ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación...

24
Z E R R I ? E B nº59 Junio 2006 / 2006ko ekaina Ejemplar gratuito / Doako alea Revista intermunicipal de promoción del euskera Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria Toponimia de Pamplona y Comarca >> “La mayor parte de los topónimos genéricos son de origen euskérico”, afirma Patxi Salaberri / Nafarroako kantu zaharrak >> Ruper Ordorika nos habla de este disco publicado por el grupo "Hiru Truku" / Plazara atera berria >> Valle de Lana, Valle de Lana, crisol del euskera crisol del euskera web: www.euskosare.org/euskara

Transcript of ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación...

Page 1: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

ZE R R I ?

EB

nº59Junio 2006 / 2006ko ekainaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskeraEuskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Toponimia de Pamplona y Comarca >> “La mayor parte de los topónimosgenéricos son de origen euskérico”, afirma Patxi Salaberri / Nafarroako kantuzaharrak >> Ruper Ordorika nos habla de este disco publicado por el grupo "HiruTruku" / Plazara atera berria >>

Valle de Lana,Valle de Lana,crisol del euskeracrisol del euskera

web: www.euskosare.org/euskara

Page 2: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

2 Z E B E R R I ? junio 2006

B Í

Z

LTO

A

I

ED

T

T

T

X

E

H

RA

P

AR

L N

Nombre y apellidos • Izen abizenak

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Dirección • Helbidea

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Si eres de Pamplona y quieres recibir en casa larevista, envía esta tarjeta con tus datos a:

Heda comunicaciónPaseo de la Paz 1 • Entreplanta Oficina 431600 Burlada - Burlatae-mail:[email protected]

D CS SE U R II CP Ó N

TA

O Ó

XT

A

A

AA

A

A

A

L

I

I

I IPR

R

S

T

N

D

N N

O

P

P U

Z

OL

Z

El euskera es un bien cultural. Y antiquísimo en cuanto a su origen. Por eso te-nemos el deber de cuidar este patrimonio. Al tratarse durante muchos años deuna lengua no literaria o escrita, ha experimentado, en ocasiones, situaciones

críticas. Situaciones que se agravaron en momentos en que los poderes públicos notuvieron la sensibilidad necesaria para velar por ella, y más todavía cuando, por cir-cunstancias políticas de todos conocidas, fue excluida de la escuela.

Hoy queda lejos esa situación y la Administración y la Sociedad han asumido la res-ponsabilidad de poner los medios para que no sólo se mantenga, sino que avanceen extensión como lengua de uso. Y en este impulso no pueden quedar atrás las en-tidades culturales, sean del origen que sean. Por ello el Ateneo Navarro que presi-do, haciéndose eco de esta necesidad, instituyó entre sus Vocalías, la de Euskera.Preciso es decir que es una vocalía muy dinámica en cuanto a la organización de ac-tividades. Roldán Jimeno Aranguren y Juan Karlos López-Mugartza, los dos vocalescon los que me ha tocado compartir tareas, son los responsables de este dinamis-mo.Igualmente debo decir que esta Vocalía actúa en colaboración con la AdministraciónMunicipal. Cuenta con el apoyo y subvención de la Concejalía de Cultura del M. I.Ayuntamiento de Pamplona. Desde Ze Berri? quiero agradecerles su interés y apo-yo.

Un aplauso para los nuevos integrantes de la cada vez más nu-merosa familia de Ze Berri?: Cendea de Galar y Valle de Ezka-barte. Un saludo para todos sus vecinos que a partir de este nú-mero recibirán puntualmente la revista en sus domicilios.

Ezcabarte-Ezkabarte tiene en la actualidad 1.600 habitantes, aproxima-damente, y está formado por los concejos de Arre, Azoz/Azotz, Cildoz/Zil-dotz, Eusa, Ezcaba/Ezkaba, Maquírriain/Makirriain, Oricain/Orikain, Orrioy Sorauren y los lugares de Garrués/Garrues, Anoz/Anotz, Trinidad deArre/Arreko Trinitatea y el caserío de Adériz/Aderitz. En la Cendea de Galar viven alrededor de 1.470 habitantes en los con-cejos de Arlegui/Arlegi, Cordovilla, Esparza de Galar/Espartza-Galar, Es-quíroz/Eskirotz, Galar, Salinas de Pamplona/Getze-Galar, Subiza/Subitzay el caserío de Barbatáin/Barbatain.

CelinaCompains, presidenta delAteneo Navarro-Nafar Ateneoa

U

R

Ze Berri? llega a la Cendea de Galar y el valle de Ezkabarte

El euskera

Page 3: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

4. eta 5. orr. Ze Berritxiki: Tafallako ikastolako ikasleak munduperfektuari buruz solasean.

Pág. 10-11 Toponimia dePamplona yComarca Entrevista a Patxi Salaberri: “La mayor parte de los topónimos genéricos son de origen euskérico”.

12. eta 13. orr. Euskal Agenda16. eta 17. orr.www.ikasbil.net

euskara ikasteko ikas-baliabideenbilgunea.

Pág. 19 Toma la palabra: Entrevista con el poeta navarro AngelErro, premio de la Asociación Españolade Críticos Literarios.

Pág. 21 A través de lahistoria: Facerías entre Aezkoa y Garazi.

23. orr. Plazara atera berria.

Z E B E R R I ? ekaina 2006 3

I O

Redacción, diseño, coordinacióneditorial y publicidad/ Erredakzioa,diseinua, argitalpen koordinazioa etapublizitateaHEDA Comunicación.Paseo de la Paz, 1 Entreplanta Oficina 431600 BURLADA/BURLATATfno/Tfnoa: 948 13 67 66e-mail: [email protected]: www.heda.esTextos / TestuakReyes Ilintxeta.Dibujos / MarrazkiakJokin Larrea.Fotos / ArgazkiakAdolfo Lacunza.Imprime / MoldiztegiaONA Industria Gráfica.Depósito legal / Lege gordailuaNA412/1997

Ze Berri? no se identifica necesariamentecon las opiniones reflejadas por suscolaboradores.

A

A

A

B

KM

D

RUU

E

S

I

I

nº59 Zbk.Junio 2006 / 2006ko ekaina

Ejemplar gratuito / Doako alea64.050 ejemplares / ale

Revista intermunicipal de promoción del euskara / Euskararen

sustapenerako udalarteko aldizkaria

Udal hauek argitaratzen dute/Editan los Ayuntamientos de:

❥ Ansoáin/Antsoain❥ Aoiz/Agoitz- Aezkoa❥ Valle de Lónguida/Longida❥ Villava/Atarrabia❥ Barañain❥ Berriozar❥ Burlada/Burlata❥ Roncal/Erronkari - Salazar/Zaraitzu❥ Puente la Reina/Gares❥ Pamplona/Iruña❥ Estella/Lizarra❥ Zizur Mayor/Zizur Nagusia❥ Huarte/Uharte-Esteribar❥ Tafalla

❥ Valle de Ezkabarte/EzkabartekoIbarra

❥ Erroibar/Valle de Erro-Auritz/Burguete-Orreaga/Roncesvalles-Luzaide/Valcarlos

❥ Orkoien-Cendea de Olza-Bidaurreta-Valle de Ollo-Etxauri

❥ Aranguren❥ Cendea de Iza❥ Mancomunidad de Iranzu (Yerri,

Lezaun, Guesálaz, Abárzuza, Oteiza,Villatuerta y Salinas de Oro)

❥ Berrioplano/Berriobeiti❥ Cendea de Galar/Galarko Zendea

ZE R R I ?

EB

nº59Junio 2006 / 2006ko ekainaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskera

Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Toponimia de Pamplona y Comarca >> “La mayor parte de los topónimos

genéricos son de origen euskérico”, afirma Patxi Salaberri / Nafarroako kantu

zaharrak >> Ruper Ordorika nos habla de este disco publicado por el grupo "Hiru

Truku" / Plazara atera berria >>

Valle de Lana,Valle de Lana,crisol del euskera

crisol del euskera

web: www.euskosare.org/euskara

URTZIAntiguo nombre de Dios. Enopinión de Zalgize, era el nombredel cielo. Esta palabra ha dadolugar a términos como "Ortzadar"('Arco Iris'), "Oskarbi" ('Cielodespejado'), etc. Su primeramención es la del Codex Calisti-nus, en el que se hace la primeradescripción del Camino deSantiago y aparece el primer léxicovasco. Además, en la mitologíavasca se denomina así al genioque trae la tormenta y la piedra,denominado en algunos lugaresHodei. Variante: Ortzi.

LOREAEste nombre tiene tres orígenesdistintos; es una palabra común('flor'), es una ermita de NuestraSeñora en Zalla (Bizkaia) y unpersonaje de la novela de NavarroVilloslada “Amaya o los vascos enel siglo VIII”. Variantes: Lili y Lore.

Euskal izendegiaDiccionario de nombres depila de Euskaltzaindia. Euskaltzaindiaren ponteizendegia.

Euskalizendegia

Valle de Lana, crisoldel euskera

web: euskosare.org/euskara

El Valle de Lana es seguramente el másaislado y apartado de la geografía nava-rra. No lo encontramos de camino a nin-guna parte. Su belleza, su historia y susgentes, sin embargo, hacen que sea unlugar especial. Hoy en día es el único lugar donde se ha-ce carbón de encina al modo tradicional,como reflejaba Montxo Armendáriz ensu película "Tasio". El valle se ha ido va-ciando de gente a lo largo del siglo XX.Sus habitantes han ido a Vitoria y a lasfábricas de Bizkaia. Curiosamente, enotros tiempos, hasta el siglo XVIII, com-partieron con aquellos vascongados al-go más que el trabajo: el modo de hablar. El Valle de Lana ha sido un crisol para eleuskera: allí se mezclaban las hablaspropias de Bizkaia, de Gipuzkoa y de Na-varra.

Pág. 6-9

Laguntzen du/Subvenciona:

Page 4: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

4 Z E B E R R I ? junio 2006

¿Cómo sería un mundo perfecto? Esta es la pregunta que les hemos planteado a es-tos alumnos y alumnas de 8 años de la Ikastola Garcés de los Fayos de Tafalla. En-tre las respuestas, de todo un poco: la ikastola, el patio, las porterías y hasta los ba-lones serían más grandes, no habría pobreza porque todo el mundo tendría traba-jo, los animales y las plantas no se morirían, las vacaciones serían interminables,en los frigoríficos, que también serían enormes, siempre habría fruta, verdura, hue-vos fritos, jamón y helados...T

X I K

IT

X I K

ITX

IKI TX

IKI

Mundu ezin hobea

JosuSalaberri "Patioa oso handia izangolitzateke eta gauzagehiagorekin: frontoi bathandiagoa, adibidez.Mundu perfektuananimaliak kanpoan bizikolirateke pozik, gaur egunfabriketatik datorrenkutsadurarik gabe. Helduak ere oso ongibiziko lirateke eta ordubat lan egin ordez egingolukete bost minutu. Arropa ez litzatekeapurtuko eta gauzakmerkeago salduko lituzkete".

ZE R R I ?

EB

Iara Berrio "Ni gustora etortzen naiz ikastolara.Gimnasia, eskulanak eta igeritokira joateada gehien gustatzen zaidana. Mundu perfektuan animaliak eta landareak ezlirateke desagertuko. Helduak etxean egongo lirateke. Han berelanak egin eta ondoren atseden hartu lukete. Nahi duzunean oporretara joatea eta gurasoeierosketak egiten laguntzea izango liratekegure egitekoa. Hozkailuetan fruta, barazkiak, arrautzafrijituak, urdaiazpikoa eta izozkiak egongolirateke beti".

Beñat Alkoaz "Igerileku eta futbol zelaiak handiagoakizango lirateke eta baita porteriak etabaloia ere.Animalia gehiago egongo litzateke. Mundu horretan gurasoak etxean egongolirateke eta etxeko lanak egiterakoandenok lagunduko genuke.Oporretan egongo ginateke beti. Egunosoan hondartzan".

Maider Ardanaz "Mundua perfekto balitz amakemango liguke jateko guk eskatuta-ko edozein gauza. Ikastola eta gelakoso handiak izango lirateke etajostailu askorekin.Mundu perfektuan pobreek ere diruaizango lukete. Horretarako lan pixkabat eduki beharko lukete, adibidezfigurak eginez gero saltzeko. Behartsuek haien etxeak egurrezegin behar izaten dituzte. Han arropaeta dirua egiteko fabrikarik ez dagoeta ume txikiak, batzuetan, gosezhiltzen dira. Mundu perfektua handiagoa izangolitzateke: gauza gehiago, denda askoeta liburutegi eta liburu asko egongolirateke".

T X

I K I Tafallako Garcés de los Fayos Ikastola

ZE R R I ?

EB

Anúnciateen

✆ 994488 1133 6677 6666

64.050 ejemplares.Buzoneo y

suscripcióngratuita

Impresión digitalEdición de librosCartelería color

Láser colorServicio plotter • Planos

Plastificado • Encuadernación

EREL, S.L.: Paulino Caballero, 3831003 PAMPLONATels. 948 24 30 11 - 23 09 86Fax. 948 24 37 42

Page 5: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

55Z E B E R R I ?

ekaina 2006

Agenda infantilPAMPLONA-IRUÑA

PROGRAMACIÓN INFANTIL DEL AYUNTAMIENTO21 de junio: payasos Kiki, Koko eta Moko yanimación de calle "Bizitza hutsa". En la Ciudadela,18:30 h. Entrada gratuita.AIXE-AISIALDIA (DINDAIA FUNDAZIOA).TALLERES URBANOSJunioDe 9:00 a 14:00 h. Lugar: Carbonilla, del 26 al 30 de junio. Alde Zaharra, del 26 al 30 de junio.Edad: 4-9 años.Precio: 40 euros.AgostoDe 9:30 a 13:30 h. Lugar: C.P. Mendillorri, del 31 de julio al 11de agosto ydel 16 al 31de agosto.Edad: 4-9 años.Precio: 1ª tanda (10 días) 75 euros, 2º tanda (12 días)90 euros.AIXE-AISIALDIA (DINDAIA FUNDAZIOA).CAMPAMENTOS EN EUSKERAEn Uliamendi (Donostia), Lekunberri, Aritzaleku yEstella-Lizarra en junio, julio y agosto. Información e inscripciones: 948 20 77 67.

BURLADA-BURLATA18 de junio: teatro musical en euskera. Anne Mona,Oskola eta Karramarroi. En la Plaza de las Cofradías,20:00 h.

AURITZ-BURGUETE, ERROIBAR YLUZAIDE-VALCARLOS

Talleres de juegos y manualidades en euskerapara niños/as de 3 a 12 años. Julio y agosto.Inscripciones en el Servicio de Euskara (948 79 04 05).27 de junio: actuación de Teatro Infantil en Auritz-Burguete a las 17:30 h.16 de julio: actuación de los payasos Kiki eta Kokoen Sorabil a las 17:30 h. (Erroibarko Eguna)

VILLAVA-ATARRABIAUDABLAI, CAMPAMENTOS URBANOS ENEUSKERADel 21 de agosto al 1 de septiembre.Organizados por la Asociación Karrikaluze de Villava-Atarrabia, para alumnos de 3º a 6º curso de EnseñanzaPrimaria. De 10:00 a 12:00 h. Inscripciones hasta el23 de junio en el teléfono 948 35 57 39 o [email protected]

Uda garaia datorkigu eta hori dela eta bi joko, biak oso antzekoak,proposatu nahi dizkizuegu kalean, piszinan, hondartzan, mendianedo udalekuan jolasteko. Punteria findu eta ongi pasa!

ERREKETANLurrean arrasto bat egiten da. Orduan neska-mutilek, denak bate-an, zerbait botatzen dute (txanponak, kanikak edo dena delakoa).Arrastotik gertuen geratu den zeraren jabeak irabaziko du, bota-tako guztiak berarentzat hartuz.

TOKABestearen oso antzekoa. Honetan burdinezko barra bat jarriko dazutik eta fitxa batzuk botako dira. (Hauek metalezkoak badira ho-be). Barra zeinek gehienetan jo, hark irabaziko du.

Udan jolasteko

JOKIN 2006

Page 6: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

HISTORIA En la actualidad, la categoría administrativadel Valle de Lana es la de municipio com-puesto por los lugares de Galbarra (capital),Gastiáin, Narcué, Ulíbarri y Viloria. Aunqueeste dato no aparece en los libros de Histo-ria, los habitantes de la zona aseguran queantiguamente eran siete las poblaciones delvalle, pero que una epidemia de cólera hizodesaparecer una de ellas y dejó sólo dosmujeres en la otra, llamada Ulibartia, que serefugiaron en Narcué a cambio de dejar susposesiones a este pueblo tras su muerte. Los primeros asentamientos humanos en lazona datan de la Edad de Hierro. Se handescubierto restos de cuatro castros o forti-ficaciones.De época romana han quedado también di-versos restos, entre los que destacan trein-ta lápidas funerarias talladas con decora-ción e inscripciones que, en parte, se reuti-lizaron en la construcción de la ermita deSan Sebastián de Gastiáin. Algunas de ellaspermanecen hoy en día en el Museo de Na-varra. Los primeros testimonios escritos que hacenreferencia a Lana datan del siglo XII. En ellosse dice que Vela Vélez legó al Monasterio deIrache todos sus mezquinos del valle. A pe-sar de ello, sus lugares siguieron siendo 'se-ñorío de realengo'; esto es, dependiente del

6 Z E B E R R I ? junio 2006

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

El Valle de Lana es seguramente el más aislado y apartado de la geografía navarra. No lo encontra-mos de camino a ninguna parte. Su belleza, su historia y sus gentes, sin embargo, hacen que sea unlugar especial. Hoy en día es el único lugar donde se hace carbón de encina al modo tradicional, como reflejaba Mon-txo Armendáriz en su película "Tasio". El valle se ha ido vaciando de gente a lo largo del siglo XX. Sushabitantes han ido a Vitoria y a las fábricas de Bizkaia. Curiosamente, en otros tiempos, hasta el si-glo XVIII, compartieron con aquellos vascongados algo más que el trabajo: el modo de hablar. El Valle de Lana ha sido un crisol para el euskera: allí se mezclaban las hablas propias de Bizkaia, deGipuzkoa y de Navarra.

Valle de Lana, crisoldel euskera

Page 7: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

rey, y formaban una 'cofradía' con alcalde,merino y jurados cuyos fueros se renovaronen 1281, 1331 y 1462.La Edad Media fue una época conflictiva.Cuando en el año 1200 Álava y Guipúzcoase separan de la Corona de Navarra unién-dose a Castilla, Lana queda en la fronteraentre los dos reinos, por lo que sufrirá du-rante siglos continuas incursiones, robos, in-cendios...Tras las reformas municipales de 1835-1845, el valle de Lana quedó constituido co-mo ayuntamiento integrado por cinco con-cejos. Actualmente, desde principios del siglo XX,el valle está conociendo una fuerte y rápidadespoblación. Muchos de sus vecinos emi-graron hacia regiones más prósperas cuan-do comenzó el proceso de industrialización.Un buen número de lanarras se desplazó aBilbao y Vitoria y a otras ciudades cercanas.En 1940 contaba 908 habitantes, en 1970

con 423 y actualmente hay censadas 213personas. Esta cifra parece que se ha esta-bilizado en los últimos años.

NOBLEZAEste valle es tierra de hidalgos. En 1665, elalcalde de la Corte de Navarra y subdele-gado real, para conceder gracias, dio a to-dos los hombres orginarios de Lana el privi-legio de ser admitidos como hijosdalgo enel estamento de nobles.En la relación de los castillos navarros de lossiglos XIII y XIV, pertenecientes al patrimo-nio real, aparecen citadas las cuevas de La-na, una curiosa modalidad de fortificación.De ellas se dice: "Eran unas habitacionesabiertas artificialmente en las cortaduras delos montes y cerros inmediatos a los pueblosy en parajes de difícil acceso, y solían servirde asilo en casos de guerra, para guardaren ellas lo que los habitantes querían sus-traer de los saqueos de la gente armada".

LOS NOMBRES DE LANA

Una de las primeras cosas en que nos po-demos fijar al llegar al Valle de Lana es en elorigen euskérico de la mayor parte de sustopónimos. ¿Qué quieren decir, de dóndeprovienen los nombres del valle y de sus cin-co localidades?Estas son las explicaciones que encontra-mos en el "Diccionario etimológico de losnombres de los pueblos, villas y ciudadesde Navarra", de Mikel Belasko, publicadopor la editorial Pamiela en 1999.LanaSignificado: probablemente viene de 'landa'.Comentario lingüístico: "Alfonso Irigoyen de-fiende que Lana es fruto de la evolución fo-nética consistente en la reducción de -nd- a-n-. Este fenómeno es normal en gascón yen navarro aragonés donde además de Valde Lana existe Lanave en Sabiñánigo y nu-merosos Lana y Lanas en Huesca.

7Z E B E R R I ? ekaina 2006

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

El euskera del Valle de LanaEn el Valle de Lana se ha hablado habitualmente en euskera hasta finales del siglo XVIII, según losdatos proporcionados por los receptores de los tribunales de Justicia y otras fuentes citadas por elestudioso Angel Irigaray. Es entonces cuando comenzó a extenderse el bilingüismo, y como cita J.M.Jimeno Jurío en "Navarra. Historia del euskera", "todos hablan la lengua vascongada como nativa,pero hombres y mujeres sabían expresarse en castellano". Pero, ¿cómo era el euskera que se hablaba en esta zona? La respuesta la hallamos en un librorecientemente publicado por el filólogo Mikel Belasko y el investigador Balbino García de Albizu,llamado "Hablar en amescoano: lingüística histórica en Tierra Estella". No se conoce ningún texto en euskera del Valle de Lana. Sin embargo, estudiando otras fuentes,como la toponimia, se ha podido saber que era una mezcla entre las hablas occidentales de Álava y

Vizcaya y las orientales de la zona de Navarra. Así nos lo explica Mikel Belasko. "Hasta hacepoco, el dialecto más desconocido era el que se hablaba en Álava, porque no había práctica-mente datos. Poco a poco se ha ido estudiando la toponimia y se han ido encontrando nuevosmateriales, como el libro de Juan de Lazarraga. Al mismo tiempo se ha ido profundizando en elestudio de la zona de Navarra más cercana a Álava: Burunda y la zona de Amescoas y Lana. Enel euskera de estas zonas se han encontrado una serie de fenómenos muy frecuentes en eleuskera de Bizkaia, pero que en Navarra no se conocían". Los estudios filológicos más recientes señalan que ha habido tres núcleos fundamentales dehabla vasca: el occidental que ocupa Bizkaia y la mitad de Álava hasta práticamente Salvatierra,el núcleo central en Gipuzkoa, y el núcleo oriental o navarro, en torno a Pamplona y que llegahasta Tierra Estella, Gesalaz y Deierri.Los tres se unen y se mezclan en esta zona de Navarra, como explica Mikel Belasko. "Lasinfluencias de estos tres principales dialectos se unirían en Burunda, Valle de Lana y lasAméscoas. Lo que se aprecia es que esas lenguas de transición también van variando:conforme vamos descendiendo por el valle de Améscoa hacia Estella se va haciendo másoriental ".

Viloria, uno de lospueblos que forman elValle de Lana,mantiene la tradiciónde las carboneras.Algunas casas de estazona cuentan en susfachadas con escudosnobiliarios, que dan fede que el valle fuetierra de hidalgos.

Page 8: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

Sobre el significado de la voz landa, de ori-gen celta, suele adquirir el significado de'vega, tierra fértil' en la toponimia vasca deNavarra, y de ́ lieco, tierra pobre' en la topo-nimia romance de Navarra.Traducciones curiosas y explicaciones po-pulares: 'pastizal' o 'trabajo'.Documentación antigua: el documento másantiguo en el que se nombra el Valle de La-na data del año 1100. El gentilicio Lanarra, se recoge en un docu-mento de 1218. Galbarra Significado: proviene de la voz vasca galbar'calvo'. Comentario linguístico: Aunque lo lógico espensar en un sentido de 'calva', 'zona de-sarbolada', no debe olvidarse que tambiénfue utilizado como nombre de persona, lomismo que su equivalente romance Calvo.El filólogo Patxi Salaberri puntualiza que eneuskera debe ser declinado Galbarko, Gal-bartik...Traducciones curiosas y explicaciones po-pulares: 'trigo moreno esponjado' y 'carras-cal'. GastiáinSignificado: probablemente 'lugar propie-dad de una persona llamada 'Gaste-r'. El su-fijo -ain indica propiedad. Comentario linguístico: Julio Caro Baroja yAlfonso Irigoyen lo relacionan con el nombrevasco de Vitoria: Gasteiz y con la voz vascagazte 'joven'. Narcué Significado: desconocido.Traducciones curiosas y explicaciones po-pulares: 'lugar llano'. Arturo Campión pensóen la voz vasca lahar 'zarza'UlíbarriSignificado: 'Villa nueva'. Del vasco uri 'villa'y barri 'nueva'. El filólogo Patxi Salaberri cree que, por sumayor frecuencia en toponimia menor de ori-gen vasco, Iribarri debió ser el nombre anti-guo. Curiosamente en Ulibarri existe un despo-blado conocido como Iriberrigutxi.Traducciones curiosas y explicaciones po-pulares: 'mosca nueva'. ViloriaSignificado: probablemente 'Villa de Oria' o'villa Aúrea', siendo el segundo elemento unconocido nombre de persona o el adjetivolatino 'de oro'.

8 Z E B E R R I ? junio 2006

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

Hay dos textos escritos por autores segura-mente amescoanos, un poema de MartínPortal del siglo XVI-XVII, y otro más reciente,el Catecismo de Artaza del siglo XVIII, untexto que apareció en la basura. En ellos seencuentran algunas de las característicaslingüísticas que demuestran que se trata éstade una zona de transición lingüística. Los rasgos más llamativos del dialectooccidental que se ven en la zona serían lossiguientes: ■ Cuando se añade el artículo -a a una

palabra que acaba en -a hace -ea o -ia.■ Baltz en lugar de beltz. ■ Barri en lugar de berri.■ Zufi en lugar de zubi. ■ Sufijo -duia en toponimia. ■ En verbos: se encuentra un ekarten diguz

en lugar de dizkigu, dau en lugar de du,dan, dirana, zana.

■ Léxico: Palabras como larrin, en lugar delarrain; muloa, en lugar de muinoa; yostea, en lugar de gibela.

■ También se encuentran muchos rasgosnavarros como las contracciones devocales: bigarna por bigarrena, goure enlugar de gure o -arekin y -areki.

Frontón de Viloria (arriba) y escudo de una casade Narcué (abajo).

Page 9: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

Traducciones curiosas y explicaciones po-pulares: 'camino florido', 'brezal'.

EL GANADO Ganado vacuno y caballar es el más fre-cuente en este zona. En la actualidad que-dan pocas cabezas, pero la gran cantidadde acuerdos, o facerías que tiene la zonanos dan una idea de la importancia que tu-vo hasta no hace muchos años. Son muy numerosas las facerías, acuerdosentre valles o municipios para el aprove-chamiento de pastos y agua por el ganado,que tienen lugar entre Aguilar de Codés,Genevilla, Lapoblación, Larraona, Marañón,Zúñiga y los cinco pueblos del Valle de La-na, con localidades sobre todo, aunque noexclusivamente, del valle alavés de Arana. Cabe destacar, además, la facería de la sie-rra de Santiago de Lóquiz, entre los 25 pue-blos congozantes navarros, entre ellos losde Lana, y la villa alavesa de Contrasta.

Z E B E R R I ? ekaina 2006 9

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

Carbón en el Valle de Lana

El carboneo ha sido habitual en Navarra hasta mediados del siglo XX en losvalles pirenaicos y las sierras de Urbasa y Andia. Hoy en día, sin embargo,esta labor se concentra prácticamente en el Valle de Lana, más en concretoen Viloria, donde media docena de hombres siguen cociendo carboneras demayo a octubre.

EMILIO GALDEANO, CARBONERO DE VILORIAHablamos con Emilio una mañana de mayo, justo cuando venía del montecon su camión cargado hasta arriba de leña de encina y arbustos. "Ahorahemos traído un camión de leña y lo primero que tenemos que hacer espicarla y dejarla lo más curiosa posible y después ponerla alrededor de todoel cerco que tiene la carbonera. Primero se pone lo más delgado y luegoiremos poniendo los troncos más gordos. Hay que evitar que entre tierra, poreso no tiene que haber agujeros. Depende de la leña, pero a mí normalmenteme cuesta unos catorce días cocer una carbonera. Hay que procurar que sevaya cociendo todo a una. Hay que ir metiendo "betagarri", leña, para que sevayan cociendo los troncos que están dentro. Los últimos días es cuandomás peligro tiene, porque por el lado que se va cociendo va bajando y si sehacen agujeros, entra aire y se quema la leña. También puede pasar que deun lado se vaya cociendo, pero de otro no y queden troncos sin cocer. Sonlos que llamamos tizos. Hay que tapar constantemente para que vayabajando todo a la vez, para que se vaya cociendo todo a la vez".

EMIGRACIÓNEmilio y su familia vivieron durante 20 años en Bilbao. "Marchamos todosporque no había futuro en esto. Antes vivía casi todo el pueblo del carbón,luego ya la gente empezó a emigrar, pero después algo se ha ido recuperan-do. Todos los que estamos, cinco o seis, hacemos carbón. Parece que tieneahora más salida. Como se hace poco, se paga un poco mejor. Antes sesacaba lo justo para comer y malamente. Ahora un joven que quisieratrabajar en esto se podría sacar la vida, pero esto no lo quiere nadie. Es muyduro. Con el trabajo que tiene debería que estar mejor pagado. Yo este añono quiero forzar, porque de muchos apuros no te saca. Haré unas carboneraspequeñas, pero no quiero hacer más de la cuenta porque no merece la pena".

LA CARBONERA MÁS GRANDEDesde hace treinta o cuarenta años las carboneras se hacen en el pueblo.Antes, sin embargo, se cocían en el monte. "Más que en casa, hemos hechoen el monte. En casa suelo poner alrededor de cuatro mil kilos de madera. Enel monte me ha tocado cocer carboneras de hasta cuarenta mil kilos y demadera de roble, no de encina. Allí estábamos constantemente trabajando. Aaquellas les costaría cocerse un mes. Entonces trabajábamos mucho, peroeras joven y no tenías miedo. Yo me acuerdo que en esa carbonera que tedigo, andaba con la bici por encima del cerco. Por hacer el ganso, sin más.Estas carboneras pequeñas no tienen nada. Entonces había dos fábricas defundición que gastaban exclusivamente carbón nuestro, pero ahora sólogastan los asadores y barbacoas, cantidades pequeñas, y muchos lo traen defuera".

Victorina Lander es laesposa de Emilio. Aella le hemospreguntado si estrabajo exclusivo dehombres. "Nosotrassolemos coser lossacos. Se nos da mejorque a ellos. De cadacarbonera suelen salirunos 130 sacos y cadasaco tiene entre 20 y30 kilos. Por cadacuatro kilos de leñasale uno de carbon.Suelen hacer unas 14carboneras al año, demayo a octubre.Después el carbón sevende todo el año".

más informaciónsobre esta zona en la

página webwww.valledelana.com

Page 10: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

10 Z E B E R R I ? junio 2006

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

A mediados de mayo vió la luz la reedición del trabajo “Toponimia de laCuenca de Pamplona. Pamplona/Iruña”, realizado por José María Jime-no Jurío y el filólogo Patxi Salaberri, y publicado por Euskaltzaindia en1994. En él se recoge un gran número de topónimos que Jimeno Jurío fuerecopilando a lo largo de muchos años en documentos históricos, pu-blicaciones y entrevistas personales, y el análisis lingüístico hecho porPatxi Salaberri.

a Editorial Pamiela, en colaboración con Euskara Kultur Elkargoa y Udal-bide Elkarlan Elkartea, está publicando desde el pasado mes de diciem-bre la colección de las obras completas del investigador artajonés José

María Jimeno Jurío (1927-2002). Se trata de un proyecto que se pro-longará los tres próximos años y pondrá en el mercado 62 volúme-nes con todos sus libros, artículos, estudios e investigaciones.

Patxi Salaberri, doctor en Filología Vasca, profesor de la Universidad Públi-ca de Navarra y miembro de la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskal-tzaindia, trabajó coco con codo con Jimeno Jurío en el análisis de la toponi-mia pamplonesa. Con él hemos hablado sobre la información que nos dan losnombres de los lugares de Iruñerria.Z.B.- ¿De cuándo datan los topónimos de Pamplona y Comarca?P.S.- Eso habría que verlo caso por caso. Hay algunos muy antiguos que se do-cumentan ya en el siglo XIII e incluso antes. La cuestión, más que la creación delos topónimos, es la documentación. Dependemos de ella para saber cuándo seha usado ese vocablo, pero no podemos saber cuándo se ha empezado a utilizar.También depende de la importancia del topónimo. De esta manera, nombres de lu-gares pocos importantes pueden no ser citados en documentos de determinada épo-ca, pero pueden después aparecer dos siglos más tarde. En general, los topónimosde Pamplona y la Cuenca son bastante antiguos. Nombres como La Taconera, Beritxi-tos o Biurdana ya se citan en documentos del siglo XIII y principio del XIV. Z.B.- ¿Cómo nacen los topónimos?P.S.- Nacen por la necesidad de decir y de explicar dónde están las cosas. Es una funciónutilitaria. Si se quería explicar exactamente dónde estaba la pieza que se quería comprar o ven-

LLa mayor parte de lostopónimos genéricos sonde origen euskérico ”

“PATXI SALABERRI. Filólogo

Toponimia de Pamplonay Comarca

ZE R R I ?

EB

Anúnciate en

✆ 994488 1133 6677 6666

64.050 ejemplares. Buzoneoy suscripción gratuita

Page 11: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

Z E B E R R I ? ekaina 2006 11

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

der o dejar en herencia al hijo, se tenía quedecir dónde estaba. Algunos son descripti-vos, que dicen dónde está el lugar del quehablamos, por ejemplo si estaba al lado deuna regata diría "erreka aldean" y de ahí sur-giría “errekaldea”, o que describen cómo esel lugar, como “mendi txuri”, "monte blanco".Hay otros que son antroponímicos, que ha-cen referencia al primer dueño del sitio encuestión. Por ejemplo Otsandozubia enPamplona, el puente de Otsando, aunqueno sabemos quién fue esta persona. Enotros casos, sobre todo en toponimia mayor,en nombres de pueblos, se trata del primerposeedor. Por ejemplo un tal Beranius hizoun caserío en el actual Barañáin y empeza-ron a llamarle Beraniai, que quería decir“propiedad de esa persona”.Z.B.- ¿Se puede decir que la toponimia dePamplona tiene principalmente origeneuskérico?P.S.- La mayor parte de los topónimos ge-néricos son de origen euskérico. Lo queocurre es que dependemos de la docu-mentación y el problema que tiene, en estecaso el euskera, es que está redactada enel 100% de los casos en otra lengua. El con-texto en la cuestión toponímica es muy im-portante. Dependiendo de la lengua queemplees, usarás una variante u otra del mis-mo topónimo. Así, por ejemplo, si la gentedecía Eskirotz bidea, el escribano lo tradu-ciría y pondría Camino de Esquíroz, por dar-le un carácter más oficial. En muy raras oca-siones no se traduce y, en esos felices ca-sos, aparece la denominación en euskera.Pero si casi siempre aparece traducido, ¿de-bemos pensar que la gente lo empleabaasí? No creo. Lo que conocemos de nuestrahistoria lingüística nos hace pensar que setradujeron. Z.B.- ¿Qué nos dicen los topónimos?P.S.- Nos dicen, por ejemplo, que la genteque se dedicaba a trabajar el campo eraeminentemente vascoparlante. Pamplonasiempre ha tenido una gran parte de su po-blación venida de pueblos, muchos de ellosde poblaciones de habla vascongada. Tam-bién era muy importante el flujo migratoriodesde Ultrapuertos. En los topónimos encontramos nombres delugares geográficos como montes o ríos.También son importantes los hagiotopóni-

mos, topónimos basados en nombres desantos, o los que hacen referencia a

nombres de plantas: Arantzedi, “es-

pino negro”; Arrosadia, “rosal”; en Lezkairuencontramos Lezka, “junco”. Los descripti-vos Arrotxapea, “debajo de la roca”; o Go-roabe, “debajo de la Corona”. La Chantreahabla de las tierras que correspondían a uncargo, el Chantre. Muchos términos estánrelacionadas con la agricultura o con algu-na industria, como por ejemplo Erlategieta,que tiene que ver con las abejeras”. Z.B.- ¿Tienen todavía algo más que decir-nos nuestros topónimos?P.S.- Hay todavía mucho trabajo que hacer

en cuanto al aprovechamiento lingüístico demuchos de los materiales que publicó Ji-meno Jurío. Sobre todo en la toponimia dela Cuenca de Pamplona hay muchas térmi-nos que nos dan pistas sobre el habla de lazona, que es un tema del que todavía no sesabe mucho. Es muy difícil saber cómo erael euskera de Pamplona. Yo me imagino quesería una especie de estandard o koiné quetendría elementos aportados por hablantesque venían de todo el reino a la capital. Latoponimia nos puede dar pistas importantes.

Miluze: terreno al poniente del término pamplonés, en torno al puente sobre el Arga, por el que van loscaminos de Barañáin a Ororbia y de Pamplona al lugar de Arazuri. Aparece documentado por primera vez en 1220. En cuanto a su significado, los estudiosos hablan de unposible origen en milu "hinojo" y el sufijo abundancial -tze, con lo que sería equivalente del muy comúnFenojal. Queda, así, desestimada la explicación popular que decía que Miluze viene de mihi "lengua" y luze"larga", unida a una leyenda difundida por Iturralde y Suit, según la cual Carlos II ordenó ejecutar a variaspersonas en el puente de Miluze, pero antes de colgarlos les dijo "largas lenguas tenéis, pero yo vos las farémás luengas". Beritxitos: término documentado por primera vez en 1309. Antiguamente se le llamó Ibiricitu, Biricitu yBericiti. Se cree que su significado es el de vado de poca profundidad o pequeño.Media Luna: parque creado por acuerdo del Regimiento en 1608, "para recreo y paseo de los vecinos". Elrecinto amurallado de la Ciudad estuvo armado con "medias lunas", rebellines grandes construidos delante delos portales y baluartes para defensa de la muralla. Hasta mediados del siglo XVIII esta zona se había llamadoObieta y Obietagaña. De los componentes de Obieta, obi "fosa" y -eta "sufijo abundancial", parece despren-derse casi con seguridad que este término venía a coincidir con un cementerio visigodo situado en loscampos de la actual Media Luna y Argaray. Etxabakoitz: Topónimo muy antiguo, documentado por primera vez en 1196. Fue siempre un lugar pocopoblado. En 1360 tenía tres fuegos, en 1366 sólo dos. A finales del siglo XIV se despobló. Parece ser quecomenzó a poblarse en el siglo pasado. La etimología parece confirmar lo dicho: etxe "casa" y bakoitz "único".

Algunos topónimos de Pamplona

Page 12: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

12 Z E B E R R I ? junio 2006

■■■ IruñeaKANTU ETA HITZA

Ekainak 22: Iker Goenaga, Amorrua.Partaideak: Iker Goenaga (trikia eta ahotsa), Iñigo Egia (perkusioa), BeñatBarandiaran (kitarra akustikoa eta ahotsak), Mikel Atxega (baxua etaahotsak), Iban Gurrutxaga (kitarra elektrikoa).

SANFERMINETAKO EUSKARAZKO PROGRAMAZIOAUztailak 7: Tapia eta Leturia, Media Luna Parkean, 24:00etan.Uztailak 7: Berri Txarrak + Potemkin, Foruen Plazan, 00:30ean.Uztailak 8: "Nafarroa Erraldoien Kondaira" antzerki musikala, MediaLuna Parkean, 24:00etan.Uztailak 9: Txistularien alardea, Media Luna Parkean, 13:00etan.Uztailak 10: Txirri, Mirri ta Txiribiton (junior), Media Luna Parkean,20:00etan.Uztailak 10: Kepa Junkera, Gaztelu Plazan, 00:30ean.Uztailak 11: Oreka TX, Media Luna Parkean, 24:00etan.Uztailak 12: Bertso saioa. Jon Barberena, Sebastian Lizaso, XabierSilveira eta Jexux Mari Irazu. Gai-jartzailea: Alaitz Rekondo. Media LunaParkean, 13:00etan.Uztailak 13: Keltiar Aldea, Media Luna Parkean, 24:00etan.EUSKAL DANTZAKEgunero, Media Luna Parkean, 12:30ean, euskal dantzak: muxikoak etaabar.

IKASTAROAKUEU (Uztailaren 17tik 21era):1- Papera tailerra: artearen eremuaren inguruan. (Artea)2- Autoeraketa (antropologikoa, soziologikoa eta politikoa) gaurko EuskalHerrian. (Eusko kultur gaiak)3- Web orrien irisgarritasuna: teoria eta praktika. (Informatika)4- Industria Kimikoa eta Ingurumena. (Kimika)5- Gu, besteak eta ni. Erdiguneak eta periferiak gaurko literaturan.(Literatura)6- Neurozientzietako mintegia. (Osasuna)7- Kirolaren psikologia: oinarri teorikoak eta aplikazio praktikoak.(Psikologia)8- Komunikazio eraginkorraren artea. (Psikologia)9- Sexuen esanahiak eta esan nahiak. (Sexologia)10- Erronka berriak euskararen erabileran. (Soziolinguistika)11- Euskal Herritik Europara gatazka sozialetan barrena. Euskal gizartezibilaren ikuspegi europar bat. (Soziologia)12- Zentzumenak, gorputza eta idazkera lantzeko tailerra. (Talaiatik)

■■■ LizarraUztailak 18: Iker Goenaga, Amorrua. San Nikolas Plazan, 22:00etan.

2431

E U S K A L A G E N D A1 2 3 4

5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 1819 20 21 22 23 24 2526 27 28 29 30Ek

ain

a

1 23 4 5 6 7 8 9

10 11 12 13 14 15 1617 18 19 20 21 22 23

25 26 27 28 29 30Uzt

aila

1 2 3 4 5 67 8 9 10 11 12 13

14 15 16 17 18 19 2021 22 23 24 25 26 2728 29 30 31A

buzt

ua

Juan San Martín Ikerketa BekaEibarko Udalak, Udako Euskal Unibertsitatearen laguntzarekin, antolatuta. 2006ko deialdian, honako ikerketa esparruaksartuko dira: Linguistika eta Toponimia.Lanak emateko tokia: UEUren Ikastetxe Nagusia. Otaola hiribidea 1, Eibar, 2006ko urriaren 13a arte. Proiektua, azterlana etamemoria euskaraz burutuko dira. Bekaren iraupena gehienez 12 hilabetekoa izango da, beka esleitzen den egunetik hasita.Beka honen diru zenbatekoa 9.000 eurokoa izango da.

■■■ BarañainEUSKARAZKO IKASTAROAK EGITEKO DIRU-LAGUNTZEN DEIALDIA 2006

Barañaingo Erroldan urtebete gutxienez daramaten herritarrei zuzendutakoa. Diru-laguntzarako eskariak –Euskara Arlora zuzendutakoak– Barañaingo Udaletxeko ErregistroOrokorrean aurkeztu beharko dira. a) 2006/2007 ikasturterako estentsiboak: 2006ko urriaren 1etik 31ra, eta 2007an otsailaren 1etik28ra. b) Trinkoak eta barnetegiak: 2006ko urtarrilaren 1etik abenduaren 10era arte. c) UEUkoikastaroak: 2006ko azaroaren 10etik abenduaren 10era arte.Argibideak: Udalaren Euskara Zerbitzuan, 948 28 63 09.

■■■ BurlataKULTUR ZIKLOA

Ekainak 17: kontzertua KUKUMA taldearekin. 20:00etan Obrarietako plazan.

■■■ UharteEkainak 25: EUSKARAREN EGUNA. San Juan plazan, goiz-soinuak, eskulangileak, Kultur Taldeen kalejira eta Jaialdia, bazkaria, herri kirola eta, 19:30ean, dantzaldia GOZATEGI taldearekin.

■■■ AntsoainDIRU-LAGUNTZAK

- Udako Euskal UnibertsitateaEpea: ekainaren 1etik ekainaren azken laneguneraino- Euskara Ikasteko diru-laguntzak eta Ikastaro trinkoak eta barnetegiakEpemuga: 2006ko abenduaren 20a.Nora bideratu eskaera: Udaletxeko Erregistroa (Udaletxeko Plaza 1 Antsoain)Argibide gehiago: Euskararen aldeko Patronatua T.948-382241 eta udaletxeko web orrian,www.ansoain.es.

■■■ BerriozarIrailak 3: kontzertua. Xabi San Sebastian.Nafarroako Emaileen Plazan, 19:00etan.

■■■ ErroibarUztailak 16: ERROIBARKO EGUNA Sorabil Zelaian (Sorogain). Goizeko soinua ibarreko herriguztietan, eskulangintza erakusketa, herri kirolak, herri-bazkaria Aurizberriko fanfarreak girotuta,haurrentzako pailazoak, puzgarriak eta dantzaldia.

DINDAIA FUNDAZIOAREN LAN ESKAINTZADatorren ikasturterako eskolaz kanpoko eta haur eskoletan aritzeko lan poltsa osatuko da. Izenaemateko epea irekita dago eta horretarako telefono honetara deitu behar da: 948 20 77 67

L E H I A K E T A K

Page 13: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

E U S K A L A G E N D A

Etxepare Literatur I. BekaBeka honetara aurkeztu ahal izango dira 6 urtetik beherakohaurrei zuzenduriko lan ilustratuak. Proposamenak albumilustratuaren ezaugarriak izango ditu; hau da, osagarriakdiren irudi eta testu laburren bitartez istorio bat kontatuko du.Lanak euskaraz idatziak, jatorrizkoak eta argitaratugabeakizango dira. Orijinalak aurkezteko epea 2006ko azaroaren30ean, 15:00etan itxiko da.Sari bakarra emango da, 6.000 eurokoa. Bekaren diru-kopuruaren erdia, izendatu bezain laster jasoko du irabazleaketa beste erdia, album amaitua entregatu eta epaimahaikoekonespena emandakoan.

Antsoaingo Literatur LehiaketaEuskaraz eta gaztelaniaz, Lehen Hezkuntzako neska-mutikoentzat, gazteentzat eta helduentzat.

Arauak: Udaletxeko web orrian, www.ansoain.es eta GazteBerriak Patronatuan, Mendikale K.1 (IDAKI)Non aurkeztu: Udaletxeko Erregistroan (Udaletxeko Plaza 1,Antsoain). Aurkezteko epea: azken eguna ekainaren 20an.

Euskal Herriko II. SMS LehiaketaUEMAk (Udalerri Euskaldunen Mankomunitatea) antolatuta. Lehiaketaren euskarri nagusia www.smsariketa.orgwebgunea izango da aurten ere. “Esaiozu ezetz” izango daaurten SMSak idazteko gaia.Lehiaketan parte hartu nahi dutenek webgunean bertan sartuala 5649 zenbakira SMS bat bidali (uema.sms2.mezua)beharko dute.Epea: ekainaren 30a arte.Sariak: eskuko ordenagailua, internet tableta, kameradigitala, Realeko kamisetak, Gaztetxuloko harpidetzak,Urtxintxaren mahai jolasak, kamisetak eta MP3ak.

13Z E B E R R I ? ekaina 2006

L E H I A K E T A K

Page 14: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

14 Z E B E R R I ? junio 2006

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

“El mundo del Pirineoeuskaldun tiene unmodo particular decantar”El grupo Hiru Truku publicó hace dos años "Nafarroako kantu zaha-rrak", una recopilación de canciones tradicionales navarras que sehan cantado a lo largo de los años, de generación en generación.Una auténtica joya. Joseba Tapia, Bixente Martinez y Ruper Ordo-rika son los componentes de Hiru Truku. Con Ruper Ordorika he-mos hablado de este trabajo que rompe las barreras del tiempo.

Z.B.- ¿Cómo surgió la idea de hacer estedisco?R.O.- Inicialmente nosotros nos reunimos entorno a unas canciones de este tipo, can-ciones tradicionales, de la parte occidentaldel país, con las que hicimos dos discos ha-ce diez años. Siempre ha sido mi pasión irleyendo los cancioneros y en ellos he idoviendo que quedaban muchas baladas, ro-mances que cuentan historias y piezas líri-cas en Navarra. Z.B.- ¿Cómo ha sido el proceso de bús-queda de estas canciones?R.O.- En relación con este tema hubo unaescuela muy importante anterior a la guerraen torno al colegio de los capuchinos de Le-karoz, liderada por el padre Donostia. Entresus seguidores estuvo también el padre Jor-ge de Riezu, que hizo el libro "Nafarroakokantu zaharrak". Ellos recopilaron un corpusmuy importante de canciones tradicionalessiguiendo los pasos de Resurrección Maríade Azkue.

Además de esto, hemos encontrado, oca-sionalmente, textos sin música y hemostrabajado en aunar melodías con le-tras que aparecen a menudo enestudios más de tipo lingüísti-co que musical. Z.B.- ¿Estas canciones se si-guen cantando hoy en día?R.O.- Sólo ocasionalmente.Nosotros nos hemos cen-trado en la Alta Navarraporque en la zona de másallá del Pirineo hay feno-menales cantantes quetratan el repertorio tradi-cional con mucho nivel. Yocreo que la represión de laposguerra supuso un autén-tico corte en la transmisión,no sólo de la lengua, sino tam-bién de las canciones. De he-cho se encuentran muy pocosintérpretes de los que podamos

RUPER ORDORIKA, cantante

Page 15: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

Z E B E R R I ? ekaina 2006 15

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

aprender. En el caso de Bizkaia teníamos másfuentes directas. Z.B.- ¿De qué temas tratan, en general?R.O.- En general son canciones basadasen el mundo de la copla. Tratan temasmuy variados porque la canción popu-lar cumplía también su función en lasfiestas o en las reuniones sociales.Son similares a los que nos pode-mos encontrar en otros lugares. Z.B.- ¿En las melodías encon-tramos también esa similitud?R.O.- A menudo las músicas y losmodos musicales tienen más quever con épocas que con lugares. Detodas maneras creo que el mundo delPirineo euskaldun tiene un modo parti-cular de cantar; usan, por ejemplo, to-nos diferentes, más altos. Son particu-laridades muy pequeñas, pero que senotan mucho en el aire de las cancio-nes. A mí es lo que me atrae, porque esun modo de sentir el mundo del que ha-blo.El cancionero y las danzas de la zona vascó-fona de Navarra son especialmente ricos. A mime hubiera gustado hacer más conciertos porla zona no euskaldun porque creo que hay undesconocimiento muy grande de toda esta par-te de la cultura popular.

Andre Emili"Andre Emili" es la canción más antigua de las trece que encontramosen este disco.Ya Oihenart, el escritor suletino, la recogía en su estudio sobre lapoética vasca. De ella decía que era una canción cuya métrica eraesencialmente euskaldun. Azkue, trescientos años más tarde, recogióesta versión en Etxalar.

Señora Emilia, señora de alcurnia/ no amases pan/ y, menos aún,escardes ahora el maíz;/ vete por la morería adentro.// Hija mía,Miarrez,/ ¿por qué lloras así?/ tus vestidos están hechos de oro yplata.// Fui vendida por dinero,/ a un precio muy elevado/ cien pesosen oro y/ doscientos toneles de miel.// Mi padre era el vendedor,/ mimadre recibió el dinero,/ mi hermano el más pequeño/ el que merescató de los moros.

Andre EmiliAndre Emili, andre gora ezin diro ogirik ora,artorik jorra hain gutibihoa mairu herrin gora.

Neure alaba Miarrez,zer dun horrela nigarrez?Hire jauntziak eginik tziaudenurrea eta zilarrez.

Saldu ninduen saritanaski sari haunditan,ehun phizu urretan eta berrehun dupha eztitan.

Aita nuen saltzale, ama diru hartzala,anaierik txipienamairuetarik gentzale.

Page 16: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

16 Z E B E R R I ? junio 2006

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

www.ikasbil.net:euskara ikasteko ikas-baliabideenbilguneaEuskara ikasten ari direnentzako tresna berri bat jarri du internet sarean Helduen Alfabetatze eta Be-rreuskalduntzerako (HABE) erakundeak. 3.352 idazki, 2.382 entzungai, 1.995 bideo-pasarte eta 263 ari-keta, oraingoz, etengabe elikatuko duten txoko honetan, eta dena doan.

EUSKARA IKASTEKO BALIABIDEAKTOKI BAKAR BATEAN Orain arte sakabanaturik zeuden eus-kara-ikasleentzako zerbitzuak sarekotoki bakar batera bildu ditu orain HA-BE erakundeak.Atari honek, halaber, bestelako infor-mazio iturria ere izan nahi du: euskal-tegien eskaintza, deialdien ezauga-rriak, matrikulazio epeak eta euskaraz-ko kultur emanaldi eta ekintzen berriere ematen dira orri honetan. Aisialdirako eskaintza ugaria duwww.ikasbil.net atariak. Hemen irrati-nobelak, denbora-pasak, kantu-kanta-ri, ipuinak, txisteak, errezetak, trikimai-luak eta beste daude.

ATALAKIkas-materialak on-lineDokuteka atala: idatziak, entzungaiak etabideoak Material biltegi honetan ikasleari ahozkonahiz idatzizko material katalogatua eskain-tzen zaio. Orain arte HABE @ldizkari elek-tronikoan eta Dokumentu Biltegian aurki zi-tezkeen guzti-guztiak biltegi bakar bateraekarrita, bat eginda eta bilatzaile bakar ba-ten bidez aurkitzeko moduan jarriak. Une ho-netan 3.352 idatzi daude, 2.382 entzungai

eta 1.995 bideo-pasarte. Bertan biltzen den materiala irizpide didak-tikoz katalogatua aurkituko du ikasleak. Edu-ki bakoitzak fitxa tekniko bat darama, non ze-hatz adierazten den zein euskara-maila, zeineuskalki, zein testu-mota eta abar duen. Ka-talogazio tematikoa ere erabili da, hartara bi-laketa gaika eta gako hitzez ere egin daite-ke. Honetaz gain, testu idatzi askok hiztegi la-gungarria du. Testu, entzungai eta bideo hauen jatorria

anitza da. Batzuk HABEk sortutakoakdira, baina beste asko, aldiz, euskalhedabideetatik aukeratutakoak dira.Horrelakoetan, iturria testuan, entzun-gai eta bideoetan ageri da.Atazak atala: Dokutekan biltzen den materiala irizpi-de didaktikoz katalogatu da. Horieta-ko asko ariketaz horniturik ageri diraedota ariketa bihurtu dira. Une hone-tan 256 ariketa daude on-line egitekomoduan.Ariketa tipologiari dagokionez,egia/gezurra, aukera anitzeko galde-rak, bikoteak egin, hutsuneak bete, er-lazioak sortu eta abar motakoak dira.Eta guztiek zuzenketa-orria eskaintzendute. Ariketa guztiak mailakatuta dau-

de eta zein helburu didaktiko duten ere adie-razia dute. Horrek esan nahi du ikasle orokberen mailako eta nahi duen helburuarenaraberako ariketa aurki dezakeela www.ikas-bil.net atarian. Ikasleak ariketa-kate edo sekuentziak ereaurkituko ditu atal honetan. Hurrenez hurrenantolatuta dauden ariketa-sortak proposatu-ko zaizkio ikasleari. Ikastunitate didaktikoakizango dira hauek, mailakatuak egongo diraeta helburu didaktiko jakin bati erantzungodiote.

ZE R R I ?

EB

Anúnciateen

✆ 994488 1133 6677 6666

64.050 ejemplares.Buzoneo y

suscripcióngratuita

Page 17: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

Z E B E R R I ? ekaina 2006 17

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

• Atal honetan bertan aurkituko dugu eraberean "Murgilduz" materiala, non ikas-leak euskara hobetu, sakondu eta jan-tzi nahi izatera, ikasgai ugari aurki di-tzakeen. Horrezaz gain, euskaraz ira-kurtzen laguntzeko testuak ere aurkitu-ko ditu, baita hiztegia, deklinabidea,aditzak... lantzeko ariketa ugari ere,bertan egiteko modukoak.

Bestelako baliabideakBaliabide interesgarri gehiago aurki de-zakegu web gune honetan: HABEk argi-tara eman dituen ikas-materialak pdf for-matuan, hizkuntza arauak, euskara ho-betzeko zenbait molderen gaineko azal-

pen eta argibideak eta Euskal Herrianbarrena jasotako euskalki-laginak bereezaugarri nagusienak irakurtzeko mo-duan jarriak. Euskara gutxi dakitenek ere kontu inte-resgarriak topatuko dituzte: Hurbildu ata-lak oso oinarrizko hainbat baliabide es-kura jartzen dizkio ikasleari. Horretarakoprestatu dira "Esaldiz esaldi" bilduma(gaika antolatutako oso oinarrizko esapi-deak irakurtzeko eta entzuteko moduanjarriak, gainera beste hizkuntzatan itzul-pena dutela); edota "Hasi hizketan" saila(kasu honetan, oinarrizko elkarrizketakdira bildu direnak).

Facilidades para aprender euskeraLos interesados en aprender o mejorar su euskeratienen desde hace pocos meses un nuevo portal eninternet en el que encontrarán 3.352 textos, 2.382grabaciones de audio y 1.995 vídeos, además de unbuen número de ejercicios y explicaciones que lesayudarán en su proceso de aprendizaje. Todo ello estáen www.ikasbil.net y llega de la mano de HABE, lainstitución pública para la Alfabetización yReeuskaldunización.

Bilatzaile orokorraatariko edukiguztietarakoAtarian bertan dago bilatzaile orokorra. Honekedozein gako hitzen araberako bilaketa egiten dueta www.ikasbil.net atarian dagoen datu edoobjektu guztien kontra egin dezake bilaketa:dokuteka, aisialdia, hurbildu… Bilaketa zehatzagoaegin nahi izanez gero, bilatzaile aurreratua ondo-ondoan aurkituko dugu.

Page 18: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

Z.B.- ¿En qué consiste tu trabajo?O.Z.- A rasgos generales pienso que mi tra-bajo consiste en mantener la relación con to-dos los grupos y colectivos del municipio ytrabajar junto a ellos para la normalizacióndel uso y del conocimiento del euskera. Milabor consiste en planificar, coordinar y di-namizar todo tipo de actividades que tenganrelación con el objetivo de la normalizaciónde la lengua.Z.B.- ¿Qué objetivos y retos tienes?O.Z.- Creo que en el contexto de Tafalla losobjetivos más importantes son dos: por unlado fomentar el conocimiento de la lenguaentre los adultos cuasi euskaldunes, para locual es muy importante que el Ayuntamien-to apoye iniciativas que tengan como obje-tivo el empleo de la lengua y den oportuni-dades de uso a aquellos que están hacien-do un esfuerzo por aprenderla, como el pro-yecto Mintzakide, por ejemplo. Por otro lado,el segundo objetivo es fomentar el lenguajeinformal y el uso de la lengua entre los niñosy niñas. Las ikastolas y escuelas hacen un tra-bajo muy importante enseñando la lengua alos más pequeños, pero ese es un contextomuy formal, y los niños y niñas necesitan re-gistros más informales, que puedan utilizar enla vida cotidiana para hablar con naturalidad.Si el objetivo es que estos niños y niñas seconviertan en hablantes completos es nece-sario darles oportunidades para poder desa-rrollar esos registros más informales.Z.B.- En tu opinión, ¿cómo es la situacióndel euskera en Tafalla?O.Z.- Según la ley del vascuence de 1986 Ta-falla se encuentra en la zona no vascófona y

esto dificulta la enseñanza y latransmisión del euskera. La rea-lidad es que, por ejemplo, aque-llos que quieren que sus hijos ehijas estudien en esta lenguaen la escuela pública no tienengarantizado ese derecho. A pe-sar de todo eso, la motivaciónque tienen la mayoría de los tafa-lleses hacia la lengua es enormey están dispuestos a hacer mu-chos esfuerzos económicos yde otros muchos tipos. No haymás que ver la importancia por-centual que tienen en Tafallalos modelos lingüísticos quetienen alguna relación con lalengua.

OLATZ ZABALETATécnica de Euskera de Tafalla

18 Z E B E R R I ? junio 2006

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

Además de la Cendea de Galar y el Valle de Ezkabarte, a partir de este número la familia Ze Berri? con-tará con otro nuevo miembro, Tafalla, donde se repartirán entre los vecinos interesados 350 ejem-plares de la revista. Hasta allí hemos ido para conocer a Olatz Zabaleta, la nueva Técnica de Euskerade la localidad.

“La motivación que tienen la mayoría delos tafalleses hacia la lengua es enorme”

Artesanía • Bisutería Ropa • ColeccionesNavarrería 11-13

Tfno. 948 22 23 89PAMPLONA

Artículos exóticos

ContactoCualquier ciudadano o ciudadana que quiera ponerse en contacto con ella sólotiene que acudir a su oficina en la primera planta delAyuntamiento de Tafalla, junto a las administrativas deurbanismo y catastro, llamar por teléfono alAyuntamiento, al 948 70 18 11, o enviar un mensajepor correo electrónico a [email protected] datos interesantes• El número de alumnos matriculados en la

Ikastola Garcés de los Fayos de Tafalla creceaño a año: durante este curso estudian 103niños en Educación Infantil (32 niños de 3años), 147 en Educación Primaria y 84 enEducación Secundaria Obligatoria. 334 en total.

• En el ciclo de 0 a 3 años actualmente estánmatriculados 56 pequeños.

• Para poder realizar los estudios deBachiller en euskera los chicos y chicasde doce años tienen que salir de Tafalla.

Page 19: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

ANGEL ERRO, poeta

Z.B.- ¿ Poeta?A.E.- Como sólo he escrito poesía, se puede de-cir que soy poeta. Principalmente por eso. Z.B.- ¿De dónde te viene la afición?A.E.- De leer poesía, principalmente. Lees cosastan buenas que te dan ganas de hacer algo así.También hay otros motivos como que uno se abu-rre mucho algunas tardes,...Z.B.- Eres un euskaldunberri que escribe poe-sía en euskera. ¿Se puede decir que has llega-do al grado más alto al que se puede llegar enuna lengua que no es la tuya materna?A.E.- Ser bertsolari sería el summum. De todasformas, si yo lo he hecho es que no es tan difícil.Como en poesía se emplean pocas palabras, haytambién menos posibilidades de meter la pataque en una novela larga, por ejemplo. Z.B.- ¿Sólo escribes en euskera?A.E.- Sólo publico en euskera. No sé muy bien porqué. Quizá me acobardo porque pienso que elmercado literario en castellano está muy difícil.Hay otro tipo de excusas como que para escribirhace falta un cierto distanciamiento y por eso esmejor no hacerlo en tu lengua materna. Eso lo di-cen, por ejemplo, Vila-Matas, Joseph Conrad oSamuel Beckett. Escribir es una variante de men-tir. Z.B.- ¿Quién lee poesía hoy en día? ¿Cómo teimaginas a tus lectores?A.E.- Altos, apuestos, con ojos azules..., pero bue-no, me imagino que habrá de todo porque no haymás que verme a mí, que soy, sobre todo, lector.

Z.B.- ¿Escribir poesía no tiene un poco de ex-hibicionismo?A.E.- Sí, pero yo creo que es un componente bas-tante importante de la humanidad. No hay másque ver los programas de testimonios que hay enla tele y la cantidad de penas que te cuenta la gen-te. Vaciarse es una tendencia muy natural de laspersonas. Z.B.- ¿Qué tipo de escritor te gustaría ser?A.E.- Yo quisiera ser un poeta muy denso, perome dicen que se me entiende demasiado, aunquehay algunas alusiones culturales que algunos lec-tores no entienden y que hacen que se pongannerviosos. Yo pretendo que en mi poesía haya varios niveles:que en una primera lectura se entienda y el lectorse quede con el argumento; que después, si lavuelve a leer otro día, diga "¡Ah!, pero tambiénquería decir esto otro"; e incluso que, si es exper-to en algo, pueda encontrarle un significado másconcreto. Z.B.- El humor y la poesía no tienen por qué es-tar reñidos ¿no?A.E.- Yo creo que no. Hay gente que piensa queleer poesía es como asomarse a un pozo muy ne-gro y que todos los locos escriben poesía y tecuentan sus miserias, y si bien es verdad en al-gunos casos, también hay oportunidad para mez-clar lo trágico con lo cómico.Yo creo que actualmente la poesía va mucho porel camino de la ironía, de no creerse a sí misma,de cuestionarse las cosas.

Z E B E R R I ? ekaina 2006 19

K

US

E

L

M

A

M

D

N

O A A

K

I

U

O

N

ZT

LT LA A RB AP

"Yo quisiera ser un poeta muy denso, pero me dicenque se me entiende demasiado"

GoizaldeaEz nire ondotik aldendu,ez joan, ez erre autobusik,oraindik ez da gaua hoztu,iraun ohean bihar arte.Aberriak ez zaitu beharnik beste.Badakit, denok zerbait emanbehar dugu gutxi batzuekguztia eman ez dezaten.Baina nik ez zaitut zu eman nahi.

Oraindik ordubetez edoegon gintezke jo eta ke.Oso maitatu dutenen loakigarriaz loak hartu.Gaua ez da berandu arte partitzen izara urdinetatik,amarra dezagun ohera.

Baina, ikusten dut, bazoaz.Hotzikaraz nago, bakarrik. Dena uler dezaket, dena. Herriak ez du barkatuko, nik bai.

El poeta navarro Angel Erro haobtenido recientemente elPremio de la AsociaciónEspañola de Críticos Literariosen el apartado dedicado aleuskera por su poemario«Gorputzeko Humoreak».

Page 20: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

20 Z E B E R R I ? junio 2006

U

E

T

E

A

U

D Q É ?

Z

N

G

U

D

ZU

I

OT

K

HA

?U

Z¿ GU A HR AL AL M SOB

LE

HI

AK

ET

A

¿De qué lugar hablamos?Pueblo y castillo del santo navarromás universal, y del que este añocelebramos el quinto centenario desu nacimiento.

l significado de este, hoy, barrio pamplonés no pa-rece tener excesivo misterio. Quien más quien me-nos, todos allí saben que en Mendillori tenemos dospalabras en euskera: mendi ‘monte’ (seguramente

en el sentido de cerro, elevación desprovista de árboles) yelorri ‘espino’, un arbusto todavíaabundante en toda la zona. Hastaaquí, todo parece sencillo y nadie lopone en duda. Recordemos quehasta un colegio de la zona haadoptado el nombre de Elorri.

Pero si seguimos jugando con elnombre nos acabaremos pinchan-do, como no podía ser de otra for-ma al haber espinos de por medio.El pinchazo se produce al enredarcon el orden de los términos e in-tentar traducirlos. Lo lógico es pen-sar en un "monte abundante en es-pinos", pero esto en euskera se de-cía y se dice Elormendi o Elorri-mendi, de la misma manera que Arizmendi es un monte derobles o Artamendi lo es de encinas. Sin embargo, nos en-cotramos con un incómodo Mendielorri que no tiene para-lelos como Mendigorosti o similares. Podríamos salir del ato-

lladero suponiendo que nos encontramos ante Mendi(ko)elorri, o sea ‘espino del monte’. Pero resulta extraño. El ca-so es que el pinchazo duele y obliga a mirar los documen-tos antiguos para comprobar si lo que nos ha hecho dañoes realmente un espino u otra cosa. Y no, parece que se tra-

ta de un espino. Ya en 1007 el lugarse llama Mendilorri, y para despe-jar toda duda en los años 1119 y1242 se escribe como Mendielorri.

No obstante, no somos los úni-cos en sufrir las espinas de estenombre. Ya antes, estudiosos de latalla de Ricardo Ciérbide o Julio Ca-ro Baroja propusieron explicarnuestro nombre como un monte se-co, del euskera le(h)or, y pincha-ron.

Los que también han pincha-do son muchos de los topónimosque se usaban en Mendillorri antesde la llegada del asfalto. Ni siquie-ra han servido para dar nombre a

las calles: Euntze, Sankin, Viña del Morenito, Illarregi…

Mikel Belasko

Mendillorri.

E

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

Dirección • Helbidea

Teléfono • Telefonoa

¿De qué lugar hablamos?Si quieres participar en el concurso ¿De qué lugar hablamos? recorta estecupón y envíalo cumplimentado a la siguiente dirección antes del 22 deagosto. ¡Recuerda que el premio es un fin de semana para dos personas enel Centro de Talasoterapia Hotel Emperatriz Zita de Leikeitio!Únicamente se admitirá un cupón por personaConcurso ¿¿DDee qquuéé lluuggaarr hhaabbllaammooss??Paseo de la Paz 1, Entreplanta Oficina 4 . 31600 • Burlada / Burlata

NNOOMMBBRREE DDEELL LLUUGGAARR • TTOOKKIIAARREENN IIZZEENNAA::

Page 21: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

Z E B E R R I ? ekaina 2006 21

ETXEPARE LITERATUR SARIA PATXI ZUBIZARRETARENTZATEtxepare Literatur Sariaren II. Edizioko irabazlea Hel-duentzako narrazioa atalean Patxi Zubizarreta izan da“Txantxa.quick”, lanarengatik. Helduentzako narrazioen sailean 6.000 eurokoa da sa-ria. Gazteentzako narrazioen saria, berriz, 4.000 euro-koa da, baina edizio honetan ez da gazteentzako na-rrazio lanik saritu, epaimahaikideen iritziz aurkeztutakolanek ez zutelako eskatutako kalitate mailarik betetzen.2004. urtean, Nafarroako hainbat udalek, Euskara Zer-bitzuen bidez, literatur lehiaketa komuna eta indartsuasortzea erabaki zuten, Nafarroan euskal literatura bul-tzatzeko saririk apenas zegoela ikusita. Aipatutako Euskara Zerbitzu horiek hartutako udalokNafarroako ipar eta erdialdeko eremu geografiko zabalahartzen dute eta 130.000 biztanle biltzen dituzte.

WWW.MENDIAK.NET Euskal web gunerik onena nabarmentzen duen Buber sariawww.mendiak.net guneari eman diote aurten. Interneten euskara-ren hedapenean gehien lagundu duen web gunearen saria berriz,egaztea.com guneak jaso zuen.

ZERNOLA OLINPIADAN JASO IKASTOLA BIGARREN Berrehun gaztetxok hartu zuten parte Iruñeko Planetarioan ospatuzen Elhuyar Fundazioren IV. Zernola Olinpiadaren festan. Lehe-nengo eta hirugarren sailkatuak Loiuko Lauro Ikastolako ikasleakizan dira aurten eta bigarrenak Iruñeko Jaso Ikastolako DBH 2. mai-lakoak.

BARAÑAINGO XVII. LITERATUR LEHIAKETAHAUR ETA GAZTEENTZATLehiaketa honek euskararenerabilera idatzia eta euskarazliteratura sortzeko gaitasunaditu helburu. PartehartzaileakLehen Hezkuntzako 3. maila-tik hasi eta Bigarren Hezkun-tzako 2. maila arteko ikasleakdira eta Barañainen eskola-tuak daudenek nahiz udalerritik kanpo ikasten dutenek parte har de-zakete. Bi modalitate daude: Ipuinak eta Bertso paperak. Bi sari ema-ten dira maila bakoitzeko Ipuinak modalitatean eta lehenengo sariamaila bakoitzeko Bertso paperetan; euskarazko liburuak, bideoak,komikiak eta Cdak banatu dira aurten, ekainaren 2an ospatu zen eki-taldian. Aurtengo edizioan 289 lan aurkeztu dira guztira.

a relación entre estos dos valles hasido siempre muy estrecha. Ade-más de las relaciones de paren-tesco y de protección en casos de

conflictos bélicos, ha existido, desde anti-guo, un buen número de tratos relaciona-dos con el comercio, el intercambio de tra-bajadores y la labor ganadera.

Un ejemplo de ello son las facerías oacuerdos para el aprovechamiento de pas-tos, que tienen su origen en la Edad Mediay que perviven en la actualidad. Lo que durante mucho tiempo fueron rela-ciones y problemas vecinales, tras el traza-do de las mugas de España y Francia, conel Tratado de Límites de 1856, se convirtie-ron en problemas de estado. Los documentos más antiguos que hablande la facería entre Aezkoa y Garazi datandel siglo XVI, en concreto de 1556. En di-versos documentos de años sucesivos seve que las relaciones entre ambos vallesson las normales entre vecinos hasta queen el siglo XVIII se suceden una serie decambios en Garazi y en San Juan, su principal población, por losque aumentan la presión demográfica y cambia la situación socio-económica. Esto traerá como consecuencia la necesidad de rotu-rar nuevas tierras y encontrar más hierba para el ganado. La cons-trucción de nuevas bordas y la introducción de más cabezas en lospastos rompen el equilibrio existente hasta el momento en los acuer-dos de facería. Entre 1716 y 1833 se viven los momentos más delicados, compli-cados, además, por los enfrentamientos bélicos. En el siglo XIX setrata de poner remedio a esta situación acordando que los vecinos

de Garazi paguen por el uso de facería.

DOCUMENTACIÓN EN EUSKERA Entre los documentos relacionados con losacuerdos de facerías se conocen unos po-cos escritos en euskera. A modo de ejem-plo se pueden citar los estudiados por JoseMaria Satrustegi sobre documentación ofi-cial del siglo XVIII en euskera, entre los quese pueden citar los acuerdos entre Orzaizey Baztan, y Sara y Baztan, y los que más re-cientemente ha publicado el historiador aez-koano Jose Etxegoien sobre la facería entreAezkoa y Garazi, fechados entre 1863 y1901. Se trata de seis cartas enviadas des-de Garazi con el fin de tratar diversos as-pectos relacionados con los acuerdos so-bre aprovechamiento de pastos. El euskera era, sin duda, la lengua más uti-lizada en los contactos entre habitantes deuno y otro lado del Pirineo, aunque no fue-se habitual su empleo escrito en documen-tos oficiales. A modo de ejemplo vayan lasprimeras líneas de la carta enviada por Lé-on Curutchet desde Donazaharre-Saint Je-

an Le Vieux a un cargo de la Aezkoa, con fecha de 29 de junio de1901. Al inicio de la misiva el autor dice que la envía en euskera por-que él sabe muy poco español y sabe que el receptor tampoco tie-ne grandes conocimientos de francés, por lo que le parece que sevan a entender mucho mejor escribiendo en euskera.

"Ene adiskide Jauna, Eskuaraz izkiriatzen dautzut zeren ez bai-takit maleroski españolic eta zeren zuc ere ez baitakizu naskifranxesic.Iduri zaut klarki izkiriatuz elgar konprenituko dugulaeskuaraz".

LT

IH

O

B

A

I

O

T

I

A AA H S RDV S LA É ET R

N

A

A

R

R

S

N

Facerías entre Aezkoa y Garazi

U

AL

K

VR S

A

B E ER

B

Page 22: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

22 Z E B E R R I ? junio 2006

ZE R R I ?

EB

Anúnciate en

✆ 994488 1133 6677 6666

64.050 ejemplares. Buzoneoy suscripción gratuita

UXUE BUÑUALESProtagonista Euskal Gudalosteanegondakoa da. Hasten da espioi lan bategiten eta ondoren sartuko da harremane-tan SSren buruzagi batekin. • Iruditu zaigu liburuan hasiera oso

mantsoa dela eta gero, bukaeran, datuakpilatzen direla. Horrela suertatu zen edonahita egindakoa da?

• Nahita egindakoa da. Nobelarenintentsitatea etengabe goratzea nahi izannuen, hasiera lasai batetik abiatu etagertaerak gero eta zirraragarriagobilakatzea. Hasieran ez da sumatzen gertaerekhartuko duten misterioa eta arriskua, etahorixe zen lortu nahi nuen efektua.

HARKAITZ ARRAIZANiri asko gustatu zait. Espioi eta gerraingurukoak gustokoak ditut. Amodionobeletatik kanpo dago lan hau. Ez dainolako amodio kontakizunik agertzen etahori berezia iruditu zaigu.• Longinos lantzak ba al du zerikusirik

Oskarrek duen zauriarekin?• Zerikusia dauka, jakina: saihetseko

zauriak iradokitzen du Oskar zela"aukeratua" Lantzari eusteko. Berepatuaren ikurra da zauria, Lantza etabera loturik daudela adierazten du.

RAKEL PÉREZNiri polita iruditiu zait. Hasieran motel etabukaeran azkarregi, baina polita. Astebatean irakurri dut eta oso erraz, gainera. • Protagonista nahiko sentibera da eta ez

da ongi ikusten zein den bere orientaziosexuala eta hori jakin nahiko genuke.

• Oskar oso sentibera eta lotsatia da.Idealista hutsa da eta guztiaren gainetikjartzen du bere eginkizuna. Gainera,bere baitako zerbaitek erraten dio "garbi"mantendu behar dela, zergatik ez badakiere. Horregatik ez die kasurik egitenbidean suertatzen zaizkion neskei... Ezdago beste motiburik.

MARINA FERNÁNDEZNiri oso polita iruditu zait. Egia esanbanuen gogoa halako libururen batirakurtzeko. Beti gudazko liburuetanamodio istorioren bat sartzen dute etahemen ez, eta hori gustatu zait. • Eusko Jaurlaritzakoek ba al zekiten

Weber Oskarren aita zela?• Galdera ona. Nobelan zalantza hori utzi

nahi izan nuen. Dena den, ni ezezkoannago, Intelligence Servicek ez zien ezererran Euskal Zerbitzuei. Euskaldunekzenbat eta gutxiago jakin, hobe,pentsatuko zuten ingelesek. Baina horineure iritzia besterik ez da...

“Eguzki beltzaren sekretua”Alberto Ladrón

GE

L TUU S RA A ON

I

E

L

P AR T

L

G

R

E

A

D

KA

EZ

A

I

Barañaingo Alaitz Institutuko Batxilergoko lehen mailakoikasleek Alberto Ladrón Arana idazle gazte iruindarraren"Eguzki beltzaren sekretua" lana irakurri dute. Haiek eginikogalderei erantzuna eman die egileak gure literatur txoko ho-netan.

Page 23: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

Z E B E R R I ? ekaina 2006 23

LP

A

E

A

V

A

A

D

A

EO SE D BE I OD SL R SY I O SD C

T

R

R

Z

N

E

R

A

R

B

A

Nora joan da argia?Rubén RuizAizkorri argitaletxeaVarios servicios municipales de euskera deNavarra convocaron el año pasado, por primeravez, el concurso literario de literatura infantil yjuvenil Etxepare. En esta primera convocatoriaRubén Ruiz ganó con la obra Nora joan daargia? (¿A dónde ha ido la luz?) que ahora hapublicado la editorial Aizkorri en su colecciónMendi Sorgindua, dedicada a los primeros lectores. Como contó el autor el día de la presentación del libro, la idea le vino un día enclase (ya que Rubén ejerce de maestro) en que se fue la luz y una de las alumnaspreguntó: ...¿y a dónde se va la luz, cuando desaparece? A partir de esa anécdotaRubén ha construido un libro sencillo y a la vez poético, repitiendo un esquemaprogresivo que ya había trabajado en otras obras como Eta txorimaloa mintzatuzen (Y el espantapájaros habló) también publicada en esta colección.

En Nora joan da argia?, Rubén Ruiz va a contarnos la vida de Saioa un díacualquiera, un día que empieza peor que mal y en el que la protagonista parecehaberse levantado con la pierna izquierda: su madre, desde el punto de lamañana, está como una moto; camino de la escuela Xugux, un perro del vecino,le persigue y le da un pequeño mordisco en la rodilla... todo así, hasta que en laescuela se va la luz y Saioa se pregunta a dónde va la luz cuando desaparece. Apartir de ese momento todo lo que había sido negro se convierte en blanco, paraterminar contestando a la pregunta. Así termina el libro: “…ahora Saioa sabe quela luz cuando se va, va a los corazones oscuros; va a ablandar y acariciar loscorazones de color carbón”. Los dibujos de Jokin Mitxelena, un ilustrador que más de una vez hemosmencionado en estas páginas, realzan el texto, simple de por sí, pero, que comotodas las buenas obras literarias, merece más de una lectura.

Migel Anjel Asiain “Osio”. Profesor y presidente de la Asociación Galtzagorri

de Literatura Infantil y Juvenil

DiskoakLiburuak

Ordenagailurako jokoa"Letrak jokagai”Elhuyar Fundazioa

Elhuyar Fundazioak Jongg motako joko bat prestatu du, Letrak jokagai izenekoa.Euskaraz egiten den mota honetako lehenengo jokoa da. Hiru joko desberdineskaintzen dira hemen. Haietan aritzeko jokalariak pantailan agertzen diren fitxaguztiak kendu beharko ditu, batzuetan irudi-bikoteak eginez eta beste batzuetan hitzakosatuz. Joko honek hainbat zailtasun-maila ditu, eta adin guztietako jendea jolastekodiseinatuta dago. 27.50 eurotan dago salgai liburu dendetan edo internet bidezwww.elhuyar.com helbidean.

"Arotzaren eskuak”ALBERTO LADRÓN ARANAElkar"Nafar" jendeek bizileku izandakoeremuaren kontakizuna bildu duhistorialari honek lan honetan. Historiaurretik hasiz etaFrancoren ondoko transizioarenarte bidaiatzen du Serrano IzkokNafarroako historian barnahainbat konzeptu zalantzanjarriaz, esate baterako, Historiairakastean Espainian erakutsi ohiden determinismoa.

"Ilunago, ederrago”LEIHOTIKAN (GOR disketxea)Talde iruindarraren laugarren diskoa dugu hau. Musikalki, disko honen edukieierreparatuz gero, abiadurak nahiz ahots doinuek jarraitzen dute kantuen ardatzizaten; hala ere lan berri honetan ohi baino instrumentazio handiago aurkitzen dugu.Oinarria sendotu egin dute, dena Gorkaren ahots pertsonalak apainduta eta Punk-rock edo HC formatuko abestiak izan arren, beste ukitu eta ñabardura batzuk eresumatu ahal dira.Edukien artean pasarte sakon edo ilunak (“Ilunago, ederrago”, “Egonezina”...) zeinkoloretsuagoak (“Zure soineko urdina”, “Zabal dezagun euskara”...) entzun dezakegu.Lana osatzen duten hamalau kantuez gain, bertso bat ere aditu ahal izanen dugu (“Korapilatuak”), aurreko lanetanbezala Iñigo Ibarrak eginda, xumea eta polita, oraingoan, tronpetak, panderoak eta trikitixak lagunduta.

"The Pub Ibiltaria X. Oskorriren abentura bat”OSKORRI (Elkar disketxea)Kalean da, jada, Pub Ibiltariaren hamargarren alea. Honekin hamar urte daramazkiteOskorrikoek "abentura" honekin, haiek dioten bezala. Euskal kantutegian ezagunak direnabestiak hautatu, letra eta partiturekin batera diskoetan bildu eta kontzertu demokratikoakedo parte hartzaileak han eta hemen eskaini. Hauxe da ekimen honen funtsa. Oskorriko kideek iragarri dutenez denetara hamahiru disko, denetara 200 kantu, egitekoasmoa dute. Orain plazaratu duten honetan hamazazpi abesti bildu dituzte. Haien artean: "Nun ziramaitea?" ("Maitia nun zira" kantuaren bertsio zaharrena eta zuzenena), "Beltxarana"

Lekunberria aldean Aita Donostiak eta bere laguntzaileek bildutakoa, "Urrundik" Elizanburu kantu egile lapurtarrakeginiko hunkigarrinetakoa eta "Zezenak dira-Artillero" euskal inauterietako abesti ezinbestekoa.

"Bala hutsak”CASTILLO SUAREZElkarIdazle altsasuarrak dioenez balahutsak dira hil gabe, zauriak egitendituztenak. Halakoak omen diragizon-emakumeen arteko harrema-netan sortzen direnak. Berehirugarren poema liburu honetanumorea eta probokazioaz baliatu daidazlea irakurlearenganaino iristeko.Eguneroko mintzaira erabiliaz, hitzkopuru txikienarekin ahalik eta gauza

gehien aditzera ematen saiatzen da Castillo. "Sinesten dut zaurienedertasunean; zauriek uzten dituzten orbanak ez dira, nire ustez,itsusiak. Gainera, zauri baten ondotik ez dira gauzak berdinsentitzen. Askoz ere biziagoak dira sentsazioak, are nabarmenagoasentitutakoa".

Page 24: ZE BERRI 59 · Plazara atera berria. ZE BERRI? ekaina 2006 3 I O Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea