Magazine Gourmet primavera 2013

100
magazine gourmet 35 primavera 2013 TEMPORADA ALTA: Frutas Niza, Joyas tiernas y efímeras ENOTECA: Château de Beaucastel, La estrella del Ródano VIAJE: Ródano-Alpes Paseo por la belleza DELICATESSEN: Valrhona, El misticismo del chocolate

description

Os traemos la última revista Gourmet de El Corte Inglés.

Transcript of Magazine Gourmet primavera 2013

Page 1: Magazine Gourmet primavera 2013

magazinegourmet 35 primavera2013

TEMPORADA ALTA:

Frutas Niza, Joyas tiernas y efímeras

ENOTECA:

Château de Beaucastel, La estrella del Ródano

VIAJE:

Ródano-Alpes Paseo por la bellezaDELICATESSEN:

Valrhona, El misticismo del chocolate

Page 2: Magazine Gourmet primavera 2013

2

Page 3: Magazine Gourmet primavera 2013

3

inmensos espacios naturales, parajes vertiginosos, grandes ciudades

y pueblos tradicionales es lo que se encontrará el viajero que siga

nuestro consejo y encamine sus pasos a la región del Ródano-Alpes.

Además, podrá encontrar un valioso patrimonio cultural, una rica

gastronomía y unos champagnes y vinos excelentes, como los que

ofrecen la familia Ruelle Pertois y las bodega Beaucastel, Tardieu Laurent y Ja-

boulet, respectivamente.

A los que se quedan en casa también les tenemos preparado un recorrido muy

apetecible para esta época primaveral, comenzando para abrir boca con unos

maravillosos espárragos de La Catedral de Navarra.

El Club del Gourmet en El Corte Inglés le acerca, para esta estación, unas fru-

tas liofi lizadas y las frutas Niza, un dulce clásico de origen francés originales y

modernas, así como una amplia variedad de tés rica en matices y combinando

las mejores tradiciones. También de Francia llegan los quesos del Comté, los

primeros con Denominación Controlada de Origen y que se saborean en las

mesas más exigentes del mundo.

De postre, tienen para elegir entre unas increíbles galletas belgas Speculoos

de la Maison Biscuits d’Or, los sarmientos de chocolate de Médoc o la amplia

variedad de productos que ofrece una marca emblemática como es Valrhona.

Para terminar, usted mismo puede elaborar, como si fuera un profesional, su gin-

tonic favorito con el pack My Kit Gin&Tonic o saborear una tónica Peter Spanton,

sola o mezaclada con la ginebra Hayman’s 1850. A los amantes de lo exótico les

espera un licor de ciruelas japonés de la marca Choya o el licor de fl ores June.

No olvide tampoco darse un paseo por el Gourmet Experience Gran Vía de

Madrid, un multiespacio gastronómico con 10 fi rmas que combinan la degus-

tación con la venta de productos gourmet.

EDITORIAL

Sueños primaverales

Page 4: Magazine Gourmet primavera 2013

SUMARIO

P. 06 NOTICIAS

Toda la información sobre las últimas noticias del mundo gastronómico.

EDITA: EL CORTE INGLÉS SA. Hermosilla, 112. 28009 Madrid.

REALIZA: La Factoría, Prisa Revistas

Valentín Beato, 48, 3ª Planta. 28037 Madrid.Tel. 915 38 61 18.

Director General: Ovidio Ramón Cecos.

Director Editorial: Pedro Javaloyes.

Directora de La Factoría: Virginia Lavín.

Subdirector: Javier Olivares.

Jefe de sección: Ángel Peralta.

Redacción: Carmen Otto.

Dirección de arte: Fernanda Algorta.

Edición gráfica: Paola Pérez.

Contenidos: Departamento de Dirección de Ventas y

Promociones de El Corte Inglés.

Las recetas han sido elaboradas por: Adrian Geralnik.

Fotomecánica: Gamacolor.

Impresión: Rotocobrhi.

Comercialización: In Store Media

Paseo de la Castellana, 86; 9º, dcha. 28020 Madrid

Tel.: 915 64 09 25. Fax: 915 64 09 26

C/ Escuelas Pías, 118. 08017 Barcelona

Tel.: 934 34 20 60. Fax: 934 34 20 80

Depósito Legal: M-40701-2004.

Prohibida la reproducción total o parcial de los artículos, fotografías e

ilustraciones y demás contenidos. El Corte Inglés y Club del Gourmet no

se hacen responsables de la opinión de sus colaboradores en los trabajos

publicados, ni de las declaraciones de los entrevistados. Tampoco se

identifica necesariamente con dichas opiniones.

Los precios que se reflejan en esta revista solo se encuentran en el Club del

Gourmet en El Corte Inglés de la Península.

Premio ARI

08Sin prisa por Ródano-Alpes

Paisajes imponentes, riquezas arqui-tectónicas, lagos alpinos, excelentes

vinos... quién da más.

32Divinas verduras

Los espárragos de La Catedral de Nava-rra tienen un proceso de elaboración de

altísima exigencia.

54‘Glamour’ y distinción

Sarments du Médoc, pasión y refi na-miento al alcance de muy pocos.

4

Page 5: Magazine Gourmet primavera 2013

SUMARIO

60Gourmet

Experience Gran Vía

Diez fi rmas combinan la degustación con la venta de productos gourmet.

74Beaucastel, la

estrella del RódanoLa calidad está omnipresente en los

vinos de la familia Perrin.

90Cocktel de floresEl licor de fl ores de vides June es

precioso, elegante, delicado, sofi sticado, suave y complejo.

P. 36FRUTAS DESHIDRATADAS

Cien por cien naturales. P. 38

FRUTAS NIZAUn dulce clásico de origen francés.

P. 42QUESOS DEL COMTÉ

Quesos como ‘una catedral’. P. 46

MY KIT GIN&TONICPrepare cócteles como un profesional.

P. 48ZUMOS CUCKOO

Auténtico sabor para un zumo de verdad. P. 50TÉS

Tés Club del Gourmet en El Corte Inglés. P. 52

MAISON BISCUITS D’ORExcelentes galletas belgas speculoos.

P. 56VALRHONA

Una marca legendaria en chocolate. P. 58

PETER SPANTONUna tónica para ‘entendidos’.

P. 72RUELLE PERTOIS

Champagne de tradición familiar. P. 78

TARDIEU LAURENTVinos fi nos y potentes.

P. 80JABOULET

Precisión, paciencia y excelencia. P. 84

VIÑAS DEL CÁMBRICOOriginales y excelentes.

P. 86HAYMAN’S 1850

Ginebra con tradición. P. 88

CHOYALicor de ciruelas japonés.

P. 92DÍA DEL PADRE

Selección de artículos para un día especial. P. 98

TRIBUNABerta Noy.

5

Page 6: Magazine Gourmet primavera 2013

6

NOTICIASN OV E DA D E S I N T E R N AC I O N A L E S D E L M U N D O G A S T R O N Ó M I C O Y C U LT U R A L

ACTUALIDAD

GOURMET EXPERIENCE GRAN VÍA, PREMIO METRÓPOLI 2012

LA REVISTA DEL DIARIO ‘EL MUNDO’ LE CONCEDE EL GALARDÓN EN LA CATEGORÍA ‘MÁS QUE UN RESTAURANTE’

GRAN RESERVA DE DEHESA DE LOS

LLANOS, MEJOR QUESO DEL MUNDO

255 JUECES DE TODO EL MUNDO ELIGEN POR PRIMERA VEZ A UN QUESO ESPAÑOL PARA EL PREMIO DE MÁXIMA CATEGORÍA.

aún está dando sus primeros pasos

y el Gourmet Experience Gran

Vía ya ha sido galardonado por los especia-

listas en la décima edición de los Premios

Metrópoli de Gastronomía, que otorga

el suplemento del periódico El Mundo.

Gourmet Experience Gran Vía obtuvo el

galardón en la categoría Más que un Res-

taurante. Entre el resto de galardonados se

encontraban Juan Mari Arzak, la reputada

cocinera italiana Nadia Santini o Abraham

García, chef del restaurante Viridiana.

el queso manchego D.O. Gran

Reserva, de Dehesa de los Llanos,

ha sido elegido Mejor Queso del Mundo

en el prestigioso concurso World Cheese

Awards, celebrado en Birmingham, Rei-

no Unido. Más de 2.700 quesos de todo

el mundo han optado a este galardón que

corona, por primera vez en su historia, a

un queso español en lo más alto del ran-

king mundial. World Cheese Awards es el

concurso internacional más importante

de quesos y referente del sector.

Carmen Nieto (directora de Publicidad de El Mundo) junto a Guillermo Arcenegui (responsable de

hosteler�a del grupo El Corte Inglés).

Page 7: Magazine Gourmet primavera 2013

7

NESPRESSO ABRE CUATRO NUEVAS BOUTIQUES EN EL CORTE INGLÉS

LOS CENTROS NUEVOS SON LOS DE VIGO, LAS PALMAS DE GRAN CANARIA (MESA Y LOPEZ), GRANADA (CC GENIL) Y GIJÓN.

el Club del Gourmet en El Corte In-

glés tiene un papel primordial para

que Nespresso esté cada vez más cerca de

sus clientes gracias a su red de casi 2.500

puntos de venta y recogida de cápsulas re-

partidos por todo el país. Bajo el nombre de

Boutiques Gourmet de Nespresso la fi rma

está presente en el Club del Gourmet en El

Corte Inglés de 24 centros en 10 provincias

españolas. Las últimas en sumarse han sido

Vigo, Gijón, Las Palmas (Mesa y López) y Granada (C.C. de Genil). Las Boutiques

Gourmet de Nespresso en El Corte Inglés

tienen el mismo horario de atención que los

centros en las que están ubicadas.

Nespresso S.A., pionero y líder mundial

del mercado de café en cápsulas de la

más alta calidad, es mucho más que un

café: es una experiencia. Es una invitación

a disfrutar del 1-2% del mejor café verde

del mundo en la comodidad del hogar, en

el lugar de trabajo o en restaurantes de

lujo, hoteles cinco estrellas y aerolíneas

de alto nivel.

En España, Nespresso cuenta con 1.100

colaboradores, cerca del 70% de los cua-

les son especialistas en café que brindan

el mejor asesoramiento al cliente, para

que pueda comprar y disfrutar los 16

Grands Crus de Nespresso.

el aceite de oliva virgen extra Oleum Artis Marqués de Gri-

ñón obtuvo 98 de los 100 puntos de la edición 2013 que clasifi ca y otorga la guía italiana Flos Olei, alzándose con la mayor califi cación. Asimismo, el aceite presentado por la familia Griñón ha re-cibido el premio al Mejor Productor del Año. “Estamos muy orgullosos porque es la guía con mayor infl uencia a nivel mundial y se han catado 2.800 aceites para elegir al nuestro como el mejor”, explicó Xandra Falcó.

MARQUÉS DE GRIÑON, MEJOR PRODUCTOR

DEL AÑO

LA GUÍA ‘FLOS OLEI’ PREMIA AL ACEITE ESPAÑOL.

Page 8: Magazine Gourmet primavera 2013

8

MUNDOGASTRONÓMICORÓDANO-ALPES

Page 9: Magazine Gourmet primavera 2013
Page 10: Magazine Gourmet primavera 2013

10

MUNDO GASTRONÓMICO

Page 11: Magazine Gourmet primavera 2013

RÓDANO-ALPES

s i hay un viaje en el que la gas-

tronomía esté presente, ese

es cualquiera que nos lleve a

Francia. Y, como en todo el

país, la gastronomía en la re-

gión de Ródano-Alpes tiene el merecidamente ga-

nado califi cativo de arte. Y si, además, las porosas

fronteras –aún Alpes mediante– con Italia y Suiza

enriquecen los recetarios, los paladares y las per-

cepciones, la enhorabuena es mayor aún. Viajar por

Ródano-Alpes es hacerlo por una tierra orgullosa

de la calidad de su gastronomía y de la amplitud de

su despensa: normal, entonces, que sea patria chica

de los mejores chefs del país y la segunda región

Paisajes imponentes y variados. Riquezas naturales, culturales y arquitectónicas. Pueblos tradicionales, lagos alpinos. Vinos de calidad mundial. Todo esto y más lo encontrará en Ródano-Alpes.

francesa donde más estrellas Michelin distinguen a

sus restaurantes. Cultura, belleza natural y algunos

de los mejores caldos franceses adornan un mapa

en el que despuntan los Alpes, la herencia renacen-

tista de Lyon y la Pequeña Riviera del lago Lemán.

TEATRO DE NIEVES

Cumbres alpinas, glaciares, lagos espejeados... To-

dos los tópicos alpinos caben en esta región donde

Europa no llega más alto de como lo hace en su te-

cho, el Mont Blanc. La cumbre, compartida entre

Francia e Italia, es la referencia más evidente del

rasgo que mejor defi ne a la región: los Alpes. Aquí

nos encontramos con el mayor dominio esquiable

Un paseo por la belleza

RÓDANO-ALPES

Texto: Marta de Perales

11

© S

AV

OIE

MO

NT

BL

AN

C/S

MIT

Page 12: Magazine Gourmet primavera 2013

12

A la izquierda, puente sobre el Arve en Chamonix. Arri-ba, Aix-les-Bains, con el Revard al fondo.

MUNDO GASTRONÓMICO

del mundo gracias a sus 160 estaciones de esquí de

fama mundial (Alpe d’Huez, Val d’Isère, Megeve,

Courchevel...) que atraen cada año a millones de

apasionados por los deportes de nieve. En verano,

las estaciones se convierten en escenario para los

deportes de aventura como el alpinismo, la esca-

lada, excursionismo en glaciares o el parapente.

Chamonix es el lugar idóneo desde el que explorar

la zona: trenes y teleféricos son el mejor modo de

asombrarse ante la rotundidad de los gigantes de

granito que rinden pleitesía al Mont Blanc.

Un centenar de lagos –repartidos sobre todo por los

departamentos de Ain, Dauphiné, Saboya y Alta Sa-

boya– tachonan nuestro viaje por la región. Condu-

cir en primavera y verano dejándolos a un lado de la

carretera es algo que, realmente, detiene el tiempo:

hay que comprobarlo en primera persona a lo largo

de los 50 kilómetros de orilla francesa de ese mar

en miniatura que es el glamouroso lago Lemán, que

se conoce como La Pequeña Riviera, y baña las re-

coletas poblaciones de Thonon, Divonne y Evian. El

lago invita a la navegación: más de veinte mil embar-

caciones surcan sus aguas, sobre todo con la barca

tradicional de Saboya. Alrededor del lago de Annecy, © S

AV

OIE

MO

N T

BL

AN

C/H

AG

EN

MU

LL

ER

© S

AV

OIE

MO

N T

BL

AN

C/L

AN

SA

RD

Page 13: Magazine Gourmet primavera 2013

13

EL PATRIMONIO CULTURAL Y

ARTÍSTICO DE RÓDANO-ALPES

ES EXTENSO: TEATROS, IGLESIAS,

CASTILLOS.

a unos 50 kilómetros del de Lemán, uno de

los más puros del mundo, se suman los tesoros

patrimoniales desde Veyrier hasta Tailloires, en

la orilla sur. De Angon a Doussard, la natura-

leza recupera sus derechos y su suavidad. Para

poder disfrutarlo en profundidad, nada mejor

que circundarlo en bicicleta, a pie o en pati-

nes. El lago de Bourget (el mayor lago natural

de Francia y también el más profundo), o los

lagos de montaña de Roselend en Beaufor-

tain, de Goléon o el lago Blanc, son también

lugares destacables.

Teatros, acueductos romanos, iglesias, casti-

llos, pueblos fortifi cados, museos… El patri-

monio cultural y artístico de Ródano-Alpes

es extenso y riquísimo. Por doquier se percibe

la huella del pasado y la región es famosa por

tener un legado excepcional, del que cabe

destacar una perla: el centro histórico de la

ciudad de Lyon. En la confl uencia de los ríos

Ródano y Saona, Lyon, fundada hace más de

dos mil años, es la segunda concentración ur-

bana de Francia tras París, un polo económico

muy importante que, sin embargo, incluso en

Annecy es una de las ciudades con mayor patrimonio arquitect�nico de la zona del R�dano.

Page 14: Magazine Gourmet primavera 2013

14

MUNDO GASTRONÓMICO

nuestros días reconocerían como propia la familia que

le dio la riqueza arquitectónica con la que nos sedu-

ce hoy: los Médici. El viejo Lyon, distinguido por la

Unesco como Lugar Patrimonio de la Humanidad,

repleto de monumentos y sus típicos pequeños pasa-

dizos –conocidos como traboules–, alberga el mayor

conjunto arquitectónico renacentista que podemos

encontrar en Europa.

FIESTA DE LAS LUCES

De tamaño patrimonio no debemos perdernos el

Aquarium y en los espectáculos de la Ópera, el teatro

de Célestins, el Teatro de Lyon o el teatro del Guiñol,

los anfi teatros romanos, la Basílica de Fourvière... Y,

sobre todo, el espectáculo nocturno de un Lyon ilu-

minado en todos sus monumentos: una belleza que

alcanza su máximo esplendor en un acontecimiento

anual que atrae a la ciudad a millones de visitantes,

la Fiesta de las Luces. Cuatro días de eventos –que

transcurren alrededor del 8 de diciembre– en una

exaltación de la luz y de la ciudad que existe desde

hace 150 años.

La otra gran ciudad de la región es Grenoble, a la

sombra de los Alpes. La cuna de Stendhal es cono-

cida por su imponente Bastilla y el museo de Greno-

ble, uno de los más prestigiosos de Europa gracias a

sus amplias colecciones, que comprenden obras que

abarcan desde la antigüedad hasta el arte contempo-

ráneo. En Saint-Etienne, ciudad de carácter minero

situada privilegiadamente entre las Gargantas del

Loira y el Parque Natural Regional Pilat, nos espera

un atractivo de primer orden: el barrio de Firminy-

Vert es el conjunto urbano más amplio diseñado por

Le Corbusier en Europa. En las calles peatonales del

A la derecha, arriba, dos im�genes de Lyon con la cate-dral durante la Fiesta de las Luces. Abajo, Perouges.

© M

UR

IEL

CH

AU

LE

FR

AN

CK

GU

IZIO

U

© A

BO

UT

FR

AN

CE

/FA

BIA

N C

AR

AF

FI

Page 15: Magazine Gourmet primavera 2013

15

BRASIL

© E

MB

RA

TU

R

Page 16: Magazine Gourmet primavera 2013

16

MUNDO GASTRONÓMICO

barrio histórico de Saint-Jacques nos encontraremos

con una colección de estampas típicas francesas –los

bistrots, los cafés, las panaderías– que se funden a la

perfección con la cara más contemporánea de la ciu-

dad volcada al diseño: la Cité du Design, la Bienal de

Diseño y su designación por parte de la Unesco como

Ciudad del Diseño así lo atestiguan.

Los valles de Saboya son, en cambio, territorio para

el barroco: hay más de ochenta edifi cios de los siglos

XVII y XVIII abiertos al público. Entre ellos, desta-

can maravillosos ejemplos: el de Nuestra Señora de

la Asunción, en Valloire, que alberga en su interior

un magnífi co decorado de escayolas y nada menos

que siete retablos; el santuario de Nuestra Señora

de Vida; la Iglesia de San Juan Bautista de Arêches...

Y en Chambéry, hay que dedicar un tiempo a per-

derse por la Maison des Charmettes, en la que re-

sidió Jean Jacques Rousseau. Hay también decenas

de pueblos con encanto en el resto de la región: la

fortifi cada Pérouges, antigua ciudad de tejedores

que nos ofrece espectaculares vistas sobre el Ródano

y que está clasifi cada como uno de los pueblos más

bonitos de Francia gracias a sus estrechas callejuelas

adoquinadas, su antiguo pozo, la iglesia-fortaleza, las

Grenoble es la capital del departamento de Isère y conocida como la capital de los Alpes.

A PARTIR DEL MES DE DICIEMBRE SE MULTIPLICAN

Page 17: Magazine Gourmet primavera 2013

17

RÓDANO-ALPES

casas pintorescas, las tiendas de escaparates e insig-

nias evocadoras, su taller de tejedores, sus tiendas de

encuadernación antigua… En el suroeste de la región,

los pintorescos pueblos de Balazuc y Voguë se cuel-

gan de las gargantas del Ardèche, unos parajes es-

carpados repletos de castaños y grutas entre las que

destaca la Grotte Chauvet, la cueva con las pinturas

prehistóricas más antiguas del mundo. Y, en el Drôme

Provenzal, encontraremos la esencia de lo que, ape-

nas unos kilómetros al sur, nos aguarda en la Proven-

za: sol, joie de vivre, colinas con campos de lavanda y

olivares, pobladas de pueblos y granjas en los que uno

se quedaría por siempre.

LA DESPENSA Y LA BODEGA

Un bodegón renacentista donde se nos presenta

una mesa repleta de los mejores manjares: así es la

despensa de la región. Espléndidos capones, pollos

y pulardas que son el orgullo de sus criadores y que

participan, semanas antes de Navidad, en concurridos

concursos. Quesos de fama mundial –el picodon de

la Drôme, la fourme de Montbrison o el azul de Ter-

mignon–; los embutidos lioneses y los salchichones

también ocupan un lugar destacado en la alimenta-

ción local y se envían a la otra punta del mundo. Los

salchichones como la rosette, el jésus, el sabodet (a

base de corteza de cerdo), la cervelas, con trufas y/o

con pistachos, las andouillettes beaujolaises… y las

castañas, las frutas, los aceites de oliva y muy espe-

cialmente las trufas. A partir del mes de diciembre se

multiplican los mercados de trufas, la excusa idónea

para degustarlas, bien solas, bien con un poco de sal o

en tortilla, en los bistrots de los alrededores.

Arriba, gargantas del Ar-dèche, con un recorrido de m�s de 30 kil�metros. Al lado, las famosas tru-fas del R�dano.

© L

OR

EM

IP

SU

M

LOS MERCADOS DE TRUFAS

© A

ND

RE

A A

LB

OR

NO

© R

ICH

AR

D M

AN

IN

Page 18: Magazine Gourmet primavera 2013

18

Tanto los mejores restaurantes urbanos y bur-

gueses de Lyon, Grenoble y Saint-Éttiene,

como los populares bouchons, garantes de la

gastronomía tradicional, hacen suya la fama de

sus aguas de la región: tanto las curativas –16

estaciones termales convierten a Ródano-

Alpes en la primera región termal del Hexá-

gono, con los balnearios de Aix-les-Bains y

las Termas Chevalley a la cabeza– como las de

mesa. Hay en la región más de 30 aguas mi-

nerales, entre ellas algunas de las más famosas

La bodega Beaujolais es una de las m�s legendarias de la zona del R�dano-Alpes.

MUNDO GASTRONÓMICO

del mundo como Badoit, Thonon y Evian, y es

tal la pasión por el agua mineral que no es raro

encontrar en los restaurantes cartas de mari-

daje de platos y aguas. Por ejemplo, el agua de

Aix les Bains marida con el aperitif, ya que es

la más “aromatizada”; la César, del manantial

de Saint Alban les Eaux, en Loire, combina

de maravilla con una ensalada por su punto de

madera verde y almendra, y el agua de Evian es

la compañera perfecta de los platos de salsas y

quesos de la región. Y cuando de vinos se tra-

LA PRESTIGIOSA ‘GUÍA PARKER’

CONSIDERA A LOS VINOS CÔTES DU

RHÔNE ENTRE LOS MEJORES DEL MUNDO

Page 19: Magazine Gourmet primavera 2013

19

Al lado, una t�pica queser�a. Abajo, una creaci�n de Anne Sophie Pic y a Michel Troisgros.

ta, Ródano-Alpes tiene mucho que decir. Con 36

denominaciones de origen, entre las que destacan

las legendarias Beaujolais, Beaucastel, Côtes-du-

Rhône o Savole. La prestigiosa Guía Parker, la

biblia de los enólogos, considera a los vinos Côtes

du Rhône septentrionales y meridionales entre los

mejores del mundo. El talento llega también a la

cerveza: la región vive una auténtica eclosión de

marcas de cervezas artesanales que son pequeños

caprichos artísticos.

LOS GRANDES CHEFS

Es un lugar común en Francia el afi rmar que Lyon

es la capital gastronómica del país y, de todas las

estrellas del fi rmamento gourmet francés, una

lionesa brilla con más intensidad que todas las de-

más: Paul Bocuse, el chef de chefs, que imparte

su magisterio bendecido desde hace más de 30

años con tres estrellas en la Guía Michelin. Lyon es

también escenario donde actúa la única mujer en

poseer tres estrellas Michelin, Anne Sophie Pic.

Otros tres estrellas son Georges Blanc, o Michel

Troisgros –cuyo restaurante, La Maison Trois-

gros, fue elegido Mejor Restaurante del Mundo

por la guía americana Zagat Survey.

Todos ellos, sofi sticados y tradicionales, se en-

troncan con las casas de comida de siempre de

Lyon, los bouchons, establecimientos populares

de barrio que forman parte del patrimonio lionés

donde se servía una gastronomía recia –ensala-

deras de clapotons (pies de cordero), lentejas,

salchichas, embutidos lioneses, vino– de los que

aún quedan algunas muestras en el casco anti-

guo de la ciudad.

RÓDANO-ALPES

© L

OR

EM

IP

SU

M

© M

AS

SIM

O B

OR

CH

I

Page 20: Magazine Gourmet primavera 2013

20

SALES ESPECIALES. • Surtido de cuatro sales Comptoirs&Compagnies, estuche 525 g.• Sal rosa L’Himalayen, bote 250 g.• Molinillo dosifi cador desales L’Himalayen, tarro 95 g.

MUNDO GASTRONÓMICO

No todos los productos gastronómicos de la región del Ródano-Alpes están relacionados con el vino, el champagne o los quesos. Aquí les mostramos una pequeña selección de otras delicias culinarias.

Delicias del Ródano

p q

Page 21: Magazine Gourmet primavera 2013

21

VALRHONA. • Chocolate Caraïbe Grand Crus, lata 90 g.• Chocolate Abinao Grand Crus, lata 90 g.• Chocolate Guanajá Grand Crus, lata 90 g.• Chocolate Jivara Grand Crus, lata 90 g.• Tabletas de chocolate de Caramelo, frambuesa y Dulce.

CHRISTIAN POTIER. • Salsa holandesa, estuche 150 g.• Salsa forestal setas, estuche 150 g.• Salsa roquefort, estuche 150 g.• Salsa de pimienta, estuche 150 g.• Salsa de tomate seco, estuche 150 g.

MOSTAZA EPICERIE DE PROVENCE. • Mostaza a la trufa, envase 150 g.• Mostaza al curry y coco, envase 150 g.• Mostaza de tomate seco y albahaca, envase 150 g.• Mostaza a las tres pimientas, envase 150 g.• Mostaza a las fi nas hierbas, envase 150 g.

© E

VA

PE

ÑU

EL

A

RÓDANO-ALPES

Page 22: Magazine Gourmet primavera 2013

22

TEMPORADA ALTA

Page 23: Magazine Gourmet primavera 2013

23

TRUCOESCALDAR LOS HUEVOS UNO A

UNO Y ENVOLVER LA YEMA PARA DARLE FORMA

RÓDANO-ALPES

RECETA PARA CUATRO PERSONAS

Ensalada lyonesa

INGREDIENTESHOJAS VERDES PARA ENSALADA • 2 TOMATES • 1 TAZA DE PICATOSTES • 8 LONCHAS DE BACON AHUMADO • 4 HUEVOS DE CAMPO • 5 CUCHARADAS DE ACEITE DE OLIVA • 2 CUCHARADAS DE VINAGRE DE VINO • 1 CUCHARADITA DE MOSTAZA DE DIJON • 2 CUCHA-RADITAS DE SAL • PIMIENTA NEGRA DE MOLER

DIFICULTAD:Baja

TIEMPO:15 minutos

SERVIR:A temperatura ambiente

ELABORACIÓNLavar y secar las hojas de ensalada. Cortar

los tomates en cuartos.

Cortar el bacon en tiras fi nas y cortas y

pasarlos por la sartén hasta que queden

un poco crujientes. Añadir los picatostes

a la sartén para que tomen el gusto.

Escaldar los huevos en una cazuela con

agua hirviendo y un chorrito de vinagre;

retirarlos con una espumadera cuando

la clara haya coagulado. Mezclar en un

cuenco el aceite, el vinagre, la mostaza,

sal y pimienta a gusto.

Mezclar las hojas verdes con los picatos-

tes, el bacon, los tomates, y colocar el

huevo en el centro. Echar por encima el

aderezo de mostaza y servir.

Foto: Becky Lawton / Estilismo: Carol Acuña /

Cocinero: Iker Erauzkin

Page 24: Magazine Gourmet primavera 2013

24

MUNDO GASTRONÓMICO

RECETA PARA CUATRO PERSONAS

Gratin DauphinoisINGREDIENTES1 KG DE PATATAS • 400 ML DE LECHE • 600 ML DE NATA PARA COCINAR • 50 G DE MANTEQUI-LLA • 3 DIENTES DE AJO • SAL Y PIMIENTA

DIFICULTAD:Baja

TIEMPO:45-50 minutos

SERVIR:Caliente

ELABORACIÓNPelar las patatas, lavarlas y cortarlas en

rodajas fi nas. Calentar el horno a 180ºC

y engrasar una fuente rectangular para

horno con la mitad de la mantequilla.

En una cacerola poner la leche, la nata, los

dientes de ajo pelados y picados fi namen-

te, y condimentar con sal y pimienta a

gusto. Añadir las patatas y llevar al fuego.

Dejar que alcance el punto de hervor,

entonces bajar el fuego y dejar cocer unos

8 minutos.

Con una espumadera y con cuidado de

que no se rompan, pasar las patatas a la

fuente.

Echar por encima el líquido (de leche

y nata) y acabar colocando trocitos de

mantequilla por encima. Llevar al horno

y cocer hasta que la superfi cie tenga un

bonito color dorado.

Page 25: Magazine Gourmet primavera 2013

25

ALPESALPES

TRUCONO LAVAR

LAS PATATAS YA CORTADAS PARA

QUE NO SUELTEN ALMIDÓN

Page 26: Magazine Gourmet primavera 2013

26

TEMPORADA ALTA

Page 27: Magazine Gourmet primavera 2013

27

TRUCOSE PUEDE

CAMBIAR LA ESPINACA POR ESPÁRRAGOS ESCALDADOS

RÓDANO-ALPES

RECETA PARA CUATRO PERSONAS

Pollo BressaneINGREDIENTES4 PECHUGAS DE POLLO • 8 LONCHAS DE BACON • 200 G DE QUESO BRESSE BLEU • 100 G DE HOJAS FRESCAS DE ESPINACAS • ACEITE DE OLIVA, SAL Y PIMIENTA

DIFICULTAD:Media

TIEMPO:50 minutos

SERVIR:A temperatura ambiente

ELABORACIÓNSalpimentar las pechugas de pollo y

pasarlas por la plancha por ambos lados,

unos 4 minutos por lado hasta que se

doren bien. Retirarlas y dejar entibiar.

Mientras tanto, escaldar las hojas de espi-

nacas en una cacerola de agua hirviendo

con un poco de sal; a los 15 segundos

retirar y pasar por agua bien fría para

mantener el color vivo.

Tomar las pechugas y hacerles un corte

por la mitad (transversal) pero sin llegar

a cortarlas totalmente. Colocar en el

medio un poco de espinaca y una cuarta

parte del queso Bresse Bleu. Cerrar y

envolverlas con dos tiras de bacon.

Colocar las pechugas rellenas en una

fuente para horno y cocerlas a 200ºC

durante 10 minutos. Servir de inme-

diato.

Page 28: Magazine Gourmet primavera 2013

28

MUNDO GASTRONÓMICO

TRUCOSE PUEDE

AROMATIZAR LA MASA CON

CANELA, VAINILLA O PIEL DE

LIMÓN

RECETA PARA CUATRO PERSONAS

Frituras de LyonINGREDIENTES250 G DE HARINA • 3 HUEVOS • 50 G DE MANTEQUILLA • 30 G DE AZÚCAR • 1 PIZCA DE SALAZÚCAR GLAS • ACEITE PARA FREÍR

ELABORACIÓNPoner la harina en un bol, hacer un hueco

en el centro y echar los huevos, la man-

tequilla cortada a trocitos, el azúcar y la

pizca de sal. Trabajar la masa hasta tener

una bola lisa, poner en un recipiente y

reservar una hora en el frigorífi co.

Esparcir un poco de harina sobre la super-

fi cie, extender la masa y cortar en tiras

rectangulares de 10 x 3 cm.

Calentar aceite en una sartén y freír por

tandas.

Escurrir sobre papel absorbente y espol-

vorear con azúcar glas.

DIFICULTAD:Baja

TIEMPO:15 minutos, más tiempo de reposo en el frigorífi co.

SERVIR:Caliente

Page 29: Magazine Gourmet primavera 2013

29

ALPESALPES

Page 30: Magazine Gourmet primavera 2013

TEMPORADAALTA

Page 31: Magazine Gourmet primavera 2013
Page 32: Magazine Gourmet primavera 2013

32

TEMPORADA ALTA

Page 33: Magazine Gourmet primavera 2013

ESPÁRRAGOS LA CATEDRAL DE NAVARRA

Divinas verduras

33

la Catedral de Navarra posee más de

50 hectáreas de tierras de su pro-

piedad. Además, solo se provee de

agricultores cuyos cultivos puede

supervisar sobre el terreno, visitando

regularmente los campos y controlando su cali-

dad. Los productos son siempre de temporada:

los espárragos solo se cultivan de abril a junio, y

los pimientos, de septiembre a noviembre.

La recolección, selectiva y manual, se realiza

también en el punto óptimo de cada tempo-

rada, de manera que todo el proceso de fa-

bricación se amolda a los ciclos naturales de

las verduras, extrayendo así lo mejor de ellas.

El envasado está, por último, especialmente

diseñado para conservar su frescor.

El envasado del espárrago de Navarra es en este

sentido ejemplar. A diferencia de la mayoría de

Las verduras de La Catedral de Navarra aúnan un proceso de elaboración de altísima exigencia con el respeto por su sabor natural, logrando así conservar todas las propiedades de los frescos.

Texto: Álex MartínezFoto: Becky Lawton

fabricantes que primero lo pelan y después lo

escaldan, que es como se hace también en las

casas, La Catedral de Navarra ha invertido el

orden. Así, se impide que los aromas, los sa-

bores y las propiedades se pierdan con el agua

del escaldado y sus espárragos, blancos y sin

fi bras, se distinguen por un sabor intenso que

conserva el punto amargo tan característico de

la Indicación Geográfi ca Protegida.

La Catedral de Navarra lleva más de 70 años

cuidando con mimo todo el proceso de ela-

boración, sumando a sus controles propios los

de varias denominaciones de origen. El cum-

plimiento de las normas internacionales Inter-

nacional Food Standard (IFS) y British Retail

Consortium (BRC) avalan también ese estric-

to control de calidad, que a su vez conserva el

sabor de lo natural.

La Catedral de Navarra ofrece

esp�rragos de primer�sima calidad.

L C d l d N varra ofrece

mer�sima calidad.

f

Page 34: Magazine Gourmet primavera 2013

34

TEMPORADA ALTA

Page 35: Magazine Gourmet primavera 2013

35

ESPÁRRAGOS LA CATEDRAL DE NAVARRA

RECETA PARA CUATRO PERSONAS

Crema de espárragos con polvo de jamón y brotesINGREDIENTES50 G DE JAMÓN SERRANO • 1 CEBOLLA PEQUEÑA • 1 CUCHARADA DE MANTEQUILLA • 1 CUCHARADA DE ACEITE DE OLIVA • 8 ESPÁRRAGOS LA CATEDRAL DE NAVARRA • 1 LITRO DE CALDO DE VERDURAS • UNAS HOJAS DE CEBOLLINO • UNOS GERMINADOS DE CEBOLLA

ELABORACIÓNPoner las lonchas de jamón en el horno y

secar a temperatura baja hasta que que-

den crujientes. Retirar, dejar enfriar por

completo y triturar en un molinillo para

reducir a polvo. Reservar.

Pelar y picar la cebolla.

Calentar la mantequilla y el aceite en una

cacerola y echar la cebolla; rehogar 5

minutos con un poquito de sal.

Añadir los espárragos troceados y el

caldo. Dejar que alcance el hervor y reti-

rar. Triturar hasta tener una crema.

Servir la sopa con una cucharada de

polvo de jamón, un poco de cebollino

y un poquito de brotes de cebolla ger-

minada.

DIFICULTAD:Baja

TIEMPO:20 minutos, más 30 minutos de secado del jamón

SERVIR:Caliente o fría Foto: Becky Lawton / Estilismo: Carol Acuña /

Cocinero: Iker Erauzkin

TRUCOSERVIDA

FRESCA, PUEDEN AÑADIRSE PÉTALOS

DE FLORES COMESTIBLES

Page 36: Magazine Gourmet primavera 2013

36

TEMPORADA ALTA

36

Page 37: Magazine Gourmet primavera 2013

37

e l color, el olor y el sabor son los

propios de la fruta fresca y, al

igual que esta, se puede con-

sumir en cualquier momento

del día, y se puede conservar

fuera del frigorífi co sin problemas: no requiere refri-

geración para su almacenamiento. Además, están li-

bres de grasa y de colesterol, mientras que tienen una

alta concentración de nutrientes como vitaminas,

minerales y fi bra. En la cocina sirven como ingredien-

tes tanto de platos dulces como salados, fríos o ca-

lientes, lo que redunda en una gran versatilidad como

ingredientes. Además, conservan todas las vitaminas,

minerales, proteínas, hidratos, sales minerales y fi bras

que necesita nuestro organismo.

FRUTAS DESHIDRATADAS

Las frutas deshidratadas tienen todo lo bueno de la fruta fresca. Cien por cien naturales, es un alimento atractivo y beneficioso para todas las edades.

Cien por cien natural

El Club del Gourmet en El Corte Inglés ofrece a sus clien-

tes una amplia variedad de frutas deshidratadas.

El Club del Gourmet en El Corte Inglés ofrece a sus clien-

tes una amplia variedad de frutas deshidratadas

© E

VA

PE

ÑU

EL

A

Texto: Raquel PedrosaFoto: Eva Pañuela

Page 38: Magazine Gourmet primavera 2013

38

Las frutas de Niza son un dulce clásico de origen francés, conocidas como pâte de fruit, a las que Art-Fruit ha dado un toque de inconfundible originalidad y modernidad.

Joyas tiernas y ef ímeras

Texto: Lucía García Foto: Becky Lawton

el resultado es Frutier,

auténticas joyas de fruta

que conjugan todo el sabor

y el buen hacer de la tradi-

ción con una presentación

acorde con el diseño y las tendencias más actuales

y que se pueden encontrar en el Club del Gour-

met en El Corte Inglés.

Frutier se elaboran, al igual que las clásicas fran-

cesas, a partir de pulpa de fruta natural, con in-

gredientes de primera calidad y un proceso ab-

solutamente artesanal. No se utilizan máquinas

al elaborar estas joyas: todas las piezas se realizan

TEMPORADA ALTA

Las frutas Niza est�n presentes en el Club del Gourmet en El Corte Inglés.

Page 39: Magazine Gourmet primavera 2013

39

AUTÉNTICAS JOYAS DE FRUTA QUE CONJUGAN TODO EL SABOR Y EL BUEN

HACER DE LA TRADICIÓN

a mano, garantizando una experiencia única en

los paladares más exquisitos. En su elaboración,

Art-Fruit selecciona las mejores pulpas de frutas,

respetando al máximo su sabor original. Entre los

sabores más exquisitos se pueden encontrar frutas

tropicales (maracuyá, papaya, mango y piña); fru-

tas rojas (fresa, cereza, granada y sandía); frutas

del bosque (arándano, frambuesa, mora y grosella

roja); árboles frutales (manzana, melocotón san-

guíneo, pera blanca y melón) o cítricos (mandari-

na, lima, limón, naranja).

Una novedad reciente son las Frutier con alcohol,

con toda una familia de sabores de cócteles: gin-

FRUTAS NIZA CDG

tonic, mojito, cítricos cointreau y daiquiri con fresa.

Frutier son joyas efímeras, de corazón tierno, que se

presentan con formas, texturas y cajas que llevan el

sello del diseño más contemporáneo y el espíritu que

distingue a la empresa. Sin conservantes, colorantes

ni alérgenos, son un producto tan fresco que permi-

te apreciar toda la intensidad y ternura de su sabor.

Page 40: Magazine Gourmet primavera 2013

DELICATESSEN

Page 41: Magazine Gourmet primavera 2013
Page 42: Magazine Gourmet primavera 2013

42

DELICATESSEN

e n los años sesenta del

siglo pasado, Marcel

Petite descubrió, no

lejos de la frontera

suiza y en medio de

un bosque de coníferas y piceas, una vieja

fortaleza militar abandonada, cuya envidia-

ble reputación se proyecta sobre uno de los

grandes quesos de Francia. Las ruinas del

Fort de Saint Antoine, incrustado sobre la

ladera de una montaña a 1.100 metros so-

bre el nivel del mar, tenía una virtud que solo

Comté fue el primer queso francés con Denominación Controlada de Origen. De gran tamaño, gracias a su amplísima paleta de sabores y aromas, algo que comparte con sus hermanos más pequeños, hoy se saborea en las mesas más exigentes del mundo.

Un queso como una ‘catedral’

Texto: Manuel PrietoFoto: Becky Lawton

Petite supo apreciar entonces: el interior

mantenía una humedad y una temperatu-

ra constantes. La fortaleza se conoce hoy

como La catedral del Comté.

El dueño de la Casa Marcel Petite en Haut

Doubs, situada al sur de los Vosges, en la

región de France-Comté, siempre sostu-

vo, contra las burlas de la competencia, que

los mejores quesos de su región saldrían de

una maduración lenta y a baja temperatu-

ra (8ºC). El Comté, que se convirtió en el

primer queso francés con Denominación

Los quesos Comté est�n a dispo-

sici�n de los clientes del Club del

Gourmet en El Corte Inglés.

Page 43: Magazine Gourmet primavera 2013

43

QUESO COMTE

Page 44: Magazine Gourmet primavera 2013

44

DELICATESSEN

meses de aislamiento, se acostumbraron a

elaborar, entre todos y durante el verano,

un queso de hasta 40 kilos y con una fecha

de caducidad corta: entre 6 y 12 meses: el

Comté. Durante esos mismos meses de

invierno, sin embargo, las vacas, alimenta-

das únicamente con heno, no producían la

leche sufi ciente para un queso de ese ta-

maño, por lo que se empezaron a elaborar

también quesos más pequeños, como el

Morbier o el Mont D’Or, que se consumían

a las pocas semanas.

El Comté, un queso de masa uniforme,

Controlada de Origen, se distingue desde

entonces por la impresionante paleta de

sabores y matices que llega a desarrollar.

Hace tiempo que la competencia asumió

su error.

El formato y la elaboración del queso

Comté, y los de sus hermanos pequeños,

surgieron, como muchas de las virtudes

artesanales, de la necesidad. Con la nieve,

las granjas de esta región montañosa se

quedaban entre 4 y 6 meses aisladas del

mundo, por lo que los habitantes de las ca-

bañas, para asegurarse el alimento para los

EL COMTÉ ES UN QUESO DE

MASA UNIFORME. SU PROCESO DE ELABORACIÓN PERMANECE

INALTERABLE DESDE HACE

SIGLOS

Page 45: Magazine Gourmet primavera 2013

45

QUESO COMTE

suave y que se derrite fácilmente. Casi la mitad de

la producción de la región madura en Fort Saint

Ambroise, adonde llegan desde 170 cabañas al-

pinas, compuestas de vacas de raza Montbéliarde

exclusivamente, que pastan a más de 800 metros

de altura, entre una fl ora de tréboles, vezas, comi-

no silvestre y otras 500 especies. Antes de llegar

a la catedral los quesos han estado de dos a cuatro

semanas en las bodegas de las queserías, donde se

procesan en las 24 horas siguientes a su ordeña-

do. Desde la catedral, donde pasarán al menos un

año, el Comté se ha convertido en uno de los cin-

co quesos más vendidos de Francia y se exporta a

todo el mundo.

El proceso de elaboración, inalterable desde hace

siglos, respeta dos premisas básicas: lograr un

queso que se mantenga fresco durante mucho

tiempo, por lo que tiene que ser grande y seco,

y que su sabor conserve además su grandiosa ri-

queza de aromas: a heno, apio, setas, nata, vai-

nilla, nuez moscada, carne asada o menta, que

extraen de los pastos, la tierra y las vacas. La le-

che se traba en calderas de cobre, con las que se

puede calentar, partiendo de bajos registros, a su

temperatura óptima.

Entre las cinco mejores cooperativas de la catedral

se eligen los quesos más exquisitos y a su vez Fro-

mi, una empresa independiente que promociona

los quesos franceses, selecciona los Comté Fort

Saint Antoine, que se encuentran en las tiendas

gourmet y los mejores restaurantes del mundo,

como el de Alain Ducasse, en Tokio. Uno de sus

hermanos pequeños, el Morbier, es también uno

de los 20 más vendidos en Francia.

Los quesos est�n de dos a cuatro semanas en las bode-gas de las queser�as.

Page 46: Magazine Gourmet primavera 2013

46

DELICATESSEN

Page 47: Magazine Gourmet primavera 2013

el gin-tonic está en

auge, y cada vez

más locales y coc-

telerías cuentan con

extensas cartas de-

dicadas a este combinado. Actualmente

es un combinado perfecto para el aperiti-

vo, para después de comer o cenar, para

disfrutar de una larga noche en compa-

ñía de nuestros amigos. Y, ahora, pode-

mos prepararlo en casa como si fuéramos

auténticos profesionales. Mi Kit Gin&Tonic

es un pack formado por una copa Gin To-nic, con la capacidad exacta para albergar

el hielo, toda la tónica y la cantidad justa

de nuestra ginebra preferida; un colador, que nos servirá para retirar el agua acu-

mulada en la copa tras haberla enfriado

PACK MY KIT GIN&TONIC

El Club del Gourmet en El Corte Inglés ofrece a sus Clientes “My Kit Gin&Tonic”, un completo pack con todas las herramientas necesarias para preparar el combinado de moda.

Un ‘gin-tonic’ perfecto, en casa

47

Texto: Daniel Navarro

con 4 o 5 hielos gruesos; un medidor (o

jigger), con el que podremos incluir la canti-

dad exacta de gin para preparar el combina-

do perfecto: 5 cl (o 2,5 cl si deseamos medio

gin-tonic); y una cucharilla de coctelero,

a través de la cuál dejaremos caer suave-

mente la tónica, para mantener su burbuja.

My Kit Gin&Tonic se completa con Los 5 pasos a seguir para crear tu Gin&Tonic perfecto, una sencilla explicación que

hará que nuestro gin-tonic esté a la altu-

ra del de los mejores locales y coctelerías.

Un regalo ideal para los amantes de la

coctelería y también para los no iniciados

que quieran aprender a elaborar este sen-

cillo pero delicioso combinado en la como-

didad del hogar pero con las herramientas

de un profesional.

MyKit Gin&Tonic incluye una copa de gin-tonic, un colador, una cucharilla de coctele-

ro, un jigger (medidor) y Los 5 pasos a seguir para crear tu gin-tonic perfecto. No incluye

ginebra ni t�nica.

© E

VA

PE

ÑU

EL

A

Page 48: Magazine Gourmet primavera 2013

48

Premium Juices & Nectars elaborados con fruta 100% natural, seleccionada en su punto óptimo de maduración para que disfrute de su auténtico sabor. Y es que hay zumos y Zumos; néctares, y Néctares.

Auténtico zumo

cuckoo vuela allá donde

sabe que se cultiva la

fruta de mayor ca-

lidad y espera a que

ésta alcance su punto

óptimo de maduración. Es entonces cuando

extrae su jugo con esmero sin alterar su tex-

tura, color y sabor, pues su máximo anhelo es

mantener intactas las propiedades naturales

de los frutos.

El resultado son zumos y néctares de

máxima calidad y muy sanos, pura naturaleza

en un torrente de vitaminas sin aditivos. Para

conservarlos, tan sólo añade el conservante

natural de la fruta: unas gotitas de limón. Por

eso, como él suele decir, la única diferen-

Texto: Alfredo Moreno

DELICATESSEN

cia entre la fruta y sus zumos es la textura.

Tomarse un zumo Cuckoo es experimentar un

paseo por el campo disfrutando de los aromas

que éste ofrece. Coger la fruta directamente

del árbol, hincarle el diente y saborearla, fresca

y saludable. El placer de encontrar en la senci-

llez genuina de la naturaleza aquello que la hace

extraordinaria.

Actualmente, el Club del Gourmet en El Corte

Inglés ofrece esta alternativa Premium en dis-

tintas variedades.

El Club del Gourmet en El Corte Inglés

cuenta con una amplia variedad de zu-

mos Cuckoo.

El Club del Gourmet en El Corte Inglés

© E

VA

PE

ÑU

EL

A

Page 49: Magazine Gourmet primavera 2013

49

XXXXXXXXXXXXX

CUCKOO ES COMO COGER LA FRUTA DIRECTAMENTE

DEL ÁRBOL, HINCARLE

EL DIENTE Y SABOREARLA

Clementina Suave: con gran cantidad de vita-

mina C y sales minerales. Por eso, para que no

se pierda nada, Cuckoo la exprime directamen-

te colando su pulpa para que saborees un zumo

fi no y sabroso con toda su esencia.

Manzana Turbia: directamente de las tierras

de Lleida. El aroma, la dulzura, la frescura

y el punto justo de acidez de cuatro tipos

distintos de manzana en un zumo sin fi ltrar

para mantener todos sus minerales y an-

tioxidantes.

Frambuesa Real: un néctar sano y muy sabroso

repleto de taninos, vitamina B9 y ácido elágico,

un antioxidante que se encuentra en la carac-

terística pulpa de la frambuesa.

Tomate Rosa: Cuckoo trae desde Barbastro la

sensación de un buen tomate en sazón, crudo

y aliñado en un zumo, listo para despertar tus

sentidos.

Sin embargo, Cuckoo ha emprendido vuelo en

busca de nuevos y exóticos sabores que muy

pronto encontrará en su nido.

Page 50: Magazine Gourmet primavera 2013

50

A veces, para vivir experiencias realmente extraordinarias no hace falta mucho equipaje: una pequeña bolsita de té basta para transportarnos a lugares alejados, disfrutar de fragancias exóticas.

Maravillosas experiencias

Texto: Marcos MorenoFoto: Becky Lawton

© E

VA

PE

ÑU

EL

A

el Club del Gourmet

en El Corte Inglés ha

creado tés e infusio-

nes, mezclando y di-

señando variedades,

para todos los momentos, paladares y edades.

Mezclas osadas, ricas en matices y combinan-

do las mejores tradiciones de todo el mundo

que pueden encontrarse en dos formatos: en

botes de 100 g, cortado en hebras, o en es-

tuches de 10 bolsitas biodegradables. Solo se

trata de elegir.

Las infusiones son una tradición milenaria entre

las que cada vez más destaca el té aromatizado

de alta calidad. Hecha a partir de las hojas de

los brotes de la Camelia sinensis, planta del té,

sus variedades se suelen clasifi car por su color,

refl ejo casi siempre del tratamiento al que ha-

yan sido sometidas sus hojas, lo que varía tam-

bién sus propiedades. La selección del Club del

Gourmet en El Corte Inglés es una excelente

oportunidad para conocer y disfrutar del té en

sus variedades más exquisitas.

Los tés blancos, que usan solo las yemas, se se-

can y se procesan para evitar la oxidación, por lo

que mantienen un elevado contenido en anti-

oxidantes; los verdes, sin fermentar, y que al igual

que los blancos no se debe mezclar con leche.

El té azul, semifermentado, es el más equilibra-

do y complejo. Cuanto más oscuro, más alto su

contenido en teína y más bajo en antioxidan-

tes. El negro es ideal también para sustituir al

primer café de la mañana. Por el contrario, el

Roiboos, sin teína, lo es para tomar por la no-

che y no debe confundirse, aunque se parezca

su color, con el té rojo: este sí contiene teína.

DELICATESSEN

Distintas variedades del té Club del Gourmet en El Corte Inglés.

Page 51: Magazine Gourmet primavera 2013

XXXXXXXXXXXXX

51

Page 52: Magazine Gourmet primavera 2013

52

DELICATESSEN

Page 53: Magazine Gourmet primavera 2013

5353

GALLETAS SPECULOOS MAISON BISCUITS D’OR

El Club del Gourmet en El Corte Inglés ofrece a sus clientes unas excelentes galletas speculoos, elaboradas dentro de la tradición repostera belga, con ingredientes de auténtica calidad.

Singulares y únicas

Galletas Maison Biscuits d’Or, un placer para el paladar

m�s exquisito.

lkas/Maison Biscuits D’or ha logrado res-

catar una tradición centenaria. Los

nietos de un artesano belga decidieron

en 1996 fundar una pequeña empresa

de biscotes a partir de la sabiduría y la

memoria del abuelo Leopoldo, que se remonta a

1908. Y el resultado son estos deliciosos biscuits

elaborados con productos ecológicos y que hon-

ran la mejor tradición repostera belga.

Sus galletas son una delicia crujiente, elabora-

da con una masa de harina pura de trigo y malta,

mantequilla cremosa y azúcar de caña que, mez-

clada con cristales de azúcar caramelizados y fi nas

especias, se presenta luego en cuatro tipos de sa-

bores diferentes: clásica, almendra, miel y trigo. La

masa es completamente tradicional.

Las especias permiten enriquecer luego, con un

hilo de sabor fi nísimo, el paladar de cada uno. Es-

pecias exóticas que proveen un sinfín de matices,

desde la canela y el cilantro o el jengibre, hasta la

pimienta de Jamaica, pasando por la nuez mosca-

da, el cardamomo o el clavo. Mil y un matices de

sabor para una propuesta familiar única.

Texto: Alicia Montes

Page 54: Magazine Gourmet primavera 2013

54

sin embargo, escoger

los mejores granos del

mundo, para luego fer-

mentarlos, secarlos, tos-

tarlos, triturarlos, moler-

los, amasarlos y cubrirlos, hasta el enfriamiento

fi nal, requiere de una pasión y un refi namiento

al alcance de muy pocos. De entre ellos, solo

los mejores logran un chocolate irresistible.

Como Sarments du Médoc.

Révillon Chocolatier, una de las principales

empresas francesas exportadoras de chocola-

te, decidió hace tres décadas ejercer ese ofi cio

de manera aún más concentrada y apasionada

si cabe. Nacida en Lyon, en el corazón de Fran-

cia, y con más de un siglo de tradición, desde

Un buen chocolate tiene pocos secretos, pero dificilísimos de llegar a dominar de verdad. Podría decirse que son: la calidad de las materias primas y el cuidado en el proceso de elaboración.

Glamour y distinción

Texto: Pablo GonzálezFoto: Becky Lawton

1984 se dedica en exclusiva a fabricar choco-

lates de alta gama. Los Sarments du Mêdoc,

elaborados con grands crus de Madagascar,

Santo Tomé y Ecuador, son uno de sus pro-

ductos estrellas.

Ondulados, en forma de ramitas de sarmiento,

ligeros y afrutados, Sarments du Médoc dan

un toque de glamour y distinción en las mejo-

res sobremesas. De sabor intenso, los hay per-

fumados con menta, frambuesa o mandarina,

aunque también los hay sólo con trocitos de

cacao tostado. Sarments du Médoc se pueden

disfrutar con la familia, solo o acompañado del

café, y se utilizan también como decoración

para los postres. Puede encontrarlos en el Club

del Gourmet en El Corte Inglés.

DELICATESSEN

El Club del Gourmet en El Corte Inglés

ofrece a sus clientes una amplia variedad

de Sarments du Médoc.©

EV

A P

UE

LA

Page 55: Magazine Gourmet primavera 2013

XXXXXXXXXXXXX

55

Page 56: Magazine Gourmet primavera 2013

56

DELICATESSEN

valrhona, una empresa familiar

que llega a más de 73 países,

ha levantado su larga historia

de éxito sobre bases sólidas:

un cacao excepcional, una exi-

gencia única en la elaboración de los productos y

una apasionada defensa del sabor y de la distinción.

Es, de hecho, de las pocas casas chocolateras del

mundo que puede presumir de participar directa-

mente en todo el ciclo de vida de sus chocolates:

desde las plantaciones de cacao que posee en Ve-

nezuela, hasta la Fundación Valrhona con la que

apoya la investigación, la formación y la promo-

ción del conocimiento en torno al sabor.

Valrhona se ha convertido, en sus más de 60 años de historia, en una de las marcas chocolateras más reconocidas del mundo. Sus productos tienen la consideración también de Gran Reserva.

Chocolates ‘Gran Reserva’

Texto: Luis GarcíaFoto: Valrhona

Page 57: Magazine Gourmet primavera 2013

VALHRONA

57

La misma excelencia que la ha convertido en una marca de

garant�a para los profesionales, est� ahora al alcance de cual-

quier amante del buen chocolate.

Cultivador exquisito y divulgador a través de las

École du Grand Chocolat, desde París a Tokio, de

los secretos del mejor chocolate, Valrhona aplica la

misma exigencia tanto a sus productos de gama pro-

fesional como a los gourmet.

Las creaciones Valrhona se distribuyen en exclusiva

a través de puntos de venta de alta gama, como El

Club del Gourmet en El Corte Inglés. Y con el obje-

tivo de poner sus chocolates de excepción al alcance

de todo el mundo, Valrhona ha creado, además, una

gama de Recetas y Chocolate con la que los aman-

tes de la pastelería podrán crear en casa con los pro-

ductos preferidos de los profesionales.

Los expertos Valrhona reúnen fi nos cacaos de dife-

rentes variedades y orígenes para crear chocolates

originales de sabor complejo y exclusivo. Para ello

es necesario un control total del análisis sensorial.

Todo un conjunto de medidas físicas (fi neza, reolo-

gía) permite validar las características técnicas de los

productos y la calidad de los procesos. El equilibrio

fi nal de un chocolate depende por supuesto de su

sabor y de su aroma, pero igualmente de su aspecto,

de su textura y de su porcentaje de cacao.

Page 58: Magazine Gourmet primavera 2013

DELICATESSEN

58

los sibaritas del gin-tonic se toman muy en

serio la elección de la ginebra para su copa.

Basta con echar un vistazo a las cartas de

las coctelerías, en las que se enumeran con

detalle todas las opciones disponibles, para

comprobar que no es un asunto que se

deje al azar. Pero, ¿qué pasa con la tónica,

la otra mitad del brebaje? Hasta ahora, nada. O casi

nada. La mayoría asume que se trata de un ingrediente

segundón, agua gaseosa, mero acompañamiento para

el lucimiento de otros líquidos.

Todo eso ha cambiado con la llegada de Peter Span-

ton, un británico que se toma la tónica mucho más en

serio que el alcohol. Para él, la tónica no es algo con

lo que rellenar cócteles, sino un objetivo en sí mismo.

Un trago elaborado con mimo, con escogidos gustos y

aromas, que se disfruta sin aditivos ni mezclas. Un pla-

Tomarse una tónica Peter Spanton es similar a degustar un buen vino o un cóctel. Su invento, que ya triunfa en Reino Unido, llega en exclusiva al Club del Gourmet en El Corte Inglés.

Texto: Elena Sánchez Fotos: Adolfo Callejo

Tónica exclusiva

Page 59: Magazine Gourmet primavera 2013

cer adulto que se toma solo, y ¿por qué no?, también

en copa de balón. “Si mis tónicas gustasen a los niños,

me llevaría un disgusto”, confi esa con una media son-

risa este exbarman de 57 años que creó sus brebajes

después de toda una vida tras las barras de la noche

londinense. “No están pensadas para menores, sino

para adultos exigentes”, puntualiza.

Tras triunfar en Reino Unido, donde ha llamado la

atención de publicaciones como The Times, The In-

dependent o The Guardian, la marca de tónicas Peter

Spanton acaba de desembarcar en España, donde solo

está disponible en el Club del Gourmet en El Corte

Inglés. Cada una ofrece sus características particulares

y su toque diferenciado.

Nº 1 London Tonic se inspira en las tónicas que con-

sumían los colonos ingleses en la India para prevenir la

malaria, para no matar las burbujas. Nº 3 Cardamom, a base de cardamomo, incluye también extractos de

pepino. Nº 4 Mint & Bitters, que combina el sabor

de la menta con el del chocolate negro amargo. Nº 5 Lemongrass apuesta por el limón, las hierbas y el jengibre.

TÓNICA PETER SPANTON

59

El propio Peter Spanton present� su t�nica en El Club del Gourmet en El Corte Inglés.

Page 60: Magazine Gourmet primavera 2013

60

GOURMET EXPERIENCE

El Corte Inglés presenta en el centro comercial de Callao, en Madrid, ‘Gourmet Experience Gran Vía’, un multiespacio gastronómico con 10 firmas que combina la degustación con la venta de productos gourmet.

Deleite gastronómico

Texto: L. CruxartFotos: El Corte Inglés vanguardista e innovador,

Gourmet Experience Gran Vía

permite disfrutar de diferentes

tipos de cocina en un mismo

lugar, a la vez que el cliente

puede observar cómo se elaboran los platos.

Asimismo, el espacio ha sido concebido simulando

un gran teatro con un escenario principal donde el

protagonista es el cliente.

El Corte Inglés ha aprovechado su experiencia,

obtenida en anteriores formatos, para realizar el

diseño de la mayor parte del Gourmet Experien-

ce, encargándose personalmente de la decoración

de Mister Lee, La Máquina, [h]arina, StreetXO y

Al Cuadrado Taglio&Bar, lo que ha procurado una

continuidad al conjunto que, con sus 1.500 metros

cuadrados, se ha convertido en el mayor espacio

gastronómico de Madrid.

En esta ocasión, además, se podrá disfrutar de las

maravillosas vistas de Madrid que se pueden ver

desde la terraza panorámica ubicada en la 9ª planta

Desde el Gourmet Experience Gran V�a

se puede disfrutar de unas incre�bles vistas de Madrid.

Page 61: Magazine Gourmet primavera 2013

6161

BODEGAS LLEIROSO

Page 62: Magazine Gourmet primavera 2013

62

GOURMET EXPERIENCE

Muñoz ha desarrollado un nuevo concepto

de comida casual basado en la comida calle-

jera y Mister Lee del grupo Café Saigón que

propone cocina asiática de alta calidad para

tomar en el momento.

También se pueden degustar los platos típicos

de la gastronomía mexicana con el toque de la

Central Mexicana o la cocina de base españo-

la que propone La Máquina. La técnica de los

pinchos, con más de 35 opciones, está bien

representada en el espacio Imanol. Mientras,

del edifi cio. La mítica calle Gran Vía, el Pala-

cio y el Teatro Real, etcétera, y en el horizon-

te el inmenso bosque de la Casa de Campo

confi guran esta estampa singular de Madrid.

‘COMIDA CASUAL’

Gourmet Experience Gran Vía es el cuarto

espacio de estas características tras Caste-

llana y Goya en Madrid, y en Alicante. En

él, se reúnen fi rmas centradas en sabores

asiáticos como StreetXO, donde David

UNA AMPLIA ZONA COMÚN

DONDE SE PUEDEN DEGUSTAR LAS

ESPECIALIDADES DE CADA

ESTABLECIMIENTO

Page 63: Magazine Gourmet primavera 2013

63

GRAN VÍA

los afi cionados a la carne tienen una cita con las más

de 30 variedades de hamburguesas de Hamburguesa Nostra; los que gusten del caviar y el champán tienen

a su disposición Juanillo Club, que ofrece un espacio

de coctelería así como un oyster bar.

La genuina pizza al taglio, es decir, al corte, tiene su

lugar en Al Cuadrado, donde la pizza se convierte

en un festival compuesto por atractivas recetas

mediterráneas u otras más sofi sticadas.

Gourmet Experience Gran Vía también cuenta

con los sabores más dulces con helados naturales,

chocolates y bombones artesanales de Amorino, combinados con un buen espresso italiano, al mis-

mo tiempo que la fi rma [h]arina ofrece un extenso

surtido de panadería y pastelería de alta calidad.

SELECCIÓN GOURMET

Se trata, por tanto, de un gran espacio para el de-

leite gastronómico, que incluye también una amplia

zona común con mesas donde se pueden degustar

las especialidades de cada establecimiento, una bo-

dega con los mejores vinos nacionales e internacio-

nales y una selección de los productos gourmet más

exclusivos con la máxima calidad.

Esta iniciativa se enmarca dentro de la política de

servicio al cliente que lleva a cabo el Grupo El Corte

Inglés y responde al objetivo de adaptación continua

a las nuevas tendencias y demandas de la sociedad.

Gourmet Experience Gran Vía, situado en la 9ª plan-

ta de El Corte Inglés de Callao, está concebido como

una experiencia gastronómica para compartir.

Con un amplio horario, está abierto 362 días al año; de 10 de la mañana a 24 horas, de lunes a sábados, y de 11 a 24 horas los domingos y festivos.www.gourmetexperience.es

Gourmet Experience Gran V�a ofrece una amplia oferta gastron�mica.

Page 64: Magazine Gourmet primavera 2013

64

GOURMET EXPERIENCE

Al Cuadrado Taglio&Bar

Para reconciliarse con las bases de la pizza

artesanal, servidas al corte. La amplia va-riedad y creatividad

seduce el paladar más exigente. El género

favorece a la variación de gustos convirtién-

dola en un festival de atractivos sabores en forma pizza-tapa, recetas inhabituales y mediterráneas. Su

dedicada elaboración va en contra de la mo-

notonía de sabores.

Amorino

Helados naturales y chocolates y bombo-nes artesanales, he-

chos con la más pura tradición y saber hacer italiano, presentadas dentro de un marco elegante y refi nado.

Amorino se ha creado para ofrecer un pro-ducto exquisito, por su enorme calidad y su amplio surtido de

producto, donde el cliente puede, además, degustar en sus tien-das el auténtico café

italiano.

Al Cuadrado Taglio&Bar es algo m�s que una simple pizzer�a.

En Amorino se pueden degustar los auténticos helados

italianos.

Page 65: Magazine Gourmet primavera 2013

65

GRAN VÍA

Central Mexicana

Con una estética urba-na y contemporánea, que remite a los gran-

des mercadosmexicanos, conoci-dos como; “Central de Abastos” Central

Mexicana, fundada en 2010, con el afán de

compartir con España la gastronomía

mexicana, crean este original concepto que rompe esquemas con lo que habitualmente

es un restaurante mexicano.

Asador Imanol

Asadores Imanol es sinónimo de profe-

sionalidad, calidad y exquisitez, sello incon-fundible de la familia Ansorena desde hace

más de 25 años.El éxito radica en la

combinación perfecta entre los diferentes ambientes de cada local, agradables y

acogedores, adaptados a las necesidades de sus clientes y la cali-

dad y variedad de sus exclusivas técnicas de

cocina.

La diversidad de platos de Central

Mexicana es fiel a la gastronom�a mexicana.

Imanol ofrece la mejor esencia gastron�mica de la parte vieja de San Sebasti�n.

Page 66: Magazine Gourmet primavera 2013

66

GOURMET EXPERIENCE

[h]arina

Un nuevo concepto de panadería y cafetería.

Un espacio donde degustar productos

naturales y artesanos, elaborados con recetas tradicionales; sencillos

y sin sofi sticaciones.La calidad es uno de

sus baluartes, con obrador propio y hor-no en los diferentes

puntos de venta donde poder ver cómo se

elaboran artesanalmente los

productos que se ven-den en la tienda.

Hamburguesa Nostra

Hamburguesa Nostra es un nuevo concepto

que se basa en la ham-burguesa artesana. Con una calidad de materia prima ex-

cepcional –carne de ternera, cerdo ibérico, auténtico buey, vaca,

cordero o incluso wagyu– se elaboran una a una, sin grasas añadidas, y no con-

tienen sulfi tos ni otro tipo de conservantes. Ofrece un surtido de más 30 variedades.

[h]arina incluye una buen�sima selecci�n

de ensaladas, s�ndwiches, bocadi-llos o bagels de ela-

boraci�n propia.

Hamburguesa Nostra hace compatibles conceptos como placer, saludable, c�modo, divertido y econ�mico.

Page 67: Magazine Gourmet primavera 2013

67

Juanillo Club

Es el rincón ideado para ofrecer una cocte-lería y oyster bar, con oferta de combinados,

caviar, champán y ostras de Sorlut. Pro-

movido por Millesime, empresa líder, especia-lizada en la organiza-ción de eventos gas-

tronómicos de calidad y en la creación de nuevos conceptos

gastronómicos,incluye cócteles postre, como el

de apple strudel y el cheesecake.

La Máquina

Todo un clásico en Madrid, donde se

degustan las mejores materias primas del

mercado destacando: mariscos, pescados,

arroces... y su insupe-rable fabada asturiana.

Con el paso del tiempo, se ha conver-

tido en una Casa de Comidas emblemática, prestigiosa y singular,

lugar adonde se va no sólo a comer,

sino a disfrutar de un ambiente

selecto.

Juanillo Club com-bina los productos, fomentando la cultura gastron�mica.

La cocina de La M�quina es un

ejercicio de transpa-rencia y un homenaje

a la sencillez.

GRAN VÍA

Page 68: Magazine Gourmet primavera 2013

68

GOURMET EXPERIENCE

Mister Lee

Mister Lee aúna, en un mismo espacio de vanguardista diseño, una carta dinámica que recoge los best

sellers de sus diferen-tes locales. Desde la

cocina china del más alto nivel hasta la viet-namita o la indonesia, elaborados en directo a la vista del cliente y que se pueden disfru-tar in situ, para llevar o a domicilio. En defi -nitiva, una propuesta ágil, con una cuidada

puesta en escena.

StreetXO

Un formato de cocina callejera asiática idea-do por David Muñoz, el artífi ce de DiverXO, restaurante con dos

estrellas Michelin en Madrid y que promue-ve un rápido servicio al cliente, que puede hacer su pedido de la

comida para degustar-lo en la zona común

de mesas del Gourmet Experience o para

llevarlo en formato take away.

Mister Lee har� las delicias del p�blico m�s exigente.

StreetX0 es un concepto brillante,

original y sabroso de comida r�pida.

Page 69: Magazine Gourmet primavera 2013

69

PINCHOS

Existe una amplia variedad en la carta de pinchos que est�n a disposici�n de los clientes de El Corte inglés.

UNA FIESTA GASTRONÓMICA

EL CORTE INGLÉS OFRECE A SUS CLIENTES UNA AMPLIA VARIEDAD DE PINCHOS, VINOS Y CHAMPAGNES EN SUS BARRAS DEGUSTACIÓN

vulgarmente se les conoce con

el nombre de pinchos, pero

dentro de esta amplia categoría se

pueden encontrar verdaderas obras

de arte gastronómicas. El Corte Inglés

ofrece a sus clientes la posibilidad de

degustar algunos de estos monumen-

tos elaborados para los paladares más

exigentes.

Dentro de su amplia carta de aperiti-

vos destacamos entre otros el Pulpo

con salsa Soyabi; Anchoa con rúcula,

tomate seco, burrata y pesto; Salmón

con yogur griego y miel trufada; Paté

de pato, cebolla caramelizada y ba-

calao ahumado Carpier; Mozzarella o

burrata preparada con tomatito Divino

y aliño; Corte foie Micuit con mem-

brillo y pan crujiente Kavli, o Cangrejo

Real Ruso al natural Chatka.

Por supuesto que también se encuen-

tran a su disposición los típicos pinchos

de Tortilla de patatas; Surtido ibérico;

Cecina del Valle del Esla; Quesos del

mundo; Pétalos de habitas (repeladas)

con jamón o las deliciosas Lentejas es-

tofadas con foie.

En estas barras de degustación tam-

bién hay un amplio surtido de vino

por copas, tanto tintos como blancos;

cervezas y refrescos y champagne por

copas.

Actualmente, los centros de El Corte

Inglés que cuentan con este servicio

de barra de degustación son los de Se-

rrano, Ayala, Sanchinarro, Goya, Cas-

tellana y Gran Vía, en Madrid; Murcia;

Córdoba; Alicante (Federico Soto);

Vigo, A Coruña y Centro comercial

Marineda City, en A Coruña.

Page 70: Magazine Gourmet primavera 2013

ENOTECA

Page 71: Magazine Gourmet primavera 2013
Page 72: Magazine Gourmet primavera 2013

72

ENOTECA

en 1890 Pierre Pertois em-

pieza a elaborar el cham-

pagne Ruelle-Pertois con

tando solo para su pro-

ducción con tres hectá-

reas. Pero estas hectáreas se encontraban en

Cramant, uno de los únicos cuatro municipios

que tiene la califi cación de Grand cru 100%.

Cramant está situado en la región de Champa-

ña-Ardenas, en la Cote des Blancs y es la joya de

la corona en cuanto a terreno para la elaboración

del champagne.

Pierre Pertois es conocido como uno de los ma-

gos de la vinifi cación. Antes de crear su propia

compañía trabajó para casas emblemáticas como

Krug, Bollinger, Roederer.

Pequeño y familiar productor de champagne situado en la localidad de Moussy. Sus varias parcelas de viñedo suman poco menos de 15 hectáreas.

Ruelle-Pertois, calidad familiar

Texto: Pedro Solís Foto: Becky Lawton

En el Club del Gourmet en El Corte Inglés

podr� encontrar champagne Ruelle-Pertois.

© E

VA

PE

ÑU

EL

A

Page 73: Magazine Gourmet primavera 2013

73

CHAMPAGNE RUELLE PERTOIS

CRAMANT ES UNO DE LOS

ÚNICOS CUATRO MUNICIPIOS CON CALIFICACIÓN DE

GRAND CRU

Ganó la primera medalla de oro en París en

el Salón de la Agricultura en 1920.

Sus viñedos de Côtes de Blancs suponen el

50% de sus vinos. Se encuentran en Cra-

mant, Chouilly y Oiry, todos considerados

100% Grand cru de Chardonnay. El otro

50% de sus viñedos se encuentran en los

pueblos de Moussy, Pierry y Vinay. Todos

los varietales champagne (Pinot Noir, Pinot

Meunier y Chardonnay) están plantados,

siendo la Pinot Meunier la variedad más uti-

lizada.

Ruelle Pertois Vintage o Millessime son al-

gunas de las variedades salidas de la mejor

selección de Cramant, elaboradas con el

auténtico método tradicional. Estos cham-

pagnes son de una pureza, originalidad y

clasicismo auténtico. Detrás de cada bote-

lla no hay una sociedad, sino dos personas,

Martine y Michelle Ruelle Pertois.

Page 74: Magazine Gourmet primavera 2013

no ha sido el azar si la familia

Perrin es el propietario más

importante de Viñas Bio si-

tuada en los mejores terru-

ños (terroir) del sur del Va-

lle de Ródano. Los valores que aporta le han llevado

a la gran reputación que tiene en todo el mundo. Y

esos valores son: su respeto absoluto de la tierra, su

compromiso con la viticultura artesana y su convic-

ción de que solo el acercamiento biológico permite

a la tierra exprimir o expresar ese gusto del terroir.

Los resultados de los esfuerzos y la innovación de

La calidad está omnipresente en los vinos de la familia Perrin y, para ello, las prácticas elegidas tienden hacia un solo objetivo: producir un gran vino a través de la especificidad de cada cosecha.

Texto: Daniel NavarroFotos: Beaucastel

74

ENOTECA

La estrella del Ródano

CHÂTEAU DE BEAUCASTEL

Page 75: Magazine Gourmet primavera 2013

75

LA FAMILIA PERRIN MUESTRA UN RESPETO

ABSOLUTO POR LA TIERRA

BEAUCASTEL

El vino joven es fermentado durante 6 meses en barricas de roble.

Page 76: Magazine Gourmet primavera 2013

76

ENOTECA

La familia Perrin se esfuerza por colocar la vid en su universo, es decir: la tierra, los animales y estrellas.

tres generaciones de la familia Perrin son eviden-

tes cuando se tiene el placer de saborear una buena

cosecha de Château de Beaucastel en su apogeo.

Si una palabra puede describir los vinos tintos de

Beaucastel, debe ser “puro”: puro porque son la ex-

presión exacta de la tierra y las uvas que proceden.

El Château de Beaucastel es un lugar mágico ro-

deado de colinas. Viñas y olivos centenarios. La

naturaleza se asalta, se magnifi ca cuando el mistral

sopla, en esta tierra ancestral en la que los Perrin

son la única bodega que utiliza los 13 coupages o

variedades de uva permitidas en Châteauneuf-du-

Pape con las que se elaboran cada año los vinos de

Château de Beaucastel.

Page 77: Magazine Gourmet primavera 2013

77

BEAUCASTEL

Es recomendable servir

el Château de Beaucastel

tinto a 15 ° C .

Es recomendable servir

Las uvas se recogen exclusivamente a mano y son

cuidadosamente ordenadas a su llegada a la bode-

ga. Solo las mejores uvas se vinifi can.

El suelo en Beaucastel está marcada por la vio-

lencia del Ródano, que benefi cia la calidad de

sus vinos. Las viñas se encuentran cubiertas por

grandes cantos rodados (galets roulés), que pro-

tegen a la vid del calor diurno, almacenándolo, y

desprendiéndolo durante la noche, suavizando de

este modo las diferencias de temperatura entre la

noche y el día. La familia Perrin ha sabido reservar

este ecosistema singular con pasión, lo que da a los

vinos una combinación única de potencia, estruc-

tura y elegancia.

Page 78: Magazine Gourmet primavera 2013

78

ENOTECA

Michel Tardieu y Dominique Laurent (Domaine Laurent en la Borgoña), formaron equipo y crearon una ‘maison de négoce’.

Vinos finos y potentes

Texto: Alfonso de las CasasFotos: Tardieu Laurent en los últimos 25 años, esta

maison ha infl uenciado de

manera considerable en el

desarrollo y evolución de los

vinos del Ródano, marcando

un estilo propio, seleccionando y criando pequeños

lotes de vinos de un gran número de denominaciones

de origen, desde las más famosas hasta las más con-

fi denciales. En la actualidad, la familia Tardieu se ha

hecho cargo y dirige al 100% la bodega.

La bodega estaba instalada en un viejo y magnífi co edi-

fi cio en Lourmarin, Luberon, y actualmente disponen

de una nueva bodega donde perfi lan sus limitadísimas

producciones de vinos. Sus productos refl ejan el ca-

rácter del cru del que proceden, alojan un gran poten-

cial y están llenos de matices aromáticos, profundidad

y una boca sorprendente. La crianza de las grandes

cuvées se ve enriquecida por el aporte de las barricas

especiales de roble Tronçais Dominique Laurent, que

se elaboran con madera seleccionada de Tronçais por

el propio Dominique Laurent. Su autor las bautiza

Page 79: Magazine Gourmet primavera 2013

79

TARDIEU LAURENT

como magic casks por sus características especiales

del grosor de las duelas –muy superior al habitual– y

por la excepcional calidad del roble.

Los vinos se embotellan con dosis mínimas de SO2,

sin ningún tipo de fi ltrado ni estabilización por frío,

para preservar al máximo el carácter y el terruño de

procedencia de cada vino. Sus vinos se venden a la

avanzada y son de disponibilidad muy limitada. Michel

Tardieu también asesora la bodega Mas Alta en La

Vilella Alta (Priorat), donde exprime al máximo el ca-

rácter mineral del terruño y obtiene vinos fragantes,

fi nos y potentes que se van superando año tras año.

En el Club del Gourmet en El Corte Inglés se puede encontrar una amplia variedad de los vinos de la bodega Tardieu Laurent.

LOS VINOS SE EMBOTELLAN SIN NINGÚN TIPO DE FILTRADO NI ESTABILIZACIÓN POR FRÍO PARA PRESERVAR SU CARÁCTER

En el Club del Gourmet en

Page 80: Magazine Gourmet primavera 2013

80

ENOTECA

Antoine Jaboulet empezó a cultivar viñas de la región del Ródano en 1834. Años después su trabajo fue recompensado con un vino de una calidad excepcional.

Maison Jaboulet, vinos míticos

microclimas favorecen la máxima expresión de

la syrah. Esta es la variedad principal cultivada

por el Domaine y como variedades blancas

tienen plantadas la roussanne, la marsanne y la

viognier. Todas ellas aportan a los vinos de cada

denominación una personalidad bien defi nida.

Creen en una viticultura sostenible con el me-

dio y, por este motivo, son restrictivos con el

uso de herbicidas y tan solo usan fertilizantes

orgánicos para favorecer el desarrollo de mi-

En el Club del Gourmet en El Corte Inglés puede encontrar una amplia oferta de vinos Jaboulet.

Texto: Daniel Navarro sus hijos Paul y Henri

continuaron con la tra-

dición, siendo Paul

quien le dio nombre al

negocio y desde en-

tonces, las generaciones han continuado

teniendo éxitos. En enero de 2006 la fa-

milia Frey, con años de experiencia como

elaboradores de champagne, y propietarios

a su vez de Château La Lagune en Bur-

deos, adquirieron la Maison Paul Jaboulet

Aîné. Nicolas y Frédéric Jaboulet junto con

Frédéric Mairesse, el nuevo director, com-

parten con la familia Frey la pasión por la

excelencia de los vinos.

Al norte de la Côte-du-Rhône, la gran diver-

sidad de terruños y la infl uencia de diferentes

E l Club del Gourmeb d

Page 81: Magazine Gourmet primavera 2013

81

JABOULET

La Maison Jaboulet es una de las bodegas hist�ricas del Valle del R�dano.

croorganismos, que facilitan el crecimiento de

las raíces de las cepas en profundidad y estas

se benefi cian de la nutrición natural y variada

propia del suelo.

Con la premisa de elaborar buenos vinos hace

falta partir de una buena materia prima, de unas

uvas sanas y en su punto óptimo de madurez.

El equipo, comprendido por los enólogos de la

casa con una estrecha colaboración con Ca-

rolina Frey y Denis Dubordieu, cata y analiza el

mosto-vino en todo momento para asegurarse

de la obtención de un gran vino.

Todos los vinos de Paul Jaboulet Aîné son una

verdadera puerta abierta al Valle del Ródano,

tanto septentrional como meridional. En to-

dos ellos está grabado el estilo Jaboulet, fun-

damentado en la precisión, la paciencia y la

excelencia. Ellos mismos clasifi can sus vinos en

cuatro universos: los iconos, los Domaines, los

Grandes Terruños y los Grandes Clásicos.

SUS VIÑEDOS TIENEN UNA

MEDIA DE 40 AÑOS DE EDAD, AUNQUE

HAY ALGUNOS CON MÁS DE 80

Page 82: Magazine Gourmet primavera 2013

82

ENOTECA

Page 83: Magazine Gourmet primavera 2013

83

VIÑAS DEL CÁMBRICO

83

En Salamanca, en el Parque Natural de la Sierra de Francia (Reserva de la Biosfera) rodeada de bosques, se encuentra Viñas del Cámbrico.

Cámbrico, originales y excelentes

Los veranos secos con días calurosos y noches frías, las

tormentas ocasionales que eliminan el estrés hídrico y

los suelos tan particulares hacen que se consigan vinos

además de excelentes, muy originales.

La actual bodega se construyó en 2006 y fue pro-

yectada por la arquitecto Concha Sánchez Maíllo. Su

diseño se integra y mimetiza con el entorno gracias a

la construcción semienterrada y a tener cubiertas la

forma de los bancales de los viñedos. Hormigón, pie-

dra, madera y grandes ventanales ofrecen un espec-

tacular paisaje a sus visitantes...

Gracias a los elementos constructivos, al moderno

equipamiento y a los espacios diáfanos es posible man-

tener el vino en excelentes condiciones de tempera-

tura e higiene y es factible controlar individualmente la

vinifi cación de las uvas de cada una de las parcelas.

Texto: Alfredo MorenoFotos: Viñas del Cámbrico

las mejores viñas se encuentran en la-

deras de fuertes pendientes y suelos de

granito y pizarra formados durante el pe-

ríodo Cámbrico (hace aproximadamente

500 millones de años). En estas laderas

se cultivan desde hace siglos las uvas Rufete (es la

variedad autóctona y predominante en la zona. Se

caracteriza por tener un racimo muy compacto, con

un rabillo muy corto o inexistente que hace que sea

difícil su vendimia, en ocasiones el racimo abraza o

rodea al sarmiento), Calabrés (con su aroma a rosas

y su gran expresión en boca), y un clon adaptado de

Tempranillo (en la Sierra de Salamanca existe un tipo

de Tempranillo algo diferente de los que se encuentran

en otros lugares, pues su racimo es más pequeño y

compacto, y que en la comarca se le llama Aragonés).

Page 84: Magazine Gourmet primavera 2013

84

ENOTECA

La bodega est� semienterrada, con lo que se consigue un excelente aislamiento térmico.

Cámbrico ha recuperado decenas de viejos viñedos

que los mayores del pueblo estaban abandonando.

Hoy cuenta con siete hectáreas de viñas viejas y tres

hectáreas de viñas plantadas en 2003, con las que

elabora una parte del vino más joven.

La selección del racimo se hace en la viña, mientras

que ya en la bodega se seleccionan las mejores uvas. La

primera fermentación se realiza en depósitos de acero,

la fermentación maloláctica se produce en barricas de

roble francés de 300 y 500 litros, donde se completa

su crianza. Los vinos no se clarifi can ni se filtran, por lo

que en ocasiones presentan algunos sedimentos.

Para los Cámbrico y el 575 uvas, la fermentación ma-

loláctica se realiza lentamente en barricas nuevas de

madera francesa. En el Viñas del Cámbrico este pro-

ceso se realiza en depósitos.

Durante ambas fermentaciones cada depósito y cada

En el Club del Gourmet en El Corte Inglés puede encontrar Vi�as del C�mbrico y 575 uvas.

En el Cluben El Corte Inglés pue

met ede

b del Gourmte Inglés pue

Page 85: Magazine Gourmet primavera 2013

8585

CÁMBRICO ELABORA VINO ECOLÓGICO DE MANERA ARTESANAL

Las vides han sido cultivadas desde la época romana.

VIÑAS DEL CÁMBRICO

barrica están permanentemente siendo controlados y

analizados a fi n de que se reúnan las condiciones ópti-

mas para el proceso en el que se encuentra cada vino.

Tras descubar, los hollejos se prensan ligeramente y el

vino que se extrae se mezcla con el resto.

Desde el viñedo hasta la botella se cuidan al límite los

procesos para que el vino fi nal resulte único. El cultivo

y la elaboración están certifi cados por el Consejo de

Agricultura Ecológica de Castilla y León. Por otro lado,

Viñas del Cámbrico ofrece en sus vinos lo mejor que

da la tierra de forma natural. La ausencia de productos

químicos de síntesis en sus viñedos y, consecuente-

mente, en sus vinos, hacen que estos sean más puros.

La bodega ofrece visitas guiadas que comienzan por el

viñedo y terminan en una cata acompañada de jamón

ibérico, tras haber conocido en detalle el minucioso

proceso de elaboración.

Page 86: Magazine Gourmet primavera 2013

86

ENOTECA

Page 87: Magazine Gourmet primavera 2013

87

GINEBRA GYM HAYMANS 1850

La familia Hayman ha continuado con la tradición de destilación y mezcla de la ginebra, realizada con el espíritu de grano puro del 100% y destilado cinco veces junto con una mezcla única de elementos botánicos.

Hayman’s, ginebra con tradición

Texto: Raúl GómezFoto: Becky Lawton el tiempo de crianza nunca ha

sido un argumento de la gine-

bra. Hasta mitad del siglo XIX,

sin embargo, y una vez desti-

lada, se transportaba, alma-

cenaba y distribuía en barricas de madera, más que

en botella. En los llamados Gin Palace, lugares ha-

bituales en muchas esquinas de Londres, la ginebra,

que había dejado de ser una bebida de solitarios y su

consumo se convertía en un acto social y cada vez

más refi nado, se servía siempre desde el barril.

Solo a partir de 1861 la ley permitió las botellas de

cristal para su distribución y venta al público. De

aquellos años previos al embotellamiento, proviene la

receta de Hayman’s 1850 Reserve Gin, que recupe-

ra la tradición de mantenerlas en barricas de whisky

escocés durante 3 o 4 semanas, al estilo de los Gin

Palace. Luego, por lotes de 5.000 unidades, se em-

botellan numeradas, incluyendo el número de lote,

algo propio de Hayman.

Hayman’s 1850 Reserve Gin es una ginebra de ma-

tices añejos, con un hermoso color paja ligero, suave,

bien pulida, con notas especiadas y de enebro y cilan-

tro, que se expresa además con mucho cuerpo y bien

equilibrada. En gin-tonic marida mejor con lima.

Hayman’s Distillers fue fundada en 1800 por James

Burrough, bisabuelo del presidente actual, Christo-

pher Hayman, y tras casi 150 años en la industria de

la destilación, Hayman, pasa por ser la familia de des-

tiladores con más tradición de Inglaterra.

Ha evolucionado manteniendo la excelencia y la bri-

llantez pero transformando todas las percepciones

que se tenían hasta ahora en cuanto a la experiencia

de beber ginebra.

Hayman’s 1850 Reserve Gin se produce en lotes de 5.000 botellas.

Page 88: Magazine Gourmet primavera 2013

88

ENOTECA

La ciruela (ume) es venerada en toda Asia. Los japoneses la aprecian ume por su valor nutricional. Umeshu Extra Years es la mejor forma de disfrutar de la ciruela en todo su esplendor.

Choya, equilibrio agridulce

Texto: Álex MayerFoto: Becky Lawton

el equilibro entre la dulzura y la

acidez es un arte que requiere

de una precisión casi científi -

ca, pero que a menudo sólo

se logra con la experiencia de

tradiciones milenarias. Es el caso de Umeshu Extra

Years, uno de los licores Premium que nos brinda la

marca japonesa Choya, que se puede encontrar en el

Club del Gourmet en El Corte Inglés, y que conjuga

con perfección ese contraste entre acidez, dulzura y

exóticas fragancias extraídas del corazón de la ciruela.

La ume (ciruela) ha sido tradicionalmente una fruta

muy apreciada en China y Japón, donde duran-

te siglos ha sido, además, complemento de salud

y bienestar. En Japón, en particular, una tradición

asegura que la ciruela es capaz de matar tres tipos

de veneno: los de la comida, los del agua y los de la

sangre. La extrema calidad y rigor con el que se ela-

bora este licor, sin embargo, obliga a distinguir que

en su caso hablamos de las ciruelas verdes, nunca

de las moradas.

La mayor acidez de las verdes es uno de los mo-

tivos por lo que son las escogidas siempre para la

elaboración de este Umeshu Extra Years, 100%

ume japonesa. Ume contiene ácido cítrico, entre

otros ácidos orgánicos, que crecen en proporción a

medida que madura la fruta. Las ciruelas son mace-

radas en azúcar y aguardiente de cebada (schochu)

durante años. Gracias a este proceso, largo y natu-

ral, se consigue un licor suave en cuanto a sabor y

de elegante aroma extraído directamente desde el

hueso de la fruta.

Licor Choya Estra Years, en el Club del Gourmet en El Corte Inglés.

Licor Choya Estra Years

© E

VA

PE

ÑU

EL

A

Page 89: Magazine Gourmet primavera 2013

8989

BODEGAS LLEIROSO

Page 90: Magazine Gourmet primavera 2013

90

ENOTECA

June recoge su nombre por la diosa Juno, la reina del cielo, protectora de la luz. Es una explosión de los sentidos.

Cocktel de f lores

Texto: Pablo GonzálezFoto: Becky Lawton

las fl ores de las vides con las que se ela-

bora el licor June apenas duran unos

días en su punto álgido. Esos días, que

en Europa suelen coincidir con los pri-

meros de junio, las fl ores de Ugni Blanc,

Merlot y Cabernet Sauvignon, blancas y diminu-

tas, se recogen a mano antes de que se marchiten.

Su nacimiento y recogida son momentos sumamente

críticos, que recompensan sin embargo el cuidado de

todo el año, porque, maceradas, son una base estu-

penda para este licor francés delicado, intenso y fresco.

Estas raras fl ores son tan delicadas que solo se pue-

den coger a mano, y tienen que recolectarse rápi-

damente.

Las fl ores suelen macerarse en un licor de uvas neutro,

que una vez ha extraído todo el sabor de cada una, se

Merlo

tas, se

Su na

crítico

todo e

penda

Estas

den c

dame

Las fl oEl Club del Gourmet en El Corte Inglés ofrece a sus clientes el licor June.

Page 91: Magazine Gourmet primavera 2013

9191

JUNE

destila en un alambique fl orentino. Un método tradi-

cional con el que se logra capturar aromas y sabores

casi etéreos: más exóticos los de la Ugni Blanc, de fre-

sas salvajes los de Merlot y de frambuesas y violetas los

de Cabernet.

SUAVE Y COMPLEJO

La suavidad y complejidad de este bouquet de fl ores

de vid, junto al escaso contenido de azúcares que le

otorgan una baja graduación alcohólica de un 28%,

hacen de June un licor que combina perfectamente

en la coctelería, así como con el champagne, el vodka

y otros destilados. Se puede mezclar también con vino

tinto o vino blanco muy frío.

Pero por encima de todas esas combinaciones des-

punta, sin duda, el June&Tonic, una alternativa fl oral

y con menos alcohol que el clásico gin-tonic. El ser-

vicio perfecto requiere un vaso alto lleno de hielos,

25ml de June, una tónica Premium de 200 ml servi-

da con una cuchara para no romper la burbuja, y ter-

minado con una peladura de naranja o una phsyalis.

Los sumamente complejos aromas fl orales y afruta-

dos los aporta el sedoso licor de uva. Estos se revelan

de forma progresiva, para mezclarse fi nalmente en una

increíble, larga y duradera explosión de todos nues-

tros sentidos. Igual que la pureza de sus fl ores de la uva,

Esprit de June es absolutamente transparente. A este

precioso elixir no se le añaden colorantes ni aditivos.

JUNE ES PRECIOSO, ELEGANTE, DELICADO

Y SOFISTICADO

Page 92: Magazine Gourmet primavera 2013

92

EL DÍA DEL PADREEl Club del Gourmet en El Corte Inglés le ofrece en estas páginas una pequeña selección de productos para sorprender a papá el próximo 19 de marzo.

Page 93: Magazine Gourmet primavera 2013

93

Page 94: Magazine Gourmet primavera 2013

9494©

EV

A P

UE

LA

EL EQUILIBRISTA. Caja del Club del Gourmet en El Corte Inglés de dos botellas de vino tinto El Equilibrista.

DE COPAS POR ESPAÑA. Estuche regalo de Copas por España con 6 botellas de 75 cl y 6 copas de vino. Exclusivo en el Club del Gourmet en El Corte Inglés.

CHAMPAGNE R&L. Botella de champagne R&L Présidence Vieilles Vignes Chardonnay 2004.

ESPECIAL DÍA DEL PADRE

Page 95: Magazine Gourmet primavera 2013

9595

JOHNNIE WALKER. Botella de 70 cl de whisky Johnnie Walker Platinum Label, mezcla de malta y grano.

CHAMPAGNE LALLIER. Botella de champagne La-llier Rosé. Prensado y vinifi -cación de uvas procedentes de pagos de Grands Crus.

JBJLg

ARDBERG. Botella de 70 cl de whisky escocés de malta. Delicado y complejo: “como antigua-mente solía ser el whisky”.

AIREADOR DE VINO DECANTUS ELITE. Una necesidad para los entusiastas del vino. Incluye 5 piezas.

FRORE DE CARME. Botella de vino albariño de Frore de Carme, con un singular diseño y funcionali-dad de su envase.

Page 96: Magazine Gourmet primavera 2013

9696

ESPECIAL DÍA DEL PADRE

GIN MARE. Botella de ginebra Gin Mare con sabores típicamente mediterráneos. Elaborada de forma artesanal.

GOLD 999.9. Botella de 70 cl de ginebra Gold 999.9. Combinación perfecta de los cítricos y haba tonka.

THE LONDON Nº 1. Botella de ginebra de 70 cl The london Nº 1. Se carac-teriza por su color azulado, elegante aroma y suavidad.

KIT MY GIN&TONIC. Pack con todas las herra-mientas necesarias para preparar gin-tonics como un profesional.

Page 97: Magazine Gourmet primavera 2013

97

VALDAVI. Botella de 70 cl

de Berta Grappa

di Moscato Valdavi.

CHOYA. Licor de ciruelas Choya

Umeshu Extra Years. Tradi-

ción japonesa con equilibrio

entre dulzura y acidez.

LÉOPOLD GOURMEL. Botella de cognac de 70 cl

Leopold Gourmel VSOP

Decanter Premier.

DRUIDE. Botella de 70 cl de vodka

Druide. El diseño de la

botella recuerda a las mar-

mitas de los druidas.

NEUHAUS. Caja de cuero de 230 de

bombones Neuhaus.b b N h

230

NEUHAUS.Caja de cuero de 2

© E

VA

PE

ÑU

EL

A

Page 98: Magazine Gourmet primavera 2013

vamos dejando atrás el in-

vierno con sus fríos, sus

nieblas y sus cortos días,

y se abre paso por fi n la

primavera. Una estación

cargada de color, que trae consigo más horas

de luz, temperaturas benignas y el despertar

de la naturaleza tras el letargo invernal. Tanto

si su llegada nos llena de energía y optimismo

como si nos produce ese cansancio que a ve-

ces acompaña el cambio de estación, lo que es

evidente es que la llegada del sol provoca una

explosión de vida que llena los campos con

una variedad de frutas y verduras de una ri-

queza sorprendente. Alimentos que llegan con

los primeros calores y que barren de nuestras

mesas las sopas, los potajes y los sabrosos pero

monocromos cocidos del invierno y los cam-

bian por una paleta de amarillos, rojos, mora-

dos, verdes intensos y naranjas que harían las

delicias de cualquier pintor.

Es un momento perfecto para disfrutar las

cremas de verduras, calientes, templadas o

incluso frías. De calabaza, de zanahoria, de

puerro, de tomate, de guisantes… con sus

preciosos colores son un regalo para la vista

y para el paladar. El calabacín y la berenjena

están también en un buen momento, y lami-

nados y gratinados son siempre una delicia.

La alcachofa es una bendición del huerto, así

que por qué no guisarla con unas exquisitas

almejas, o hacerla en arroz con anguila, que

TRIBUNA

98

La primavera la mesa altera

Berta NoyEscritora. Autora de Lugares que no aparecen en los mapas, editado por Temas de Hoy.

también se puede disfrutar en estos meses.

La fruta de primavera es una oda a la di-

versidad: cerezas, nectarinas, ciruelas, me-

locotones, nísperos, fresas, albaricoques,

frambuesas, aguacates, kiwis, limones, pa-

raguayas… Frutas de sabores intensos que

nos regalan también su aroma y la belleza

increíble de sus colores y formas. Pasar la

tarde al aire libre, dejando que los cálidos ra-

yos del sol nos acaricien suavemente, con un

buen libro y una bandeja de fruta a mano es

un auténtico placer de dioses y que está sin

embargo al alcance de todos.

Con la primavera llegan los días más largos,

las flores y los pájaros, los paseos y las te-

rrazas. Vamos guardando la ropa gruesa y

empezamos a pensar en el verano y el des-

canso. Es la estación en la que la vida se vive

de nuevo hacia fuera y todo parece posible,

superada la oscuridad y el recogimiento del

invierno. Los parques se engalanan con flo-

res y se llenan de niños que nos contagian

optimismo con sus juegos y sus risas. Siem-

pre se ha dicho, y por algo será, que “la pri-

mavera, la sangre altera”, no en vano la ma-

yoría de animales se aparean en primavera.

Pero además de todo, el cambio de estación

nos permite también cambiar nuestra mesa

y llenarla de exquisiteces que son un placer

total para los sentidos. Así que, como dicen

los ingleses, “eat the season”, ¡cómete la pri-

mavera!

Page 99: Magazine Gourmet primavera 2013

99

Page 100: Magazine Gourmet primavera 2013

No se permite la venta de bebidas alcohólicas a menores de 18 años.