ZE BERRI 66

16
Z E R R I ? E B nº66 Septiembre 2007 / 2007ko iraila Ejemplar gratuito / Doako alea Revista intermunicipal de promoción del euskera Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria Ikasturte berrirako proposamenak >> Mintzakide egitasmoa eta Iruñeko Udalak antolatutako Sormen Tailerrak / Luis Garde >> “La literatura son mentiras que tú inventas para contar tus verdades” / Plazara atera berria >> web: www.euskosare.org/euskara El Valle de Roncal celebra el centenario del nacimiento de Bernardo Estornés Lasa

Transcript of ZE BERRI 66

Page 1: ZE BERRI 66

ZE R R I ?

EB

nº66Septiembre 2007 / 2007ko irailaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskeraEuskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Ikasturte berrirako proposamenak >> Mintzakide egitasmoa eta Iruñeko Udalakantolatutako Sormen Tailerrak / Luis Garde >> “La literatura son mentiras que tú inventaspara contar tus verdades” / Plazara atera berria >>

web: www.euskosare.org/euskara

El Valle de Roncal celebra elcentenario del nacimiento deBernardo Estornés Lasa

Page 2: ZE BERRI 66

2 Z E B E R R I ? septiembre 2007

O Ó

XT

A

A

AA

A

A

A

L

I

I

I IPR

R

S

T

N

D

N N

O

P

P U

Z

OL

Z

U

R

Un aplauso para el Ayuntamiento de Berrio-plano-Berriobeiti por su iniciativa y decisión deimpulsar el euskera. Muestra de ello son los im-portantes acuerdos que ha ido tomando du-rante los últimos años, como la aprobación de

la Ordenanza Municipal que regula el uso y fomento deleuskera, la creación de la plaza de Técnico de Cultura pa-ra la que se requería el conocimiento de esta lengua, o lareciente aprobación de la convocatoria para la provisión,por el sistema de concurso-oposición, de una plaza deTécnico/a de Euskera, con carácter fijo.

Me piden muy amablemente desde “Ze Berri?” un comentario sobre el euskera. Y, además de agradecer tal pe-tición, tengo que lamentar, al mismo tiempo, mi incapacidad para hacerlo en esa misma lengua, como me hu-biera gustado. Y eso que para mí, el euskera es lengua materna, si por tal adjetivo se entiende la lengua que ha-bla mi madre más que la lengua que aprendiera de ella en los primeros años de mi vida. Mi madre nació en un caserío de Lesaka, en un paraje idílico donde incluso la Naturaleza parece haberse hoydetenido y la industria y otras actividades sólo aparecen de vez en cuando para dar algún que otro arañazo alpaisaje. Se casó con mi padre -“erdeldun”- y vino a vivir a Pamplona, en un lugar entonces tan céntrico como lacalle Curia, donde las campanas de la catedral y la atmósfera religiosa entraban por todos los recodos hasta elmismo cuarto de dormir. A pesar de que ella se empeñaba en hablarme en euskera, el entorno y la década (los sesenta) no eran los máspropicios para aprenderlo (amén de mi innata incapacidad para los idiomas), y eso que, entonces, la cultura vas-ca o de lo vasco en la capital era, tal vez, más sentida que ahora, más natural, mientras que el idioma se disipa-ba entre las calles como la niebla con el sol (siempre me extrañó que a Francisco Franco unos “dantzaris” le hi-cieran pasillo con sus arcos en la inauguración de la iglesia de San Francisco Javier en los años cincuenta, algohoy impensable). Tampoco los largos veranos en el caserío de mi madre me posibilitaron aprender algo másque unas cuantas frases que chapurreaba a los perros y algunas palabras para describir cosas que veía a mi al-rededor: behi, mendi, ur, euri, ogi, zakur...De todas formas me quedó un amor natural, filial, hacia algo que es nuestro, o, al menos, mío, como lo siguensiendo la calle Navarrería o el Redín, donde jugaba, o los recuerdos de la infancia.El euskera es, no sé si por suerte o por desgracia, muchas cosas: una lengua con un valor histórico innegable,un medio de comunicación, un elemento cultural que singulariza Navarra, una forma de expresarse y de ser, underecho a expresarse en él… Pero, no sé porqué imbricadas razones, es también un campo de batalla de ideo-logías enfrentadas e irreconciliables, un arma arrojadiza y un elemento de irritación en las generaciones actua-les. Creo que sería necesario hacer un estudio sociológico y psicológico para conocer las causas de este com-portamiento tan enconado: por qué se tacha el euskera donde aparece, por qué aparece donde se quita, porqué, como en algún municipio que conozco, se tiñe de un gris y se reviste de letra cursiva apenas legible. Con la convicción de que los tiempos cambian y las opiniones también (si no fuera así, todavía seríamos carlis-tas), para mí el euskera es algo tan rico y merecedor de protección por los poderes públicos como lo son la Sel-va del Irati o las Bardenas Reales: un espacio natural y cultural de Navarra en el que hay navarros que viven agusto y que quieren seguir haciéndolo como lo han hecho hasta ahora, conciliando el sabor de lo antiguo conel aroma de lo nuevo. Pues bien, si hemos sabido proteger esos montes, bosques y, con leyes adecuadas, planes y programas acerta-dos y, en especial, con el consenso de todos y sin politizaciones estériles, tal vez vaya siendo hora de entre to-dos, sin exclusiones, (re)hacer con el euskera lo mismo, con sentido común, proporción, voluntariedad y pro-gresivamente, como las personas sensatas y razonables saben hacerlo cuando quieren hacerlo, sin levantar mie-dos ni incurrir en visceralidades. Esperemos que así sea. Eskerrik asko berriz.

El euskera, un valor nuestro

�Ayuntamiento de Berrioplano

Francisco JavierEnériz OlaecheaDefensor delPueblo de Navarra

Page 3: ZE BERRI 66

4. eta 5. orr. Ze Berritxiki: Como en años anteriores, los Ayunta-mientos y Apymas de varias localida-des han organizado una campaña deinformación y sensibilización paratransmitir a los padres y madres laidea de que es importante que sushijos/as puedan realizar actividadesextraescolares en euskera para favo-recer así el aprendizaje de esta len-gua fuera del ámbito académico.

Pág. 10 Ikasturte berrirakoproposamenakMintzakide egitasmoa, euskaldun oso-ak euskara ikasten ari direnekin solasegin dezaten sorturiko ekimena etaIruñeko Udalak antolatutako SormenTailerrak.

Pág. 11 Toma la palabraLuis Garde: “La literatura son menti-ras que tú inventas para contar tus ver-dades”.

14 orr. Egileari galdezka Biurdanako lau gaztek “Aspaldianespero zaitudalako ez nago sekulabakarrik” liburuari buruzko haien gal-derak zuzendu dizkiote Arantxa Urre-tabizkaiari.

Z E B E R R I ? iraila 2007 3

I O

Redacción, diseño, coordinacióneditorial y publicidad/ Erredakzioa,diseinua, argitalpen koordinazioa etapublizitateaHEDA Comunicación.Concejo de Ustárroz 9-11, trasera (Mendillorri)31016 PAMPLONA/IRUÑATfno/Tfnoa: 948 13 67 66e-mail: [email protected]: www.heda.esTextos / TestuakReyes Ilintxeta.Dibujos / MarrazkiakJokin Larrea.Fotos / ArgazkiakAdolfo Lacunza, Fernando Hualde.Imprime / MoldiztegiaONA Industria Gráfica.Depósito legal / Lege gordailuaNA412/1997

Ze Berri? no se identifica necesariamentecon las opiniones reflejadas por suscolaboradores.

A

A

A

B

KM

D

RUU

E

S

I

I

nº66 Zbk.Septiembre 2007 / 2007ko iraila

Ejemplar gratuito / Doako alea64.900 ejemplares / ale

Revista intermunicipal de promoción del euskara / Euskararen

sustapenerako udalarteko aldizkaria

Udal hauek argitaratzen dute/Editan los Ayuntamientos de:

❥ Ansoáin/Antsoain❥ Aoiz/Agoitz- Aezkoa❥ Valle de Lónguida/Longida❥ Villava/Atarrabia❥ Barañain❥ Berriozar❥ Burlada/Burlata❥ Roncal/Erronkari - Salazar/Zaraitzu❥ Puente la Reina/Gares❥ Pamplona/Iruña❥ Estella/Lizarra❥ Zizur Mayor/Zizur Nagusia❥ Huarte/Uharte-Esteribar❥ Tafalla

❥ Valle de Ezkabarte/EzkabartekoIbarra

❥ Erroibar/Valle de Erro-Auritz/Burguete-Orreaga/Roncesvalles-Luzaide/Valcarlos

❥ Orkoien-Cendea de Olza-Bidaurreta-Etxauri

❥ Aranguren❥ Cendea de Iza❥ Mancomunidad de Iranzu (Yerri,

Lezaun, Guesálaz, Abárzuza, Oteiza,Villatuerta y Salinas de Oro)

❥ Berrioplano/Berriobeiti❥ Cendea de Galar/Galarko Zendea

ZE R R I ?

EB

nº66Septiembre 2007 / 2007ko irailaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskera

Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Ikasturte berrirako proposamenak >> Mintzakide egitasmoa eta Iruñeko Udalak

antolatutako Sormen Tailerrak / Luis Garde >> “La literatura son mentiras que tú inventas

para contar tus verdades” / Plazara atera berria >>

web: www.euskosare.org/euskaraEl Valle de Roncal celebra elcentenario del nacimiento deBernardo Estornés Lasa

JURGI: Del nombre griego Georgos‘labrador’, a través del latínGeorgius. San Jorge, natural de laCapadocia (s. IV) es famoso porhaber matado el dragón. En elsiglo XV aparece Jurgi de Basorien Barakaldo. Su fiesta se celebrael 23 de abril. Variante: Gorka.(Deun-ixendegi Euzkotarra).

UXUE:Villa de Navarra y advocaciónmariana. Según cuenta la leyendauna paloma (usoa en euskera)indicó al pastor que andaba con elrebaño en el monte, dónde seencontraba la imagen de la Virgen,y a este hecho dicen que se debe elnombre de Uxue (Ujué encastellano). Son dignos de ver laiglesia-fortaleza románica y gótica,la imagen de la Virgen Morena y elpueblo en su conjunto. Dicen quelas personas que quieran tenerdescendencia tienen que echar unapiedra -o varias, dependiendo delnúmero de hijos que deseen- en elpozo del Castillazo, llamado Elaljibe. En mayo se celebra un buennúmero de romerías a este lugar.

Euskal izenak

Roncal celebra elcentenario delnacimiento deBernardo EstornésLasa

web: euskosare.org/euskara

Con motivo de este acontecimiento,Isaba y el Valle de Roncal rendirán ho-menaje a uno de sus hijos más ilus-tres. Escritor, editor, creador de la Edi-torial Auñamendi, investigador incan-sable, y sobre todo enamorado de sutierra natal y de su euskera roncalés.

Pág. 6-7

Laguntzen du/Subvenciona:

Page 4: ZE BERRI 66

4 Z E B E R R I ? septiembre 2007

Como en años anteriores, los Ayuntamientos y Apymas de Huarte, Villava, Burlada, Be-rriozar, Cendea de Olza, Orkoien y Zizur Mayor han organizado una campaña de infor-mación y sensibilización para transmitir a los padres y madres la idea de que es impor-tante que sus hijos/as puedan realizar actividades extraescolares en euskera para fa-vorecer así el aprendizaje de esta lengua fuera del ámbito estrictamente académico. Pormedio de esta campaña se les anima a que soliciten que los monitores y entrenadoresde las diferentes actividades sean bilingües.Son muchas las actividades lúdicas y deportivas que se ofrecen en este principio de cur-so en los diferentes municipios. El año pasado Adur y Aratz, de Huarte, y Zahra, de Be-rriozar, participaron en alguna de ellas y nos cuentan lo bien que lo pasaron.

Eskolaz kanpo

Según el estudio titulado “Eltiempo libre infantil y juvenil”,de Joan Batlle i Bastardas, ex-perto en el tema, la importan-cia del tiempo libre en la vidade los niños y jóvenes es fun-damental. Calcula que en lafranja de edad de 6 a 16 añosel reparto anual de horas sehace de la siguiente forma: • 900 horas, el 10% del total,

las pasan en la escuela. • El 41% de las horas están

durmiendo.• 1.200 horas, el 14%, están

viendo la TV.• 1.680 horas, el 19%, lo de-

dican al tiempo libre.• 280 horas, el 4%, lo pasan

en desplazamientos y ha-ciendo los trabajos de casa.

• Y el 12% lo emplean paracomer y para la higiene per-sonal.

“El tiempo libre juega un pa-pel importante en el desarro-llo personal de los niños-as yjóvenes, inculca unos valoressociales esenciales y, ade-más, les da la gran oportuni-dad de conocer y desarrollarlas lenguas”.

ADUR OLORIZ, UHARTEKOA“Nik korrika, eskubaloia,saskibaloia eta futbola eginnituen. Gutxien gustatzen zaidanaboloak dira. Piszinetako patioan aritzen gara.Uharteko futbol taldean jokatunahi dut, gero Osasunan, ondorenChelsea eta bukatzeko Liver -poolen. Txantreakoa ere gustatzenzait, han nire lehengusu batekjokatzen duelako”.

ZAHRA KHOUI ESTEPA,BERRIOZARKOA“Pilotan batzuetan eskuz etabesteetan palaz jokatzen dugu.Telebistan partidoak ikusteagustatzen zait ere bai. Psikomotri-zitatean karabin-karaban bezalakojolasak egiten ditugu. Magia eta globofexia ere egitendut eskolaz kanpo. Magian osojoko politak ikasten ditugu”.

T X

I K I

T X

I K I

TXIK

I TXIK

IT

X I K

IZE R R I ?

EB

ARATZ GASTAMINZA,UHARTEKOA“Baloiarekin eta erraketarekinaritzen gara. Ni jolasten nintzenetxean eta gurasoek esan zidatenea nahi nuen egin hau. Futbolagustatzen zait baina soinketaerritmikoa gehiago. Heldu den urtean horretanemanen dut izena”.

ZE R R I ?

EB

✆ 948 13 67 66

64.900 ejemplares. Buzoneo ysuscripción gratuita

Anúnciate en

Page 5: ZE BERRI 66

55Z E B E R R I ?

iraila 2007

Agenda infantilIRUÑA-PAMPLONA

6 de octubre: DANZA. Compañía Da.Te Danza con “Izarren seme-alabak”. Escuela Navarrade Teatro.20 de octubre: TEATRO. Teatro Paraíso con “Bremengo musikariak”. Sala Mikael.

ORKOIEN, CENDEA DE OLZA, ETXAURI Y BIDAURRETA LUDOTECAS Y TALLERES DE JUEGOS

ORKOIEN:CENTRO LÚDICO MARIA MIRA: Lunes y miércoles: 17:00-19:00 h.LUDOTECA KUPUETA: Martes: 17:00-19:00 h.COLEGIO SAN MIGUEL: Martes y viernes: 14:00-15:00 h.

CENDEA DE OLZA (ORORBIA):Sábado: 10:30-12:00 h. (4-6 años). 12:00-13:30 h. (6-12 años). Miércoles: 17:30-19:00h. (4-12 años).

ETXAURI:Lunes: 17:30-19:30 h. (6-12 años). Martes: 17:30-19:30 h. (4-6 años). Jueves: 17:30-19:30 h. (4-12 años). Sábado: 11:00-12:30 h. (4-6 años). 12:30-14:00 h. (6-12 años).

COLEGIO PÚBLICO SANDUZELAI:De lunes a viernes: 13:00-15:00 h.: Expresión corporal, juegos, patinaje, talleres, ajedrez,ludoteca, música, bertsolaritza y danza. 16:30-18:30 h.: Escuela de circo y judo.

ESCUELA DE MÚSICA (AYTOS. ORKOIEN-CENDEA DE OLZA)De lunes a viernes: Lenguaje musical, grupo instrumental y todos los instrumentos eneuskera.

UHARTETALLERES LÚDICO-CREATIVOS (CASA DE CULTURA) Información e inscripciones: 012 (Cuota: 36,50 euros)Teatro InfantilDirigido a escolares entre 3º y 6º de Primaria, ambos cursos incluidos. Atención: ABIERTONUEVO GRUPO DE EUSKARA dirigido a alumnado del modelo A. Viernes de 16:45 a 18:00h. euskera I y de 18:15 a 19:30 h. euskera II y modelo A. Del 5 de octubre al 30 de mayo.Taller de cuentosDirigido a escolares entre 2º de Infantil y 2º de Primaria, ambos cursos incluidos. Miércolesde 15:30 a 17:45 h. en la Biblioteca. Del 10 de octubre al 28 de mayo.Danzas Txiki1º y 2º de Primaria, martes de 17:45 a 19:00 h.; 3º de Primaria en adelante, jueves de 17:45 a19:00 h. Del 9 de octubre al 29 de mayo.FIESTAS DE LA HERMANDAD15 de septiembre: “A ESCENA!!”, de KUKO TRUKO Y BOLENWAIDER, a las 18:00 h. en laplaza San Juan. 18 de septiembre: HERRI KIROL (Tronza, Levantamiento de piedras, Carrera de sacos,Levantamiento de yunque, Recogida de mazorcas, Sokatira, Korrikalaris, Txingas) conZURGAI HERRI KIROL TALDEA, a las 12:00 h. en la plaza San Juan. A partir de 10 años.19 de septiembre: TXAN MAGOA, a las 19:30 h. en la plaza San Juan.

BARAÑÁINAtletismo en euskera (7-11 años)Martes y jueves, de 17:15 a 18:15 h. Inscripciones: del 12 al 18 de septiembre en elteléfono 012. Más información en wwww.baranain.com

BERRIOPLANO14 de octubre: TEATRO. Glu-glu, con “Txanogorritxo”, a las 18:00 h. en la Casa de Culturade Artica.

LEHIAKETAKao sumendiko sekretua bideo-jokoa nahi duzu?

Kao sumendiko sekretua daElhuyar Fundazioak 10 urte-tik gorako gazteen tzakoatera berri duen ordenagai-lurako bideo-jokoa. 3D-kopuntako abentura-bideojo-ko honetan Kao izenekokanguroaren istorioa kon-tatzen da. Kaoren lagun au-sart bat, Tximist, hegazki-nean dabilela sumendiraerori denean, ezagutzen ezziren botere sekretuak piztuzaizkio uharteko sumendia-ri. Mendi iratzarritik magmazko munstro batzuk ateradira, eta hondamendia sorrarazi dute uhartean.Sumendiko jainkoaren armada fanatikoak ahaleginguztiak egiten ditu herritar lasaiak aztoratzeko. Itxu-raz, aukera gutxi dago Kaoren laguna aurkitu eta herri-tarrak salbatzeko, baina ezusteko on bat izan dute: su-mendiaren bihotzera sartzeko balio duen ate zaharrazgogoratu da Xaman eroa. Atea irekitzeko, oinarrizko lauelementuen sinbolo diren gailuak eskuratu behar dira.Gure heroiak ausarta eta azkarra izan beharko du ate-aren giltza magikoak aurkitzeko. Kaok oihan basatianbarrena ibili beharko du, aspaldian ahaztuta utzitakoeraikinak miatu, uharteko botere sekretuak erabili, pla-taforma batetik bestera jauzi egin, lasterketak, puzzle-ak eta batailak gainditu beharko ditu, etsaiaren kontraborrokatu, objektuak bildu eta objektu bereziak erabilibeharko ditu, parapentea, adibidez. Bideo-joko hau eskuratu nahi baduzu bidali zure datuak(izena, abizenak eta telefonoa) honako helbide honeta-ra (HEDA Comunicación- Ustarrotz kontzejua 9-11 atze-kaldea, 31016 Iruña-Pamplona) urriaren 5a baino leheneta hiru aleren zozketan parte hartuko duzu.

Page 6: ZE BERRI 66

ernardo Estornés nació en Isa-ba el 11 de mayo de 1907 en el

seno de una familia progresista.Su padre, Bernardo, salió deRoncal muy joven, para ir a tra-bajar a Bilbao. A su vuelta se ca-

só con Eleuteria Lasa y tuvieron siete hijos. Bernardo hijo también salió pronto de la ca-sa natal, a los 15 años, para ir a Zaragozadonde cursó estudios de Perito Mercantil. Esallí donde comenzó a formar su visión sobrela situación cultural y política del momento ydonde profundizó en el aprendizaje del eus-kera que hablaba su madre, sus tías y lagente del pueblo que frecuentaba la tiendaque ellos regentaban. Es entonces cuandocomenzó a valorar lo que hasta entonces ha-bía tenido tan cerca, y, especialmente, eldialecto roncalés que se encontraba ya enla última fase de su existencia. El primero desus 83 libros lo publicó en 1927 bajo el títu-lo "Erronkari", dedicado a su querida tierranatal. Con ese libro dio comienzo a un largocamino de investigación y difusión de temasde historia, cultura, etnografía y lengua. En 1929 fue a San Sebastián de vacacionescon la familia y, tras participar en un cursode verano organizado por Eusko Ikaskun tza-Sociedad de Estudios Vascos, decidió es-tablecerse allí. Rápidamente comenzó a in-troducirse en el mundo de la cultura, valién-dose de la oportunidad de conocer a genteque le otorgaba su puesto de oficinista enEusko Ikaskuntza. Así conoció a Aitzol, Li-

zardi, Orixe, Lauaxeta, Aita Donostia, Azkue,Aranzadi, Barandiaran, Lafitte y muchosotros. Bernardo Estornés pronto comprendió queen aquel momento había una gran escasezde textos en euskera y que era necesario im-pulsar la publicación de las obras que se es-taban creando en esa época.Fundó así la editorial Idaztiak y, además desus propios libros, publicó obras de Cam-pion, Barandiaran, Lekuona...

Ya había comenzado a trabajar en su famo-sa Enciclopedia General Ilustrada del PaísVasco cuando estalló la Guerra Civil y tuvoque dejar el proyecto por un tiempo.Después de la guerra se exilió en Franciacon dos de sus hermanos y tras casarse conIgnacia Zubizarreta, marchó a Chile en1940. Allí nacerían sus cuatro hijos, Idoia,Garikoitz, Itziar y Amaia. Durante los 18 añosque vivieron allí Bernardo siguió escribien-do e investigando sin descanso. En 1958 la

6 Z E B E R R I ? septiembre 2007

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

Centenario de BernardoEstornés Lasa, escritor, editore investigador roncalésEste año se ha cumplido el centenario del nacimiento de Bernardo Estornés Lasa, escritor, editor, in-vestigador incansable y gran conocedor y promotor de la cultura, lengua y costumbres del Valle deRoncal. Uno de los principales logros de su larga vida fue, sin duda, la edición de la Enciclopedia Ge-neral Ilustrada del País Vasco, conocida como la Enciclopedia Auñamendi, obra sin precedentes, quecomenzó a publicarse en 1969 y que se halla en la actualidad en su fase final de publicación, tanto enformato de libro como a través de Internet.

B

Page 7: ZE BERRI 66

La figura de Bernardo EstornésJuan Karlos Lopez-Mugartza, profesor deLengua y Literatura Vasca de la UPNA y autorde la tesis "Erronkari eta Ansoko toponimiaz",es un profundo conocedor de la obra deBernardo Estornés. “Fue en Zaragoza cuando él empezó a tenerconciencia nacionalista, a través de loscompañeros de estudios que conoció allí.Durante su estancia en Zaragoza recibía elBoletín de la Sociedad de Estudios Vascos yla revista Zeruko Argia. Todo ello hizo que seinteresara cada vez más por la cultura vasca yespecialmente por el dialecto roncalés quehablaban su madre y sus tías. Es en esaépoca cuando empieza a recopilar laspalabras que luego formarán parte del diccionario publicado al final de su vida. Más tarde en San Sebastián conoció y trabajó activamente con auténticas personalidades de lacultura como Lekuona, Barandiaran o Urkixo”. “Estornés pronto comprendió que no había bibliografía en euskera, por ello actuó como mecenaspara que otros autores publicaran sus obras. De la misma manera estudió 3.000 libros y vació suscontenidos por temas. Ésta fue la base de lo que después sería la Enciclopedia”.“Además del trabajo de Bernardo, cabe destacar el de sus hermanos José y Mariano, sus fielescolaboradores. José realizó una serie de trabajos importantes en el tema de dialectología roncalesay salacenca, muchos de ellos publicados en Fontes Linguae Vasconum, como los textos Zoilorenuzta, Erronkari’ko uskaraz elestak. Fraseología roncalesa, o Mendigatxak Azkueri kartak, 1902-1916, y el libro Erronkari’ko uskara, 1968. Estos estudios se hicieron en un momento en el que lamayoría de los vascólogos más relevantes estaban más empeñados en la unificación de la lenguaque en el desarrollo de los estudios dialectológicos, lo que supuso que, según Bernardo, losesfuerzos de su hermano José no fueran lo suficientemente valorados en la época, hecho que ledolió especialmente. Mariano, por su parte, trabajó activamente en la editorial: se encargaba de lasrelaciones externas y de las ventas. Él es autor de la novela Oro del Ezka, publicada en 1958”.

familia regresó a San Sebastián. Uno de sus pri-meros trabajos fue la colección Auñamendi bajo elmecenazgo de la imprenta Itxaropena. En 1962 lacolección se convirtió en editorial y al año siguien-te publicó "Quosque tandem" de Jorge Oteiza. En1959 publicó el primer número de la colección "Orí-genes de los vascos", acabada en 1966.En 1968 retomó su proyecto de la Enciclopedia Ge-neral Ilustrada del País Vasco y la dividió en trespartes: El Diccionario Enciclopédico, la Enciclope-dia Sistemática y la Bibliografía General. En 1996publicó sus memorias y en 1997 su último trabajo:"Erronkariko uskararen hiztegia". Falleció en San Sebastián el 10 de agosto de 1999a los 92 años.

PREMIOS Y NOMBRAMIENTOSEn 1966 fue nombrado académico de Euskaltzain-dia-Real Academia de la Lengua Vasca y miembrode honor del Instituto Americano de Estudios Vas-cos de Buenos Aires. En 1992 Eusko Ikaskuntza leotorgó el premio Manuel Lekuona y en 1993 Eus-kaltzaindia lo nombró académico de honor.

HOMENAJE EN SU TIERRA NATALLa Junta del Valle de Roncal, a través de su Servi-cio de Euskera, y el grupo cultural Kebenko KulturElkartea han querido rendir homenaje a BernardoEstornés en el centenario de su nacimiento. En ma-yo se organizaron dos conferencias y se repartióun díptico informativo que recopilaba los principa-les datos sobre la vida y obra del ilustre roncalés.Una de las conferencias fue impartida por JuanKarlos Lopez-Mugartza, profesor de la UniversidadPública de Navarra, y en ella habló de la importan-cia que tuvo el euskera en la toponimia de los Piri-neos.La segunda conferencia fue ofrecida por BixenteSerrano Izko y en ella hizo la presentación de su li-bro Nafarroa: historiaren hariak (“Navarra, los hilosde la Historia”).Más adelante se quiere una organizar un ciclo cul-tural y una fiesta homenaje, tal y como nos expli-ca Lohitzune Nuin, técnica de euskera: “Normal-mente en otoño se suele hacer un ciclo cultural yeste año hemos pensado dedicarlo a la figura deBernardo Estornés, pero todavía está sin definirqué tipo de actividades haremos. Queremos ha-cerle un homenaje a él y a la familia, en general,pero no sabemos si sus familiares podrán venir. Suviuda se encuentra muy delicada de salud y haceunos meses enfermó, por lo que hemos pospues-to la fecha del homenaje hasta que ella se en-cuentre mejor”.

7Z E B E R R I ? iraila 2007

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

El legado de Bernardo Estornés LasaAdemás de la Enciclopedia, proyecto principal de su prolífica carrera, Bernardo Estornés Lasa nosha legado en 83 libros una amplia información sobre la historia, la cultura, la etnografía y la lenguadel País del Euskera.• Erronkari = el Valle del Roncal. Geografía, historia, costumbres, La Academia, Zaragoza, 1927.• El Ducado de Vasconia, Auñamendi, Donostia, 1952.• Orígenes de los vascos, 5 tomos, Auñamendi, Donostia, 1959-69.• Varios autores: Geografía histórica de la lengua vasca, 2 tomos, Auñamendi. Donostia, 1960.• Sobre historia y orígenes de la lengua vasca. Editorial Auñamendi, Donostia, 1960.• Mundua Euskal Erriaren gogoan, Auñamendi 101. Donostia, 1974.• El Cantar de Roncesvalles y otros poemas navarros. Auñamendi, 127. Donostia, 1979.• Cuentos roncaleses, poemas y otras cosas navarras, Donostia, 1980, 192-195.• El dialecto roncalés en la muga de Aragón y Bearne. IKER - 2. Bilbo, 1983, 215-218.• De toponimia roncalesa. Aingeru Irigarayri omenaldia, Eusko Ikaskuntza. Donostia, 1985, 379-

388.• Diccionario español-uskara roncalés, Gobierno de Navarra, Pamplona, 1997. Una recopilación de

palabras y expresiones iniciada en 1929. Reunió unas 20.000 palabras en 700 páginas. OBRAS EDITADAS POR ESTORNÉS LASAEn la colección Zabalkundea editó trabajos de historia de importantes autores como Blancos yNegros y Narraciones Baskas, de Arturo Campion; El Hombre Primitivo en el País Vasco, de JoseMiguel de Barandiaran; Garoa, de Txomin Agirre; y Castillos Medievales de Nabarra, de JulioAltadill. COLECCIÓN FANTASÍA Y REALIDAD:Antología literaria vasca en la que figuran obras de los principales autores euskaldunes. SERIE DE ARTE POPULAR (RIEV) 1930 Serie de artículos en los que se muestra muy orgulloso de su Valle de Roncal y de las personalida-des importantes que éste ha dado como Julián Gayarre, Conde Oliveto, el guerrillero GregorioKrutxaga, compañero de Espoz y Mina, Marcos de Isaba, héroe de Lepanto, o el Padre CapuchinoTomás de Burgui. Obras para niños dentro de la colección Beñat Idaztiak como Sabin euskalduna, publicado en 1931.

LA ENCICLOPEDIA EN INTERNETEl 9 de julio de 1996 un casi nonagenario antiguo miembro de la históricaEusko Ikaskuntza-Sociedad de Estudios Vascos, Bernardo Estornés Lasa,fundador y director de la Editorial Auñamendi, y el Presidente de larenacida institución EI/SEV, Gregorio Monreal Zia, firmaron un Acuerdoconsistente en: a) La informatización de la Enciclopedia Auñamendi.b) La Actualización permanente del Diccionario Enciclopédico Vasco(DEV) Auñamendi.c) La informatización del Banco de Datos Auñamendi. Todo ello a efectos de "dotar a Eusko Ikaskuntza de la mayor base de datoscultural existente sobre Euskal Herria, de modo que, colocada en la redtelemática, se convierta en una insustituible herramienta de trabajo para lacomunidad científica nacional e internacional en lo que al tema culturalvasco se refiera ".

Page 8: ZE BERRI 66

8 Z E B E R R I ? septiembre 2007

■■■ IruñaUrriak 4: HITZALDIA. Anton Mendizabal eskultorea, Pilotaz egitasmoa sortzailea."Pilotajokoaren historia. Eskultura proiektu batean nola islatzen den". (Iruñeko Udala etaNafar Atenoa elkarlanean). Erraldoien Txokoan, 20:00etan.Urriak 18: Antzerki Aroa programazioa, NAE-ENTren Aretoan.

SORMEN TAILERRAKIkasturte osoko ikastaroak: Afrikar dantzak; Sabel dantza; Tai-chi; Sukaldaritza;Yoga; Batucada/Brasilgo perkutsioa; Egur lantzea; Musikaren historia.Ikastaro monografiak (urritik abendura): Bertsogintza; Orientazioa mendian;Argazkigintza (Photoshop); Rockaren historia; Poesia lantzea. Izen ematea: urriaren 3, 4 eta 5ean Gaztediaren Etxean (Zangoza Kalea).Ikastaroen hasiera: urriaren bigarren astean.

EUSKARA IKASTEKO DIRU LAGUNTZAK2007. URTEAN EUSKARAZKO IKASTAROAK BARNETEGIETAN EGITEAGATIKDirulaguntza %50ekoa izanen da (473 euro gehienez).Dirulaguntza eskatzeko mugaeguna: azaroaren 12aArgibidea gehiago: Iruñeko Udalaren Kulturako Alorra. Descalzos k., 72-2.solairua.Tel.: 948 222 008 eta www.pamplona.es

IRAKURRIZ LIBERTITZEN GARAIrailak 28: Koldo Izagirreren “Sua nahi, Mr Churchill?” aztergai izanen da ZaldikoMaldikoren egoitzan, arratsaldeko 20:00etan.

KARRIKIRI ELKARTEAIrailak 29: KARRIBUS Zumalakarregi museora (Ormaiztegi) eta Igartubeiti Baserrira(Ezkio-Itsaso). Bazkaria: Labekoa Jatetxean. Irteera ordua: goizeko 8:30ak LabritAldapan. Txartelak: 35 euro (dena barne).

■■■ Barañain BARAÑAINGO UDALAREN EUSKALDUNEN ZENTSUA

Udalaren zentsuan izena emateko, jo Euskara Zerbitzura (948 286 309) edo sartuwww.baranain.com helbidean, Euskara Arloaren atalean, Barañaingo EuskaldunenZentsua menuan.IKASTAROAK:Urriaren 4tik urtarrilaren 31ra: EUSKAL DANTZAK: Hastapena.Arin-arin, jauzi, zortziko, esku-dantza, jota…Ostegunetan, 20:00etatik 21:00etara.Erroldatuek 30€; ez erroldatuek 54€.Urriak 1: EUSKAL HERRI-KANTAK: Astelehenetan, 20:00etatik 21:30era.Izen-emateak: Urriaren 1ean, Kultur Etxean .Antolatzailea: Barañaingo Txistulariak. Laguntzailea: BUKA.

DANTZA JAIALDIA Urriak 6: “Lurra, airea, ura, sua”, 20:00etan, Barañain Auditorioan. Sarrera: 5€.Antolatzailea: Harizti Dantzari Taldea. Laguntzailea: BUKA.

ERAKUSKETAUrriaren 15etik 31ra: “30 urte Dantzan Barañainen”, Kultur Etxeko Erakustaretoan,18:30-20:30. Antolatzailea: Harizti Dantzari Taldea. Laguntzailea: BUKA.

“IPUINAREN ORENA”Urrian emanen zaio hasiera, urtero bezala beste behin, “Ipuinaren orena”-ri liburutegian.Saioak izanen dira: asteazkenetan, 16:45etik 17:30era (euskaraz eta gaztelaniaz) eta17:30etik 18:15era (euskaraz). Izen-emateak: Liburutegian, irailaren 10etik 14ra.Antolatzailea: Barañaingo liburutegia. Laguntzailea: BUKA.

BARAÑAINGO UDALAREN TELEZENTROAZer zerbitzu eskaintzen ditu?. Ekipo informatikoak doan erabiltzeko aukera.. Doako konexioa Interneten nabigatzeko.. Zerbitzu osagarriak: CDak irakurri eta grabatu; agiriak inprimatu, eskaneatu...; DVDakirakurri...Argibideak: Merkatal hiribidea 4Harremanetarako: 948 197 295 eta www.baranain.com

■■■ IzarbeibarraEUNATE

Irailak 23: Izarbeibarko euskararen eguna. Urtero bezala Eunate baselizan izanen da.Goizean Meza, Biurrun dantza taldea, Garesko gaiteroak, jolasak, euskara klaseakgurasoentzat AEKren eskutik, herri bazkaria; arratsaldez haur antzerkia “Ateak edononsortzen direnean” eta 16:30ean, euskal kantak.

GARESIrailaren 17tik-22ra: masaje tailerra ikastaroa. Izena eman Udal Euskara Zerbitzuan.Irailean: Txalaparta ikastaroa (Gazteentzat). Izena eman Udal Euskara Zerbitzuan.

■■■ ArangurenEUSKARA IKASTEKO DIRU LAGUNTZAK

2006-2007 IKASTURTEAN ZEHAR EGINDAKO IKASTAROETARAKODirulaguntza eskatzeko epea: irailaren 17tik urriaren 17raArgibideak: Udalaren Euskara Zerbitzuan, Eskolak 9, Mutiloabeiti. Tel.: 948 15 13 82.

■■■ UharteANAITASUNAREN JAIAK

Irailak 20: BERTSO SAIOA, 22:00etan.Irailak 22: SAGARDO FESTA, 18:30ean, Mokarte parkean. Sagardoa, trikitixa,bertsoak eta herriko dantzak.Irailak 23: NAFARROAKO 1. MAILAKO AIZKOLARI TXAPELKETAKO KANPORAKETA,17:30ean, Toki-Alai pilotalekuan.

E U S K A L A G E N D A1 2 3 4 5 6 78 9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20 2122 23 24 25 26 27 2829 30 31U

rria

1 2 3 45 6 7 8 9 10 11

12 13 14 15 16 17 1819 20 21 22 23 24 2526 27 28 29 30A

zaro

a

1 23 4 5 6 7 8 9

10 11 12 13 14 15 1617 18 19 20 21 22 2324 25 26 27 28 29 30Ir

aila

Page 9: ZE BERRI 66

E U S K A L A G E N D A

II. Etxepare bekaHaurrentzako album ilustratuak sortzeko deialdia. Lehiaketan bakarka edo idazle eta ilustratzaileek osatutakotaldean parte hartu daiteke. Lanak helbide honetara bidaliko dira: Etxepare Beka,Sakanako Mankomunitatea-Euskara Zerbitzua, Uriz kalea38. 31830, Lakuntza- Nafarroa. Lanak aurkezteko epea azaroaren 30ean, 15:00etan, itxiko da. Sari bakarra emango da, 6.000 eurokoa. Bekaren diru-kopuruaren erdia, izendatu bezain laster jasoko duirabazleak eta beste erdia, album amaitua entregatu etaepaimahaikoek onespena emandakoan. Saritutako lana Pamiela argitaletxeak argitaratuko dueuskaraz eta Factoría K de libros argitaletxeak gaztelaniazeta galegoz.

9Z E B E R R I ? iraila 2007

Euskaltzaindiak antolatutako LiteraturSarien oinarriak. 2007Txomin Agirre sarian (eleberriak) parte hartzeko lanek gutxienez 125 orriko luzera izan behar dute (saria8.000 eurokoa da). Toribio Altzaga sarian (antzerkia) parte hartzeko lanak gura den neurrikoak izan daitezke(saria, 5.000 euro). Felipe Arrese Beitia sarirako (olerkia) berriz lanek 750 bertso-lerroko luzera izan behardute (saria 5.000 eurokoa da). Eta, azkenik, Mikel Zarate sarian (saioa) lanek gutxienez 125 orriko luzeraizango dute (saria, 6.000 euro). Lanak aurkezteko epea 2007ko urriaren 16an amaituko da eta honako helbidera bidali behar dira: BilbaoBizkaia Kutxaren Kultur Gela. Elkano, 20. 48008 Bilbo. Lan sarituen jabegoa egilearena izango da, baina Euskaltzaindiak eta Bilbao Bizkaia Kutxak urtebeterenbarruan saritutako lanen argitalpen eskubidea izango dute.

L E H I A K E T A K

Page 10: ZE BERRI 66

uskaldun osoak euskaraz ikasten aridirenekin harremanetan jarri eta elka-

rrekin mintza daitezen da egitasmo ho-nen helburua. Ekimen hau duela hiruurte iritisi zen Iruñerrira Euskara El-

karteen Topagunearen eskutik eta ikasturteberriarekin batera berriz jarriko dute abian.Asko dira proiektuaren kolaboratzaileak: AEK,IKA, NAPI, Zubiarte, Hizkuntz Eskola eta Bai &By ikas zentruak, eta hainbat Euskara elkar teak,besteak beste.Egitasmoan parte hartzen duten udalek ematenduten sostengu ekonomikoa Mintzakide proiek-tuaren diru iturri nagusia da.

HIRUGARREN IKASTURTEAAzaroan hasiko dena Mintzakideren hirugarrenikasturtea izanen da. Iaz Iruñerriko eta Tafallako200 bat lagunek hatu zuten parte 40 taldetan ba-naturik. Eneko Anduaga Iruñerriko arduraduna da. Be-rak azaldu digu nolakoa den ekimenaren pro-zesua: “Ikasturte hasieran informazio kanpainaahalik bezain zabala egiten dugu. Interesaturikdagoen jendearekin datu base moduko bat egi-ten dugu eta jarraian taldeak osatzeari ekin ohidiogu. Normalean hiru edo lau laguneko talde-ak osatzen dira. Banaketa egiterakoan ordute-gia izaten da erabakigarria eta, ondoren, zale-tasunei erreparatzen diegu. Mota guztietako jar-duerak egiteko biltzen da jendea, baina berezi-ki kafetxoak har tzeko eta paseoan ibil tzeko. Ho-netaz gain, hilabetean behin ekintza osagarribat egiten dugu euskara elkarteekin batera”.Hastear dagoen ikasturte honetarako helburuenartean hauek aipatu ditu Eneko Anduagak: “Egi-tasmoa egonkortu nahi dugu, bide berdinetik ja-rraituz, hau da, buletinak, bloga (www.blo-gak.com/min tzakide) ekintza osagarriak etaabar eskainiz. Aurten, gainera, gurasoentzakobereziki prestatutako aldaera bat proposatu nahidugu: haurrak eskolaz kanpoko jardueretan aridiren bitartean guraso taldetxoak osatu haiekere euskaraz mintza daitezen”.

10 Z E B E R R I ? septiembre 2007

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

Urrian berriz Iruñeko Udalaren Sormen TailerrakIruñeko Udalak antolatutako tailer hauek klasiko bihurtu dira jada helduentzako euskarazko kultureskain tzan. Duela hamasei urte, 1991-1992 ikasturtean, abiarazi zituzten eta harrez geroztik ehundakadira haietatik igaro diren Iruñeko bizilagunak. 2000 urteaz geroztik Global Servicios enpresak daramaikastaro hauen kudeaketa eta urtez urtez, bai enpresaren aldetik, baita Udalaren Euskara Zerbitzuarenpartetik ere, saiatzen da ahalik eta eskaintza egokiena osatzen.Iaz adin guztietako 150 ikasle bildu ziren bederatzi tailer eta sei gai-bakarreko ikastarotan. Euskeraren erabilera sustatzea da programa honen helburu nagusia. Sormena lantzeko bidea hala nolaaisildirako aukera erakargarriak izan daitezkeen ikastaro hauek antolatzen dira euskal hiztunen topalekugisa. Joan den ikasturtean batukada, tai-chi (hasierako maila eta aurreratua), yoga, sukaldaritza(hasierako maila eta aurreratua), dantza afrikarrak, mendi orientazioa eta antzerkia izan ziren ikastaroluzeetan, urritik maiatza bitartean, landu ziren gaiak. Bestalde, eta aurreko bi urteotan egin den bezala, gai-bakarreko sei tailer egin ziren. Hiru hilabetezbertsolaritza, Photoshop, ardo dastaketa, euskarazko akatsak zuzendu, ornitologia eta barreterapia gaiakhartu zituzten langai. 2006-2007 ikasturtean ahalegin berezi bat egin zen Iruñean euskeraren alde lanean dihardutenelkarteen elkarlana areagotzeko. Modu honetara Txantreako Euskaldunon Biltokia, Euskal KantuzaleenElkartea, Jeronimo de Ustaritz Historialari Elkartea, Nafarroako Antzerki Eskola, Anaitasuna Peña etaNafarroako Bertsozaleen Elkartea talde eta erakundeen laguntzaz burutu ziren iazko hainbat tailer. 2007-2008 edizioko eskaintza ikusteko begiratu aldizkari honetako Agenda sailan.

Euskaraz mintzatzeko aukerak:Mintzakide eta SormenTailerrak abian

E

Eneko Anduaga, Mintzakide proiektuaren arduraduna.

Page 11: ZE BERRI 66

LUIS GARDE

Ze Berri?- Luis Garde, ¿poeta?Luis Garde- Poeta a ratos o personaque escribe sus versitos. La palabra po-eta me suena muy grandiosa. Para mípoetas son los autores que leo.Z.B.- ¿Cómo empezaste a escribir?L.G.- Como empezamos todos, en laadolescencia, contando tus penas y de-samores. Me encanta leer y nunca hedejado de escribir. Creo que una cosate lleva a la otra. Además escribir meayudó a aprender más euskera. Z.B.- ¿No da pudor enseñar los poe-mas propios?L.G.- Durante mucho tiempo no le en-señaba a nadie lo que escribía. Teníamucho pudor y autoexigencia. En lapoe sía parece que eres más tú y queestás hablando fundamentalmente detu vida y de tu experiencia. La gente lolee como algo tuyo, aunque no tiene porqué ser necesariamente así.Z.B.- En 2004 ganaste con tu primerlibro el Premio Felipe Arrese Beitia depoesía otorgado por Euskaltzaindia.¿Qué supuso para ti?L.G.- Fue la primera vez que me pre-senté a un concurso. Ganarlo fue unagran sorpresa. Con un premio así tesientes más escritor. Te da una confian-za en ti mismo porque hasta ese mo-mento no sabes si eso que estás ha-ciendo sirve para algo o si se entiende,siquiera. Además la poesía es siempremuy subjetiva. A mí mismo me pasa conlas cosas que leo. Mucho de lo que leoni me gusta ni lo entiendo, en cambio lo

que me gusta, me gusta mucho y meidentifico con ello plenamente.Z.B.-Tu segundo libro, Haize hegoa-ren eroak, acaba de ser editado porPamiela.L.G.- Este libro tiene una unidad muyfuerte. Ahora se están haciendo mu-chos esfuerzos por recuperar la memo-ria histórica y muchas cosas que hanestado ocultas durante años. Aquí loque hay es una reflexión sobre nuestrahistoria, sobre todo en las últimas ge-neraciones, y sobre nuestro presente.Es una aportación al tema desde elcampo de la poesía. Quise hacer un ci-clo entero basado en toda esa expe-riencia, inspirado en nuestras guerras yen nuestras derrotas. Todo lo que aparece aquí es muy agó-nico, muy decadente. A todos nos pa-sa por la cabeza el pensamiento de sino seremos parte de las últimas gene-raciones de una cultura, de una lengua.Los conflictos que vivimos hoy en nues-tro entorno son como la continuación delos que hemos vivido anteriormente.Son conflictos y derrotas, porque comopueblo siempre hemos salido derrota-dos. Es un círculo vicioso, las derrotasson inevitables. Esta es nuestra realidady vamos hacia un futuro muy negro si nocambiamos el rumbo. Z.B.- ¿Eres pesimista?L.G.- Este libro sí es pesimista porqueyo lo plantee así, pero yo no soy pesi-mista. En el próximo libro hay más hu-mor e ironía.

Z E B E R R I ? iraila 2007 11

K

US

E

L

M

A

M

D

N

O A A

K

I

U

O

N

ZT

LT LA A RB AP

“La literatura son mentiras que tú inventas paracontar tus verdades”Luis Garde nació en Pamplona y ahora vive en Doneztebe. Es licenciado en Filología Hispánica. Apren-dió euskera de joven y es ya autor de dos libros de poesía publicados y de un tercero que pronto verála luz. Con su primera obra, Oihan nabarra, ganó en 2004 el premio Felipe Arrese Beitia de Euskal -tzaindia. La segunda, Haize hegoaren eroak, ha sido recientemente publicada por la editorial Pamie-la, y el tercer libro, Urtzailearen beharra, será el resultado de la beca Joseba Jaka, que obtuvo el añopasado. Una carrera plagada de éxitos.

Egunsenti alderatgotorlekuko harresiak gartzen diraxori hotz pausatu batek behatzenbaditu.Beren izenak azkazalez izkiriatuzziegez jabetu ziren itzalak.Jasota daude ahanzturarenerregistro kareztatuetan.Txolarrek sastrakaitsuan mokokaharriak iraunaraztendituzte.Honelako egunsentidardaratietanEzkabako harresiekdirakitexori gori batekbegietaratzenbaditu.

Page 12: ZE BERRI 66

12 Z E B E R R I ? septiembre 2007

U

E

T

E

A

U

D Q É ?

Z

N

G

U

D

ZU

I

OT

K

HA

?U

Z¿ GU A HR AL AL M SOB

LE

HI

AK

ET

A¿De qué lugar hablamos?En este número hablamos de una cima de la Sierrade Aranguren, situada sobre Laquidáin e Ilundáin,que alberga las ruinas de uno de los castillos delentramado defensivo del antiguo Reino dePamplona. En Baja Navarra existe una localidaddel mismo nombre famosa por sus vinos.

l funcionamiento de la me-moria es algo difícil de ex-plicar, y por ello no encuen-tro manera de entender por

qué la mía ha retenido durante añosuna pregunta de don Goyo formula-da en el programa de radio Conoceniño Navarra hace ya bastantesaños. La pregunta del concurso, enreferencia a un pueblo de la Cuencade Pamplona, era la siguiente: “Haynombres que nada dicen y otros queel suyo por el aire pregonan”. La res-puesta: Campanas. Pero la pregunta tiene fondo. En ellase expresa el sentimiento de extrañeza de un pamplonés delsiglo XX que rodeado de nombres de pueblos de significadoopaco (Galar, Zizur, Ansoáin, Aranguren, Egüés, Olza, Ezca-barte...) se siente cercano al brillo especial de los pocos nom-bres de pueblos expresados en castellano y transparentescomo Campanas. Llevándolo hasta un punto extremo, en lapregunta se observa el cambio cultural ya operado y consu-mado en una sociedad que vivió primero en un idioma, lo sus-tituyó por otro y olvidó casi por completo que antes se valie-ron de aquel primero. Lo que desde luego desconocía donGoyo, y con él todos en aquella época, era que Campanas

también tuvo un nombre que “nadadecía”, Arrizabalaga. Fue Jimeno Ju-río, cómo no, quien recuperó el viejonombre y nos explicó su significado‘la piedra ancha’.Volviendo a las campanas, es buenorecordar que estas llevan ya unoscuantos siglos repicando. En origen,el lugar fue el emplazamiento de unaermita llamada San Nicolás de Arri-zabalaga y una venta contigua. Deahí que ya en 1619 encontremos es-crito “benta que llaman de las Cam-panas”. Al tratarse de un lugar estra-tégico, la importancia comercial de

la venta y sus sonoras campanas acabaron por hacer olvidara la “piedra ancha” de Arrizabalaga. Así en 1743 leemos ya“en la Venta de las Campanas, llamada antiguamente Arriza-balaga”. Obviamente, a partir de ahí Arrizabalaga se olvida-rá por completo hasta que la labor de Jimeno Jurío lo recu-pere siglos después. Gracias a su labor, Arrizabalaga es hoyel nombre euskérico de Campanas, y por ello así se utiliza hoyen euskera y así lo leemos también en alguna señal de circu-lación.

Mikel Belasko

Campanas-Arrizabalaga.

E

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

Dirección • Helbidea

Teléfono • Telefonoa

¿De qué lugar hablamos?Si quieres participar en el concurso ¿De qué lugar hablamos? recorta estecupón y envíalo cumplimentado a la siguiente dirección antes del 13 de oc-tubre. ¡Recuerda que el premio es un fin de semana para dos personas enel Centro de Talasoterapia Hotel Emperatriz Zita de Leikeitio!Únicamente se admitirá un cupón por personaConcurso ¿De qué lugar hablamos?Concejo de Ustárroz, 9-11 (trasera) . 31016 • Pamplona / Iruñea

NOMBRE DEL LUGAR • TOKIAREN IZENA:

La respuesta alconcurso delnúmero 65 de ZeBerri? era: Campanas-ArrizabalagaLa ganadora delconcurso es:

Noelia Oteiza Pérez

(Orkoien)

ZORIONAK!

Page 13: ZE BERRI 66

Z E B E R R I ? iraila 2007 13

EDITADO UN LIBRO SOBRE EL USO HISTÓRICODEL EUSKERA EN PUEYOEl artajonés Fernando Maiora Mendia ha publicado recientemente ellibro “Euskera en la Valdorba (I). Pueyo-Irigoien”, una obra que abordaen diferentes apartados temáticos el uso de esta lengua en la localidaden los siglos pasados, tomando como base diferentes documentosescritos. En este trabajo Maiora analiza el contexto lingüístico, los nom-bres de las casas, la toponimia actual, la toponimia histórica recogida yel léxico antiguo. «Mi fin era intentar averiguar hasta cuándo se habló euskera en Pueyo,y el último documento fechado que he hallado al respecto es de 1859»,apuntó el autor.

NAZIOARTEKO BIDEO-JOKOA EUSKARATUTAElhuyar Fundazioak Kao sumendiko sekretua gazteentzako ordenagai-lurako bideo-jokoa kaleratu berri du. 3D-ko puntako abentura-bideojokobat da, eta hainbat hizkuntzatan salduko da. Bideo-joko honek ordena-gailuan ibiltzeko abentura bat eskaintzen die 10 urtetik gorakoei. 2006. urteko Gabonetarako, gaztetxoen %80k bideo-jokoak eskatu zi-tuzten. Euskarazko bideo-jokoen eskaintza zabaldu nahi izan du aurtenere Elhuyarrek, nazioartean zabalduko den bideo-joko bat euskaratuta.Kao Sumendiko sekretua bideo-jokoa TATE enpresa poloniarrak kaleratudu mundu osoan. Eskarmentu handiko bideo-joko egileak dira polonia-rrak, beste batzuen artean Asterix bideo-jokoaren egileak dira eta. Elhu-yar Fundazioak haien azken bideo-jokoa euskaratu berri du, eta kaleanda jada. www.elhuyar.org/kao web orrian, jokoari buruzko informazioazgain, jokoaren demoa, bideoa eta beste hainbat irudi ikus daitezke.

CREADO EN ESTELLA-LIZARRA EL COLECTIVO POPULAR GAREANDE DEFENSA DEL USO DEL EUSKERAEste grupo se ha formado gracias a la iniciativapopular con el objetivo de fomentar el uso del eus-kera en la comunicación habitual. Según explica-ron los impulsores de Garean en su presentación elpasado 23 de junio, "el uso es nuestro deseo y rei-vindicación". A la presentación realizada en la Casa de CulturaFray Diego acudieron la presidenta, Begoña Martí-nez, y el vocal, Regino Etxabe, así como numerososinvitados entre los que figuraban la alcaldesa de Es-tella-Lizarra, Begoña Ganuza, acompañada por losediles Julián Zudaire y Charo Ugarte (UPN), IñakiAstarriaga, Concha Rubio y Ricardo Gómez de Se-gura (NaBai), y Bittor Iriarte (ANV). En representa-ción de la cultura y la educación asistieron, entreotros, Koldo Viñuales y Larraitz Trinkado (Irujo E txea), Pedro Echávarri (grupo de teatro Kilkarrak),Javier Caamaño (Asociación de Amigos del Cami-no de Santiago), Iosu Okariz (grupo de danzas IbaiEga), Juan Andrés Platero (director del IES TierraEstella), Txuma Azcona (director de la Escuela In-fantil Arieta), o Javier Lana (Apyma de Remontival).

urante el reinado de Sancho el Fuerte (1194-1234) fue creada la Pobla Nova del Mercat en elextremo del Burgo de San Cernin, junto al Mercado. Tradicionalmente se ha consideradoque era un núcleo habitado únicamente por labradores, lo cual, según el historiador Jo-sé María Jimeno Jurío, es dudoso. A esta idea añade: “De lo que no cabe duda es

de que eran vascohablantes. Denominaron en su lengua la iglesia (Sanduandia), el hos-pital y cofradía de labradores (Lagin obrari) y un callejero entre cuyos nombres figuranArriasorantza (actual calle de San Lorenzo), Zakudinda y Urradinda”.De este último nombre dice el investigador J.J. Arazuri que “parece ser palabra vas-ca que procede de urra ‘avellano’ y de dinda ‘tienda’ o inda ‘calle’. Sin embargo, fren-te a esta hipótesis, Jimeno Jurío señala que “en la toponimia de la Cuenca de Pam-plona avellano es urritz (Cendeas de Cizur e Iza) o urrutz (Cendea de Olza) y urris-ti, urrizdi, urrizti, ‘avellanar’. Los componentes de Urradinda son urra, que en com-posición es variante de urre ‘oro’, y dinda ‘calle’. Equivale a ‘calle del Oro’. Con-firma esa equivalencia el topónimo pamplonés Urraiturri ‘fuente del Oro’, muy do-cumentada durante los siglos XIII al XVI”. Esto demostraría, según Jimeno Jurío,que los habitantes de la Pobla Nova, de origen navarro, no eran sólo labradores,sino que ejercían otros oficios, como los de orfebre, considerado entre los másnobles y de pingües beneficios, con lo que “habría que replantear la calidad so-cial del vecindario de la Pobla Nova y el habla del Burgo”. Actualmente sólo una calle pamplonesa conserva en cierta manera el elementodinda; se trata de Lindachiquia, seguramente antigua Dinda Txikia ‘calle pequeña’.

DT

IH

O

B

A

I

O

T

I

A AA H S RDV S LA É ET R

N

A

A

R

R

S

N

Pamplona: Urradinda, la calle del oro

U

AL

K

VR S

A

B E ER

B

Page 14: ZE BERRI 66

14 Z E B E R R I ? septiembre 2007

DULANTZI LOPETEGI D. Lopetegi. Nola bururatu zitzaizunliburuaren gaia?A. Urretabizkaia. Literatura egitekogaraian, gehien interesatzen zaidanasentikizunak dira. Ez bakarrik jendeak edopertsonaiak zer egiten duen, egiten duenbitartean zer pentsatzen edo sentitzen duenbaizik. Hortik atera zen gaia, era askotakomaitasunetatik. Orain, atzera begira,ikusten dut hiru kontakizunak ordainikgabeko maitasuna deskribatzen dutela.D.L. Ba al du zerikiusirik gaiak zurebizitzarekin?A.U. Bai, baina ez zuzenean. Normalean,ingurutik ateratzen ditut historiak. Bizitzaguztiek dute nobela bat baino gehiago,baina batek historia zehatz bat urtetanlantzeko gogoa behar du. Adibidez,komentuko historia asmatua da, bainadezente ezagutzen dut klausura komen-tuetako bizitza, lehengusu bat dudalakobertan eta urtetan amarekin bisita eginizan diodalako.

Arantxa Urretabizkaia“Aspaldian espero zaitudalako ez nago sekula bakarrik”

GE

L TUU S RA A ON

I

E

L

P AR T

L

G

R

E

A

D

KA

EZ

A

I

Este libro recoge varias historias de amor. Todas son muy di-ferentes, pero tienen la característica común de que en todasse habla de amores no correspondidos. Cuatro alumnas del Instituto Biurdana de Pamplona plante-an sus preguntas sobre esta obra y en torno a la literatura, engeneral, a la escritora Arantxa Urretabizkaia, veinticuatroaños después de la publicación de este interesante libro.

GARAZI ORTEGAG. Ortega. Ba al duzu buruan bestelibururik idazteko planik?A. Urretabizkaia. Buruan ez ezik,martxan dut beste nobela bat, hirupertsona zaharren inguruan. G.O. Zer lotura dago hiru kapituluenartean?A.U. Beti esaten dut idazle batek jakinbadakiela zer egin nahi zuen. Baina eginduena irakurleak daki. Niretzat badagolotura bat, ordainik gabeko maitasuna.Baina irakurleak ikusten ez badu, nireakez du balio.

NEREA BANDRÉSN. Bandrés. Zenbat urte daramazuliburuak idazten?A. Urretabizkaia. Lehen liburuahogeita piko urterekin idatzi nuen etaorain hirurogei ditut, bete berriak.Geroztik, ez diot tarteka idazteari utzi.Tarteka. Hortik aparte dirua emangodidan lana dagoelako, etxea, familia,bizitza bera...N.B. Nondik ateratzen dituzu liburueta-rako gaiak?A.U. Ingurutik ateratzen ditut gaiak.Zentzu batean baino gehiago, idazleokbanpiroak gara. Entzuten duzu zerbait,irakurtzen duzu zerbait, ikusten duzuzerbait... horiek dira lanaren osagaiak.Gero nor berak osagai horiek beregustuko proportzioan erabiliko ditu,sukaldean egiten den bezalaxe.

Impresión digitalEdición de librosCartelería color

Láser colorServicio plotter • Planos

Plastificado • Encuadernación

EREL, S.L.: Paulino Caballero, 3831003 PAMPLONATels. 948 24 30 11 - 23 09 86Fax. 948 24 37 42

EDURNE PÉREZ DEMENDIZABAL E. Pérez de Mendizabal. Ba al duzuliburuak idazteko inspiratzen zaituentokirik?A. Urretabizkaia. Lekua ez zait axola.Bakardadea bai. Sentitu behar dut ezzaidala inor hitz egitera etorriko, ezdidala jarduna etengo... Eta horretarakoegokiagoa da jendez betetako tabernabat etxea baino, baldin eta tabernahorretan ezagunik ez badago etaetxekoek nire lana etengo badute.E.P. Oso zaila al da bizimodua liburuakidazten aurrera ateratzea?A.U. Gure artean ezinezkoa da liburuakidazten bizimodua irabaztea. Lan horrek,ordea, beste aukera batzuk ematendizkizu, batez ere komunikabideetan etahortik bai irabaz daitekeela bizimodua.

Page 15: ZE BERRI 66

Z E B E R R I ? iraila 2007 15

LP

A

E

A

V

A

A

D

A

EO SE D BE I OD SL R SY I O SD C

T

R

R

Z

N

E

R

A

R

B

A

Ilargia ezpainetan Juan Kruz IgerabideErein argitaletxeaEres tú/ Eres luz/ que talla mis sombras/ eres fue-go/ que calienta mis pupilas/ eres lluvia/ que em-papa mi memoria/ eres tú/ que escarbas mi yo(Argia zaitut/ eta itzalak zizelkatzen dizkidazu/ suazaitut/ eta betseinak berotzen dizkidazu/ euria zai-tut/ eta oroimena hazetzen didazu/ zu zaitut/ etania joarratzen didazu). Esta es una de las poesíasque podemos encontrar en Ilargia ezpainetan, unlibro de poesía para jóvenes publicado reciente-mente por el escritor Juan Kruz Igerabide. No suele ser habitual encontrarse en estos laresde la literatura infantil y juvenil con algún libro de poesía. La ficción narrativa sue-

le ser el género preferido (y casi exclusivo) de la literatura para pequeños, pero, devez en cuando, suele aparecer alguna sorpresa, como este libro de la editorial Erein.En esta última obra del poeta guipuzcoano, la luna se convierte en un leiv motiv, enel elemento que tienen en común los diferentes temas que aparecen en las poesí-as de este libro: el amor, la escuela, la amistad...Son éstas unas poesías minimalistas, donde en un formato pequeño recogen todoun mundo, son estas poesías pinceladas que recogen el momento, los detalles dela vida cotidiana, al modo de los haikus, esos pequeños poemas japoneses, quetanto le gustan al poeta de Aduna. Para muestra, vale un botón: Aulkiak kirrinka/egi-ten du/ bost ordu klase/jasan eta gero (Chirridos en el respaldo/ después de cin-co/ horas de clase seguidas). Un libro en el que en un pequeño formato cabe todoun mundo (o muchos de ellos)..

Migel Anjel Asiain “Osio”, Profesor y ex-presidente de la Asociación Galtzagorri

de Literatura Infantil y Juvenil

LiburuakDiskoa“AndereGatik”AMAREN ALABAKZTK Baigorriko Elkartea 2007ko abuztuan aurkeztu du "AndereGatik" lehen diskaAmaren Alabak taldeak. Maider eta Graxi Bedaxagar, LüxiAgergarai, Arantxa Camus, Ihitz Iriart eta MaikaEtxekopar dira taldea osatzen duten gazte zuberotarrak.Hiru urte da, Amaren Alabak Zuberoako talde gazteak,«AndereGatik» ikusgarria eratu zuenetik. Urte horietanplazarik plaza ibili dira Mauleko espartin lantegietara lanegitera joandako neska eta emakumeak gogoan izanik.Diskoa, taldearen espirituaren ispilua da, kantuensoiltasuna eskaintzen baitu soilik, estudioko aldaketarikgabe.Atzerritik Zuberoara espartingintzan lan egitera etorriemazte horiei, «enara» deitzen zitzaien AtharratzetikMaulera bitarte etaorain Amaren AlabakZuberoako kantaritaldeak haiek omendunahi izan ditu.«Enara» horiei ikasiPortugalgo istorio-kantuak, Italiako herrikantak edo Aragoikojotak kantatzen dituztesei zuberotar gazteek.Ondare hori, Euskal Herriko kantuekin nahasirik sortuzen «AndereGatik». Soineko beltz xumeak, jarleku trinkobatzuk eta kantuak a capella, dira ikuskizunaren osagarrisoilak. Diskoaren liburuxka, taldea irudikatzen duten hainbatmargoz apainduta ekarri dute gainera: «Gure inguruanziren margolariei galdetu genien tindu batzuk egiteko»,argitu digu Maikak. Asisko Urmeneta, GonzaloEtxebarria, Xabi Barneix, Maitena Lugaro eta JoanaEtxeberriren obrek osatzen dute liburuxka.

“Tiderrekin teahartzen” PIRRITX ETAPORROTX 5.MITXEL MURUA ETAJULEN TOKEROElkar argitaletxeaPirritxek eta Porrotxekbadute lagun bat Tider

izena duena. Tiderrek ama euskalduna du, eta aitasahararra. Horregatik, Tiderren ametsa Saharakobasamortua ezagutzea da, aita hangoa delako. BehinTiderrek tea hartzera gonbidatu zituen etxera Pirritx etaPorrotx, eta haren aitak, tea prestatu bitartean, basamor-tuko kontuen berri eman zien; hala jakin zuten basamor-tuan ura garratza dela, eta jakin ere jakin zuten zergatiketorri zen Euskal Herrira Tiderren aita.

“Agur Pakito!” PIRRITX ETAPORROTX 6.MITXEL MURUA ETAJULEN TOKEROElkar argitaletxeaPirritxek eta PorrotxekPakito izurdea ezagutudute. Beren lagun batekaurkeztu die, Kintxo Barriletek. Kintxo Barrilete Nikara-guakoa da. Amarekin etorri da Euskal Herrira, berenherrian pobrezia handia dagoelako. Kintxok mediku izannahi du handia izandakoan. Kintxo kometa batekinibiltzen da beti, eta Pakitori gustatu egiten zaio kometajolaserako. Pirritx eta Porrotx ere izurdearen lagun egindira, eta haren bizkar gainean itsas hondoa deskubritukodute.

“Balentxi. Hamalaugarren apostolua” JEXUXMARI ZALAKAINTxalaparta argitaletxeaHamabi lagun hartu zituen harekinJesus Nazaretekoak. Bat ustelatera zitzaion, Judas. Haren ordezBernabe aukeratu zuten lehenkristauek, Paulo gero. Hamahiruapostolu osotara. Jorge OteizakArantzazuko komentuko ateburuanhamalau apostolu ezarri zituenPietatearen inguruan. Zein otehamalaugarrena? Liburu honenegileen arabera, zalantzarik gabehamalaugarren apostolua Balentxida, euskal apaiz matxinoa;behartsuen hurkoa, preso guztien anaia, Eliza ofizialarenzigorra, drogak jotakoen defendatzailea, zapaltzaileen etsaia,adinduen itsumutila… Balentxi, askatasunaren apostolua.

“Erremateko tiroa” MARGUERITE YOURCENARItzultzailea: JOSU ZABALETAAlberdania argitaletxea

Hiru gazte, Sophie de Réval,haren anaia Conrad, eta Eric vonLohmond, haien betiko adiskidea,gerra zibilak azpikoz gora nahastueta suntsitutako Kurlandiakoherrialde bakartuan, LehenengoMundu Gerraren azken urteetaneta sobiet iraultzaren hasieran.Paisaia urratuak eta gerrak jarrikodu agertokia, patuak elkartukoditu pertsonaiak eta haien desirabateraezinek, arbuioek eta

inkomunikazioak idatziko tragedia. Azkeneraino jokatukodituzte, halabeharrak eraginak balira bezala, hotz eta iaaxolagabe, beraiek iruten dituzten paperak.

Page 16: ZE BERRI 66