortillas ycúbrelas con una capa de pan.Espolvorea con cacahuates,pasitas, nuez, queso y bañacon la leche azucarada.4. Repite el procedimiento decapas hasta terminar con unaúltima capa de leche. Cubrecon papel aluminio y hornea afuego medio durante 15 minu-tos.Nota:Si no tienes birotes de días an-teriores, utiliza panes frescos,rebánalos y ponlos a secar enel sol.Consejo:Si lo prefieres, cocina estacapirotada en la estufa dentrode una cazuela a fuego bajo ybien tapada.

La Semana Santa trae consigo una serie de comi-das típicas. Restaurantes, encuentros familiares ydías de vacaciones que nos permiten tener mástiempo para cocinar son algunos de los motivospor los que puedes leer este artículo y decidir quecomida típica de Semana Santa te apetece probarestas vacaciones.

Y ahora llegamos hasta el país de mis sueños masencantados, en donde la gente aporta su toquetan especial para llevar a cabo la celebración masimportamnte del mundo cristiano.

La Semana Santa es una conmemoración religiosa que re-cuerda la pasión y muerte de Jesús. La fecha de la cele-bración no es exacta ya que depende del día que de iniciola cuaresma (cuarenta días anteriores a la Semana Santa)en el calendario católico.

EEn México, como en muchos otros países de habla his-pana, se celebra la Semana Santa con alimentos austerospero llenos de ricos sabores.

Entre los platillos más codiciados de la cocina mexicanapara conmemorar la Pasión, Muerte y Resurrección de

Jesús de Nazaret, figura central del cristianismo, encon-tramos los romeritos y los chiles poblanos, alimentos es-enciales en la gastronomía mexicana y representantes dela riqueza culinaria del país de los volcanes.

Romeritos, tradición de la Semana Santa en MéxicoInfluenciada por la gastronomía española e indígena, la re-ceta para preparar romeritos es muy popular en México,sobre todo en el centro del país, y se ha vuelto una cos-tumbre recurrir a ella durante ciertas festividades como laSemana Santa, tiempo de abstinencia de comer carne, e in-cluso en la Navidad, ya que es un platillo económico y fácilde cocinar.

Aunque la forma de preparar romeritos tiene sus vari-antes, según la región, no hay viajero que haya visitadoMéxico en Semana Santa y pueda presumir de no habersido conquistado por el sabor y el olor de estas tradi-cionales plantas que, para los indígenas aztecas, eranun tesoro culinario debido a su valor nutritivo y a la fa-cilidad para conseguirlas antes de limpiar los sem-bradíos.

Además de la tradicional abstinencia de carnes rojas, yromeritos se preparan platillos como el "mole", escomún también la preparación de un chile mexicano lla-mado "poblano" (una variedad de pimiento) con rellenode pollo en salsa de tomate, de queso, de atún o decualquier otro guisado, según la región. Igualmenteconocido el consumo de sopas de leguminosas, comolentejas y habas, o los muy conocidos chacales.

Como postre, en el centro del país se elabora la llamadaCapirotada, una combinación de capas de pan (elabo-rado únicamente en samana santa) y atole de fécula demaiz sabor vainilla, cocido con canela, entre las cualessuele añadirse elementos de sabor como nueces, pasas,piñones, almendras, coco rayado y fruta cristalizada:higos, manzana, pera, durazno, fresas y el acitrón, unraro dulce elaborado con lapulpa de las biznagas gi-gantes.

Los ingredientes de la Capiro-tada varían de acuerdo allugar en donde se preparen.Una variación, en vez defécula de maíz se utiliza pilon-cillo, el cual se pone a hervirpon canela y clavo para darleun sabor especial. Al igual quea la de fécula se le ponen nue-ces, pasas, etc.

ComidaTípica en

Semana Santa

Capirotada

Easter brings a number of foods. Restaurants, family gath-erings and holidays that allow us to have more time for

cooking are some of the reasons why you can read this ar-ticle and decide that typical Easter meal you fancy trying

this holiday. How could it be otherwise stellar dish of Spanish Holy

Week is undoubtedly the toast. Delicious sweets bathed inmilk and fried before being sprinkled with sugar or cinna-mon. Quick and easy is this recipe that leaves so dissap-

pointed. In Mexico, as in many other Spanish-speaking countries,Easter is celebrated with food austere but full of rich fla-

vors.Among the most coveted dishes of Mexican cuisine to com-memorate the Passion, Death and Resurrection of Jesus ofNazareth, the central figure of Christianity , we find therosemary and chiles poblanos, essential food in Mexicancuisine and the culinary representatives of the country of

volcanoes.Romeritos tradition of Holy Week in Mexico

Cuisine influenced by Spanish and indigenous, the recipefor rosemary is very popular in Mexico, especially in theMidwest, and has become a custom to resort to it during

certain holidays like Easter, time of abstinence from meatand even in the Christmas , since it is a cheap and easy

dish cooking.Although how to prepare rosemary has its variants, de-

pending on the region, no traveler who has visited Mexicoin Easter and can boast of not having been conquered bythe taste and smell of these traditional plants that, for in-digenous Aztecs were a culinary treasure because of its

nutritional value and ease to get them before cleaning thecrops.

Besides the traditional abstinence from meat, preparedishes like: mole orchiles rellenos,also known soups con-

sumption of legumes, such as lentils and beans, or the wellknown chacales. And for dessert some Capirotada, is a tra-ditional Mexican food, like a bread pudding with piloncillo,clove, cinnamon sticks, nuts, seeds and and dried fruits.

Page 29: Lavoz April 2013 - issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013 29

Page 30: Lavoz April 2013 - issue

30 THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013

CLASSIFIEDSCLASSIFIEDSHUMAN RELATIONS COORDI-NATOR- City of Holland HumanRelations Coordinator The City ofHolland has a part-time openingfor a Human Relations Coordina-tor. The position will be sched-uled on a flexible basis for 24hours per week. This position willwork directly with thc Human Re-lations Commission under theauthority and general direction ofthe City Manager. Responsibili-ties include but arc not limited toperforming a variety of adminis-trative functions, serves as theprimary staff liaison to theHuman Relations Commission;attends all meetings and main-tains thc files of the Commission;and other special committees,aides in the organization of ac-tivities of other public and privateorganizations in an effort to im-prove relationships and condi-tions among citizens of thegreater Holland area. A full jobdescription can be viewed atwww.cityofholland.com The qual-ified candidate will have two tofour years of experience in publicrelations and case investigationrelated to civil rights or similarlaw as well as knowledge nor-mally acquired through the com-pletion of a Bachelor's Degree inPublic Policy, Public Administra-tion, Sociology, or related held.Applicants with significantcoursework towards one of theabove degrees with the intent ofcompletion will be considered.Bilingual proficiency (Spanish) isrequired. Multi-Cultural Pre-ferred. Rate of pay is $19.50-$22.00 per hour; benefits are notapplicable. Qualified applicantsmay send a resume, with coverletter, via regular mail or e-mail,by Monday, April 29, 2013 to:City of Holland Human Re-sources Department/Human Re-lations Coordinator City Hall 270South River Ave. Holland, MI49423 E-mail: [email protected]

THERAPIST - HOMEBASED-Full time MSW/ MA needed forprogram serving children withmental health diagnosis and theirfamilies. Responsibilities includein-home family therapy, crisis re-sponse, case management andgroup services. Knowledge ofchildren's Mental Health, previ-ous community basead work andexperience working with cultur-ally diverse populations pre-

ferred. Bilingual (Spanish) / Bi-cultural persons encouraged toapply. Send resume and coverletter to: Program Manager-HBS, 1101 Ball Ave Ne, GrandRapids, MI 49505 or [email protected]

PRODUCTION MANAGER / AS-SISTANT MANAGER- Expand-ing Midwest leader in foodprocessing is recruiting Produc-tion Managers to join our team!Production managers are re-sponsible for executing produc-tion schedules, ensuringemployee productivity and train-ing and evaluating supervisorsand line personnel for a depart-ment of 15+ employees. To qual-ify, the candidate must haveexperience in the food industry(i.e. restaurant, retail, wholesale),the ability to work a variableschedule and experience in de-veloping and coaching person-nel. This position offers acompetitive salary plus bonus,401K, benefits, vacation and op-portunity for advancement. Con-tact us [email protected] n [email protected] ScheduleReliable TransportationSupervisory ExperienceBilinual a Plus!

PROGRAM ASISTANT - TheCook Library Center seeks part-time, bilingual program assis-tant. Email cover letter andresumé [email protected] byApril 15, 2013. Information atwww.gaah.org .

CUSTOMER SERVICE REPRE-SENTATIVES- Lydia's Uniformshas been outfitting medical andhospitality professionals for over40 years and today we are seek-ing part-time, with the potential tobecome full-time, CustomerService Representatives for ourCall Center. The ideal candidatemust be dependable and ener-getic, with a high level of cus-tomer service skills. Alsonecessary are strong peopleskills with an upbeat attitude, aswell as the determination and for-titude for dealing with high vol-ume of calls; bi-lingual skillsare an advantage. We are look-ing for mid- and closing-shifts

representatives, which cover thetime frame of 11:00 am to 11:00pm, with some mandatory Satur-days and Sundays. Please emailyour resume with salary require-ments to [email protected]

PROPERTY MANAGER ASSIS-TANT- Part-time at 40-unit subsi-dized apartment community inWyoming. Seeking dependable,self-motivated and organizedperson who has affinity for work-ing with seniors. Bi-lingual abil-ity (Spanish) required. Reply to:PM Assistant, 101 Sheldon SE,Suite 2, Grand Rapids, MI 49503or fax (616) 454-5249 or [email protected] and ref-erence Job Code PM38.

HOSPICE OF HOLLANDBILLING ADMINISTRATOR Dueto our continued growth, Hospiceof Holland is now seeking indi-viduals to assume the position ofBilling Administrator. We cur-rently have a full time and a parttime position available. This po-sition will report to the Director ofFinance. Responsibilities in-clude; - Accounts Payable andReceivable - Bill Processing andcollection - Insurance verificationand coordination - Providing fi-nancial information and supportfor the clinical staff The success-ful candidate must possess solidknowledge of Medicare, Medi-caid, and third party billing re-lated to Part A and Part B billing.Also required are strong ac-counting skills, strong computerskills and competence, and ex-perience in patient care softwareand electronic billing. Qualifiedcandidates should forward re-sumes to: Hospice of Holland270 Hoover Blvd. Holland, MI49423 Attn: Human [email protected].

ACCOUNTING ASSISTANT Re-tirement Living Management, lo-cated in Lowell is seeking anexperienced full time book-keeper. We own and operate As-sisted Living Homes throughoutMichigan. Experienced in Accts.Receivable and Accts. Payableusing Quick Books is a must.Multi-company experience is ahuge plus! This is an awesomeopportunity for the experiencedaccounting individual. We offerexcellent compensation and ben-efits. Come join an outstanding

company that is growing. Sendresume and cover letter to: KathyLeathers, 1845 Birmingham SELowell, MI 49331.

ACCOUNTING POSITION ~Part-time, flexible hours, no ben-efits, 10-12 hours/week. Musthave an Associate Degree in

Business or 2 years accountingexperience. Quick Books experi-ence preferred. Please submitcover letter, resume and refer-ences, by April 11th to:Lakeshore Fellowship - Account-ing 16790 Van Wagoner Road,Spring Lake, MI [email protected]

WEBSITE ADVERTISING NOW

AVAILABLE!

The CommunityVoice/La Voz Magazinenow offers you accessthrough video postedads on our dynamicwebsite!

Please visitwww.lavozweb.com Thewebsite is at its promostage so you may seeyour ad or video on thewebsite.

We are happy to an-nounce the addition ofvideo posts advertisingand news at our newlyenhanced website. Youmay post banners andvideo post ads. You canalso video i-reports tourls such aswww.youtube.com thenprovide us the link forposting to our website.Community News andEvents can then be an-nounced to our websiteviewers. Companies de-siring to advertise mayhave a video alreadywhich can also beposted to our website.Please contact me fordetails. We are excitedby the new technologyemployed here andhope that you like it aswell.

Website AdvertisingBanners $200 per mo.$300 for 3 mos.Video post $250 permo. $500 for 3 mos.

LaVoz Magazine Advertising

If you are interested inAdvertising in our issuethe deadline is April25,2013.

For more informationabout Advertising

Rates contact

Dr. José A. Flores, Publisher

[email protected]

www.lavozweb.com

Page 31: Lavoz April 2013 - issue

THE COMMUNITY VOICE LA VOZ / APRIL 2013 31

CLASSIFIEDSCLASSIFIEDSGENTEX CORPORATION ASmarter Place to Work SeniorMaintenance Technician Gen-tex is a high-technology elec-tronics company verticallyintegrated in vision systems, mi-croelectronics, electrical and me-chanical engineering, softwaredesign, glass processing, chemi-cal development and automatedassembly. We specialize in abroad spectrum of technologiesand processes to deliver highquality products to the automo-tive, aerospace and fire protec-tion industries. Due to oursubstantial growth, we currentlyhave an opening for a SeniorMaintenance Technician. This in-dividual will be responsible for theinstallation and maintenance ofproduction machines, as well asmonitoring and adjusting equip-ment controls, and ensuring opti-mal performance of productmanufacturing equipment. Thisperson will also be instrumentalin developing/mentoring staff intraining, along with coordinatingprojects on the shop floor. A jour-neyman electrician license pre-ferred, along with a minimum of 5years experience in equipmentmaintenance in a manufacturing

environment. Good troubleshoot-ing skills and knowledge of au-tomation (PLC's, controls,robotics), mechanical, electrical,vacuum, pneumatic and hy-draulic systems required. Pleaseapply at GENTEX.COM/CA-REERS .

PLUMBING ENGINEER/DE-SIGNER- Grand Rapids MI A/Efirm is seeking a qualified archi-tectural plumbing engineer/de-signer with a minimum of 5 yearsexperience designing commercialplumbing systems for a variety ofbuilding types (office, retail, fit-ness, educational, medical facili-ties, etc.). Performs thecalculations, sizes the equip-ment, does code analysis andprepares the plumbing designand construction documents, in-cluding rain gutter systems,green vegetative roofs and sim-ple active fire protection systems.Must be well versed in sustain-able design and LEED. If not li-censed, then CIPE/CPDpreferred. Requires creativity andgood communication skills. Sendresume, including project experi-ence to [email protected] subject line: 2316PE.

HAWORTH Haworth is hiring!We are currently hiring for posi-tions in the areas of Machine Re-pairs, Electricians, MachineOperators, and Assembly atour Big Rapids and Kentwoodfacilities. Benefits include: -401(K) - Benefits start on yourfirst day (Medical, Dental, and Vi-sion) - Paid Vacation - Enhancedshift premium for 2nd shift and3rd shift Haworth is about people,and we're looking for more greatmembers. Come join us, and seehow we value our members. Weare a global leader in the sus-tainable design and manufactureof contract furniture and modularinterior architectural products.Apply online today at www.ha-worth.com/careers

COMMERCIAL ROOFING - Noexperience necessary but expe-rience can be a plus. Benefits,Advancement opportunities.Apply at 2286 Port Sheldon Ct,Jenison. 8:30am-3:30pm. 616-669-5300. Or e-mail resume to :[email protected] .Please put "Resume" in subjectfield.

GRANITE FABRICATORSGrand Rapidsarea GraniteC o u n t e r t o pCompany hasi m m e d i a t eopenings forenergetic andmotivated indi-viduals for the

following positions: Installers -This position requires very goodcustomer relation skills and in-cludes daily travel, setting ofgranite countertops with attentionto detail. Fabricator - Position in-cludes bridge saw operation, pol-ishing and general stonefabrication. Knowledge of CNC aplus. All are full time positionswith benefits and competitivewages. Please send resume to:3311 Three Mile Rd. NW, Walker,MI, 49534 .

MAINTENANCE - Full-time posi-tion available at large apartmentcommunity in Grand Blanc.Thornridge Apartments is lookingfor an ambitious person to do va-cant apartment repairs and re-decoration. Maintenanceknowledge & hands on experi-ence in remodeling is preferred.Job duties will include drywall re-pairs, painting, basic carpentry,basic electrical, plumbing, vinylflooring, and appliance repair.Benefits include paid days off,401k w/employer match, andmore. A full criminal backgroundcheck will be required. Apply inperson Mon.-Fri. 8:30 a.m. - 3:30p.m. Thornridge Apts., Mainte-nance Dept., off Fenton Rd. be-tween Hill and Grand Blanc Rd.No phone calls please..

SALES CLERK/CASHIER - Small Grocery/Convenience Store on GrandRapids' Southwest Corridor seeks responsible, mature, friendly, honest, mo-tivated and dependable worker for night shift and weekends to work as salesclerk/cashier. High school diploma or G.E.D. with good math skills needed.Must be drug free. No criminal record and no attitude! No smokers please!Must be at least 18 years of age and U.S. Citizen or Legal Resident withworker authorization.Bilingual in English and Spanish is extremely desirable but will consider nonbilingual applicants. Position includes some light stocking of products, clean-ing of work area, pricing of goods, and cashiering. Not exhaustive work. Safeenvironment with high security glass and cameras. Interested persons should send resume and references by email to: [email protected] or apply in person at 1066 Grandville Ave. S.W., GrandRapids. Applications for the jobs do not guarantee an interview will be granted.Positions are full time night shift and weekend shift. Will consider part timeweekends workers also. Location:

La Familia Stop n ShopCompensation: $7.50 per hour

Send emails to: [email protected]

VIDEO PRODUCERDAN SALAS

Featuring stories about people placesand things in West Michigan. Photo-journalist Dan Salas two time emmyaward winner is back on the road withcamera in hand in search of storiesabout West Michigan.Do you have astory? contact: [email protected] 616-887-3659 Studio Line.

See Dolores Huerta Dedicationvideo at

http://positivelymichigan.net

BULLDOGS FOR SALE-2English Bulldog Babies forsale, contact me at:[email protected]

The Community Voice/La Voz, West Michigan's leading bilin-gual publication, is hiring sales staff for the following areas.Kalamazoo, Holland, Grand Rapids, Muskegon, Lansing, De-troit, South Haven, and surrounding areas. Experience pre-ferred but will train the right person. Must have great peopleskills and willingness to earn an endless amount of income.Must have transportation and must also be knowledgeable ofboth English and Spanish. Send resume to Attn: Dr. José A.Flores 1066 Grandville Ave SW, Grand Rapids, Mi. 49503 oremail resume to [email protected] for an interview

VENTAS- The Community Voice La Voz busca vendedorescon experiencia para promover un periódico de calidad al igualque para hacer dinero. Vendedores potenciales deben domi-nar el español e inglés, tener buena presentación, energéti-cos, y poseer una actitud positiva. Personas interesadasenviar su curricula a:

The Community Voice La Voz Attn:Dr. José A. Flores

1066 Grandville Ave., SW Grand Rapids, MI 49503

DISTRIBUTION-The Community Voice / La Voz is hiring areliable distributor for the Holland and Grand Rapids area. Ex-perience preferred but will train the right person. Interestedcandidates should have a valid drivers license and own trans-portation. This person will work approx. 30hrs/ month to startwith a possibility of 15-20hrs+/week. Please send resume toAttn: Dr. José A. Flores 1066 Grandville Ave SW, GrandRapids, Mi. 49503 or email resume to [email protected],or call 616-581-6271 for any questions.

Zondervan, the leader in theChristian Communications in-dustry, seeks an innovative pro-fessional to join its dynamicteam in Grand Rapids, MI.Plan/oversee demographic andmarket studies supporting thecompany’s marketing, promo-tional, and pricing strategies forVida products, for Zondervan’sHispanic Christian communica-tions division. Perform other re-lated duties. RequiresBachelor’s degree in marketingor a related major and 4 years’experience in senior-level mar-keting management positions inthe publishing industry (or, alter-natively, 5 years of the stated ex-perience). Fluency in Englishand Spanish and experience inSpanish-language editorial pro-duction and performing dutiesfor a Christian publishing com-pany with products marketed toSpanish speakers. Demon-strated ability to successfully de-velop, execute and coordinatemarketing campaigns for theHispanic Christian media indus-try. Willingness to travel 30% ofwork hours. For a more detaileddescription or to apply, visit:www.zondervan.jobs, or submitresume to: Zondervan, 5300Patterson Ave., SE, GrandRapids, MI 49540.

Zondervan offers excellent ben-efits and compensation pack-age, opportunity foradvancement and a smoke-freework environment.

DIRECTOR OF MARKETING, VIDA

Page 32: Lavoz April 2013 - issue