ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta...

16
Obaba, de Uztarroz a Hollywood Z E R R I ? E B nº56 Octubre 2005 / 2005eko urria Ejemplar gratuito / Doako alea Revista intermunicipal de promoción del euskara Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria Eusko Sare >> Ze Berri? digitala berriz interneten Eusko Sareren bitartez / Kristina Berasain >> La periodista estellesa nos explica qué está pasando día a día en el mundo desde las páginas del periódico Berria / Plazara atera berria Obaba, de Uztarroz a Hollywood

Transcript of ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta...

Page 1: ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta Karramarroi. 19 de noviembre: “Hitzak patriketan”, de Hankatxo konpainia. 17 de

Obaba,de Uztarroz a Hollywood

ZE R R I ?

EB

nº56Octubre 2005 / 2005eko urriaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskaraEuskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Eusko Sare >> Ze Berri? digitala berriz interneten Eusko Sareren bitartez / KristinaBerasain >> La periodista estellesa nos explica qué está pasando día a día en el mundodesde las páginas del periódico Berria / Plazara atera berria

Obaba,de Uztarroz a Hollywood

Page 2: ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta Karramarroi. 19 de noviembre: “Hitzak patriketan”, de Hankatxo konpainia. 17 de

2 Z E B E R R I ? octubre 2005

E

R

TE

A

I

L

R L

B Í

Z

LTO

A

I

ED

T

T

T

X

E

H

RA

P

AR

L N

I

I

D O

TI

O

Nombre y apellidos • Izen abizenak

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Dirección • Helbidea

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Si eres de Pamplona y quieres recibir en casa larevista, envía esta tarjeta con tus datos a:

Heda comunicaciónPaseo de la Paz 1 • Entreplanta Oficina 431600 Burlada - Burlatae-mail:[email protected]

A

A

D CS SE U R II CP Ó N

TA

XT

A

AA

A

A

A

L

R

SN

D

O

P

P U

OL

Z

Considero que la revista Ze Berri? que tienes entus manos, querido lector, es un instrumento im-portante para conseguir una Navarra integrada

en la que todas sus expresiones culturales sean reco-nocidas, respetadas y valoradas. Dar información entono positivo sobre el euskera y el rico mundo cultu-ral que se mueve a su alrededor es una necesidad so-cial que constituye el objetivo principal del proyecto.La Mancomunidad de Servicios de Huarte y Esteribarha sido, desde que la actual revista inició su andaduraen el año 1996, la entidad encargada de gestionarla envirtud de las encomiendas de gestión que han ido otor-gando los ayuntamientos que han deseado participaren el proyecto. El 9 de diciembre de 1998 firmamos un Convenio deCooperación con la entonces Dirección General de Po-lítica Lingüística, a través del cual el Gobierno de Na-varra se integraba también en el proyecto y aportabaanualmente hasta un máximo de 5.000.000 de las anti-guas pesetas. Gracias a esta decisión se consiguió elabaratamiento del precio de la revista en un 35%, loque propició, a su vez, que el proyecto se convirtieraen la espléndida realidad que es hoy en día: seis nú-meros anuales, 68.100 ejemplares de tirada y la parti-cipación de 30 ayuntamientos, entre ellos todos los im-portantes de la zona mixta, como Pamplona, Barañáin,Burlada y Estella.Gracias a la aportación del Gobierno de Navarra la re-vista sobrepasaba los límites de los municipios partici-pantes y llegaba a los Centros de Salud, Institutos deEnseñanza Media, Centros de Jubilados, Casas Consis-toriales... de toda Navarra y a una buena cantidad dedomicilios particulares del resto de Navarra, España ydel extranjero, sobre todo de América. Con todo ello, nuestro proyecto ha ido tomando cuer-po y se ha ido implantando y arraigando en nuestra so-

ciedad. Por ello, el año pasado se decidió dar un saltoy se realizó la versión digital www.zeberri.com, que viola luz el 28 de octubre y a cuya presentación, entreotros invitados e invitadas, acudieron D. Pedro Pege-naute, Director General de Universidades y Política Lin-güística, y D. Andrés Iñigo, representante en Navarrade Euskaltzaindia.Pero no todo han sido alegrías y buenas nuevas paranuestra revista. A principios de este año 2005, el Go-bierno de Navarra nos comunicó que, debido a ajustespresupuestarios, la partida a la que estaba ligado elConvenio de Cooperación iba a suprimirse. En conse-cuencia, nuestro Convenio y, con él, la aportación delGobierno desaparecían también. A partir de este mo-mento la continuidad de la revista se ha visto en peli-gro. Se ha debido realizar una reestructuración impor-tante en la que el proyecto en sí ha quedado desfigu-rado: las 116 páginas anuales se han visto reducidas a96, se deja de enviar la revista fuera de los términosmunicipales y se abandona la actualización del Ze Be-rri? digital.Hemos conseguido, sin embargo, la vuelta de Ze Be-rri? a Internet a través de un convenio firmado en sep-tiembre con Eusko Ikaskuntza, por el que esta entidad,a la que estamos sumamente agradecidos, ha tenido encuenta la importancia del proyecto y ha incluido la edi-ción digital de la revista en su página www.euskosa-re.org, en la que se pueden consultar todos los núme-ros editados en formato PDF. Se ha presentado también una solicitud de subvencióna la todavía sin resolver “Convocatoria de ayudas parala utilización del vascuence en los medios informativosde prensa, radio y televisión de Navarra”.Esperamos que con esta ayuda podamos volver a aten-der algunos de los aspectos del proyecto que nos he-mos visto obligados a abandonar.

Un aplauso para la fiesta de las Ikastolas navarras, queha celebrado este año su XXV edición. Este año la fiesta se ha celebrado el pasado 16 de octu-bre en Alsasua, a favor de la Ikastola Iñigo Aritza de es-

ta localidad. En años anteriores se celebró en Estella y en Lumbier. El doble objetivo de esta fiesta es recaudar fondos económicos pa-ra mejorar y adecuar las instalaciones escolares y, al mismo tiem-po, dar a conocer su labor y fomentar el apoyo a la enseñanza eneuskera.

"

RamónMoratinosOlorón,Presidente de laMancomunidadde Servicios deHuarte yEsteribar

U

R

25 años deNafarroa Oinez

Page 3: ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta Karramarroi. 19 de noviembre: “Hitzak patriketan”, de Hankatxo konpainia. 17 de

4. eta 5. orr. Ze Berritxiki: Sanduzelai ikastetxeko haurrakeskolari buruz.

8. eta 9. orr. Euskal Agenda10. orr. Eusko Sare:

Ze Berri? digitala berriz internetenEusko Sareren bitartez.

Pág. 11 Toma la palabra: La periodista estellesa Kristina Bera-sain escribe en las páginas de la sec-ción internacional del periódico Berria.

Pág. 13 Personajes: El Padre Ondarra.

Z E B E R R I ? urria 2005 3

I O

Redacción, diseño, coordinacióneditorial y publicidad/ Erredakzioa,diseinua, argitalpen koordinazioa etapublizitateaHEDA Comunicación.Paseo de la Paz, 1 Entreplanta Oficina 431600 BURLADA/BURLATATfno/Tfnoa: 948 13 67 66e-mail: [email protected]: www.heda.esTextos / TestuakReyes Ilintxeta.Dibujos / MarrazkiakJokin Larrea.Fotos / ArgazkiakAdolfo Lacunza.Imprime / MoldiztegiaBulkograf.Depósito legal / Lege gordailuaNA412/1997

Ze Berri? no se identifica necesariamentecon las opiniones reflejadas por suscolaboradores.

A

A

A

B

KM

D

RUU

E

S

I

I

nº56 Zbk.Octubre 2005 / 2005eko urria

Ejemplar gratuito / Doako alea68.100 ejemplares / ale

Revista intermunicipal de promoción del euskara / Euskararen

sustapenerako udalarteko aldizkaria

Udal hauek argitaratzen dute/Editan los Ayuntamientos de:

❥ Ansoáin/Antsoain❥ Aoiz/Agoitz- Aezkoa❥ Valle de Lónguida/Longida❥ Villava/Atarrabia❥ Barañain❥ Berriozar❥ Burlada/Burlata❥ Roncal/Erronkari - Salazar/Zaraitzu❥ Puente la Reina/Gares❥ Pamplona/Iruña❥ Estella/Lizarra

❥ Erroibar/Valle de Erro-Auritz/Burguete-Orreaga/Roncesvalles-Luzaide/Valcarlos

❥ Orkoien-Cendea de Olza-Bidaurreta-Valle de Ollo-Etxauri

❥ Huarte/Uharte-Esteribar❥ Aranguren❥ Zizur Mayor/Zizur Nagusia❥ Cendea de Iza❥ Lezaun❥ Berrioplano/Berriobeiti

Obaba,de Uztarroz a Hollywood

ZE R R I ?

EB

nº56Octubre 2005 / 2005eko urriaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskara

Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Eusko Sare >> Ze Berri? berriz interneten Eusko Sareren bitartez/ Kristina Berasain >>

La periodista estellesa nos explica qué está pasando día a día en el mundo desde las páginas

del periódico Berria / Plazara atera berria

Obaba,de Uztarroz a Hollywood

AITOR

nombre mítico difundido por elescritor suletino J.A. Xaho en lanovela "La lègende d'Aitor", ypopularizado por Francisco NavarroVilloslada en "Amaia o los vascos enel siglo VIII". El nombre proviene dela expresión suletina "aita onensemea" "hijo de buenos padres", quesignifica "noble". En la actualidad esun nombre muy habitual.

JUNEnombre vasco medieval. EnPamplona, por ejemplo, se docu-menta en el siglo XII June Juneiz.Durante el siglo XX ha sido usadocomo equivalente de Juncal,advocación mariana de Irún.

Euskal izendegiaDiccionario de nombres depila de Euskaltzaindia. Euskaltzaindiaren ponteizendegia.

Euskalizendegia

Obaba: de Uztarroz aHollywood

web: euskosare.org/euskara

La última película de MontxoArmendáriz, basada en textos deBernardo Atxaga, ha sido la elegidapara representar a España en lacompetición por los Óscar. En lapantalla sólo aparecen tres de loscuentos de "Obabakoak", pero loesencial del espíritu de la obraliteraria.

Pág. 6-7

Laguntzen du/Subvenciona:

Page 4: ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta Karramarroi. 19 de noviembre: “Hitzak patriketan”, de Hankatxo konpainia. 17 de

4 Z E B E R R I ? octubre 2005

Ir a la escuela es algo muy importante. Eso lo sabemos casi todos, pero ¿qué pien-san los más pequeños? Estos cuatro alumnos de cinco años del colegio Sanduzelaide Pamplona han respondido a nuestras preguntas y nos han contado muchas otrascosas que no venían muy a cuento, como qué hay que hacer con los dientes que secaen, por ejemplo. Está claro que cada edad tiene sus preocupaciones.

T X

I K I

T X

I K I

TXIK

I TXIK

IZertarako eskolara joan?

Aitor Rubio"Gaur asteburuan egin dugunariburuzko marrazkia egin dugu. Nikneure burua egin dut Tafallakopistan txokolatezko arraultzakjaten. Ni hemen bizi naiz bainaTafalla da nire herria.Nik irakurtzen ikasi nahi dutkartelak irakurtzeko, adibidez. Nireaita suhiltzailea da eta batzuetanberarekin joaten naiz gimnasioragimnasia egitera".

Alan Javier "Ume bat etortzen ez badaeskolara ez du ezer ikasiko. Etalanik egiten ez badu etxean etaeskolan ere ez, alferra da. Nikirakurtzen dut etxean. Amakjartzen dizkit gauzak eta nikirakurtzen ditut. Etxean gereziondobat daukat. Nik gurasoei laguntzendiet janaria egiten. Egun bateantortila txistorrarekin egin genuen.

Eider Estebanez "Hortz zaharrak jartzen dira oheazpian eta etortzen da sagua,eramaten du hortza eta ematendizu oparitxo bat. Niri ipuin batekarri dit.Eskolan irakurtzen eta idaztenikasiko dugu. Oso ongi pasatzendugu hemen eta uda pasa eta gerogogoak nituen itzultzeko osonekatuta nengoelako. Nire anaiatxikia ere eskolara etortzen da. Biurte ditu eta jatera etortzen da.Niri matematikak gustatzen zaizkit.Hiru gehi hiru da sei, adibidez".

Itziar Resano "Niri falta zazikit hortzak. Atzoerori zitzaidan bat. Sagutxoakeraman du eta peluka bat oparitudit.Guk eskolan gauzak ikasi etamarrazkiak egiten ditugu. Etagainera lan handiak egitenditugu".

ZE R R I ?

EB

ZE R R I ?

EB

✆ 994488 1133 6677 6666

68.100 ejemplares. Buzoneo ysuscripción gratuita

Anúnciate en

T X

I K I SANDUZELAI IKASTETXE PUBLIKOA

Page 5: ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta Karramarroi. 19 de noviembre: “Hitzak patriketan”, de Hankatxo konpainia. 17 de

55Z E B E R R I ?

urria 2005

Agenda infantilPAMPLONA-IRUÑA

PROGRAMACIÓN INFANTIL DEL AYUNTAMIENTODE PAMPLONASala Mikael, 12:00 h. 22 de octubre: “Andersen: ahatetxo itsusia”, de Dar-Dar taldea. En homenaje a Andersen en el 200aniversario de su nacimiento.5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua”con Ane Monna, Oskola eta Karramarroi.19 de noviembre: “Hitzak patriketan”, de Hankatxokonpainia.17 de diciembre: “Negarretan ibaia sortu zuengizona”, de Sambhu Teatro.PROGRAMACIÓN INFANTIL DE NAVIDADTeatro Gayarre, 12:00 h.3 de enero: “Pedro y el lobo”, de Perpok Taldea.4 de enero: Txirri, Mirri eta Txiribiton junior.5 de enero: “Robert eta Hook”, de Gorakada.

BERRIOZAR18 de noviembre: cuenta cuentos en euskera en laludoteca de Berriozar, 18:30 h.

ARANGUREN23 de octubre: teatro familiar. Compañía Zirko Txikiacon la obra “Giriguay”, en la Casa de Cultura de MutilvaAlta,18:30 h.11 de noviembre: cuenta cuentos "Kontutxoak" conIzaskun Mujika, en la Biblioteca de la Casa de Cultura deMutilva Alta, 19:00 h.3 de diciembre: teatro infantil. Compañía Ankatxo conla obra "Xomorroak", en la Casa de Cultura de MutilvaAlta, 18:30 h.

HUARTE-UHARTETALLER INFANTIL DE CUENTOSDirigido a niños/as de 4 a 9 años. Grupos en castellanoy euskera. Comienzo: 2 de noviembre. Horario:sesiones de una hora de duración todos los miércolespor la tarde. Se comunicará oportunamente el horario decada grupo. Inscripciones y lugar del taller:Biblioteca Pública.

ZIZUR MAYOR-ZIZUR NAGUSIA6 de diciembre: Mirri Tel (Txirri, Mirri eta Txiribitonjunior), en la Casa de Cultura, 18:00 h.

Bik, eskutik helduta, zubi bat egiten dute. Bi horiek gauza bana aukeratuko du-te: esate baterako, marrubia eta txokolatea.Beste haurrak ilaran jarriko dira eta zubi azpitik pasa beharko dute. Kanta bu-katutakoan, norbait harrapatuko dute, eta zer nahiago duen galdetuko diote.Kasu honetan marrubia ala txokolatea, aukeratutakoaren arabera bata ala bes-tearen atzean jarriko da.

AbestiaAma girgir

Nora jendeak?Atozte, atozte

Zubitxar honetanPasa zaitezte.

Haurrak, haurrak,Nongoak zerate?

Erregeren portalekoak gerade

(Sortzen-Ikasbatuaz elkarteak plazaratutako"Kontu txikiak. Haur eta gurasoen elkargozamenerako" liburutik hartua)

Ama girgir

Page 6: ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta Karramarroi. 19 de noviembre: “Hitzak patriketan”, de Hankatxo konpainia. 17 de

6 Z E B E R R I ? octubre 2005

POR QUÉ "OBABA"Desde que Montxo Armendáriz leyó la no-vela se quedó prendado de ella. La idea dellevarla al celuloide se le metió en la cabe-za, como un lagarto. Quería contar de otramanera algo que había sentido al leer el li-bro. Un trabajo nada sencillo. Hace ahoraunos tres años esbozó lo que podía ser unposible guión basado en algunos de los re-latos. Armendáriz abordó el proyecto con la pre-misa de que para una adaptación no hayque ser fiel a la novela. "He sido infiel en la

estructura, pero fiel en el espíritu". Una vezencontrado cinematográficamente el re-curso visual de unión de los relatos de laobra -a través de la estudiante que viajacon una cámara de vídeo al pueblo-, lo quemás le costó fue la elección de los relatos-"el problema ha sido no tanto elegir algu-nos relatos, como desechar otros"- y launión de ellos para transformarlos en pelí-cula -"son diferentes e independientes pe-ro cosidos por un hilo invisible"-.Hubo dos relatos que, desde el principio,tuvo claro que no podían faltar en la adap-

tación: el de la maestra (que interpreta Pi-lar López de Ayala), una mujer solitaria y ro-mántica, y el del ingeniero alemán (PeterLohmeyer), trasladado desde Hamburgo aese mundo cerrado de Obaba. "Estos dosrelatos sintetizan de manera muy clara lasoledad, el amor y el desarraigo cultural ypolítico de la historia", explica Armendáriz.

¿QUÉ ES OBABA?Para Bernardo Atxaga, "Obaba se basa endos ideas: la primera es la soledad, y la se-gunda es como esas postales que cambian

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

MONTXO ARMENDÁRIZ, Director de “Obaba”:

“He sido infiel en laestructura, pero fiel enel espíritu”

Hace ahora un año las callesde Uztarroz fueron el esce-nario donde se comenzaba arodar "Obaba", la nueva pe-lícula de Montxo Armendá-riz, basada en textos de"Obabakoak", de BernardoAtxaga, la obra más univer-sal que ha dado la literaturavasca."Obaba" ha sido selecciona-da para representar a Espa-ña en los Óscar. Será la Aca-demia de Hollywood la que,a finales de enero, decida sipasa a competir por la es-tauilla al mejor filme de ha-bla no inglesa.

Page 7: ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta Karramarroi. 19 de noviembre: “Hitzak patriketan”, de Hankatxo konpainia. 17 de

de dibujo al moverlas; siempre hay una segunda mirada"."Me pongo a pensar en 'Obaba' y lo primero que me viene a lamente es el espejo de la catedral de Norwich, en Inglaterra. A pe-sar de su pequeño tamaño, puede verse en él la catedral entera,con todos sus detalles. Yo creo que intenté hacer algo parecido:crear un pequeño mundo que hablara del grande, crear vidas quehablaran de la vida en general. Es lo que pretenden historias co-mo la de la maestra o la del ingeniero Werfell. Son historias con-cretas, ligadas a un tiempo y a un lugar, que no alcanzarían su ple-no sentido si no hicieran pensar en la soledad, el amor, el desa-rraigo y otras cuestiones igualmente importantes", afirma.En opinión de Montxo Armendáriz, “Obaba son muchas cosas,pero sobre todo, como dice Atxaga, es un mundo dentro del mun-do. No es un lugar que se extinga ni que exista. No es algo tangi-ble, desde luego, es un microcosmos en el que está en juego lacondición humana y el misterio del tiempo. Obaba es una formade entender la vida y de vivirla que conecta con la búsqueda delo desconocido. Los lagartos de Obaba son una metáfora de esemisterio que se te mete en el cerebro, en determinado momento,y que cambia el rumbo de tu percepción de la vida. Lo puede cam-biar para bien o para mal. Ese es el misterio. A un personaje lo de-ja atontado, a otro le aporta lucidez. Obaba es ese lugar imagi-nario, reflejo del mundo real en el que vivimos. Un pequeño mun-do en el que se reflejan los condicionantes que nos rodean".La protagonista de la película, intenta con su cámara desvelar to-dos los interrogantes de este lugar. "Lourdes intenta reconstruir elpuzzle que le permita atrapar la realidad de Obaba, pero siemprehay algo que falta, que se le escapa, que no alcanza a compren-der; es el caso, por ejemplo, del comportamiento de los lagartos".

QUÉ CUENTA LA PELÍCULA El pueblo creado por Atxaga de lagartos, curvas y pasos conta-dos, con toda su magia y fascinación, es lo que ahora podemosver en imágenes.Lourdes, una estudiante de 25 años, emprende un viaje hacia losterritorios de Obaba. Con su cámara de vídeo quiere atrapar la realidad del lugar. Quiere atrapar el presente y mostrarlo tal y co-mo es, pero siempre hay algo que se le escapa. Allí descubre unospersonajes anclados en el pasado y unos sentimientos que la ter-minarán cambiando. La película va viajando al pasado de los ha-bitantes de este pueblo cerrado y algo hostil a través de la me-moria de algunos de sus vecinos.No sabemos por qué Lourdes va a Obaba y, conforme va pasan-do el tiempo, cada vez nos interesa menos, porque lo que va co-brando importancia es el cambio que va experimentando, tal y co-mo explica Armendáriz: "Su viaje a Obaba le abre las puertas deotra realidad, de otras vidas, de otras gentes. Y a través de ellasdescubre el amor, la amistad, la envidia, la soledad, la violencia.También descubre el temor ante lo desconocido, el misterio de lo

7Z E B E R R I ? urria 2005

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

Artesanía • Bisutería Ropa • ColeccionesNavarrería 11-13

Tfno. 948 22 23 89PAMPLONA

Artículos exóticos

Publicada en 1988 y galardonada con los premios Nacional de Literatura,Euskadi de Literatura y el de la Crítica para narrativa en vasco, "Obabakoak" esla obra más universal de la literatura vasca. Ha sido traducida a veintitrés idiomas entre los que se encuentran lenguascomo el inglés, el griego, el sueco, el esloveno o el italiano, por ejemplo.La traducción del guión cinematográfico al euskera ha corrido a cargo deAntton Garikano y ha sido supervisada por el propio Atxaga y su mujer, AsunGarikano. Esta versión en euskera es la que puede verse en los cines Yamaguchi dePamplona. En cuanto a que la versión original de la película sea en castellano Atxaga dice:"No creo que la historia sufra muchos cambios al hacerla en castellano, pero amí siempre me gusta dejar detalles en euskera cuando traduzco mis libros,como canciones. Y Armendáriz los ha respetado".En cualquier caso, lo mejor para pasar de una lengua a otra era hacerlo dentrode una atmósfera afectiva e ideológica similar, y también en eso coincide conArmendáriz: "Montxo y yo pertenecemos al mismo mundo; él nació en Olleta,un pueblo pequeño, como el mío, entre los que no hay más de 100 kilómetrosde distancia. Además él estuvo estudiando euskara", argumenta Atxaga. "Si la película se hubiera hecho desde fuera, habría habido el peligro dequedarse sólo con los detalles de los turistas".

Versión en euskera

Pilar López de Ayala, una de las protagonistas de Obaba.

Los cines Golem-Yamaguchi dePamplona proyectan la película

en su versión en euskera

Page 8: ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta Karramarroi. 19 de noviembre: “Hitzak patriketan”, de Hankatxo konpainia. 17 de

está también en otras películas mías, pe-ro en Obaba es una lectura obligada,porque es el mismo problema al que seenfrenta la protagonista, quien a raíz deun trabajo documental que prepara pa-ra la escuela, viaja a Obaba para inten-tar capturar la verdad del pueblo, de suspersonajes, su pasado y los misteriosque allí acontecen. En cierto modo, Oba-ba habla de la búsqueda de lo desco-nocido”.

TRASLADO A CINE"Obaba" es la primera vez en que el univer-so imaginario de Atxaga cobra vida en unapelícula de ficción."Aunque sólo sea por una cosa entre tantas,me siento orgulloso de que el nombre deObaba crezca y se multiplique gracias al ci-ne. Tengo la misma sensación que cuandoun poema mío se convierte en canción y looigo en la radio. Montxo ha convertido esemundo tan personal mío en algo diferente,tangible. Es como un círculo que se va cre-ando y cerrando al mismo tiempo. He oídocómo habla la maestra de Obaba, he es-cuchado la voz del ingeniero alemán. Cuan-do vi por primera vez la película seguía es-tando en Obaba. No encontré ninguna di-ferencia entre lo que veía y lo que yo teníaen mi cabeza", asegura Atxaga.Desde el principio Atxaga se convirtió encómplice de Armendáriz y le animó a llevar acabo la película: "Es mejor que el traslado deun lenguaje a otro se haga dentro de una mis-ma atmósfera afectiva e ideológica. Estoymuy tranquilo de que sea Armendáriz el quelleve mi novela al cine. Somos dos personascon un similar mundo ideológico y vital queusamos diferentes lenguajes artísticos".

CAMINO DE LOS ÓSCAR "Obaba" está camino de Hollywood. Ha si-do seleccionada por la Academia de las Ar-tes y las Ciencias Cinematorgáficas pararepresentar a España en la 78 edición delos Óscar, en la categoría de mejor filme dehabla no inglesa. Ahora será la academiade Hollywood la que decida si esta cintapasa a formar parte de las cinco finalistas. Montxo Armendáriz ya estuvo en Hollywo-od nominado por "Secretos del corazón", en1998. Entonces logró superar la primera fa-se y quedó finalista. Ahora tiene una nuevaoportunidad.

inaccesible. Porque el conocimiento noes lineal ni transparente, y muchas ve-ces genera incertidumbre, dudas, an-gustia y dolor. Por eso, después de suviaje a Obaba, Lourdes ya no es la mis-ma. Algo se mueve en su interior -¿un la-garto?-. Algo está cambiando y Lourdesse enfrenta a un nuevo futuro, a una nue-va forma de entender la vida”.Por medio de este hilo argumental se en-trelazan tres relatos independientes en-tre sí, que nos hablan de Obaba en tresépocas diferentes: los años 60, 1987 y2004.Esta película habla del odio y del amor, dela soledad y de la compañía, de la escuelay del cine, de la vida arcaica y eterna, delos niños, jóvenes y ancianos y, sobre todo,habla de sentirse extranjero.

EL HILO INVISIBLETal vez la mayor dificultad a la que se en-frentó el cineasta para adaptar Obabakoakfue la de otorgar unidad a los relatos apa-rentemente independientes que conformanel libro. “De hecho, esa complejidad fue loque me hizo descartar la idea de llevarlo ala pantalla cuando lo leí por primera vez. Enaquel momento, hace unos quince años,Bernardo y yo llegamos a la conclusión deque era imposible. Tenía la certeza de quehabía un hilo invisible que los unía a todos,un espíritu metafórico que los invadía, perono encontraba la manera de darles una co-herencia, una estructura unitaria. Como to-das las cosas, surgió de una forma impre-vista pero de lo más común. A veces tienesla solución delante y simplemente no la ves.Se me ocurrió que por qué no intentar queun personaje llegara a Obaba y grabara loque ve y encuentra; esto me permitía ade-más incluir, sin que rechinara, la reflexiónsobre el acto creativo que también está enel libro”.Ese personaje es Lourdes (Bárbara Len-nie), una estudiante de cine de la que Ar-mendáriz se vale para hacer una reflexiónsobre la creación cinematográfica, tal y co-mo Atxaga lo hiciera sobre la literaria. “Loque yo hago es volcar esa reflexión direc-tamente a la creación cinematográfica.Siempre he pensado en lo difícil que resul-ta darle verdad y unidad a lo que se crea,de cómo manipular la realidad para darleuna forma concreta. Creo que esta reflexión

8 Z E B E R R I ? octubre 2005

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

Una buena parte del rodaje de 'Obaba' se llevóa cabo en noviembre del pasado año encincuenta y ocho localizaciones del Valle deRoncal, fundamentalmente en torno a lospueblos de Uztarroz e Isaba, así como algunasescenas en la capital navarra. Armendáriz decidió rodar en Uztarroz apropuesta de Atxaga. “Es un lugar que permitemostrar visualmente esa sensación deaislamiento, de lugar cerrado, porque no se hatransformado mucho con el paso de los años y,además, está rodeado de bosque. Me gusta esepueblo que han elegido, rodeado de bosques,ese lugar aislado en el que tan bien se refleja yse vive la condición de extranjero. Es el que yotenía siempre en mente para Obaba", asegura elescritor.

Valle de Roncal

Las condiciones del rodaje fueron en ocasionesextremadamente duras como consecuencia,principalmente, de la climatología. Tal es asíque raro era el día que algún miembro delequipo o de los actores no faltaba a la cita otenía que recurrir al ambulatorio más cercano. Estas condiciones climatológicas adversasfueron las culpables de que las hijas deBernardo Atxaga, Jone y Elisabet, se quedaransin actuar como extras en una escena en la queaparecen varios niños. A las pequeñas les hacíauna terrible ilusión, pero una gran nevada lesimpidió llegar al Valle de Roncal. Eso sí,gracias a la nieve pudieron tomar unasimágenes preciosas del pueblo y de su entorno.

Anécdotas

ZE R R I ?

EB

Anúnciateen

✆ 994488 1133 6677 6666

68.100 ejemplares.Buzoneo y

suscripcióngratuita

Page 9: ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta Karramarroi. 19 de noviembre: “Hitzak patriketan”, de Hankatxo konpainia. 17 de

■■■ IruñeaAzaroak 15-18. Ortzadar taldearen XXI. Folklore Jardunaldiak"Eskulangintza XXI. Mendean".

EUSKALDUNON BILTOKIREN EGUNAUrriak 29. Egoitza Ezkaba Plazan.

“2000 ARGIA TOPAKETAK”Urriak 25. Mahaingurua. “Kultur sorkuntza: nora eta nola?” Partaideak: Jose IgnazioAnsorena, Aingeru Epaltza, Tere Irastorza eta Xabier Mendiguren Elizegi. San ZerninAretoan, 19:00etan.

GAYARRE ANTZOKIA Urriak 21. Dantza eta antzerki ikuskizuna. Kukai Dantza (Ion Maia) eta TtanttakaTaldea: “1937, gogoaren bidezidorretatik”.Azaroak 13. Euskal dantzak eta txontxongiloak. Kresala Dantza Taldea: “Marixe”,18:00etan.

BERTSOAROAAzaroak 3. Bertso saioa. Julen Zelaieta, Sustrai Colina eta Estitxu Arozena. Aurkezlea:Alaitz Rekondo. Gurutze Plazako Institutoetako Aretoan, 20:00etan.Azaroak 8. Literatur errezitaldia: “10 mezu eta dei 1”, Patxi Zubizarreta, Josetxo Goia-Aribe eta Txema Garzes. Gurutze Plazako Institutoetako Aretoan, 20:00etan.Azaroak 10. Bertso saioa. Andoni Egaña, Xabier Amuriza eta Xebastian Lizaso.Aurkezlea: Joxema Leitza. Gurutze Plazako Institutoetako Aretoan, 20:00etan.

ANTZERKI AROAAzaroak 17. Kanpingags konpainia, “Ezetz lepoa jarri”. Nafarroako Antzerki Eskolan,20:30ean.Abenduak 15. Malas Pulgas konpainia, “Tormesko Lazaro txikia”. NafarroakoAntzerki Eskolan, 20:30ean.

ESTEBAN URKIAGA "LAUAXETA"-REN OMENEZ (1905-2005)(Nafar Ateneo eta Nafarroako Bertsozale elkarteekin batera)Urriak 24. Hitzaldia Esteban Urkiaga "Lauaxeta" Sinbolismoaren bidean, Jon Kortazar (EHUko Literaturako Katedraduna).Erraldoien Txokoaren Hitzaldi Aretoan, 20:00etan.Urriak 25. Lauaxeta filma. Urtea: 1987. Iraupena: 89 m.Zuzendaria: José Antonio Zorrilla. Aktoreak: Xavier Elorriaga eta Anne L. Lambert.Saide-Olite zinemak, 20:00etan. Sarrera dohan.Urriak 26. Kantaldia. Antton Valverde “Lauaxeta gogoratuz”Karlos Gimenez (piano eta teklatuak), Txema Garcés (baxu elektrikoa), Pascal Gaigne(gitarra), Francisco Herrero (biolina), Antton Valverde (ahotsa eta pianoa). GayarreAntzokian, 20:00etan. Sarrera: 9 euro.

Urriak 27. Ikuskizuna. “Ehungarrenean hamaika. Lauaxeta 2005”Zuzendaria: Edorta Jimenez. Aktorea: Oihane Enbeita.Musikari parte-hartzaileak: Mikel Urdangarin, Gari, Xabier Montoia, Anje Duhalde, RafaRueda, Txuma Murugarren, Xabi Strubell, Petti, Jabier Muguruza, Francis Diez (DoctorDeseo), Eñaut Elorrieta (Ken 7). Gayarre Antzokian, 20:00etan. Sarrera: 12 euro.

HELDUENTZAKO EUSKAL KANTU TXAPELKETA Azaroak 6. Irurtzungo Kultur Etxean, 19:00etan, lehen kanporaketa saioa.Azaroak 13. Agoizko Kultur Etxean, bigarren kanporaketa saioa.Azaroak 19. finala Doneztebeko Bordatxo aretoan.

HIZKUNTZEN ETA KULTUREN ONDAREAIRAUNGARRITASUNAREN BIDETIK/EL PATRIMONIOCULTURAL Y LINGÜÍSTICO POR EL CAMINO DE LASOSTENIBILIDAD

Nafar Ateneorekin antolatua. Lau hitzaldi gaztelaniaz Azaroaren 21tik 24raIruñeko Planetarioko Aretoan, 20:00etan.

■■■ BarañainUrriak 20. MINTZAKIDE egitasmoaren hitzaldia, Barañaingo IKAko SahatsEuskaltegian, 20:00etan. Hizlaria: Ana Flamarique.

EUSKARA IKASTEKO DIRU-LAGUNTZAKBarañaingo erroldan gutxienez urtebeteko antzinatasuna dutenentzat.Euskara ikasteko diru-laguntzetarako eskabide epea:Ikastaro estentsiboetarako (2005/2006 ikasturtea): 2005eko urriaren 3tik 31ra.Ikastaro trinkoetarako eta barnetegietarako (2005), epemuga 2005eko abenduaren10ean.Nora bideratu eskabidea: Udaletxeko Erregistro Orokorrera (Udaletxe plaza, z/g.).Garrantzizko oharra: Udalak diru-laguntza hauek deialdi baten bidez arautu ditu.Deialdiak aurreikusten ez duen gauza orotan, Barañaingo Udalaren diru-laguntzakematea arautzen duen Udal Ordenantzak xedatutakoari lotuko zaio (Nafarroako AldizkariOfizialean 2005/08/05ean argitara emana) eta, horrenbestez, euskarazko ikastaroakegiteko diru-laguntzaren eskaria aurkezteak berekin dakar aipatu deialdia eta ordenantzaezagutu eta onartu beharra, bai eta laguntza ematea arautzen duten oinarriak ere. UdalErregistro Orokorrean deialdiaren eta ordenantzaren kopiak eskura ditzakezue.ARGIBIDEAK: Udalaren Euskara Zerbitzuan -Barañaingo Udaletxea-, Udaletxe pza. z/g-2. solairua-. Tlnoa: 948 28 63 09. Faxa: 948 28 63 16.

■■■ Zizur NagusiaAbenduak 9. Dominika eta Niko Etxart & Robert Landabururen kontzertua, KulturEtxean, 22:00etan. Sarrera: 5,20 euro.

E U S K A L A G E N D A

L E H I A K E T A K

1 2 3 4 5 67 8 9 10 11 12 13

14 15 16 17 18 19 2021 22 23 24 25 26 2728 29 30A

zaro

a

1 2 3 45 6 7 8 9 10 11

12 13 14 15 16 17 1819 20 21 22 23 24 2526 27 28 29 30 31A

ben

dua

1 23 4 5 6 7 8 9

10 11 12 13 14 15 1617 18 19 20 21 22 23

25 26 27 28 29 30Urr

ia

XVI. Literatur lehiaketa 2005. Haureta gazteentzat -euskaraz-

Nori zuzendua: Barañaingo neska-mutikoei, LehenHezkuntzako 3. maila eta DBHko 2. maila bitartekoei, hainzuzen ere. Gaia: librea.Modalitateak: IPUINAK eta BERTSO PAPERAK.

IPUINEN LUZERA:a) LH 3. eta 4.: folio 1 alde bietatik gehienez.b) LH 5. eta 6., eta DBH 1. eta 2.: 2 folio alde bietatik

gehienez.

BERTSO PAPEREN LUZERA:a) LH 3. eta 4.: bertso 1 edo 2 kopla.b) LH 5. eta 6.: 2 bertso edo 4 kopla. c) DBH 1. eta 2.: 3 bertso edo 6 kopla.Lanak aurkezteko epemuga: 2005eko azaroaren 3a, ostegunaNon: Barañaingo Udaletxeko Euskara Zerbitzuan (Udaletxeplaza, z/g – 2.a. 948 286 309).Idazlanari kartazala erantsi; kartazalaren kanpoan ezizena,ikastetxea eta maila jarri, eta barruan, izen-deiturak,helbidea eta telefonoa.Sari banaketa ekitaldia: Udaletxeko Erabilera AskotarikoAretoan, 2005eko azaroaren 18an, 17:00etan. Ekitaldian2004ko lan sarituen argitalpena aurkeztuko da.

2431

9Z E B E R R I ? urria 2005

Page 10: ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta Karramarroi. 19 de noviembre: “Hitzak patriketan”, de Hankatxo konpainia. 17 de

railaren hamalauaz geroztik Eusko Sa-re gune berria dago interneten. Mun-du zabaleko euskaldunak harremane-tan jartzeko plazagune berri bat duguhau.Jose Mª Vélez de Mendizabal, Eusko

Ikaskuntzako gerenteak eginen digu EuskoSareren aurkezpena. Zein da Eusko Sareren helburua?Eusko Sare lanabes erabilgarria izan daite-keela pentsatzen duten euskaldunak era-kartzea da egin nahi duguna. Erreminta ho-nekin lan egiteko prest ager-tzen diren guztiak erakartzeada xedea.Kanpoan dauden euskaldu-nak ere euskal esparruan ko-katzeko bokazioa du EuskoIkaskuntzak, 1918an sortu ze-netik. Orain arte oso zaila izanda, baina orain teknologia be-rriek ahalbidetzen dute besteharreman mota hau.Eusko Sare ez dator inor ordezkatzera, pla-za zabal bat irekitzera baizik.Zer nolako edukiak biltzen ditu webgunehonek?Edukiak libre dira, norberak ikusi behar du

zer eskaini ahal duen. Guk lauatal zehaztu ditugu: 1. Informazioa: egunerokoa etanoizean behingoa. Euskal He-rriko komunikabide askorekinegin ditugu akordioak zer ger-tatzen ari den momentuan ira-kurri ahal izateko.

2. Komunidadeak: helburu amankomun batduten pertsonek haien gune berezia sor de-zakete eta bertan aztertu haiei dagozkiengaiak. Adibide gisa ipini ditzakegu ikertzai-leak, gastronomia, irratia, dantza, musika,euskara munduan.

Une honetan badira munduan zehar laro-geita hamar bat ikerle, haien ekarpenak egi-ten ari direnak.Nahi duenak proposa dezake komunidadeberri bat egitea.3. Zerbitzuak: gaur egun deigarriena "Sus-traien bila" deitzen dugun saila da. Senide-ak bilatzeko, turismo zerbitzuak edota kultureta folklore taldeen inguruko informazio es-kakizunak atenditzen dira hemen. Doanekozerbitzu profesionala da. Honetaz gain hogeitabost estatutan ditugukolaboratzaileak. Haiek lan presentziala ereegin dezakete.4. Ekarpen zuzena: erabiltzaile guztiek au-kera dute gai jakin baten inguruan informa-zio gehiago emateko. Hau momentuz abizenei buruzko ataleandago soilik, baina espero dugu etorkizune-an atal guztietara ailegatzea.Zertan datza Ze Berri?rekin sinatutakohitzarmena?Euskararen inguruan Nafarroan zer egitenden erakusteko oso aldizkari interesgarria daZe Berri?, gure ustez eta Eusko Sareren pla-taformarako interesgarria izanen zela plaza-ratzea iruditu zitzaigun. Euskara izenekoleihoan du tokia Ze Berri?k.

10 Z E B E R R I ? octubre 2005

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

I

La Mancomunidad de Servicios de Huarte-Esteribar, entidad gestora de la revista Ze Berri?, firmó elpasado 1 de septiembre un acuerdo con Eusko Ikaskuntza- Sociedad de Estudios Vascos para que larevista sea publicada en internet a través de la página de Eusko Sare, una nueva iniciativa de la aso-ciación cultural. En esta página se alojarán los contenidos de Ze Berri? desde su inicio, en formatoPDF y se irá actualizando conforme se vayan editando nuevos números. Esta es una nueva oportunidad para que la revista pueda ser consultada en la red, tras la suspensiónde su página propia como consecuencia de la desaparición del convenio que Ze Berri? tenía firmadocon el Gobierno de Navarra.

Ze Berri? berriz interneten EuskoSareren bitartez

ZE R R I ?

EB

68.100 ejemplares. Buzoneo ysuscripción gratuita

Anúnciate en

✆ 994488 1133 6677 6666

Page 11: ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta Karramarroi. 19 de noviembre: “Hitzak patriketan”, de Hankatxo konpainia. 17 de

Nacida en Estella en 1973, Kristina Berasain tuvo suprimer contacto con el euskera en la Ikastola Li-

zarra. Después estudió periodismo en la UPVen Bilbao y tras muchas colaboraciones,

prácticas, sustituciones y contratos en dife-rentes medios de comunicación, actual-mente es redactora de la sección de In-ternacional del diario Berria.¿Cuáles son las razones que te llevarona estudiar periodismo?Yo creo que soy periodista porque siem-pre me he hecho muchas preguntas,siempre me estoy haciendo preguntas,y en mi opinión esta es una profesiónadecuada para buscar respuestas a al-gunas de mis inquietudes. Además des-

de pequeña me ha gustado escribir, creoque es la forma que yo tengo de expresar

las cosas. Como unos cantan y otros pintan,mi camino es la palabra.¿De dónde te viene el interés por los pro-blemas internacionales?Sinceramente antes de empezar a trabajaren esta sección los temas de actualidad in-ternacional no eran algo que me interesa-sen especialmente. Me propusieron venir ala redacción central del periódico y ahoratengo que decir que para mí ha sido todo undescubrimiento. Estoy muy contenta de po-der estar en esta sección que me permite co-nocer más a fondo los problemas que se es-

Z E B E R R I ? urria 2005 11

K

US

E

L

M

A

M

D

N

O A A

K

I

U

O

N

ZT

LT LA A RB AP

Viajó al Sahara Occidental a principios de verano,ha vivido el desalojo de Gaza y hace pocas sema-nas ha entrevistado al líder de Hamas Mahmudal Zahar en su propia casa. Kristina Berasain nosexplica día a día qué está pasando en el mundodesde las páginas del periódico Berria, editado ín-tegramente en euskera.

KRISTINA BERASAIN. Periodista tán viviendo en los diferentes rincones del mundo. Últimamente,ademas, he podido viajar a alguno de esos lugares y esto para míes casi como un regalo. Recientemente he podido estar en Israel yPalestina y a principios de verano estuve en el Sahara Occidental.Han sido viajes que, a nivel personal y profesional, han sido muy in-teresantes y que me han permitido conocer directamente cosas so-bre las que ya había escrito muchas veces. Esto hace que cambietu visión sobre los temas y las palabras adquieren un nuevo senti-do. Cuando estuve en Jerusalén y vi por primera vez el muro de se-paración del que tantas veces había escrito, la verdad es que tuveuna sensación muy conmovedora. Creo que es muy importante queun periodista pueda estar en el lugar de los hechos y vivir directa-mente la noticia. En la sección de internacional de Berria, quizásestá mal que yo lo diga, tenemos un gran grupo de profesionalesque tratamos de contrastar mucho las noticias y de acudir a las fuen-tes de información de origen. Se esta haciendo un esfuerzo muygrande en intentar profundizar en problemas que están muy arrai-gados en el panorama internacional. ¿Este trabajo requiere un especial esfuerzo de autoformación?En la medida en que un periodista quiera escribir sobre un conflic-to es inevitable que tenga que mirar hacia atrás para conocer la his-toria y así poder entender de dónde surge esa situación. Creo queeso te lo requiere el trabajo pero que también responde a una in-quietud personal. A mí me resulta muy difícil ya no leer la prensadiariamente y el interes sobre un tema te lleva a descubrir otras co-sas. A Edward Said en mi caso. Yo suelo decir que trabajar en in-ternacional es a veces como contar muertos, porque todos los dí-as tenemos que hablar de ello. A veces parece un acto casi mate-mático, mecánico, pero creo que lo interesante es tratar de enten-der qué está pasando detrás de esas muertes. Berria intenta darespacio a esos conflictos de los que casi nunca se habla en losmedios de comunicación y que están en una situación verdadera-mente crítica. Son los llamados "conflictos fantasma" localizadosprincipalmente en Africa y en Asia.¿Te ves en el futuro como reportera de guerra?No, en absoluto. En estos momentos se me ha planteado esta po-sibilidad de trabajo y yo estoy muy contenta de poder viajar y de ira lugares a los que nunca había pensado que pudiese ir a trabajar.Tengo la sensación de que en mi pasado soñé con esta situaciónpero los deseos se cumplen cuando quizás ya estés soñando conotras cosas. Estoy aprovechando este momento, pero, la verdad,no creo que mi futuro vaya a ir por ahí, aunque eso nunca se sabe.Lo que trato ahora es de vivir intensamente estas experiencias y dehacer bien mi trabajo. ¿Actualmente con el inglés se va a todas partes?Yo creo que en estos momentos un periodista que trabaja en la sec-ción de internacional debería tratar de aprender árabe porque ca-da vez son más las noticias que nos llegan de países árabes, pe-ro, a pesar de todo, el inglés es hoy en día el idioma con el que máso menos nos movemos todos los periodistas. En un congreso quehice hace unos meses en Barcelona sobre la prensa que se publi-ca en lenguas minoritarias estabamos un grupo de periodistas eu-ropeos. Todos hablabamos en lenguas minoritarias pero inevita-blemente el único modo de entendernos era hablando inglés.

Soy periodista porquesiempre me estoyhaciendo preguntas”

Impresión digitalEdición de librosCartelería color

Láser colorServicio plotter • Planos

Plastificado • Encuadernación

EREL, S.L.: Paulino Caballero, 3831003 PAMPLONATels. 948 24 30 11 - 23 09 86Fax. 948 24 37 42

Page 12: ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta Karramarroi. 19 de noviembre: “Hitzak patriketan”, de Hankatxo konpainia. 17 de

12 Z E B E R R I ? octubre 2005

U

E

T

E

A

U

D Q É ?

Z

N

G

U

D

ZU

I

OT

K

HA

?U

Z¿ GU A HR AL AL M SOB

LE

HI

AK

ET

A

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

Dirección • Helbidea

Teléfono • Telefonoa

¿De qué lugar hablamos?Si quieres participar en el concurso ¿De qué lugar hablamos? recorta estecupón y envíalo cumplimentado a la siguiente dirección antes del 15 de no-viembre. ¡Recuerda que el premio es un fin de semana para dos personasen el Centro de Talasoterapia Hotel Emperatriz Zita de Leikeitio!Únicamente se admitirá un cupón por personaConcurso ¿¿DDee qquuéé lluuggaarr hhaabbllaammooss??Paseo de la Paz 1, Entreplanta Oficina 4 . 31600 • Burlada / Burlata

NNOOMMBBRREE DDEELL LLUUGGAARR • TTOOKKIIAARREENN IIZZEENNAA::

¿De qué lugar hablamos?Pequeño pueblo perteneciente al Valle deEgüés y próximo a Mendillorri donde seconstruye una ecociudad en la que viviránmás de 15.000 habitantes antes del año2010.

méscoa "Tierra de Sueños”bien podría ser un esloganpublicitario, no muy origi-nal, creado con la intención

de fomentar el turismo en este valle.Pero también podría ser la traduc-ción al castellano de este nombreque debe su forma al euskera ha-blado por los amescoanos hasta fe-cha no muy lejana. Decimos "podría"porque este tipo de nombres tan oní-ricos son del todo ajenos al talante yforma de pensar de nuestros ante-pasados, quienes para bautizar pue-blos y parajes se limitaban a descri-bir lo que veían. Así, sin salir deAméscoa, llamaron Artaza a un lugar en el que abundabanencinas y Urra a otro rico en avellanos. Dejemos claro, en-tonces, que la existencia de amets ‘sueño’ en el diccionarioes una pura coincidencia y que en nada nos ayuda en la ta-rea de explicar este nombre. El diccionario es siempre útil,pero usándolo con cuidado. Por lo tanto, si no fueron los sueños los que dieron nombreal valle, ¿a qué se debe está denominación? Para la mayo-ría de los especialistas fue un tipo de roble, el marojo o to-corno, que en nuestro diccionario de euskera veremos quese dice ametz, quercus pyrenaica para los botánicos. La ex-plicación es casi impecable, así que podemos cerrar el dic-

cionario y dirigirnos al valle en bus-ca de un bosque de estos robles. Pe-ro no lo encontraremos, porque nohay robles de este tipo en Améscoa.Quizá los hubo antes, quizá hayaejemplares sueltos, pero la realidades que la información del dicciona-rio ha chocado de frente con la bo-tánica. De todas las maneras, es es-ta la explicación más segura para elorigen del topónimo. También podríamos desenredar es-te pequeño entuerto empezando porel final. De hecho, existen nombrescomo Gipuzkoa y Aezkoa en los queel sufijo –koa tiene un valor colectivo,

aplicado a giputz ‘guipuzcoano’ y aetz ‘aezkoano’. Resul-tando que Gipuzkoa es ‘el lugar de los giputzes o guipuz-coanos’ y Aezkoa ‘el lugar de los aetzas o aezkoanos”. Pe-ro tampoco aquí somos capaces de rematar el trabajo. Na-die llama hoy amets al amescoano en euskera y no sabemossi alguien lo hizo antes, porque no consta en ningún docu-mento. He aquí, pues, que hemos empezado con un sueño y casihemos terminado con una pequeña pesadilla en la que siem-pre que parece que tenemos la traducción al alcance de lamano, al final se nos escapa.

Mikel Belasko

Nacedero del río Urederra, en Améscoa.La respuesta alconcurso delnúmero 55 de ZeBerri? era: AméscoaLa ganadora delconcurso es:

Margari García Oscoz

(Iruña-Pamplona)

ZORIONAK!

A

Page 13: ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta Karramarroi. 19 de noviembre: “Hitzak patriketan”, de Hankatxo konpainia. 17 de

Z E B E R R I ? urria 2005 13

1.600 EUSKALDUN BEHARDIRAEuskal Herriko Unibertsitateko Psikologia Fa-kultateko ikertzaile talde batek 1.600 euskaldunoso eta alfabetatuak behar ditu NEO-PI-R ize-neko nortasun testa euskara eta euskal kultura-ra egokitzeko. Lan honetan, modu anonimoan,parte hartzeko prest daudenei galdera sorta ba-ti erantzuna emateko eskatzen zaie. Interesa-tuak ikerketaren arduradunarekin jar daiteke ha-rremanetan: Nekane Balluerka, 943 018339, [email protected]

EL PROFESOR ESTADOUNIDENSE WILLIAM A.DOUGLASS DONA PARTE DE SU BIBLIOTECA PAR-TICULAR A LA UPNAEl profesor emérito del Centro de Estudios Vascos de la Universidad deNevada (Reno, Estados Unidos) William A. Douglass ha donado partede su biblioteca particular a la Universidad Pública de Navarra. En to-tal, se trata de unos 4.000 ejemplares sobre Antropología, en inglés,castellano y euskera, entre los que se incluyen alrededor de treinta delas principales revistas sobre la materia. Esta donación se formalizó enla reunión que mantuvo recientemente el profesor Douglass con el Rec-tor Pedro Burillo López, en la Universidad Pública de Navarra. La donación responde, según explica el profesor Douglass, “a la deu-da personal y profesional que tengo con Navarra”, la Comunidad don-de comenzó en el año 1963 sus investigaciones antropológicas. Fueprecisamente en un caserío de la localidad de Etxalar donde vivió du-rante un año y realizó su primer trabajo de campo.

l pasado 30 de julio falleció en Pam-plona el Padre Patxi Ondarra.Junto con el Padre Policarpo de Irai-zoz, Dámaso de Inza y Jorge de Rie-zu, ha formado parte de una gene-

ración de religiosos capuchinos navarros muypreocupados por la cultura de la tierra y la di-fusión del euskera. Todos ellos han sido miem-bros de la Real Academia de la Lengua Vas-ca- Euskaltzaindia.Nació en Bakaiku en 1925. Con doce años fuea Alsasua a estudiar en el seminario de los Pa-dres Capuchinos. Siguió su formación enFuenterrabía, Sangüesa, Estella y Pamplona,hasta que fue ordenado capuchino en 1945 ysacerdote en 1949. Dos años más tarde fue aChile, donde trabajó durante trece años en elseminario que la orden religiosa tiene en Pai-ne. En 1968 marchó a Lekaroz y allí permane-ció hasta 1993, año en el que vino a Pamplo-na, al convento Extramuros, donde ha vividohasta ahora.Durante prácticamente toda su vida Patxi On-darra trabajó como profesor. Durante su es-tancia en Lekaroz desarrolló también su afi-ción por la arqueología hasta convertirse enuno de los principales especialistas en el te-ma con el descubrimiento, catalogación y pu-blicación de un buen número de dólmenes,cromlech, túmulos y menhires, como el de Soloar, encontrado porél en Baztan en 1973, y que actualmente se encuentra en el museode Oteiza en Elizondo.En 1977 fue nombrado miembro de la Comisión de Excavacionesy Arqueología de la Institución Príncipe de Viana.

En 1980 entró a formar parte de Euskaltzain-dia, donde ha sido presidente de la Comisiónde Dialectología y actualmente era miembrode la Comisión de Gramática y consejero dela de Onomástica.Andrés Iñigo, representante de la Academiaen Navarra, definió al Padre Ondarra como"una persona callada y trabajador incansable"y añadió que "su aportación es muy intere-sante para Navarra en los campos de la cul-tura y del euskera".Fue un gran especialista en el estudio y pu-blicación de textos y de obras de autores na-varros que escribían en euskera. Así, publicóantiguos textos del Valle de Goñi en "Goñi-barko euskara XVIII. mendeko sermoietan"(1981); numerosos estudios sobre la obra deJoakin Lizarraga, el párroco de Elkano, como"Joakin Lizarraga Elkanokoaren lanen ediziokritikoak" (1980-90-94), "Joakin Lizarraga en eldiccionario de Azkue" (1980), "Materiales pa-ra un estudio comparativo del vascuence deElcano, Puente la Reina, Olza y Goñi" (1982),"Ongui iltzen laguntzeco itzgaiak. Joakin Liza-rraga, edizio kritikoa" (1974); o los tres tomossobre el trabajo del Padre Polikarpo de Irai-zoz, "Hitz neurtuko lanak. Aita Polikarpo Iraioz-koa", publicados durante los últimos años.Además de éstos y otra docena más de libros,

sus artículos han visto la luz en un buen número de publicacionesperiódicas: "Anuario del Seminario de Filología Vasca Julio de Urki-jo", "Bidasoako Ikaskuntza Aldizkaria", "Egan", "Cuadernos de Etno-logía y Etnografía de Navarra", "Euskera", "Fontes Lingua Vasconum","Príncipe de Viana" y "La Verdad", entre muchas otras.

E

T

IH

O

B

A

I

O

T

I

A AA H S RDV S LA E ET R

N

A

A

R

R

S

N

Patxi Ondarra (Bakaiku 1925-Iruñea 2005)

U

AL

K

VR S

A

B E ER

B

Page 14: ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta Karramarroi. 19 de noviembre: “Hitzak patriketan”, de Hankatxo konpainia. 17 de

GARAZI ITOIZ "Maitasuna besterik ez"Marliese Arold. Itzultzailea:Pello Zabaleta"Lagun talde baten istorio polita da.Protagonista neska bat da. Gauzak ezzaizkio ateratzen espero zuen bezala etaberak gustoko zuen mutila beste neskabatez maitemintzen da. Entretenigarria iruditu zait. Egoerendeskribapenak oso politak dira. Jendeari gomendatuko nioke. Niri nahikogustatzen zait irakurtzea. Dena gustatzenzait".

14 Z E B E R R I ? octubre 2005

Gazteen istorioaknagusi Estos alumnos de la Ikastola de Sangüesa tienen en común

que todos ellos leen más durante el curso que en verano. Porun lado leen los libros que les indican los profesores y, por otro,los que tienen "buena pinta". Tres historias en las que los pro-tagonistas son chicos y chicas jóvenes, y una novela de aven-turas, con diablo incluido, son las recomendaciones que noshacen en esta ocasión.

LIDIA ARANGUREN "Irakasle alu bat" Xabier Mendiguren"Liburua ongi dago. Mutiko batzukinstitutuan hasten dira. Irakasle ergel batekdenetarik egiten die. Kexatzen dira etaazkenean arazoa konpontzen da. Orduraarte gertatzen den guztia kontatzen duistorio honek. Gauza batzuk sinesgarriakdira, besteak, aldiz, agian soilik liburukoprotagonistei gertatzen zaizkie.Irakurtzeko erraza da. Nik bi astetanirakurri nuen. Ikasturtean zehar nahikoirakurtzen dut".

JAVIER OZKOIDI"Deabrua botilan"Kepa Aulestia"Botila batean eskatzen zaizkion desioakbetetzen dituen deabru bat dago, bainahori gauzatzen denean eskatzen duenainfernura joaten da aurretik botila saltzenez badu. Horrela gertatzen da deabru horriazkenean gaixotasun bat sendatzekoeskatzen dioten arte. Hawaien gertatzen da.Abenturazko istorioa da baina leiendazaharrak ere kontatzen ditu.Liburutegian zegoen, itxura ona zuelairuditu zitzaidan eta horregatik hartu nuen.Historia eta abenturazko liburuak gustatzenzaizkit, baina euskaraz oso gutxi dago".

IDURRE MENDIOLA"Lena teilatuan"Peter Härtling"Neska baten gurasoek banandu behardute gatazka asko dituztelako. Berak osogaizki pasatzen du eta horregatik amakerabakitzen du izeba batengana bidaltzea.Harekin jende asko ezagutzen du eta Linoizeneko mutil batez maitemintzen da.Gurasoak berriz adiske egiten dira etahorrela amaitzen da liburua.Oso ongi dago. Gehien gustatu zaidanabukaera izan da. Nik urtean hiru bat liburu irakurtzen ditut.Denetarik gustatzen zait.Hau hautatu nuen liburutegian ikusi etainteresgarria iruditu zitzaidalako. Gauza txar bakarra dago: deskribapenaknahiko luzeak dituela eta batzuetanaspertzen zarela".

UG

?R ICP OA E DEU T¿ AQ É H

I

Z

U

A

A

ZU?

T

S

ZE R R I ?

EB

Anúnciateen

✆ 994488 1133 6677 6666

68.100 ejemplares.Buzoneo y

suscripcióngratuita

Page 15: ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta Karramarroi. 19 de noviembre: “Hitzak patriketan”, de Hankatxo konpainia. 17 de

Z E B E R R I ? urria 2005 15

"Jaio. Musika. Hil"BERRI TXARRAKGORHau da Lekunberriko talde honen bostgarrenlana. Uztailean grabatu egin zuten Erasokobaserri batean, ondoren nahasketak EstatuBatuetako Kansas estatuan egin eta postpro-dukzioa New Yorken. Aldi berean Mexiko eta Nicaraguan barnakontzertuak ematen ibili dira Berri Txarraktaldeko hiru partaideak. Orain diskoa aurkeztu eta laister aterako diraberriro Ameriketara, California eta Mexicoraberriz. 12 kanta berrik osatzen dute disko berri hau. Guztietan haien letrak eta musika biltzen dira,batean izan ezik: horretan Eduardo Galdeanoren testu bat musikatu baitute.

LP

A

E

A

V

A

A

D

A

EO SE D BE I OD SL R SY I O SD C

T

R

R

Z

N

E

R

A

R

B

A

Liburu GazteaASOCIACIÓN GALTZAGORRI“Liburu Gaztea” es uno de los programas de promoción y ani-mación a la lectura que tiene la asociación de literatura infan-til y juvenil Galtzagorri. Este programa va dirigido especial-mente a los alumnos de ESO, es decir a los jóvenes entre 12 y16 años, y los que toman parte en él tienen que leer tres librosy votar al que más les ha gustado. Entre todos los participan-tes eligen los que se convertirán en los cuatro Liburu gaztea(libro joven) del año, uno por curso, y entre los centros quehan tomado parte en él se sortea un viaje a París o Lisboa.Por desgracia, Liburu Gaztea sólo se lleva a cabo en Gipuzkoa,donde la Diputación es la que se hace cargo de los gastos delprograma. Aunque la importancia de la promoción de la lec-tura en estas edades está en boca de todas las administracio-nes, incluida la navarra, hasta ahora ninguna otra entidad o ad-ministración se ha animado a apoyar este programa.

La selección de 12 libros, 3 por curso, que el año pasado re-alizó un grupo de expertos refleja la variedad de libros que po-demos encontrar en el mercado. A continuación va la lista delos libros elegidos para este año que bien pueden servir deguía para padres-madres y profesores: 1º de ESO. Xerezade / Atxiki sekretua / Garmendia Errege2º de ESO: 35 Kilo esperantza / Palestina, zure mina / Lapu-rren burua3º de ESO: Maitasuna besterik ez / Frankestein / Elezaharrarenbidetik4º de ESO: Nire aitaren fusila / Gloria Mundi / Roger Acroydenhilketa. Ya comentaremos los libros en el próximo número de Ze Be-rri?

Migel Anjel Asiain “Osio”. Profesor y presidente de la Asociación Galtzagorri

de Literatura Infantil y Juvenil

LiburuakDiskoak

"Lotara joan aurrekoipuinak"DR. EDUARD ESTIVILL ETA MONTSEDOMÈNECH. ITZULPENA: MIRENARRATIBEL ETA AINTZANE ATELAElkar argitaletxea"Txikiei hazten laguntzeko kontakizunak"hauxe da liburu honen azpititulua eta horibera eskaintzen diguna. Lana Bartzelona-ko Institut Dexeuseko NeurofisiologiakoZerbitzuen buru den Eduard Estivillek etaPedagogian eta Haur Psikologianlizentziatua den Montse Domènechekidatzia da. Hogeitabat kontakizunetan haurrenarazoak, zalantzak, beldurrak eta ohituratxarrak biltzen dira ipuin moduan. Erahonetara egileek gurasoei haien haurrakhezitzeko tresna lagungarri bat eskaininahi diete.

"Abenduak 29"JABIER MUGURUZAResistencia disketxeaGitarra eta ahotsaren laguntzarekin bakarrikgrabatu du Muguruzak bere zortzigarrendiskoa."Une honetan gero eta gehiago biluztu nahidut, gero eta gehiago barrura begiratu, eta ezdakit ona edo txarra den, baina konturatu naizazken aldian askoz musika gutxiago entzutendudala". Hau esan zuen musikariak beredisko "biluzi" honen aurkezpenean. Anjel Unzu gitarristak eta Mireia Otzerinjaure-gi kantariak lagundu dute Muguruza lan honetan. Jorge Drexlerren kolaborazioa eta Iñaki Irazu,Jose Luis Padron, Bernardo Atxaga, Gerardo Markuleta eta Harkaitz Canoren letrak ereaurkituko ditugu hemen.

"Zeruetako erresuma" ITXARO BORDASusa argitaletxeaHau da zuberotarrak kaleratzenduen zazpigarren nobela; lehenak,"%100 Basque", 2002an Euskadisaria irabazi zuen. "Zeruetako erresuma"n Otsabideherriko biztanleak dira protagonista.Alegiazko herri horretakoennahigabe eta bozkarioak kontatzendira hemen. Gerra Handiarengaraiko oroitzapenekin hasi etaduela urte gutxi gertatutako fabrika-ixte batekin eta ETAren ingurukogorabehera batzuekin bukatu arte.

Page 16: ZE BERRI 56 · 5 de noviembre: “Amama Pantxikaren altxor ezkutua” con Ane Monna, Oskola eta Karramarroi. 19 de noviembre: “Hitzak patriketan”, de Hankatxo konpainia. 17 de