Llega el ERA - Revista Ze Berri? · Si tienes tu domicilio en Pamplona y quieres recibir en casa la...

24
ZE BERRI? nº 128 zbk. ____________________ Diciembre 2017 / 2017ko abendua __________________ Ejemplar gratuito / Doako alea __________________ Revista intermunicipal de promoción del euskera Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria www.zeberri.eus Ze Berritxiki / Uharteko Montessori Jolas-gunearen erabateko arrakasta. Reportaje / Encuesta sociolingüística: el porcentaje de euskaldunes en Aranguren, Berrioplano, Burlada, Esteribar y Huarte está muy por encima de la media de Navarra. Euskaldunak mintzo / Nerea Erbiti: “La forma tradicional de cantar aquí en euskera es muy libre porque se le da mucha importancia a lo que se quiere decir”. Reportaje / Nace “Euskaraldia”. Llega el comienzo de una nueva Impreso sin dirección postal / Posta helbiderik gabeko inprimakia Esta plataforma digital facilita el acceso de las familias a los diferentes recursos culturales y de tiempo libre que se ofertan en euskera para niñas y niños ERA

Transcript of Llega el ERA - Revista Ze Berri? · Si tienes tu domicilio en Pamplona y quieres recibir en casa la...

Z E B E R R I ?

nº 128 zbk.____________________

Diciembre 2017 / 2017ko abendua__________________Ejemplar gratuito / Doako alea__________________Revista intermunicipal de promoción del euskeraEuskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

www.zeberri.eus

Ze Berritxiki / Uharteko Montessori Jolas-gunearen erabateko arrakasta.Reportaje / Encuesta sociolingüística: elporcentaje de euskaldunes en Aranguren,Berrioplano, Burlada, Esteribar y Huarte estámuy por encima de la media de Navarra.Euskaldunak mintzo / Nerea Erbiti: “Laforma tradicional de cantar aquí en euskeraes muy libre porque se le da muchaimportancia a lo que se quiere decir”.Reportaje / Nace “Euskaraldia”.

Llega elcomienzo deuna nueva

Impr

eso

sin d

irecc

ión

posta

l / P

osta

helb

ider

ik ga

beko

inpr

imak

ia

Esta plataforma digital facilita el acceso de las familias a los diferentes recursos culturales y de tiempo libre que se ofertan eneuskera para niñas y niños

ERA

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:06 Página 1

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:06 Página 2

Si tienes tu domicilio enPamplona y quieresrecibir en casa larevista, envía esteboletín de suscripcióncon tus datos a:

hHARPIDETZA TXARTELA BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

..............................................................................

..............................................................................

Dirección • Helbidea

..............................................................................

..............................................................................

Heda ComunicaciónConcejo de Ustárroz, 9-11 (trasera)31016 Pamplona - Iruñae-mail: [email protected]

hAURKIBIDEA SUMARIO

nº 128 zbk.Diciembre 2017 / 2017ko abendua___________________

Ejemplar gratuito / Doako alea___________________

96.540 ejemplares / ale___________________

Revista intermunicipal de promoción del euskeraEuskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria___________________

Redacción, diseño,coordinación editorial ypublicidad / Erredakzioa,diseinua, argitalpenkoordinazioa eta publizitateaHEDA Comunicación.Concejo de Ustárroz 9-11,trasera (Mendillorri)31016 PAMPLONA/IRUÑATel.: 948 13 67 66e-mail: [email protected]: www.heda.es

Textos / TestuakReyes Ilintxeta.

Dibujos / MarrazkiakCarlos García.

Fotos / ArgazkiakAdolfo Lacunza.

Depósito legal / Lege gordailuaNA412/1997

Ze Berri? no se identificanecesariamente con lasopiniones reflejadas por suscolaboradores/as.Ze Berri? aldizkariak ez du bategiten nahitaez harenlaguntzaileek adierazitakoiritziekin.

EUSKAL IZENAK Diccionario de nombres de pila de Euskaltzaindia.Euskaltzaindiaren ponte izendegia.

• Aibar / Oibar• Ansoáin / Antsoain• Anue• Aoiz / Agoitz - Aezkoa• Aranguren• Artazu, Mañeru, Mendigorria,

Obanos, Zirauki• Atetz• Barañain• Berrioplano / Berriobeiti• Berriozar• Burlada / Burlata• Cendea de Galar / Galarko

Zendea• Erroibar / Valle de Erro -

Auritz / Burguete - Orreaga / Roncesvalles - Luzaide / Valcarlos - Artzibar / Valle de Arce

• Egüés / Eguesibar• Estella / Lizarra• Esteribar• Ezcabarte / Ezkabarte• Huarte / Uharte• Lizoáin-Arriasgoiti /

Lizoainibar-Arriasgoiti• Lónguida / Longida• Lumbier / Irunberri• Mancomunidad de Iranzu /

Irantzu Mankomunitatea

• Noáin-Valle de Elorz / Noain-Elortzibar

• Odieta• Orkoien - Cendea de Olza /

Oltza Zendea - Etxauri• Orotz-Betelu• Pamplona / Iruña• Puente la Reina / Gares• Roncal / Erronkari -

Salazar / Zaraitzu• Sakana• Sangüesa / Zangoza• Urroz-Villa / Urrotz-Hiria• Villava / Atarrabia• Zizur Mayor / Zizur Nagusia

Toki entitate hauek argitaratzen dute / Editan las siguientes entidades:

Z E B E R R I ?

Edorta:

Dorleta:

Eduardo. Del germánico Eadweard (ead ´riqueza´ y ward ´vigilante´). Es ampliamente usado en Inglaterra -son numerosos los reyes de nombre Edward- y en Galicia y Portugal, aquí como Duarte.

Santuario de Nuestra Señora de Leintz (G), también llamada de Gaztelueta. Al ser lugar de gran devocióntuvieron que edificar casas para poder acoger a los peregrinos. Se acude a ella en petición de ayuda paraproblemas de corazón, cabeza e infantiles. Según cuenta la tradición, en 1367 los soldados del príncipe deGales intentaron robar la imagen, pero se lo impidieron los vecinos en dura batalla. Los cofrades del lugar eranno solo de Leintz, sino también de Gipuzkoa, Bizkaia y Navarra. Junto a la iglesia están las instalaciones parasacar sal que dan nombre al lugar (dorla en euskera). La fiesta era el 15 de agosto, pero desde el siglo XVII secelebra el 9 de septiembre. x3

ZE

BE

RR

I?2017K

O A

BE

ND

UA

Con la participación de Euskarabidea-Instituto Navarro del Euskera y laUniversidad de Navarra Euskarabidea-Euskararen Nafar Institutuaeta Nafarroako Unibertsitatearen parte-hartzearekin

4 orr. Ze BerritxikiUharteko Montessori Jolas-gunearenerabateko arrakasta.

9 orr. ReportajeKarrikiri Euskal Denda: “Kultur ekitaldietarako ere oso egokia da oraindugun erabilera anitzeko denda hau”.

Págs. 10-11 ReportajeEncuesta sociolingüística: el porcentaje de euskaldunes en Aranguren, Berrioplano,Burlada, Esteribar y Huarte está muy porencima de la media de Navarra.

Págs. 14-15 ReportajeEl mundo de los trajes de baserritarra semoderniza.

Llega el comienzo deuna nueva ERATodas las entidades locales navarrasque cuentan con servicio de euskera,28 en total, han participado en el lanza-miento de ERA, una plataforma digitalque facilita el acceso de las familias alos diferentes recursos culturales y detiempo libre que se ofertan en euskerapara niñas y niños.

Págs. 6-8

www.zeberri.eus

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:06 Página 3

TXIKI

Pza Valle de Aranguren 15 Mutilvawww.elenaolaiz.com

948 07 26 37 630 00 34 61

x4

ZE

BE

RR

I?D

ICIE

MB

RE

201

7

Ainhoa Otazu e Itziar Salas, del Aula de laNaturaleza Txubindo-Naturgela, son lasresponsables del espacio de juego Montes-sori de Huarte desde hace dos años. Trasgestionar la ludoteca municipal de la localidaddesde 2008, el Aula de Naturaleza Txubindo-Naturgela propuso al Ayuntamiento sutransformación en Espacio de Juego Montes-sori, el cuál se encuentra en la sala 20 deledificio de espacios polivalentes (antiguasescuelas de la plaza San Juan).El nuevo proyecto se ha ido desarrollandobajo la dirección de Ainara Muruzabal y dichaaula acoge los siguientes usos: el espacio dejuego Montessori; la formación al profesora-do en pedagogías activas, que se ofertadesde el CAP de Gobierno de Navarra; y otrasformaciones Montessori, abiertas al público.El Espacio de Juego está dirigido a escolaresde 3º de Infantil y 1º, 2º, 3º y 4º de Primaria.Los lunes y martes las sesiones se realizanen euskera y los jueves en castellano. Unoscincuenta niños y niñas participan este añoen los grupos de euskera y unos trece en elde castellano. Este espacio está diseñado para permitir que

la niña o niño llegue a ser autónomo. Comonos explica Itziar, una de las responsables delcentro, “la metodología Montessori consisteen proporcionar un ambiente preparadodonde se proponen actividades reales yestructuradas que favorecen el desarrollo delos niños y niñas, cuidando el orden, la estéti-ca y la armonía. Se trata de que en el espacioesté todo lo necesario para ese desarrollo, sinque haya nada superfluo. Así, partiendosiempre de lo concreto y vivencial, se lesplantean retos a su medida para que vayandescubriéndose a sí mismos y el mundo enel que vivimos”.En este espacio de juego hay diferentestxokos de juegos. En la zona de vida prácticahay propuestas como hacerse un zumo denaranja o prepararse una tostada y despuésfregar el material utilizado, regar las plantas,coser o limpiar cristales; en la zona sensorialse trabajan los cinco sentidos; y en la zona del eskulantoki hacen manualidades. Tam-bién hay una zona de juegos de mesa, unazona de matemáticas, una biblioteca, unazona de ciencias con laboratorio y otra delecto-escritura y gramática.

Uharteko Montessori Jolas-gunearenerabateko arrakasta

IKER RESANO ONEKA 6 URTE“Nik margotzen dut pixka bat etaanimaliekin jolastea asko gusta-tzen zait. Legoekin ere oso ongipasatzen dugu. Lagun onak dituthemen. Niri futbola ere asko gus-tatzen zait.”

LEXURI ARRIZABALAGAAGUILERA6 URTE“Batzuetan margotu egiten dut,liburuak ikusi edo jan, baina gehiengustatzen zaidana esperimentuakegitea da. Oso ongi azaltzen digutenola egin behar den, gero probatueta oso dibertigarria da zergertatzen den ikustea.”

UNAI ETXARRI ROYO 5 URTE“Hemen margotu, jolastu, jan etalegoekin ibiltzen gara. Niri gusta-tzen zait hiru txerrikumeetarajolastea. Mahai joko bat da, osodibertigarria.”

ANE ERBITI MARTINEZ 8 URTE“Hau da nire bigarren urtea jolas-gunean. Gauza berriak probatzeagustatzen zait eta etortzen naizoso ongi pasatzen dudalako. Batzuetan jolasean ibiltzen naiz,edo jaten dut, matematikak egin,liburuak ikusi, esperimentuakegin… Hemen nahi duzuna egindezakezu. Gauza pila dago eta zukaukeratzen duzu gogoko duzuna.”

IRANZU ASARTA IRIARTE 8 URTE“Hemen badago laranja zukuaegiteko txoko bat, adibidez, edobatzuetan ere platanoa jandezakezu eta ura edan. Zerbait egiten ez dakiguneanmonitoreei galdetzen diegu. Badirabi aulki laranja eta horietan eserizgero galdetzen ahal dizkiezu gauzakAinhoa eta Itziarri.”

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:06 Página 4

dJOKOAK JUEGOS hAGENDA INFANTIL - ACTIVIDADES EN EUSKERA

x5

ZE

BE

RR

I?

En esta ocasión os proponemos unamanualidad muy sencilla para hacer encasa: un juego óptico para el que sólonecesitaremos cartón, papel, rotuladores yunas cuerdecitas. ¡Vamos a ponerles unpoco de color a las largas tardes deinvierno!

PAMPLONA-IRUÑAPROGRAMACIÓN INFANTIL16 de diciembre: Teatro. Txalo con “Menditontorrean”. A las 12:00 y 18:00 h. en Civivox San Jorge.20 de enero: Teatro. Kollins Clown con “Gure oilomarimotroilo” y “Txokolatezko etxetxoa”. A las 12:00 y 18:00 h. en Civivox San Jorge.TEATRO GAYARRE2 de enero: “Drag-e uraren bila”, de LogelaMultimedia. 18.00 h. Entrada: 6 €.3 de enero: “Pinotxo hariekin lotu gabe”, de Ganbara Txiki. 18:00 h. Entrada: 6 €.4 de enero: “Astonauta”, de Ene Kantak. 18:00 h.Entrada: 6 €. RED CIVIVOX26 de diciembre: Música. “Gaur Jaia” de XiliipurdiAntzerkia. Entrada: 3 €. A las 18:00 h. en Civivox Jus la Rocha.26 al 29 de diciembre: Taller “Sukaldaritzafamiliartean. Chef txikiak – Cocina en familia.Pequeños Chefs”. De 18:30 a 21:00 h. en CivivoxCondestable. 26 al 29 de diciembre: “Hiri-kanpaldiak. HiriLaborategia – Campamentos urbanos. Laboratoriourbano”. De 9:30 a 14:00 h. (entrada desde las 8:30 h.) en Civivox Iturrama.27 y 28 de diciembre y 2 y 3 de enero: “Talleres de tecnología, robótica, electrónica y videojuegos”.Bilingüe castellano y euskera. De 17:00 a 20:00 h. en Civivox Condestable, Mendillorri, Iturrama yMilagrosa.28 de diciembre: Cuentacuentos. “Eguzki zuria” con Maider Galarza. A las 12:00 h. en CivivoxEnsanche. Entrada libre previa retirada de invitación.29 de diciembre: Magia. “Magia parrastan” delmago Imanol Ituiño. Entrada: 3 €. A las 18:00 h. en Civivox Condestable.2 al 5 de enero: “Hiri-kanpaldiak. Hiri Laborategia –Campamentos urbanos. Laboratorio urbano”. De 9:30 a 14:00 horas (entrada desde las 8:30 h.) en Jus la Rocha.4 de enero: Cuentacuentos. “Animaliak lotaradoazenean” con Birjiñe Albira. A las 12:00 h. enCivivox Milagrosa. Entrada libre con invitación.5 de enero: Cine. “Niko eta izarretako bidea”.Entrada: 1 €. A las 11:00 h. en Civivox Jus la Rocha.EUSKALERRIA IRRATIA23 de diciembre: Fiesta de Olentzero con OskarEstanga, Ainhoa Juaniz y las niñas y niños cantoresdel C.P. Joakin Lizarraga. Café Zentral, a las 12:00 h. BALUARTE27 de enero: Titiricuento, a las 18:30 h.

BARAÑAIN24 de diciembre: Pasacalles con Dantzaris,Txistularis y Gaiteros. A las 10:30 h. en la Plaza delAyuntamiento. Pasacalles con el Olentzero, a las18:00 h. Salida: Lago de Barañain.30 de diciembre: Teatro. “Azken eguzkilorea”, dePatata Tropikala. A las 18:00 h. en la carpa de la Plaza del Ayuntamiento.

BURLADA27 y 28 de diciembre: “Jolastuko gara?¿Jugamos?”. Taller para aprender juegos y cancionesen euskera para familias. Inscripción hasta el 25 dediciembre en [email protected]. De 11:00 a 13:00h., en la Casa de Cultura. 29 de diciembre: Teatro musical. "Go!azen", conPausoka. Dos sesiones a las 17:00 y a las 19:00 h., en

la Casa de Cultura. Entradas anticipadas: 6 €; en taquilla: 8 €.21 de enero: Txoborro magoa. A las 18:00 h. en laCasa de Cultura. Entradas anticipadas: 3 €; entaquilla: 5 €.LA HORA DEL CUENTO/IPUINAREN ORDUAUn martes al mes en euskera, en la Biblioteca Infantil.

ANTSOAIN17 de diciembre: Maridomingiri gutuna/Carta aMaridomingi. A las 16:00 h. en el Parque Zelaia.20 de diciembre: Cuentos con Birjiñe Albira.“Itsasoaren Hotsa”.17:30 h., 3-5 años; 18:15 h., 6-12 años. En la Biblioteca.24 de diciembre: Bienvenida a Olentzero. A las18:30 h. en la ronda, junto a las piscinas.26 de diciembre: Teatro familiar. “Martinaren ParkeFantastikoa”. A las 18:00 h. en el Teatro Ansoáin.21 de enero: Teatro infantil. “Titirikontu Kontari”(3-6 años). A las 18:00 h. en el Teatro Ansoáin.28 de febrero: Cuentacuentos. A las 17:30 h., 3-5 años; 18:15 h., 6-12 años. En la Biblioteca.

ORKOIEN22 de diciembre: Marionetas. Toni La SalTxotxongiloak con “Gabonetako Ipuinak”. A las 18:00 h., en el Auditorio. 29 de diciembre: Cine. “Olentzero eta Amilarensekretua”, organizado por Baietz Guraso Elkartea. A las 17:30 h., en el Auditorio.

ESTELLA-LIZARRA26 de diciembre: Teatro infantil. Tdiferencia con“Txanogorritxu Rock”. A las 18:00 h., en el CentroCultural Los Llanos. Entrada: 3 €.31 de enero: Cuentacuentos infantil.“Txokolipuinak”. A las 18:00 h., en la Sociedad La Bota. Entrada: 2 €.

UHARTE29 de diciembre: “Bertso merendua” con AlazneUntxalo y Sarai Robles, a las 17:00 h. en la SociedadBerdintasuna. Para niños/as de 9 a 12 años.Apuntarse en la Casa de Cultura del 10 al 19 dediciembre, de 18:00 a 20:00 h. Precio: 2 €. Organiza:APYMA Zumedia. Colabora: Sociedad Berdintasuna.30 de diciembre: Espectáculo familiar “Alí Babá eta 40 lapurrak”. En la Casa de Cultura, a las 17:00 h.Entrada: 3 €. Edad recomendada: 6-12 años.4 de enero: Cine para público infantil en euskera. En la Casa de Cultura, a las 17:30 h. Entrada gratuita.5 de enero: Cabalgata de Reyes Magos, a las 18:30 h. desde la plaza San Juan.CAMPAMENTOS URBANOS DE CARNAVAL12, 13 y 14 de febrero, de 8:00 a 14:00 h., para niñosy niñas de 1º de Infantil a 6º de Primaria. Precio: 46,50€ para personas empadronadas (con descuentos portramos de renta) y 72 € para no empadronadas.Servicio de comedor de 14:00 a 15:30 h. (mínimo 8personas): el precio oscilará entre 13,50 y 7 €; lacomida la traen de casa.Pre-inscripciones: del 15 al 19 de enero, a través del948 012 012. Más información en www.huarte.es.

MANCOMUNIDAD IRANTZU16 de diciembre: Mari Domingi viene a Oteiza.23 de diciembre: Espectáculo de magia “Ilusioarenindarra” a cargo de Hodei Magoa. A las 17:30 h., enla Casa de Cultura (Oteiza),28 de diciembre: “Irudipuinak”, con IxabelAgirresarobe (cuentacuentos infantil) y Mattin(ilustración). A las 17:30 h. en Alloz (Valle de Yerri).

2017KO

AB

EN

DU

A

Materialak:Kartoia, papera edo kartoi mehea, CD bat, kotoizko sokatxoa, itsasgarria, arkatza,errotuladoreak eta guraizeak.

Nola egin:CDaren laguntzarekin zirkulu bana margotu-ko dugu kartoian eta bi paperetan.Horiek moztu eta gero paperezkoetanmarrazki optikoak eginen ditugu. Bakoi-tzean bat eta biak desberdinak. Marrazkioptikoak egitea oso erraza da: erdianmarrazki txiki bat egiten da eta gero horibera errepikatzen gero eta handiago eginezeta kolore desberdinak erabiliz kanpoaldera joan ahala. Batean izarrak egin ditzakegu eta besteanzirkuluak, adibidez.Ondoren paperezko zirkuluak kartoizkozirkuluaren alde bietan itsatsiko ditugu.Jarraian bi zulotxo egin behar dira erdianeta haietatik pasako ditugu 40 zentimetroinguruko bi sokatxo. Prest dago jolasteko: hartu sokatxoakmuturretatik bi eskuekin eta tira eta biraegin. Ikusiko duzu zer irudi ederrak sortzendiren!

Koloretakogurpilaren joko optikoa

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:06 Página 5

Esta nueva herramienta digital está dirigida a lasfamilias con hijos e hijas con edades compren-didas entre 0 y 12 años. Como explica Rosa Ra-mos, técnica de euskera del Ayuntamiento deBerriozar, “se trata de ofrecer de forma accesi-ble y unificada toda la información sobre los re-cursos de actividades culturales y de tiempo li-bre a los que se pueden acceder en euskera, asícomo materiales de estudio y lectura, audiovi-suales y juegos. Está diseñada para que todaslas familias, independientemente de su situa-ción lingüística, puedan acompañar a sus hijas ehijos en el proceso de aprendizaje.”Para el diseño de contenidos de esta plataformalos Servicios de Euskera se han basado en las de-mandas que habitualmente les llegan desde lasfamilias y, como indica Rosa Ramos, “queremosque siga siendo así. Queremos que las familiasnos comuniquen sus necesidades para que po-damos buscar el modo de atenderlas. Para ellohabrá diferentes vías de contacto permanentesa través del correo electrónico, redes sociales yun canal de youtube. Se trata de establecer uncanal de comunicación permanente.”

tERREPORTAJEA REPORTAJE

Todas las entidades locales navarras que cuentan conservicio de euskera, 28 en total, han participado en elreciente lanzamiento de ERA, una plataforma digital quefacilita el acceso de las familias a los diferentes recursosculturales y de tiempo libre que se ofertan en euskera paraniñas y niños.

Llega elcomienzo deuna nueva ERA

x6

ZE

BE

RR

I?D

ICIE

MB

RE

201

7

Presentación de la plataforma digital ERA, celebrada el pasado 21 de noviembre en el Palacio Condestable de Iruña/Pamplona.

“Con ERA intentamos dar una visión global de laoferta de recursos en euskera, porque realmente

es bastante más amplia de lo que pensamos,pero falta difusión y facilidad de acceso a toda

esa información. Esto también nos permitirádetectar las carencias y nos ayudará a abrir

nuevas líneas de trabajo y la programación denuevas actividades”

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:06 Página 6

Importancia del contacto con el

euskera

A la hora de aprender una lengua, elproceso es más rápido y eficaz cuantomayor es el tiempo de exposición a esalengua. Por ello, es fundamental inten-tar aumentar el tiempo de contacto deniñas y niños con el euskera tambiénfuera de las aulas.Como explica Rosa Ramos, “tenemosque ser conscientes de que la escuelano lo puede hacer todo sola. Es muyimportante que las familias tengan unaactitud activa desde el primer momen-to y que sean también un agente acti-vo en este proceso de aprendizaje. Losidiomas se aprenden de manera cons-tante, no sólo en clase, y por ello sontan sumamente importantes las activi-dades culturales y de tiempo libre quese organizan fuera del horario escolar.Nuestro objetivo es dotar a las familiasde la información y los recursos nece-sarios para que los niños y niñas ten-gan más horas de relación con el eus-kera y de esta forma refuercen suaprendizaje en las diferentes formasde expresión. Las familias tienen unpapel fundamental.”

Contenidos

Los contenidos de la plataforma ERAestán estructurados en tres apartados: “En casa”, “En la escuela” (con con-tenidos para alumnado de los diferen-tes niveles) y “Al salir de clase” (acti-vidades extraescolares, productos cul-turales, campamentos, ludotecas, va-caciones…).La página cuenta también con unaagenda y una sección de testimoniosen los que usuarios y usuarias podráncontar sus experiencias en el procesode aprendizaje de esta lengua.

Accesibilidad

La principal función de ERA es facilitar

x7

ZE

BE

RR

I?2017K

O A

BE

ND

UA

Nafarroako toki-entitateetako 28 euskara zerbitzuek sortu dute www.era.euswebgunea 0-12 urte bitarteko haurren gurasoei euskara ikasteko laguntza etabaliabideak eskaintzeko eta seme-alaben ikas-prozesua osatzeko. “Haurrekikastetxeetan dagokien adinerako ezagutzak eta gaitasunak jasotzen eta garatzendituzte, baina euskarak gizartean duen presentzia desorekatua kontuan hartuta,ezagutza eta gaitasun horiek eskolaz kanpo ere indartzea egokia da, esaterako,etxean, kultur jardueretan edo eskolaz kanpoko jardueretan. “Zalantza horietako asko bulegoetan edo antolatzen diren bestelako jardueretanargitzea egokitzen zaie euskara zerbitzuetako langileei. Hemendik aurrerazalantzak horrela argitzeaz gain, webgune honen bitartez ere eginen da. Bainahorretaz gain gurasoentzako interesgarria izan daitekeen bestelako informazioa ere emanen da.“Familiek dauzkaten beharren arabera guri helarazitako eskaerek aberastuko dutewebgunea eta, denon artean, belaunaldi berriak euskaraz hazteko bidea zabaldukodugu.”AntolatzaileakWebgunea egiteko eta elikatzeko 28 toki entitateetako euskara zerbitzuak aritu diraelkarlanean: Aezkoa, Zaraitzu eta Erronkariko Batzarre Nagusiak, Bortziri, Irantzu,Izarbeibar, Malerreka, Nafarroako Iparraldea eta Sakanako Mankomunitateak etaAgoitz, Antsoain, Aranguren Ibarra, Atarrabia, Auritz, Erroibar, Artzibar, Luzaide,Barañain, Baztan, Berriobeiti, Berriozar, Burlata, Eguesibar, Estella-Lizarra,Esteribar, Galar Zendea, Gares, Iruñea, Orkoien, Oltza Zendea, Etxauri, Tafalla,Uharte eta Zizur Nagusiko Udalak. Nafarroako Gobernuak proiektua diruz lagundu du.

ERA, familientzako tresna digital berria

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:06 Página 7

x8

ZE

BE

RR

I?D

ICIE

MB

RE

201

7

La opinión de las familias

MARI CARMEN IZCUE (ABARZUZA)MADRE DE UN NIÑO DE 7 AÑOS“El nuestro es un pueblo pequeño donde hace poco, en 2015, se ha implantado el modeloD. Las madres y los padres entendemos que es importante que el euskera esté presentefuera de la escuela también, pero muchas veces tenemos dudas, y no sabemos dóndebuscar la información o si lo que encontramos es lo más adecuado para nuestros hijos ehijas en ese momento. Nos falta criterio para valorar todo lo que se encuentra enInternet, por ejemplo, y además no disponemos de mucho tiempo en el día a día. Por todoello, la plataforma ERA nos parece una buena herramienta, accesible y hecha concriterio.”

JOSEBA SEGURA (ATARRABIA)BI ALABEN AITA

“Oso interesgarria iruditzen zait ERA eskolazkanpoko jardueren berri izateko. Orain arte

batez ere udaletik bidaltzen zigutena etaInterneten ikusten genuenarekin moldatzen

ginen, baina zerbait zehatza bilatzea oso zailada. Hemen dena eskura dago. Niri berezikiinteresatzen zaizkit haurrekin hitz egiteko,jolasteko eta kantatzeko baliabideak, nik

ezagutzen ez ditudan gauzak, hain zuzen ere,txikitan erdaraz ikasi nuelako.”

el acceso a los contenidos que ya exis-ten. Para ello, cuenta con un potentebuscador que permite acceder a los con-tenidos que ofertan dichas entidades lo-cales tanto por actividad como por zona,porque, como explican los responsablesdel proyecto, “hay ocasiones en las quea las familias no les importa desplazarsea otro municipio si tienen oportunidad deconseguir lo que buscan. Un ejemplo:una familia que busca la actividad de ba-loncesto en euskera en su comarca.” La plataforma ERA pretende, de la mis-ma manera, ser una guía práctica de re-cursos digitales, como explica EnekoAnduaga, técnico de euskera de la Man-comunidad de Malerreka: “En Internethay también muchas herramientas inte-resantes, y por ello queremos ponerlasde manera accesible a disposición de lasfamilias: canciones infantiles en euske-ra, audio cuentos, dibujos animados, ca-nales de televisión, etc.”

¿Por qué ERA?

Eneko Anduaga explica así el origen delnombre: “Queríamos un nombre que tu-viera sentido en euskera y en castellano.En euskera era es “modo, manera” y encastellano hace referencia a una nuevaera, una nueva forma de ver las cosas,que es lo que supone para muchas fa-milias la llegada del euskera a casa.”

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:06 Página 8

x9

ZE

BE

RR

I?2017K

O A

BE

ND

UA

tERREPORTAJEA REPORTAJE

La tienda que la asociaciónde euskera Karrikiri tiene enla Bajada Javier de Pamplonaes un lugar de referencia paraconocer las últimasnovedades y los mejoreslibros, discos, DVDs y juegosen euskera, así como lasúltimas tendencias en trajestradicionales y camisetas demarcas locales. Karrikiriacaba de abrir de nuevo suspuertas tras dos meses de trabajos de remodelación del local. Ahora cuenta con unespacio más amplio, diáfano y polivalente que le permite compatibilizar su actividadcomercial con la celebración de encuentros culturales como charlas, presentacionesde libros o pequeños conciertos.

Bi hilabetez itxita egon ondoren Karrikiri Euskal Dendak berrizzabaldu ditu ateak, lehen baino zabalago eta erosoago, IruñekoXabier Jaitsierako 4. zenbakian.

El nuevo aspecto de la tienda de Karrikiri

Silvia Alonso Karrikiri Euskara Elkartekosortzaileetako bat dugu. Ze Berri.- Noiz eta nola sortu zen

Karrikiri Euskal denda?

Silvia Alonso.- 2002. urtearen bukaeranireki genuen guretzat saltoki bat baino as-koz gehiago den hau. Alde batetik, euska-raz dagoen ekoizpen kulturala zabaldu na-hi dugu eta, bestetik, euskaldunok euska-raz bizi ahal izateko behar ditugun produk-tuak sortzeko azpiegitura egokia sortu.Izan ere, zabalkundea eta sormena dira gu-re lanaren bi ardatzak. Helburu horiek lor-tzeko Karrikiri dendaren eskaintza askota-rikoa da, bertan erosketak egiteaz gain,hainbat informazio jaso ahal izanen baitu-zu. Hasierako kokagunea Donibane auzo-ko Martin Azpilikueta karrikan egon baldinbazen, 2005eko ekainaz geroztik Alde Za-harrean gaude.Z.B.- Orain berritu egin duzue denda.

Zer aldatu da?

S.A.- Sarrera zabalagoa da eta espazioaberrantolatu dugu. Sortu genuenetik pen-tsatu izan dugu diru iturri propioak izateaoso garrantzitsua dela, baina hori ez dadendaren helburu bakarra. Hemen topa-keta eta kultura ekitaldi asko egiten dugueta horietarako guztietarako ere oso ego-kia da orain dugun erabilera anitzeko den-da hau. Dena prestatua dago espazio gar-bi bat egiteko. Z.B.- Liburu eta diskoak ez ezik arropa

ere aurki dezakegu hemen. Zer

zehazki?

S.A.-Euskal jantziak, esate baterako. Haie-kin hasi ginenean lehenbizikoetakoak izanginen. Hemendik, burutik oinetaraino jan-tzita atera zaitezke. Honetaz gain, kalekoarropa ere badugu. Hemengo markekinlan egiten dugu eta Kataluniako koopera-tiba batekin: La Ciutat Invisible izenekoa.Haurrentzako arropari garrantzia gero etahandiagoa ematen diogu. Jantzi hauekguztiak non eta nola egiten diren eta baitanora doazen etekin guztiak badakigu.

Juan Luis Etxaburu “Ondarru” liburu etadiskoez arduratzen da. Profesionalki ho-rretara emana urte luzeetan, orain Karriki-rin aritzen da buru belarri. Z.B.- Literaturari dagokionez, zer

eskaintzen digu Karrikiri Euskal

dendak?

Juan Luis Etxaburu “Ondarru”.- Den-da honetan dauden liburu eta ipuinak ezdaude hemen kasualitatez. Hasiera ha-sieratik kalitatearen aldetik egin izan du-gu aukera. Nobedadeak ekartzen dituguplazaratu bezain laster bai liburuetan baidiskoetan ere. Hemen ditugu pastoral gehienak DVDformatuan, dantzarako musika, euskaraikasteko materialak eta euskaraz daudenjostailu eta mahai jokoak.Haur eta gazte literaturari garrantzi han-

dia ematen diogu. Liburu ilustratuetan,esate baterako, gaur egun gauza askoeta oso ederrak egiten dira.Z.B.- Erosgaiez gain, aholku bila

etortzen da jendea?

J.L.E.- Bai eta horregatik MondragonUnibertsitateko HUEZI fakultateak edoGaltzagorri elkarteak gomendatzen di-tuzten liburuak ditugu hemen. Haiek pla-zaratzen dituzten ezinbesteko liburuenzerrendak oinarri hartzen ditugu gomen-dioak ematerakoan. Hemen produktuenegokitasuna zaintzen dugu, euskal gizar-teari onena eskaini nahi diogulako.

Karrikiri Euskal Denda

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:06 Página 9

x10

ZE

BE

RR

I?D

ICIE

MB

RE

201

7

tERREPORTAJEA REPORTAJE

Por edades, en el tramo 16-30 años los bilingües en Esteribar llegan al 62,7 % y en Huarte al 50,6 %. Por detrás se sitúan Aranguren (35,1 %), Burlada(35,0%) y Berriobeiti (16,4 %). En el siguiente tramo de edad, 31-45 años, Huarte alcanza el 26,3 % de bilingues, por encima incluso de Esteribar(24,2%).

Son tres las principales vías de adquisición dela lengua:- Transmisión en el ámbito familiar,generalmente complementado con la escuela.- El aprendizaje en la escuela, sin transmisiónfamiliar.- En edad adulta. Aunque con matices, se aprecian ciertastendencias generales sobre como hanaprendido euskara quienes dicer entenderlo:- Uno de cada tres ha aprendido euskara enedad adulta.- Alrededor del 20% lo ha aprendido en casa. - Finalmente, entre quienes dicen haberaprendido euskera sólo a través de la escuela yprincipalmente entre quienes han estudiado enmodelo D, se aprecian tendencias diferentes.Mientras en Burlada y Esteríbar la cifra ronda el23%, en Aranguren se eleva hasta el 38%.

COMPETENCIA LINGÜÍSTICA

La encuesta en estas localidades se hi-zo el mismo año (2016) que la encues-ta general realizada tanto en Navarra co-mo en otros territorios donde está pre-sente el euskera, y el cuestionario utili-zado fue similar. La población a la que se dirigieron laspreguntas fueron los vecinos y vecinasmayores de 16 años, una población to-tal de 34.864 personas, entre las que serealizaron 2.238 encuestas, algo más de

450 encuestas por municipio. A excepción de Aranguren, donde ya sehizo una encuesta similar en 2006, en elresto de los municipios era la primeravez que se hacía un estudio de estas ca-racterísticas. Cuatro de los municipios -Aranguren,Burlada, Huarte y Berriplano- se sitúanen la que según la Ley del Euskera sedenomina Zona Mixta. Esteribar perte-nece a la llamada Zona Vascófona, a pe-

sar de que su principal núcleo poblacio-nal, Olloki, en donde vive más de la ter-cera parte de la población del valle, ten-ga unas características sociolingüísticasmás similares a las de las localidades dela Comarca de Pamplona que a las deotros pueblos del valle como Eugi, porejemplo. En lo que se refiere a la edad de la po-blación, Aranguren y Berrioplano son losmunicipios con vecindario más joven.

El porcentaje de euskaldunes en Aranguren,Berrioplano, Burlada, Esteribar y Huarteestá muy por encima de la media NavarraLos ayuntamientos de Aranguren, Berrioplano, Burlada, Esteribar y Huarte han dado a conocer el resultado de la encuestasociolingüística que realizaron el año pasado entre sus habitantes. Uno de los principales datos extraídos es que el porcentaje de personas bilingües en estos municipios está muy por encima de la media Navarra, situada en el 12,9% de la población. EnEsteribar llega a ser el 22,6%, y Huarte da la cifra más alta con un 24,1%.

ADQUISICIÓN DEL EUSKERA: CÓMO LO HAN APRENDIDO

100

80

60

40

20 12,9 10,3

76,7

0

Navarra

Bilingües

Zona Mixta Pamplona Aranguren Berrioplano Burlada Esteribar UharteZonaVascófona

Bilingües pasivos Castellano hablantes

11,3 12

76,8

43,434,1

22,510,5 11,4

78,1

16,14,1

79,8

7,215,5

77,4

10,117,1

72,9

11,822,6

65,6

10,224,1

65,7

De mi madre y/o padre, y en el modelo D

En la escuela, en el modelo D

En la escuela, en el modelo A

De adulto (euskaltegi,Escuela de Idiomas,...)

Otros

Aranguren Berriobeiti Burlata Esteribar Uharte

22,8% 19,3% 21,1% 21,9% 21,4%

38% 27,7% 22,4% 23,2% 32,1%

4% 7,1% 17,8% 7,8% 8,9%

29,9% 35,5% 30,3% 36,9% 35,1%

5,3% 10,5% 8,6% 10,3% 2,4%

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:06 Página 10

Mi pareja habla bien o bastante bien euskara

Mi madre sabe/sabíabien o bastante bien euskara

Mi padre sabe/sabíabien o bastante bieneuskara

Aranguren Berriobeiti Burlata Esteribar Uharte

34,9% 44,3% 35,6% 46,1% 40,5%

21,0% 30,0% 28,2% 28,1% 25,5%

23,8% 35,0% 33,4% 36,7% 28,8%

x11

ZE

BE

RR

I?2017K

O A

BE

ND

UA

En cuanto al número de hogares que cuentan con personas bilingües, cabe destacar que en Burlada, Esteribar y Huarte son más los que cuentan conpersonas euskaldunes que los que no tienen ningún miembro bilingüe.El porcentaje de hogares en el que todos los miembros son euskaldunes es pequeño todavía.

ENTORNO SOCIAL DE LOS EUSKALDUNES

Preguntado a las personas euskaldunes sobre elidioma que hablan con sus hijos/as, cuando estána solas, los resultados no son homogeneos entodas las localidades, pero destaca la mayortendencia de los euskaldunes de Berrioplano,Esteribar y Huarte en hablar en euskera con sushijos e hijas.

UTILIZACIÓN DEL EUSKERA EN EL HOGAR

FUTURO

A pesar de que es muy alto el porcentaje depersonas que no responden -entre el 30 y el 42,9%-,la tendencia general es a considerar que se hacesuficiente. Es significativo el número de personasque creen que se debería hacer más y mucho másbajo el de las personas que consideran que setendría que hacer menos en favor del euskera.

En cuanto a la intención de estudiar euskera, Huarte también destaca con un 21,5% de entrevistados que declara tener intención de aprender euskeraen un euskaltegi. Otro dato significativo que nos puede ayudar a conocer la tendencia de estas poblaciones de cara al futuro es el referido a lamatriculación en modelo D en Educación Infantil. Huarte vuelve a destacar con el 43% de los niños y niñas en este modelo.

Preguntado sólo a las personas castellanohablantessobre este tema, las cifras no varían mucho. Siguensiendo más los que piensan que se debería hacermás (entre el 7,4 y el 15%) que los que creen que sedebería hacer menos (entre el 5,7 y el 11,3%).

VALORACIÓN DE LA LABOR QUE REALIZA SU AYUNTAMIENTO EN RELACIÓN AL EUSKERA

Euskaldun elebidunen gaitasun aztertzean, hiztunen kopuru handi batekgaitasun mugatua duela antzematen da. Adierazgarria da %35-45 bitartean(udalerriaren arabera) euskara ikasten ari dela edo ikasteko asmoa duela.Horrek adierazten digu pertsona horiek ez direla elebidun erabat orekatuak.Baliteke elebidunen gaitasun erlatiboak ere zerikusia izatea euskararenerabilerarekin. Izan ere, elebidunek seme-alabekin erabiltzen dutenhizkuntzaz galdetu dugunean, elebidun horietako askok ez dute euskaraerabiltzen seme-alabekin buruz buru ari direnean edo ez nagusiki (%30-44bitartean, udalerriaren arabera). Seme-alabekin beti euskara erabiltzenduten elebidunak %45 ingurukoa da Berriobeiti eta Esteribar eta Uharten,%28 Burlatan eta %18 Arangurenen.

En el caso de los pueblos analizados de la órbita de laCuenca de Pamplona, nos encontramos con un mayorporcentaje de personas bilingües que en la capital.De ello surge la hipótesis de que los datos de Pam-plona, debido al peso de su demografía y sus caracte-rísticas, tengan un peso negativo en los resultados dela llamada zona mixta. Es también destacable el aná-lisis de las actitudes respecto al euskera, dado que esmuy pequeño el porcentaje de las personas que mani-fiesta estar en contra de las políticas de fomento deleuskera que los ayuntamientos realizan.

Balance

Vivo solo

Nadie sabe euskera

Algunos sabemos/saben euskera

Sabemos todos euskera

Aranguren Berriobeiti Burlata Esteribar Uharte

3,0% 1,4% 6,6% 3,7% 5,0%

60,2% 55,1% 45,1% 32,5% 40,9%

33,2% 37,4% 44,2% 54,3% 48,0%

3,5% 6,1% 4,2% 9,6% 6,1%

Siempre en castellano

Más en castellano que en euskera

Tanto en euskera como en castellano

Más euskera que en castellano

Siempre en euskera

En otra lengua diferente al castellano o euskera

Aranguren Berriobeiti Burlata Esteribar Uharte

22,3% 16,1% 12,5% 21,3% 11,7%

22,0% 14,0% 25,0% 10,2% 18,3%

10,3% 16,7% 18,8% 7,1% 15,0%

26,8% 9,8% 15,6% 9,6% 6,7%

18,6% 43,4% 28,1% 48,0% 45,0%

3,7% 3,3%

Tendría que hacer mucho o algo más

Hace suficiente

Tendría que hacer algo o mucho menos

Ns/Nc

Aranguren Berriobeiti Burlata Esteribar Uharte

12,8% 16,2% 22,3% 15,7% 18,3%

46,7% 42,7% 30,4% 46,2% 45,7%

5,9% 8,7% 4,3% 5,1% 6,1%

34,6% 32,3% 42,9% 33,0% 30,0%

D eredua

Aranguren Berriobeiti Burlata Esteribar Uharte

24% 35% 29% 35% 43%

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:06 Página 11

IRUÑAGAYARRE ANTZOKIAAbenduak 16: “Gure abestiak”, AGAOk antolatuta. 20:00etan.GARAIKIDE 2017 PROGRAMAAbenduak 20: Irakurketa dramatizatua.“Dublindarrak”. Ados Teatroa. 19:30ean,Kondestable Civivoxean.CIVIVOXETAKO PROGRAMAZIOAAbenduak 21: Hitzaldia. “Zabalgunean barna:Media Luna parkea”, Javier Mangado. 19:00etan,Zabalguneko Civivoxean.EUSKALERRIA IRRATIAAbenduak 23: Olentzero besta Zentral Kafe Antzokian, 12.00etan. Oskar Estanga, AinhoaJuaniz, Sarrigurengo Joakin Lizarraga Ikastetxeko haur kantariak eta opari pila. BALUARTEAbenduak 28: Benito Lertxundi, 20:30ean.

LIZARRAUrtarrilak 25: Irakurle Kluba. 19:30ean,Liburutegian.Urtarrilak 27: Lizarran Kantuz. 20:00etatik, Baxe Nafarroa kaletik.

BARAÑAINAbenduak 24: Olentzerorekin kalejira,18:00etan. Irteera: Barañaingo Lakutik.IRAKURKETA KLUBA LIBURUTEGIANArgibideak: Udalaren Euskara Zerbitzuan 948 28 63 09 telefonoan, [email protected] [email protected] helbideetan.HEZKUNTZA-LAGUNTZA ESKOLAZ KANPOArgibideak: Barañainen erroldatuta daudenDBH1 eta DBH2ko ikasleentzat. Argibideak: 94838 59 25 (Baragazte), [email protected].

BURLATAUrtarrilak 12: Musika eta literatura ikuskizuna."Nigan, ispilu batean bezala", Petti eta IratiJimenezekin. 20:00etan, Burlatako Kultur Etxean.Sarrerak aurrez 5 €, leihatilan 7 €.IRAKURKETA KLUBAAngel Erro idazleak gidatuta. Burlatako HelduenLiburutegian hilabetearen 3. asteazkenean.Informazio gehiago eta izen ematea Liburutegianbertan. Antolatzaileak: Burlatako Liburutegia etaEuskara Zerbitzua.

ANTSOAINUrtarrilak 13: Antsoainen Kantuz. 12:00etan,Lapurbide plazatik.Otsailak 10: Antsoainen Kantuz. 12:00etan,Lapurbide plazatik.

UHARTEAbenduaren 14tik urtarrilaren 26ra: GartxotArregiren “Bizibideak” argazki erakusketaUharteko Kultur Etxean. Inaugurazioa: abenduaren14a, osteguna, 20:00etan.Abenduak 17: Txalo produkzioak taldearen“Etxeko saltsak” antzezlana. 18:30ean, Kultur

URTARRILA

1 2 3 4 5 6 78 9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20 2122 23 24 25 26 27 2829 30 31

OTSAILA

1 2 3 45 6 7 8 9 10 11

12 13 14 15 16 17 1819 20 21 22 23 24 2526 27 28

ABENDUA

1 2 34 5 6 7 8 9 10

11 12 13 14 15 16 1718 19 20 21 22 23 2425 26 27 28 29 30 31

xDIC

IEM

BR

E 2

017

12

ZE

BE

RR

I?

hEUSKAL AGENDA

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:06 Página 12

x13

ZE

BE

RR

I?2017K

O A

BE

ND

UA

hEUSKALDUNENLAN POLTSAKARRIKIRI (IRUÑA): 948 22 58 45.KARRIKALUZE (ATARRABIA):948 35 57 39.

hEUSKALDUNEN FITXATEGIA ZURE UDALEANEMAN EZAZU IZENA!Argibide gehiago Udal hauetan: Antsoain, Aranguren, Atarrabia, Barañain, Berriobeiti, Berriozar, Burlata, Gareseta Uharte.

hPISUKIDEAPisukide euskalduna bilatzeko, Karrikiri Elkartea (948 22 58 45).

Etxean. Sarrera 6,00 €.Abenduaren 22ra arte eman izena“Gozamenez Film Laburren 5. Lehiaketa”. Gaia: sexualitatearekin erlazionatutako ideiak,ikuspuntu positibo, plural eta aberasgarri batetikabiatuta. Bi kategoria egonen dira: 12-17 urtebitartekoa eta 18- 25 urte bitartekoa. Film

laburraren produkzioa eta aurkezpena: 2018komartxoaren 23a arte, astelehena. Argibidegehiago Ugazten. Abenduak 24: Olentzero. 16:00etan,Berdintasuna kultur elkartean. Haurrendakoantzerkia. 18:00etan, Olentzero eta MaridomingiOihana menditik jaitsiko dira eta San Esteban

kaletik abiatu pilotalekuan bukatzeko. 18:30ean,Jaialdia pilotalekuan, Uharteko kultur taldeekin.Ongi etorri Olentzero eta Maridomingi!Urtarrilak 5: Berorien Maiestateak EkialdekoErrege Magoen kabalgata, 18:30ean. San Juanplazatik atera eta Uharteko kaleetan barrenaibiliko da.

hLEHIAKETAK

Euskokultur Fundazioak Pamielaargitaletxearekin batera antolatua.Nafarroa Garaiko eta Nafarroa Beherea,Lapurdi eta Zuberoako Lehen Hezkuntza etaBigarren Hezkuntzako ikasleei zuzendutadago.Lanek ehun hitz gehienez izan behardituzte.Sei kategoriatan antolatuta dagolehiaketa: D ereduko Lehen Hezkuntza, A ereduko Lehen Hezkuntza, IparraldekoLehen Maila (eskolak), D ereduko BigarrenHezkuntza, A ereduko Bigarren Hezkuntzaeta Iparraldeko Bigarren Maila (kolegioak).

Lanak entregatzeko epea: 2017koabenduaren 22a.Aurten Aingeru Epaltza, Inma Errea, ToñoMuro, Joxemari Sestorain eta Itziar Diez deUltzurrun adituek osatzen dute epaimahaia.Sariak: Kategoria bakoitzeko irabazle batizanen da eta Pamiela Argitaletxearenliburu sorta bana emanen zaio. Bestalde,epaimahaiak erabakiko du zein ikastetxetaneginen den ikasle, irakasle eta artistagonbidatuarekin ospatu ohi den saribanaketaren ekitaldia. Aurtengo ediziokogonbidatu berezia Zuriñe Hidalgo abeslariaeta telebista-aurkezlea izanen da.

2017 MIKRO-IPUIN XI. LEHIAKETA

Zientzia eta teknologiaren arlokogaien eta ikerketen euskarazkogizarteratzea aitortzea eta bultzatzeadira sariketaren helburuak.Kategoriak: - Dibulgazio-artikulu originalak.Bi azpikategoriatan banatuta dago:dibulgazio-artikulu orokorrak etaegilearen doktore-tesian oinarritutakodibulgazio-artikuluak. Azpikategoriabakoitzaren irabazleak 2.000 eurokosaria eta Imanol Andonegireneskultura bat eskuratuko du.- Zientzia-kazetaritzaren arlokolanak. 2.000 eurorekin etaeskulturarekin saritzen da.

- Zientzia Gizartean sorkuntza-beka. Zientziaren/teknologiaren etagizartearen arteko elkarrekintzalantzen duen proiektuak onartzen dirakategoria honetan. Aukeratutakoproiektuaren egileak hura gauzatzeko5.000 euroko diru-laguntza jasotzendu, baita eskultura ere.- Horrez gain, aurten ere NEIKERsari berezia emango zaio lehensektoreari lotutako artikulu onenari. Lanak emateko epea: 2018kootsailaren 15a.Informazio gehiago:www.elhuyar.eus.

CAF-ELHUYAR

TARTEAN teatroak lagunduta, bi sari banatukoditu: bat euskarazkoa, beste bat erdarazkoa.Kafe–teatrorako edo formato txikiko antzerki–lanetarako gidoiak aurkeztuko dira. "Formatotxikia"-k zera esan nahi du, lanaren beharrizanak(teknikoak edo artistikoak) txikiak direla eta bereekoizpena eta banaketa "erreza" izan daitekeela.Lanaren luzera 30 minututako antzezlan batidagokiona izango da, gutxi gorabehera. Sari bakoitza 750 euro (zergak baino lehen)izango da. Gidoiak emailez bidaliko dira Kafe Bar Bibao-ra:[email protected] helbidera, 2017koabenduaren 31.

"KAFE BAR BILBAO" TEATRO LABURREKO GIDOIEN XV. LEHIAKETA

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:06 Página 13

x14

ZE

BE

RR

I?D

ICIE

MB

RE

201

7

tERREPORTAJEA REPORTAJE

Ze Berri?.- ¿Cómo empezasteis a

confeccionar estos trajes?

Susana Aristu.- Yo he sido dantzari y meencanta este mundo. Por eso, hace unosdoce años empezamos a trabajar en es-tos trajes y desde entonces hemos hechoinfinidad de diseños, porque lo más im-portante es que sean trajes personaliza-dos, que la persona se sienta a gusto. Losy las clientas me traen las telas y yo les ha-go el traje que desean. Z.B.- ¿Cuáles son las piezas clave de

esta indumentaria?

S.A.-Las abarcas, y para las mujeres el pa-ñuelo de la cabeza. Eso es lo que marcanuestra identidad y es lo único que no sepuede perder. Hay muchísimas formas de

ponerse un pañuelo en la cabeza, cadacultura tiene la suya propia. Aquí el pa-ñuelo se ponía de una manera especial pa-ra tapar el moño. En cuanto a las abarcas,mejor si son de piel, porque las de cauchoo goma son modernas. El resto de piezas son, para hombre, pan-talón, camisa y chaleco; y para mujeres fal-da, camisa y corpiño. El corpiño era en ori-gen una prenda interior pero que queda-ba a la vista cuando la mujer estaba traba-jando o bailando y que estiliza mucho la fi-gura. Y para el frío, chaquetas y chales. Z.B.- Las faldas ¿con o sin greca?

S.A.- Como se quiera. Las grecas en ori-gen son piezas de tela que se iban aña-

diendo a la falda, conforme crecía la chica,para que siempre tuviese la misma largu-ra, hasta el tobillo. Para hacer estas grecasusaban las telas que tenían a mano, comotrozos de sábanas o una camisa vieja delpadre. Por eso son de colores diferentes,y ahí las combinaciones son infinitas. Z.B.- ¿Qué está de moda?

S.A.- Los bordados de motivos geométri-cos como lauburus y otros es algo muymoderno pero que le gusta mucho a lagente.Antes se llevaban mucho las rayas o el co-lor morado, ahora se llevan más las floresy las faldas lisas. Es lo que más me estánpidiendo ahora desde los grupos de dan-zas, por ejemplo. Para los hombres pan-talones lisos. En los chalecos se animanmás a cambiar y ahora piden flores y bri-llos. No se atreven con colores muy vivospero sí que van innovando, por ejemplotambién en los colores de los gerrikos ofajas. Antes eran todas negras y ahora sellevan blancas, moradas, rojas… Hay cosas que los puristas no aceptan,

Susana Aristu en su taller.

“Lo más importante es que cadapersona le de su toque propio asu traje de casera/o”El mundo de los trajes de baserritarra va mucho más allá de los vestidos negros conmotas blancas y los pantalones mil rayas de los chicos. El color y el diseño invadelas calles. En el taller que Harilan tiene en el barrio pamplonés de San Jorge,además de cojines, cortinas, colchas y todo tipo de complementos para el hogar,confeccionan decenas de trajes de baserritarra personalizados. Susana Aristu es laespecialista en este tema.

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:06 Página 14

x15

ZE

BE

RR

I?2017K

O A

BE

ND

UA

Horrela jasotzen da Foru Gobernuak argitaratzen duen Cuadernosde Etnología y Etnografía de Navarra aldizkariko 90. alean, udaondoren argitaratutako azterlan batean. Lanaren egileak, UxueGarcía Orbaiceta, Ángel García Sanz eta Serafín García Sanz.Hor, I. Karlistaldiaren ondoren (1840-1845) Nafarroako gizonezkoekerabiltzen zituzten jantziak aztertzen dira, milaka banakoen eskaerajudizialen bidez, Erdiko Eremukoak gehienbat, delitu politiko edo

arruntak leporatutakoak. Horien %55,8k burua zapi edo zorongo(Aragoiko zapia) batekin estaltzen zuten burua. Berokieidoakienez nabarmendu behar da ongarinaren erabilera zabaldua(zapizko berokia). Jaka hedatuago zegoen (%80,8k eramatenzuten). Neurri txikiagoan, %25ek, txalekoa ere erabiltzen zuten,eta ehuneko txikiagoan (%20) paxa agertzen da, ia kasu guztietangorria zena.Prakari dagokionez, gehien erabiltzen zen materiala pana zen(%61,5), haren atzetik mahoizkoa (%19) eta oihalezkoa (%16,4).Oinetakoetan abarketak edo ezpartinak nagusi dira (%74,9) etabrodekinak %13,4 bakarrik ziren, zapatak %5,9, botak edo botinak%3,4 eta abarkak %2,3.

Zapia zen XIX. mendeko Nafarroa ErdikoEremuko gizonek burua estaltzeko gehienerabiltzen zuten jantzia

La filóloga e investigadora donostiarra Ane Albisu, miembro delgrupo de danzas Argia, de la sección de folklore de EuskoIkaskuntza y del grupo de investigación Atondu es, sin duda, una delas personas que mejor ha estudiado el origen y significado de lostrajes de casera y casero. Todo esto es lo que recogió en su libroAtondu, publicado en 2006.Tal y como explica Ane Albisu, a finales del siglo XIX, después delas guerras carlistas, se perdieron muchas cosas, entre otras, lasformas de vestir. A principios del siglo XX, sin embargo, cuandotomó fuerza el renacimiento de la cultura vasca, surgió lanecesidad de mostrar la identidad propia del pueblo también através de la vestimenta. Los campesinos y pescadores conservabanbuena parte de la cultura tradicional, y sus formas de vestir, quepese a ser muy similar a las de otros muchos lugares, pasó a serconsiderada símbolo de la esencia del pueblo. Por tal motivo, enlas Fiestas Vascas y romerías la gente empezó a vestirse al modode los baserritarras. En un principio recogían tales trajes en loscaseríos, pero luego, bien entrado el siglo XX, el torbellino de lamoda que llegó con fuerza a las ciudades, afectó también a estasprendas, que fueron objeto de grandes cambios. Así, lo que alprincipio constituía la vestimenta de un colectivo, pasó aconvertirse en traje tradicional y comenzó a emplearse enocasiones especiales: fiestas, bailes y celebraciones,generalmente de tipo folclórico adquiriendo un valor expresivo ysimbólico.Tras una época en la que se llegó a “uniformizar” esta vestimenta,en la década de los 90 se extendió la tendencia a volver a losorígenes y alejarse de ese modelo industrializado y estandarizadogracias a la labor de folkloristas como Jose Antonio Urbeltz o lapropia Ane Albisu. Es así como surgieron las nuevas propuestas,colores, telas y formas que hoy en día componen el amplio ycolorido mundo de los trajes de baserritarra.

El origen del traje de baserritarrapero lo importante es que la persona esté a gusto. Z.B.- ¿Cuándo se usan estos trajes, además de en

Navidad?

S.A- En algunos pueblos en las fiestas de quintos, comoen Altsasu, en los grupos de Kantuz cada vez más gentelleva estos trajes, o en las fiestas de los pueblos y en bo-das. Es precioso. No hay dos trajes iguales.Yo, además, trabajo con grupos de danzas como Ardan-tzeta de Noáin, Oberena o Iruña Taldea.Z.B.- ¿En dónde te inspiras para tus diseños?

S.A.- El libro Atondu, de Ane Albisu, es fundamental paramí. Además me encanta fijarme en todos los detalles y memuevo mucho para ver nuevos modelos por muchas loca-lidades. Una cita imprescindible cada año es el Campeo-nato de Danzas de Segura. Los modelos que se ven allí sonlos que marcan las tendencias de la temporada. Z.B.- ¿La pasarela Cibeles de los trajes de baserritarra?

S.A.- Sí, algo así. Z.B.- ¿Confeccionáis trajes para niñas y niños?

S.A.- Sí, y además lo hacemos con alargaderas, pinzas ytablas para que el traje se vaya adaptando conforme va cre-ciendo el chico o la chica. Es muy práctico y no encareceel precio. Z.B.- ¿Y arreglos?

S.A.- Tuneamos todo tipo de prendas que nos trae la clien-tela. Si la gente tiene una falda, una camisa, un pantalónque no le gusta mucho, se lo arreglamos a su gusto. Lomás importante es que cada persona le de su toque pro-pio a su traje y que combine las diferentes piezas de la ma-nera que prefiera en cada momento. Cambiando la man-darra, la falda o el corpiño puedes hacer muchas combina-ciones diferentes. Esto no es un uniforme. Puedes hacerlo que quieras, eso sí, respetando las abarcas y el pañuelo.Y si alguien no sabe ponerse el pañuelo, yo le enseño.

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:06 Página 15

x16

ZE

BE

RR

I?D

ICIE

MB

RE

201

7

tERREPORTAJEA REPORTAJE

La asociación Tinko Euskara Elkartea na-ció en 1994 con el objetivo de llevar eleuskera a las salas de cine. A lo largo deestos años ha llevado a cabo el doblajede más de 80 películas al euskera y hacreado material didáctico específico pa-ra todas estas películas. Miles de esco-lares han podido disfrutar del cine eneuskera a través del programa "EuskaraZinema Aretoetara" que llega ahora, porprimera vez, a Navarra.

Iñigo Arandia, responsable de Tinko, ex-plica en qué consiste “Zinema euska-raz”: “Es un programa pedagógico diri-gido a escolares de 3 a 16 años, queofrece películas en euskera y sus co-rrespondientes materiales didácticoselaborados por empresas especializa-das en pedagogía. La oferta se divide encuatro ciclos, atendiendo a la edad delalumnado, y en cada ciclo se ofrecendos títulos diferentes. Las películas seprograman en horario escolar, en salasde cine comerciales, como por ejemplo,los cines Golem de Pamplona.A principios del curso escolar, en sep-tiembre, hacemos un mailing informati-vo a todos los centros escolares queparticipan en nuestro programa y les en-viamos la información sobre las pelícu-las que ofertamos (tráiler, sinopsis, du-ración, origen, valores que transmiten,fechas previstas,…). Los centros esco-lares interesados en participar en el pro-grama se inscriben en la página webwww.tinkoeuskara.eus o por teléfono.”Esta es una parte de la actividad de es-ta asociación, que gestiona también lacomercialización de DVDs y la exhibi-ción de películas en salas de cine muni-cipales.

¡Al cine en euskeracon el cole!

“El objetivo del programa “Zinemaeuskaraz” es introducir películas eneuskera en las salas de cine y asífomentar el uso y la normalización deleuskera en todos los ámbitos. A su vez,ofrecemos a todos los colegios películasde gran calidad, internacionales ynacionales, en euskera y que puedantransmitir valores para su trabajo enclase.”

Iñigo Arandia, Tinko

80. hamarkadan Euskal Telebista sortuzen eta hau edukiz hornitzeko filmakeuskarara bikoizten hasi ziren. Hasierakobikoizle haien artean Marian Galarragazegoen eta berehala konturatu zenkalean, zine aretoetan, euskararenpresentzia ezaz eta hutsune haubetetzeko asmoarekin Tinko EuskaraElkartea abian jarri zuen 1994an.

El programa “Zinema euskaraz” (Cine en euskera) ha llegado durante este cursopor primera vez a Navarra de la mano de la asociación Tinko, en colaboración condiferentes agentes educativos y culturales y la participación del Gobierno deNavarra. Se espera que unos 5.000 escolares de entre 3 y 16 años pasen por lassalas de cine a lo largo del curso.

Haur Hezkuntza: Koko 1 eta Koko 2.Lehen Hezkuntza 1, 2 eta 3: Ballerina etaLuke&Lucy.Lehen hezkuntza 4, 5 eta 6: Tarzán eta Bram Barrabas.DBH: Pikadero eta Kon-Tiki.

2017-2018 ikasturteko filmak

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:07 Página 16

x17

ZE

BE

RR

I?2017K

O A

BE

ND

UA

Ze Berri.- ¿Cuál ha sido tu trayectoria

musical?

Nerea Erbiti.- Yo empecé con la trikitixa.Ya de muy jovencita empecé a tocar y acantar por los pueblos y después co-mencé a centrarme cada vez más en lavoz. Estudié Magisterio en la especialidadde enseñanza musical y estuve alrededorde diez años dando clases de trikitixa. En-tre tanto fui profundizando en los estu-dios de canto jazz y voz y me licencié enesta especialidad en el Conservatorio deMúsica. Actualmente participo en varias forma-ciones como Lurpekariak y En-Kantu, doyclases de lenguaje musical y canto en laEscuela de Música de la Cendea de Olzay Orkoien, y clases de canto en la acade-mia Zabalza de Pamplona.

Z.B.- ¿Por qué jazz?

N.E.- Porque me apasiona. La improvisa-ción te abre muchísimo la mente. Te ha-ce aprender y, al mismo tiempo, saca to-do lo que tú llevas dentro. El jazz no sólocomo estilo, sino como concepto es loque más me interesa. Se puede improvisar con nuestras can-ciones tradicionales vascas, por ejemplo.Hasta ahora se ha trabajado poco en es-te terreno. Ahí está están las aportacio-nes de Mikel Laboa o Beñat Achiary, porejemplo, pero no hay muchas más expe-

riencias de este tipo.Z.B.- ¿Es lo que hacéis en

Lurpekariak?

N.E.- Sí. Somos personas quevenimos de diferentes camposdel jazz: dos baterías, dos con-trabajos, trompeta y voz. Vimosque estábamos improvisandoen un modo que no era el nues-tro. El scat (el tipo de improvi-sación vocal en el que se usanpalabras y sílabas sin sentido,haciendo que la voz sea un ins-trumento más) está en inglés ynos preguntamos por qué nopodíamos hacerlo en euskera,con nuestras sílabas y nuestrossonidos.Ion Celestino tomó la iniciativa ynos sumergimos en la investi-gación, además de todo lo quees la afinación, todo lo que tie-ne la tradición vasca. En nues-tras improvisaciones la gentereconoce esa música como su-ya. Reconoce una parte de supatrimonio cultural y para no-sotros es una alegría que así

sea. Lo que buscamos es llevar nuestracultura más allá de los moldes tradicio-nales, fomentando de este modo, nues-tra cultura y nuestra identidad. Z.B.- ¿Cantar está de moda?

N.E.-Está de moda y menos mal, por quesi no ¿qué iba a ser del ser humano? Can-tar es algo que nos libera, nos une. Ade-más, aquí hay mucha tradición de cantaren grupos y en corales. Z.B.- ¿Qué es En-Kantu?

N.E.- Somos cinco personas: percusión,oboe, chelo, guitarra y voz, que hacemosel arreglo de canciones tradicionales pa-ra esta formación. Es otro mundo. Aquísí que está todo muy medido. Z.B.- ¿Y te animas a componer algo?

N.E.- Estoy en ello, pero es un procesolargo.

“La forma tradicional de cantaraquí en euskera es muy libreporque se le da mucha importanciaa lo que se quiere decir”

tLa leitzarra Nerea Erbiti es una de las voces más impactantes del jazz navarro actual.Uno de sus objetivos es hacer jazz sobre canciones tradicionales de nuestra tierra, juntoa los otros cuatro músicos de la formación Lurpekariak.

NEREA ERBITI / CANTANTE

“La forma de cantar tradicional deaquí en euskera es muy libreporque se le da mucha importanciaal texto, a lo que se quiere decir. Túestás diciendo un texto y te tomasel tiempo necesario para ello y conuna afinación no temperada, algoque no es lo habitual de hoy en día.En Iparralde y los cantautores mástradicionales, por ejemplo, sí quehan mantenido mejor esa manerade cantar libre y con más twang,con más volumen, con esapotencia que tienen las vocesnegras. Lo que estoy buscando esla armonía entre este estilotradicional a la improvisaciónjazzística.”

EUSKALDUNAK MINTZO TOMA LA PALABRA

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:07 Página 17

tERREPORTAJEA REPORTAJE

x

ZE

BE

RR

I?D

ICIE

MB

RE

201

7

euskera. Desde Topagunea se impulsarála formación de los comités locales, quie-ne recibirán varias sesiones de formación

y todos los materiales necesarios para or-ganizar la campaña, pero “serán ellos losque en todo momento decidan qué ha-cer en su localidad, porque son las veci-nas y vecinos quienes mejor conocen surealidad lingüística.”Como explica Oskar Zapata, “duranteesos once días nos planteamos aumen-tar el uso del euskera. Para ello, las per-sonas que hablan esta lengua o quienesla entienden y quieran participar en estainiciativa llevarán una chapa que los iden-tificará como “Ahobizi” (persona que ha-bla euskera) y “Belarri prest” (personaque lo entiende). De esta manera semostrará la predisposición de estas per-sonas a establecer acciones comunicati-vas en euskera.”El proyecto tendrá continuidad en los pró-ximos años: “En 2019 continuaríamoscon la misma oferta, pero esta vez dirigi-da a empresas, instituciones y asociacio-nes, y ya estamos diseñando también laspropuestas para el 2020.”

“Euskal hiztunen hizkuntza ohituretanaldaketa bat eragin nahi dugueuskararen erabilera sustatzeko.Hizkuntza aldaketa hori ingurunenaturalean planteatzen dugu. Ekimenhonek laguntzen ahal du euskaraz lotzendiren harreman berriak egonkortzen.Lasarten, adibidez, ikusi da noladinamika honetako ekimen bat bukatueta handik berrogei egunera euskarazaritzeko ohitura horiek %70ean

mantendu direla. “Hamaika egun euskaraz” Denbora etaespazio zehatz batean erabilera igokoda eta horrek ikusgarritasuna emangodio euskarari modu nabarmenean.Aprobetxatu behar dugu hori mezupositiboak bidaltzeko erdaldunei.Euskararen aldeko jarrera duteneksentitu behar dute gutarrak ere badirela.Haien konplizitatea ere bilatu behardugu.”

Hizkuntza ohituretan eragiteko egitasmoa

18

La federación de asociaciones Eus-kalzaleen Topagunea, en colabora-ción con el Gobierno de Navarra, elGobierno Vasco y numerosas enti-dades locales, ha presentado la di-námica “Euskaraldia”. Se trata deun proceso que se llevará a cabo enmultitud de localidades a lo largo detodo el año, en el que intervendrántodas las personas que estén inte-resadas en participar y que culmi-nará del 23 de noviembre al 3 de di-ciembre de 2018 con la campaña“Hamaika egun euskaraz” (Once dí-as en euskera). Esta propuesta con-templa invitar a los euskaldunes aque durante esos días hablen y secomuniquen en euskera con másintensidad, abriendo así nuevas ví-as y ámbitos de comunicación.Como explica Oskar Zapata, res-ponsable de Topagunea en Navarra,esta es la continuación de un pro-ceso iniciado anteriormente: “Hacecinco años se comenzó a trabajar enel sentido de que el euskera hayque utilizarlo no sólo en ocasionesespeciales o determinadas celebra-ciones culturales, sino 365 días alaño. Es necesario pasar de gestossimbólicos a un uso práctico. A lo largo deestos años esta reivindicación ha ido ex-tendiéndose por diferentes lugares y conformas variadas. Ahora queremos dar unpaso adelante y plantear una intervenciónprogresiva, diseñada a largo plazo. El ob-jetivo es intentar incidir en las costumbresde las personas con el fin de que quienestienen capacidad de comunicarse en eus-kera lo hagan en su día a día.” Para todo ello, a lo largo del 2018 se va allevar a cabo un proceso de comunicaciónen colaboración con las entidades localespara dar a conocer a la ciudadanía el pro-yecto. También se crearán grupos de tra-bajo para preparar los actos que se lleva-rán a cabo en otoño en los once días en

La federación de asociaciones Euskalzaleen Topagunea ha puesto en marcha una nuevadinámica con el fin de “activar” a las personas que hablan euskera para que usen estalengua en los diferentes ámbitos de su vida cotidiana. En otoño de 2018 se llevará a cabola campaña “Hamaika egun euskaraz” (Once días en euskera).

Euskaraldia

Oskar Zapata, responsable de Topagunea en Navarra.

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:07 Página 18

x19

ZE

BE

RR

I?2017K

O A

BE

ND

UA

Hay que ponerse en la piel de Arturo Campion. Nacido en Pam-plona en el año 1854, con 23 años fundó la primera entidad a

favor de la lengua vasca, la Asociación Euskara de Navarra o Na-farroako Euskara Elkargoa, dado que la lengua retrocedía enor-memente por la Zona Media, Tierra Estella, Cuenca de Pamplonay otras comarcas en el siglo XIX. Siguió toda su vida intentandoevitar la pérdida del euskera, tratando de concienciar a sus paisa-nos e instituciones de la importancia de mantener la lengua pri-migenia de Navarra, pero asistió con tristeza al retroceso del eus-kera también en las primeras décadas del nuevo siglo. De ahí sur-ge “El último tamborilero de Erraondo”, narración escrita en 1918,como testimonio de lo que vivieron algunas personas vascoha-blantes de pueblos cercanos a la capital, que habiendo emigradoa América de jóvenes regresaron a sus localidades natales en laspostrimerías de la vida, y se encontraron con que ya nadie habla-ba la lengua vasca, salvo alguna persona de edad muy avanzada.

En los últimos años de su larga y fructífera vida, le rindieron múl-tiples homenajes por su destacada labor en diversos campos, pe-ro como confesó a sus allegados, siempre le quedaba un saboragridulce, y solía repetir: “Batzuk badoaz, baina besteak ez datoz”,es decir, unos se van y no vienen nuevos, refiriéndose a personaseuskaldunes. En mayo de 1934, tras recibir su Primera Comunión,los niños y niñas de la primera escuela vasca o ikastola de Pam-plona fueron a casa de Campion en la calle Chapitela para hacerleun pequeño homenaje y le entregaron una placa: “Batzuk badijo-az, bañan besteok bagatoz” (unos se van, pero otros venimos).Como el mismo Arturo Campion comentó, se trató del más sen-tido homenaje que le hicieron durante aquellos años, el mejor ho-menaje de toda su vida.

Texto: Enrique Diez de Ulzurrun

tCampion: el mejor homenaje

Esaera Zaharrak, app gratuita para aprender refranesen euskera. La ‘start-up’ bilbaína MasterKey Games y el pedagogonorteamericano Joel Barnes han presentado una aplicación gratuita pa-ra móviles que permite aprender refranes en euskera, dirigida a estu-diantes de lengua vasca y a personas que quieran practicar y aprenderexpresiones del idioma. Se trata de un juego en el que se debe poner enel orden correcto las palabras desordenadas del refrán. El juego asignauna nota en función del tiempo en que se han ordenado y el número deerrores.

Matías Múgica iruindarrak irabazi du itzulpenekoEuskadi saria, François Villonen 'Testamentua' eus-karatzeagatik. Múgicaz gain Euskadi Literatura Sarietan Leire Bil-baok Euskarazko Haur eta Gazte Literatura saria irabazi du, Ander Izagi-rrek Gaztelaniazko Saiakera eta Mikel Valverdek Literatura Lanaren Ilus-trazioarena. Saridun bakoitzak 18.000 euroko saria izan du, eta 4.000 eu-ro gehiago jasoko ditu liburua beste hizkuntza batean argitaratuz gero.Matías Múgica Iruñean jaio zen, 1961an. Filologia Klasikoa ikasi zuen,eta Itzulpen Masterra egina du. Nafarroako Administrazioan lan egin duitzultzaile eta editore. Hainbat autoreren lanak itzuli ditu, besteak beste,L.F. Céline, Joseph Roth, Goethe, Bocaccio, Maupassant.

Wikipediako 1.600 artikulu ikasleentzat. Euskarak datunabarmenak ditu Wikipedian. Artikulu gehien duten hizkuntzetan 31.a da:284.000 artikulu baino gehiago daude. Bisitei dagokienez, 70.000 artiku-lu bisitatzen dituzte egunean batez beste: 26 milioi urtean.Wikipediako artikuluen %0,5 dira, baina bisiten %7 dauzkate eta batezere astelehenetik ostiralera bitartean, eta eskola garaian. Hori dela etaakordio bat egin dute Eusko Jaurlaritzako Hizkuntza Politika Sailak etaEuskal Wikilarien Elkarteak, ikasleentzako artikuluak sortzeko. Asmoa du-te hiru urtean 1.600 artikulu inguru sortzeko edo osatzeko -horietako ba-tzuk jada baitaude Wikipedian-. Euskarazko artikulu kopurua ugaritzea-rekin batera, izan ere, kalitatea hobetzea nahi dute.

Nace BEITU!, un nuevo medio de comunicación pa-ra adolescentes. La revista GAZTEZULO ha creado el medio de co-municación digital BEITU!, dirigido a los adolescentes. Está diseñado pa-ra jóvenes entre 14-18 años y recogerá directamente en el móvil conte-nidos en euskara relacionados con el tiempo libre. BEITU! es gratuito y para poder recibirlo mensualmente es necesario ins-cribirse. Hay dos maneras: mediante Instagram clickando en el enlaceque aparece en portada o entrando en la página webwww.gaztezulo.eus/beitu. Una vez hecha la inscripción, el usuario serámiembro de la comunidad BEITU! y recibirá los contenidos cada mes enel Whatsapp. Los contenidos que más le gustan a un solo click y con laposibilidad de compartirlos con sus amigos.

Juan Karlos Lopez-Mugartza, ganador del XI Concur-so Internacional de Poesía Ciudad de Pamplona. Eneste certamen, organizado por el Ayuntamiento de Pamplona y el AteneoNavarro, Lopez-Mugartza ha obtenido el premio en euskera con Bihotzhauskorrak osatu eta portu handira iritsi dira, publicado recientemente.Los premios están dotados con 3.000 euros, la publicación de las obrasganadoras en las editoriales Celya y Denonartean y una escultura que re-presenta a Pamplona.Juan Karlos Lopez-Mugartza es profesor de Lengua y Literatura Vasca enlos Grados de Magisterio y vicedecano de Ciencias Humanas y Socialesde la Universidad Pública de Navarra. Ha recibido el primer premio Feli-pe Arrese Beitia de Euskaltzaindia y la mención de honor en el PremioXalbador de la Caja de Ahorros Municipal de Pamplona. Colabora con lasrevistas Constantes vitales, Maiatz, Hatsaren poesía y Guaixe.

BIDEZ BIDE POR EL CAMINO DEL EUSKARA dLABURRAK BREVES

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:07 Página 19

x20

ZE

BE

RR

I?D

ICIE

MB

RE

201

7

dEZAGUTZEN DUZU TOKI HAU? ¿DE QUÉ LUGAR HABLAMOS?

En este número hacemos referencia a un valle próximo aPamplona, cuya sede administrativa se ubica en Ripa.Destaca la rehabilitada ermita de San Urbano, convertidaen sede de numerosas actividades festivo-culturales.

CONCURSO /LEHIAKETA

Texto:Mikel Belasko

La respuesta al concurso del número 127 era: HIRU ERREGEEN MAHAIALa ganadora es: María Cristina Nicolás Usarraga (Noáin)ZORIONAK!

S umemos a esto el hecho de que Navarra haestado conformada tradicionalmente por cer-

ca de mil entidades de población, todas ellas consus mugas, para darnos cuenta del excelente cal-do de cultivo que ha encontrado esta voz para sudifusión.Si bien es cierto que las mugas de una determi-nada población son los límites más importantespara sus habitantes, porque son -o han sido- au-ténticas fronteras económicas y mentales, el rei-no de Navarra tiene sus propias mugas de carác-ter internacional y de primer orden: la Estanca delos dos Reinos en Carcastillo, el Mojón de los TresReyes en Fitero -Fitero (en latín Fictorium) tam-bién significa ‘mojón’, ‘muga- y, cómo no, la Me-sa de los Tres Reyes.Quedémonos ahora en el techo de Navarra, consus tres reyes a mesa puesta y con las hasta cin-co lenguas con las que se conoce a la cima: lastres lenguas originales como el euskera (Hiru Erre-geen Mahaia), romance navarro o aragonés (Me-seta d'os Tres Reis) y el gascón (Tabla dets TroisRois), además de las dos que bien podríamos lla-mar advenedizas y que hoy son las más usadascomo el español (Mesa de los Tres Reyes) y fran-cés (Table des Trois Rois).Sin embargo, resulta evidente que estos topóni-mos “reales” han resistido peor el embate de lossiglos que los humildes lugares que aquí y allá si-guen llamándose Tres Mugas o Irumugarrieta encualquier punto de Navarra. ¿Dónque quedan hoy

aquellos reyes de Castilla, Aragón y Navarra de Fi-tero? ¿Dónde los de Navarra, Aragón y Francia enel Pirineo?Y no solo eso. Si leemos la opinión del mayor ex-perto en la toponimia de los valles de Roncal, An-só y Baretous, Juan Karlos Lopez-Mugartza, nosencontramos con que el nombre del punto másalto de nuestra tierra quizá no guarde relación nicon reyes, ni con mesas, ni tan siquiera con el nú-mero tres. Sugiere que el nombre original pudoser La Tabla dets Tros Rois, que podríamos tradu-cir como la Tabla de los Trozos Royos o Zati go-rrietako Taula, donde royo y gorri designan a la tie-rra pelada sin vegetación, y tabla a una zona ca-racterizada por su forma rectangular.En todo caso, y aunque sea bajo la sombra de laduda, dejemos que los tres reyes, hoy sin reino,sigan nominalmente reunidos en su agreste me-sa pirenaica.

Quizá sea mugauna de laspalabras demayor uso ennuestratoponimia. Mugaes una voz queha saltado deleuskera alromance y que se ha acomodadoa la perfecciónen el castellanode Navarra.

Hiru Erregeen Mahaia

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:07 Página 20

x21

ZE

BE

RR

I?2017K

O A

BE

ND

UA

t¿QUÉ TE HA PARECIDO? GUSTATU ZAIZU?

“Gustatu zait nerabe baten istorioa de-lako. Irakurtzeko erraza da eta entrete-nigarria. Lau lagunen arteko apustu batda: ea nork musu ematen dion lehe-

nengo neska bati. Irakurtzea gustukodut, baina liburuak engantxatu beharnau hasieratik. Abenturazkoak eta di-bertigarriak dira gustukoen ditudanak.”

MAITANE PEMÁN, 13 URTE, ZANGOZAKOAEZEKIEL Jasone Osoro

208 son actualmente losniños, niñas y jóvenes deSangüesa y localidadescercanas que estudian enZangoza Ikastola. Hemoshablado con Maitane,Antxon, Lucía e Iker, y noshan dicho que lo que másles gusta son las novelasde aventuras, de misterio ylas que cuentan cosas queles pasa a chicas y chicosde su edad.

Nerabeentzako nerabeen istorioak

“Gustatu zait azaltzen duelako nerabe-zaroaren garai bereziak eta familia ar-tean eta lagunartean izaten ditugunarazoak. Oso errealista iruditu zait, edo-nori gertatzen ahal zaizkigulako gauzahoriek.

Ongi azaltzen du gure bizimodua etaidentifikatzeko modukoa da. Asko gustatzen zaizkit misteriozko libu-ruak. Euskaraz irakurtzen saiatzen naizbaina ez dago liburu gehiegi. Gaueanirakurtzen dut gustura.”

IKER TRÉBOL, 14 URTE, ESAKOAEZEKIEL NORA EZEANJasone Osoro

“Oso ongi iruditu zait, identifikatua sen-titu naiz. Pertsonaia bakoitzari gauzadesberdinak gertatzen zaizkio. Gomen-datuko nioke jendeari erraza eta diber-tigarria delako. Niri misterioa eta abenturak gustatzenzaizkit. Atsegin dut imajinatzea zer ger-tatu behar den. Pelikula eta liburuaren

artean liburua nahiago izaten dut gauzagehiago eta hobeto azaltzen dizulako.Pelikulan laburtuago gelditzen da dena.Gainera liburua irakurtzean zuk nahiduzun bezala imajinatzeko nahi adinadenbora duzu. Baina pelikulan ez. Ger-tatzen da dena eta kito.”

ANTXON SERRANO 13 URTE, IRUNBERRIKOA EZEKIELJasone Osoro

“Antonio, 17 urteko mutiko kirolariarenistorioa da hau. Joko Olinpikoetarajoan nahi du, baina horretarako laster-keta garrantzitsu bat irabazi behar du.Bere entrenatzaileak sustantzia bathartzea proposatzen dio, baina berak ezdu nahi eta azkenean lortzen du irabaz-tea dopatu gabe. Asko gustatu zait ger-tatzen diren gauza txarretatik ateratzen

ahal zarela erakusten duelako. Ni erekirolaria naiz, igerilaria, eta pixka ba-tean mutil horrekin identifikatua sen-titu naiz, baina nik ez dut asmo handirikkirolean, zaletasunarengatik egiten dut,besterik ez.Gehienetan maitasun eta abenturazkokontakizunak gustatzen zaizkit.”

LUCÍA MENDIOROZ, 14 URTE, TABARREKOAEFEKTU BEREZIAK Jordi Sierra i Fabra

Zubiarte 13 • 31620 Uharte (Nafarroa) • Tel. 848 43 10 10 • [email protected]

Abierta matrícula del 8 al 12 de enero de 2018

ZUBIARTEeuskaltegia,

euskaltegiaZURE

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:07 Página 21

x22

ZE

BE

RR

I?D

ICIE

MB

RE

201

7

Kristien AertssenBIHOTZEN SENDAGILEA TtarttaloEgunero bezala, prest dira lagunak tearen or-duan kartetan egiteko. Baina, gaur, Hartz lo-kartu egiten da etengabe, Untxiaren belarriakerori egiten dira, eta berandutu egin da Kata-gorri... izan ere, buztanera itsatsi zaio Triku!Gaizki hasi dugu eguna gero!

22

d

PLAZARA ATERA BERRIA NOVEDADES DE LIBROS Y DISCOS

Paula Estévez Del Diego (Testua) etaAinara Azpiazu, Axpi (Ilustrazioak)ARRAROAAlbum ilustratuen XI. Etxepare Saria 2017PamielaNafarroako 20 toki entitatek antolatzen dutensariketa honetara 26 lan aurkeztu dira. “Arraroa” lana, etxebizitza bakar baten baitanematen den istorioa da. Marrazkiek, etxebizi-tza honetako bizilagunak azaltzen dizkigute,

leihoak abiapuntutzat hartuz eta hauen kanpoaldean eta barnealdean ger-tatzen direnak azalduz. Haur bat da gaurko gizartearen aniztasunari errepa-ratzen diona bere etxeko leihotik. Neskatoak hamabi egoera bitxi aurkeztendizkigu eta modu sinple bezain grafikoan egiten du auzokide bakoitzaren ar-gazkia, bineta gisa, topikoei ihesi, eta benetako errealitatea agerian utziz.

Bakarne Atxukarro eta Izaskun ZubialdeSARERIK GABEDenonartean-CenlitUrte eta urteetan, historia egin duten emakumeakegon izan dira, liburuetan agertu ez arren. Honakoaemakume haiei egindako omenalditxoa da, baita joandako garaiak hobeak izan zirela pentsatzen du-ten gazteen kontzientzia piztu nahi bat ere. Ez alfe-rrik, gaur egun ere emakume interesgarri anitz baitaude, mundu hau hobea izan dadin lortzen dute-

nak. Aski da pixka bat ikertzea balioetsi beharreko emakume bat edo batzuk gu-re artean daudela ohartzeko; batzuetan, emakume horiei beren burua balio-etsi behar dutela ulertarazi behar zaie.

Alberto Ladrón AranaJAINKOEN ZIGORRAElkarIdazle iruindarraren 11. eleberri beltza dahau. Olivier eta Peio Idiart, bi anaia baxena-bartarren hilotzak agertu dira Mendaurkomendi-tontorrean, erritu azteka bati jarraituzsakrifikatuak, itxuraz. Foruzaingoak hartukodu kasuaren ardura, jendarmeriarekin bate-ra elkarlanean, eta ikerketan aurrera eginahala ohartuko dira, hilketaren xehetasun

ankerren azpian, buru hotza eta ahal handiak dituen norbait ari dela, berehelburuak lortu nahian. Leire Asiain inspektorea krisi pertsonal larri bate-an harrapatzen du kasu berri honek, iraganeko mamuen erasopean eta au-rrerantzean nondik nora jo ez dakiela. Bidegurutze horren erdian, baina, be-reak eta bost egingo ditu, bai heriotza misteriotsuak argitzeko, bai bere bi-zitzaren lemari tinko eusteko.

LIBURUAK

Asisko UrmenetaESKLABO ALAIAKGure berriakKomiki albuma da orain marrazkilari iruindarrakkaleratu duena. Parodia satirikoa da.Berak dioen bezala, “honetakoan karikatura gukgeuk diogu egin geure buruari. Umorezko tera-piari esker autoestima ere landu dugu etaamaiera zoriontsua proposatu. Argia hurbildunahi izan diogu bidegabekeriari, semiotika-ministerioetatik heldu den kontzeptu prefabri-katuen zaparradaren erdian. Intzura Handian ko-

katu dugu egintza, Euskal Herriaren erdiguneko ibaiaren bokale aldeko irlan.Defoeren pertsonaiak bertan paratu ditugu: RobinSon CruSoe nagusitu egin dairlaz, eta birbataiatu Faisan(e)s Island”.

Nerea Pérez IbarrolaLANGILERIA BERRI BATEN ERAKE-TA. IRUÑERRIA 1956-1976Nafarroako Gobernuaren Kultura Zuzendaritza NagusiaNerea Pérez Ibarrola historialariak lan hau idatzi du, euskaraz, iaz NafarroakoUnibertsitate Publikoan defendatu zuendoktorego-tesian oinarrituta.Egileak dioen bezala, lana ez da langile-mugimenduaren historia, baizik eta mugi-

mendua osatu zuten langileen historia; frankismoaren garaian eratu zenIruñeko langile haien inguruko azterketa. Lana egiteko, Pérez Ibarrolak as-kotariko iturri bibliografikoak, dokumentalak, hemerografikoak eta ahoz-koak kontsultatu eta alderatu ditu.Langileek diktadura-garaiari amaiera emateko, zergatik hartu zuten par-te langile-mugimenduetan eta mugimendu sindikal eta politikoetan, etazergatik esku hartu zuten urte haietako gatazka eta grebetan. Lan horre-tan, langileek nortasun komuna nola osatu zuten ere azaltzen da. Norta-sun horrek taldean aritzera eraman zituen langileak, batetik, bizimoduaeta lana hobetzeko, eta, bestetik, diktadura-garaiari amaiera emateko,erregimena desagerraraziz gero bizimodu hobea izango zutelako.

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:07 Página 22

Hirugarren proiektua du Mugalde-koak taldeak, orain arte bezala, mu-sika eta literatura uztartuta. Trilogia

osatzera heldu den lan honetan, garrantzi berezia hartu duteazken urteotan bizi izan gaituzten hainbat galderak: zenbat etsai adiskidetu bizi dira gutako bakoitzean?; zer ote du beldu-rraren nabalaren ahoak hain ongi mozteko?; maitasun bertika-lak gaixtatutako zauriak sendatzen ahal ditu botika horizonta-lak?Gauza jakina da, baina, galderak ez dakarrela erantzunik beti;areago, batzuetan gertatzen da galdemodu batetik abiatutagaldemodu berriak etortzen direla, bidea urratu ahala. Horre-tarako, pop-rock, folk eta country kutsuko musikaz jantzitakoemanaldia prestatu dugu, bai eta testuetan umore zein ironiaprintzak txertatu ere.Beñardo Goietxe zugarramurdiarra, Edu Zelaieta gasteiztarraeta Raul Garcia beratarra dira Mugaldekoak taldearen sortzai-leak.

Joana Ziganda eta Iker Uribe NI NEU GALTZETA

Iker Uribek, muralista eta ilustratzaile lakuntzarrak orain dela ur-te batzuk bere lehenbiziko ipuina argitaratu zuen: Txirringa magi-koa. Orain berak eta Joana Ziganda irakasle eta idazleak album

berria kaleratu dute autoekoizpen moduan.Ipuinaren protagonista Galtzeta dugu. Etxe guztietan galtzen den galtzeta hori izan daite-keena. Galtzetak bere kidea galtzen du, baina bizitzan aurrera egin behar du. Bide horre-tan oztopoak aurkituko ditu eta lagunak eginen ditu ere.Galtzeta haurrendako hurbila den pertsonaia bat da, jantzi bat baita, egunero erabiltzendugun objektu bat. Ipuin ohikoetan topatzen ez diren gaiak lantzen dira Ni neu Galtzetan.Abentura indibidual bat da, baina norbanakoen indarra azpimarratzen duena.

x

d

PLAZARA ATERA BERRIA NOVEDADES DE LIBROS Y DISCOS

Berri TxarrakINFRASOINUAKOnly in dreamsDuela hiru urte Denbora da poligrafobakarra lana kaleratu zuen talde na-farrak arrakasta handiz. Orain haien 9.

diskoa plazaratu dute eta aurrekoan bezala Bill Stevensonekegin du ekoizpen lana Jason Livermorekin batera. Estatu Ba-tuetako Blasting Room estudioetan grabatu dute Fort Co-llinsen, Coloradon.

Azken trenaZEROTIKElkar

Bera inguruko talde honek zerotik ha-si nahi izan du eta hori da, hain zuzenere, bere bigarren diskorako hautatu

duen izena. Lehendabizikoa akustikoa baldin bazen, bigarrenhonetan formazio berritua dugu eta Rock alternatiboaren doi-nuak nagusitu egiten dira. Jokin Pinatxo (ahotsa eta gitarra),Jon Macicior (gitarra), Mattin Arbelaitz (bateria) eta Julen Ba-randiaran (baxua) dira taldekideak. Pinatxok eta Arbelaitzekazaldu digutenez, “probatzeko elkartu ginen eta joan ziren gau-zak nahi gabe ateratzen. Hagitz naturala izan zen”. Hamaikaabesti indartsu bildu dituzte disko berri honetan. AzkenekoanEstitxu Pinatxo eta Petti Berako musikarien ahotsak ere entzunditzakegu.

Herensugeen semea

Migel Anjel Asiain “Osio”, Profesor y miembro de la Asociación Galtzagorride Literatura Infantil y Juvenil DISKAK

AUTOEKOIZPENAK x23

ZE

BE

RR

I?2017K

O A

BE

ND

UA

MugaldekoakGALDEMODUEN TRILOGIA

Dani Martinena eta Ana IbañezJONEK JONE IZAN NAHI DU

Hau egile hauen bigarren liburu ilustratua da. Tes-tuak Dani Martirena idazle eta kazetari legasa-rrarenak dira eta ilustrazio ederrak Ana Ibañez-enak. Hemen Joneren istorioa kontatzen digute.

Zer gauzak dituen gustuko eta batez ere nola ikusten dituen bere burua eta bere ingu-rukoa haur honek. Transexualitateaz eta identitateaz hitz egiteko modu atsegin bat. Osoliburu berezia, baita bere itxurari doakionean ere.

A menudo, cuando vemos en un periódico o una revista (como esta de Ze Berri?) laimagen de un libro, no nos hacemos idea del tamaño de éste, y, aquí sí, el tamañocuenta. Para hacernos una idea, la mayoría de los libros ilustrados suelen tener un

tamaño de 25 cm, algo así como una pantalla de 9”, una M en ropa, ydespués están los libros L y los XL. El libro de Sébastien Perez y JustineBrax Herensugeen semea (Fils de Dragons, Hijo de Dragón), esta en lacategoría XXL, o en pantalla, sería algo así como 24”. Un libro con ungran tamaño y una gran presencia. Las historias de dragones siempre han tenido un gran eco en la literaturainfantil y juveniI y no es para menos, ya que recogen la esencia delmisterio, son arquetipos de la sabiduría, de la fuerza y de la sagacidad.En este libro se nos cuenta la historia de Yomon, un humano concorazón de dragón, al que los dragones con los que vive le han regalado

sus escamas para que se fabrique unas alas con las que volar como ellos. CuandoYomon le pregunta a Quirón, el dragón más sabio, cómo se puede convertir endragón, éste le manda a los siete reinos donde puede encontrar en cada uno deellos un objeto que le ayudará a convertirse en dragón. Así, Yomon va peregrinandopor los siete reinos donde consigue los siete objetos, pero en el último se da cuentade que el rey de este lugar es su padre y a él lo secuestraron los dragones. El padre,por amor, le da el último objeto, pero le pide que no se convierta en dragón. Yomonle dice: pero en el fondo soy un dragón. Es decir una historia de iniciación, dondeYomon busca su identidad y, a través de unas pruebas, consigue ser él mismo. Lahistoria del francés Sébastien Perez está contada con mucha poesía, y la traducciónde Patxi Zubizarreta realza el texto.En la ilustración, Justine Brax mezcla collage, dibujo a plumilla, acuarelas e inclusofosforitos, creando unas ilustraciones de gran viveza en gamas de colores vivos,donde los azules, los naranjas y los beiges se adueñan de esas páginas de grantamaño para cubrirlo todo. En definitiva, un gran libro en todos los sentidos. A partirde 6 años.

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:07 Página 23

ZE BERRI 128-OK_ZB_NUEVA ERA 21/12/17 10:07 Página 24