ZE BERRI 54 · güística de los enseñantes y, en menor medida, por la zonificación...

15
San Francisco 100 años Las Escuelas de cumplen Z E R R I ? E B nº54 Junio 2005 / 2005eko ekaina Ejemplar gratuito / Doako alea Revista intermunicipal de promoción del euskara Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria El catecismo de Artaza >> Recientemente se ha encontrado la obra más reciente escrita en euskera amescoano / I. Etxepare Literatur Lehiaketa >> Alberto Ladrón eta Rubén Ruiz, irabazleak / Plazara atera berria San Francisco 100 años Las Escuelas de cumplen

Transcript of ZE BERRI 54 · güística de los enseñantes y, en menor medida, por la zonificación...

Page 1: ZE BERRI 54 · güística de los enseñantes y, en menor medida, por la zonificación sociolingüística existente en Navarra. 1.Tipología del profesorado bilingüe en Navarra:

San Francisco100 años

Las Escuelas de

cumplen

ZE R R I ?

EB

nº54Junio 2005 / 2005eko ekainaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskaraEuskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

El catecismo de Artaza >> Recientemente se ha encontrado la obra más recienteescrita en euskera amescoano / I. Etxepare Literatur Lehiaketa >> AlbertoLadrón eta Rubén Ruiz, irabazleak / Plazara atera berria

San Francisco100 años

Las Escuelas de

cumplen

Page 2: ZE BERRI 54 · güística de los enseñantes y, en menor medida, por la zonificación sociolingüística existente en Navarra. 1.Tipología del profesorado bilingüe en Navarra:

2 Z E B E R R I ? junio 2005

B Í

Z

LTO

A

I

ED

T

T

T

X

E

H

RA

P

AR

L N

Nombre y apellidos • Izen abizenak

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Dirección • Helbidea

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Si eres de Pamplona y quieres recibir en casa larevista, envía esta tarjeta con tus datos a:

Heda comunicaciónPaseo de la Paz 1 • Entreplanta Oficina 431600 Burlada - Burlatae-mail:[email protected]

D CS SE U R II CP Ó N

TA

O Ó

XT

A

A

AA

A

A

A

L

I

I

I IPR

R

S

T

N

D

N N

O

P

P U

Z

OL

Z

Las actitudes lingüísticas están estrechamente rela-cionadas con la propia lengua y con la identidadlingüística de sus hablantes. En la construcción de

esta identidad, el sistema educativo y las actitudes delos profesores ejercen una importante influencia ya quetransmiten actitudes hacia la lengua y su uso. Esta esla razón por la que este equipo interdisciplinar ha in-vestigado las creencias y actitudes de los profesores bi-lingües en Navarra. La investigación analiza las dife-rentes actitudes hacia el euskera, las lenguas extranje-ras y la enseñanza bilingüe en los profesores que en-señan en niveles no universitarios. La primera parte delestudio analiza grupos de discusión constituidos porprofesores bilingües (euskera-castellano e inglés/fran-cés-castellano). En la segunda parte, 629 profesores bi-lingües contestaron a un cuestionario.Las principales conclusiones del estudio ponen de re-lieve la existencia de una tipología del profesorado bi-lingüe en Navarra. Dicha tipología se encuentra con-dicionada, principalmente, por la competencia lin-güística de los enseñantes y, en menor medida, por lazonificación sociolingüística existente en Navarra. 1.Tipología del profesorado bilingüe en Navarra:En relación a las actitudes y creencias del profesoradoante la educación bilingüe de Navarra, se confirman lasdiferencias entre los tres tipos de profesores: vascoha-blantes, vascohablantes de lengua extranjera y caste-llanohablantes de lengua extranjera.2.Zonas sociolingüísticas:Las tres zonas sociolingüísticas en las que se encuen-tra dividida Navarra no definen la identidad del profe-sorado bilingüe. Los tres tipos de profesores bilingüesestudiados explican significativamente las diferentesactitudes y creencias ante la educación bilingüe en Na-varra.

3.Grupos identitarios:En relación a las actitudes y creencias de los profeso-res bilingües en Navarra se diferencian dos gruposidentitarios: A) Grupo formado por los profesores vas-cohablantes y vascohablantes de lengua extranjera.B) Grupo formado por los profesores castellanoha-blantes de lengua extranjera. 4.Características del grupo identitario del total del pro-fesorado vascohablante:- Motivación integradora en relación al aprendizaje yenseñanza del euskera.- Actitud muy crítica con la Administración Educativade Navarra.- Actitudes favorables y de defensa de la educación bi-lingüe y multilingüe.4.1. Características de los profesores vascohablantes:- Motivación integradora y apego afectivo al euskera ysu enseñanza.- Actitudes favorables a la educación bilingüe partien-do del euskera y ampliándola a otras lenguas.4.2. Características de los profesores vascohablantes delengua extranjera:- Motivación integradora con el euskera y motivacióninstrumental con el inglés- Actitudes favorables a la educación multilingüe basa-da en el euskera y en el inglés y francés.5. Características del grupo identitario del profesoradocastellanohablante de lengua extranjera:- Motivación instrumental con las lenguas extranjeras.- Actitudes diferentes hacia el euskera.- Actitudes favorables hacia el bilingüismo en inglés.- Actitudes menos favorables hacia el multilingüismo.

Resumen del informe presentado en las IV JORNADAS DE PSICOLOGÍA EN NAVARRA

En septiembre abrirá sus puertas Musikaldi, un nuevo centro autorizadopor el Gobierno de Navarra para impartir enseñanzas regladas de música,a través de las cuales los alumnos podrán obtener un título oficial. Es unconservatorio privado que nace de la iniciativa de la actual academia deMúsica y Danza Sol Sostenido y que físicamente estará ubicado en las au-

las de la ikastola Paz de Ziganda. Un aplauso para Sol Sostenido y el nuevo Musikaldi por la oferta bilingüe que hacende muchos de sus cursos.

La educación bilingüe en Navarra: actitudes ycreencias de los profesores

"

Pablo Sotés,Profesor dePsicologíaEvolutiva y de laEducación de laUPNA, NekaneOroz y CarlosVilches

U

R

Academia Sol Sostenido y el nuevoconservatorio Musikaldi

Page 3: ZE BERRI 54 · güística de los enseñantes y, en menor medida, por la zonificación sociolingüística existente en Navarra. 1.Tipología del profesorado bilingüe en Navarra:

4. eta 5. orr. Ze Berritxiki: Berriozarko Txolin ludoteka.

Pág. 6 El catecismo deArtazaRecientemente se ha encontrado laobra más reciente escrita en euskeraamescoano. Se trata de un brevecatecismo escrito a finales del sigloXVIII y principios del XIX.

8 eta 9. orr. Euskal AgendaPág. 10 Premio Etxepare de

literaturaAlberto Ladrón y Rubén Ruiz,ganadores de la primera edición delPremio Etxepare de literatura.

Pág. 11 Txubindo Natur Gelade Huarte La asociación "Txubindo Natur Gela"nació hace tres años con el objetivode ofrecer a los más pequeñosactividades de educaciónmedioambiental en euskera ycastellano.

Z E B E R R I ? ekaina 2005 3

I O

Redacción, diseño, coordinacióneditorial y publicidad/ Erredakzioa,diseinua, argitalpen koordinazioa etapublizitateaHEDA Comunicación.Paseo de la Paz, 1 Entreplanta Oficina 431600 BURLADA/BURLATATfno/Tfnoa: 948 13 67 66e-mail: [email protected]: www.heda.esTextos / TestuakReyes Ilintxeta.Dibujos / MarrazkiakJokin Larrea.Fotos / ArgazkiakAdolfo Lacunza.Imprime / MoldiztegiaBulkograf.Depósito legal / Lege gordailuaNA412/1997

Ze Berri? no se identifica necesariamentecon las opiniones reflejadas por suscolaboradores.

A

A

A

B

KM

D

RUU

E

S

I

I

nº54 Zbk.Junio 2005 / 2005eko ekaina

Ejemplar gratuito / Doako alea68.100 ejemplares / ale

Revista intermunicipal de promoción del euskara / Euskararen

sustapenerako udalarteko aldizkaria

Udal hauek argitaratzen dute/Editan los Ayuntamientos de:

❥ Ansoáin/Antsoain❥ Aoiz/Agoitz- Aezkoa❥ Valle de Lónguida/Longida❥ Villava/Atarrabia❥ Barañain❥ Berriozar❥ Burlada/Burlata❥ Roncal/Erronkari - Salazar/Zaraitzu❥ Puente la Reina/Gares❥ Pamplona/Iruña❥ Estella/Lizarra

❥ Erroibar/Valle de Erro-Auritz/Burguete-Orreaga/Roncesvalles-Luzaide/Valcarlos

❥ Orkoien-Cendea de Olza-Bidaurreta-Valle de Ollo-Etxauri

❥ Huarte/Uharte-Esteribar❥ Aranguren❥ Sangüesa/Zangoza❥ Zizur Mayor/Zizur Nagusia❥ Cendea de Iza❥ Lezaun❥ Berrioplano/Berriobeiti

ZE R R I ?

EB

nº54Junio 2005 / 2005eko ekainaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskara

Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

El catecismo de Artaza >> Recientemente se ha encontrado la obra más reciente

escrita en euskera amescoano / I. Etxepare Literatur Lehiaketa >> Alberto

Ladrón eta Rubén Ruiz, irabazleak / Plazara atera berria

San Francisco100 años

Las Escuelas decumplen

JOANESDel nombre hebreo Yehohanan oYohanan (Yahweh 'dios' y hanan'compasión', en griego Ioánnes y enlatín Iohannes, Ioannes). San Juanfue hijo de Zacarías e Isábel, ydespués de vivir en el desiertopredicó la llegada del Salvador,bautizando y declarando Mesías almismo Jesús. Según la tradición lecortaron la cabeza a petición deSalomé. Su fiesta se celebra el 24de junio, día del solsticio de verano.Variantes: Iban, Joan, Joanis, Ganizy el exitoso Jon (Deun -ixendegiEuzkotarra).

AIORANombre habitual en la Edad Media,equivalente femenino de Aioro. Sedocumenta, por ejemplo, en 1068en Leire: Johanne Arceiz et AioraArceiz de Içiz.

Euskal izendegiaDiccionario de nombres depila de Euskaltzaindia. Euskaltzaindiaren ponteizendegia.

Euskalizendegia

Las escuelas de SanFrancisco cumplen100 años

web: zeberri.com

San Francisco, la escuela pública másantigua de Pamplona, ha cumplidocien años. Por sus pupitres han pasa-do más de 30.000 niños y niñas, va-rias generaciones de pamploneses.Después de una etapa de declive en laque llegó a tener sólo 40 alumnos, lasaulas comenzaron de nuevo a llenarsehace diez años con la apertura de lalínea de euskera, y, más recientemen-te, con la llegada de niños inmigran-tes. Actualmente tiene 350 alumnos,de los que 250 estudian en euskera.

Pág. 7 Pág. 13 Juan EtxamendiBordel

Laguntzen du/Subvenciona:

Page 4: ZE BERRI 54 · güística de los enseñantes y, en menor medida, por la zonificación sociolingüística existente en Navarra. 1.Tipología del profesorado bilingüe en Navarra:

4 Z E B E R R I ? junio 2005

La ludoteca Txolin se encuentra en la plaza San Esteban de Berriozar. Se llama asíen honor al personaje principal de los carnavales de la localidad. Los lunes y viernesse reúnen los grupos de euskera, los martes y jueves los de castellano y los miérco-les todos juntos. El grupo de los lunes, los más pequeños de euskera, es el más nu-meroso. Suelen acudir alrededor de 30 niños y niñas, pero en ocasiones han llegadoa estar más de 40. Pinturas, cuentos, juguetes..., pero sin duda lo que más éxito tiene es pintarse la ca-ra, disfrazarse y subirse al escenario (con cortinas y todo) que hay en la ludoteca pa-ra hacer "teatros". T

X I K

IT

X I K

ITX

IKI

Txolin, Berriozarko ludoteka

Unai MuroGaur antzerki bat egin behargenuen baina ez digu denborarikeman, abesti bat prestatu beharizan dugulako. Ludotekara astelehenetan etortzengara. Nik ondo pasatzen dutjolasten, marrazkiak eta plastilinaegiten. Hemen gauza asko dago:margoak, guraizeak, jostailu askoeta eszenario bat.Gurasoek zer ez dizuteegiten uzten?Kalean ere ibiltzen gara harrapa-ketetan eta kuriketan.Niri gurasoek ez didate ipurdiakalean erakusten.

María SainzEgin behar genuen antzerki battximeletez eta printzezez etahorrelako gauzez, eta horregatikgaude mozorratuta.Hemen ordu bat egoten gara.Jolastu, irakurri eta dantza egiteada gehien gustatzen zaidana.Gurasoek zer ez dizuteegiten uzten?Gurasoek beti esaten didatearropa margoz ez zikintzeko etaohean saltorik ez egiteko.

ArantxaEizalde Niri antzerkia gustatzen zaitabestiak baino gehiago.Marrazkiak ere egiten ditugu.Kalean Irati Puyorekin ibiltzennaiz jolasean.Gurasoek zer ez dizuteegiten uzten?Aita eta amak egun osoantelebista ikusten ez egotekoesaten didate.

Lander PuyoNi txinatarrez mozorratua nago.Narilak, begiraleak, erakutsi ditmakilatzen eta nik neronek egindut. Ludotekan jolastu egiten dugu.Puzzleak egitea da gehiengustatzen zaidana. Hemenmozorro asko dago. Kaleraateratzen gara eta ni Manexekinjolasten naiz harrapeketara.Gurasoek zer ez dizuteegiten uzten?Lokatzean salto egiten ez didateuzten gurasoek eta esaten didatehormetan ez margotzeko. Niri ezzait hori gustatzen baina nirearrebari bai.

TXIK

IT

X I K

IZE R R I ?

EB

ZE R R I ?

EB

✆ 994488 1133 6677 6666

68.100 ejemplares. Buzoneo ysuscripción gratuita

Anúnciate en

Page 5: ZE BERRI 54 · güística de los enseñantes y, en menor medida, por la zonificación sociolingüística existente en Navarra. 1.Tipología del profesorado bilingüe en Navarra:

55Z E B E R R I ?

ekaina 2005

Agenda infantilPAMPLONA

PROGRAMACIÓN INFANTIL15 de junio: a las 17:30 h., “Alaitsu” en Cine Mikael

TALLERES DE JUEGOS Y LUDOTECAS EN VERANOCENDEA DE OLZA (ARAZURI)

18 de julio-24 de agostoLunes y miércoles. Actividades infantiles en las piscinasde Arazuri

ETXAURI19 de julio-1 de septiembreMartes y jueves. 11:00-12:30 h., niños-as pequeños.12:30-14:00 h., niños-as mayores

ORKOIEN20 de julio-31 de agostoMiércoles. 17:00-19:00 h. En las piscinas

AURITZ-BURGUETE-ERROIBAR-LUZAIDE-VALCARLOS

Julio y agostoTALLERES DE JUEGOS Y MANUALIDADES en euskerapara niños/as de 3 a 11años. Inscripciones en el Servicio deEuskera: 948 79 04 05ACTIVIDADES MULTI-AVENTURA para jóvenes entre 11 y16 años en Irati. Fechas todavía sin concretar. Inscripcionesen el Servicio de Euskera: 948 79 04 0527 de junio: actuación del Mago Eriz en Auritz-Burguete,17:30 h.15 de julio: actuación de las mascotas ANE MONNA,OSKOLA eta KARRAMARROI "Amama Pantxikaren altxorezkutua" en Auritz-Burguete, 19:00 h.17 de julio: actuación de teatro infantil en euskera enSorabil (Erroibarko Eguna)

ESTERIBAR (LARRASOAÑA)19 de junio: Kollins Clown con “Txanogorritxo”, 11:30 h.

BERRIOZARJulio y agosto: todas las mañanas de lunes a viernes,ludoteca en euskera en TxolinPrimera semana de agosto: campamentos en euskera enAbaltzisketa

ERRONKARI-RONCALJulio y agosto: Talleres infantiles de verano en euskera(entre 4 y 11 años) del Valle de Roncal. Organiza: Servicio deEuskeraJulio y agosto: Actividades de aventura en euskara (rafting,espeleología, piragüismo,…) para jóvenes entre 12 y 18años. Organiza: Servicio de Euskera

ZANGOZA-SANGÜESA4 de junio: atividades infantiles dentro del Día delEuskara, de 17:00 a 19:00 h. en la Galería

Ultzamako herrietan neskak eta mutilak maiz aritzen ziren "Kiriketan" edoizkutaketan. Nola jolasten da? Oso erraz. Zotz eginez erabakiko da nork betetzen duen. Honek, begiak estalirik, hormaedo etxeko atearen kontra jarri eta eta hau esaten du: "Kiriketan kaiku, por-tua zeli, zangoa mehe, lepoa lodi, kuku badu?". Hau dioen bitartean besteakjoaten dira korrika izkutatzera. Lagunak izkutatu ote diren jakiteko galdetu-ko du "Kuku badu?" eta, hala bada, besteek erantzun beharko dute"uuuuu!". Gero betetzen duena hasiko da haien bila. Hemendik aurrera par-taideak libratzen saiatuko dira horma edo atea ukituz. Betetzen duenak nor-bait ikusten duenean korrika joanen da horma ukitzera. Orduan lagunarenizena eta "korte bat", lehena bada, eta hurrenez hurren "korte bi", "korte hi-ru"... esanen du. Azkena aurkitzean esanen du haren izena eta "korte eta be-rak bete". Izen bat edo beste zerbait oker esaten badu besteek eskubideadute "kontra mintzo" esatera eta berriz beteko du. Oso zaila baldin bada norbait aurkitzea, minutu batzuk pasata, betetzenduenak esan dezake "etsitu" eta izkutuan dagoenak soinuren bat egin be-harko du pista moduan.

Kiriketan

Page 6: ZE BERRI 54 · güística de los enseñantes y, en menor medida, por la zonificación sociolingüística existente en Navarra. 1.Tipología del profesorado bilingüe en Navarra:

6 Z E B E R R I ? junio 2005

nombres de lugar, topónimos mayores y menores, y algunas ex-presiones verbales relacionadas con las actividades tradicionalesse han salvado del naufragio. Pero a la pérdida del lenguaje le haseguido la desaparición de muchas de esas actividades tradicio-nales y el abandono, por falta de uso, de los topónimos menores,con lo que el deterioro se retroalimenta. De tal forma que en un tiem-po históricamente corto se ha producido un verdadero apagón enlo que al euskera amescoano se refiere". 3. Recoge una serie de indicios sobre la autoría amescoana de otroescrito citado por Mitxelena en 1964, el poema religioso ganadordel certamen de “poesía bascongada” de 1610, convocado por elObispado de Pamplona, atribuído a un tal Martín Portal, y que po-dría tratarse de Martín Mortal, un joven clérigo de Baquedano.

IMPORTANCIA DE ESTE CATECISMO La importancia de este descubrimento es enorme porque podríatratarse del texto más reciente escrito en el euskera de la zona, taly como señala Balbino García de Albizu: "Por un lado es probato-rio, ya que si la catequesis en esa época se da en euskera es por-que no se puede dar de otra manera. De esta manera queda ga-rantizado que la lengua materna de los niños de finales del sigloXVIII y principios del XIX era el euskera. Por otro lado, el que seacatequesis para niños quiere decir que el sacerdote, que es bilin-güe y nacido en Zudaire, traduce el catecismo a su euskera propio.En 1863 el príncipe Bonaparte recoge en sus estudios que perso-nas mayores en Améscoa Alta y Baja hablan en euskera. Bien po-drían ser estos los últimos vascoparlantes que sesenta o setentaaños antes habían recibido la catequesis en euskera". Poco a poco se van dando pasos en favor de la recuperación delpatrimonio lingüístico de las Améscoas, como afirma García de Al-bizu: "Tenemos una promesa matrimonial de finales del s. XVI, el po-ema religioso de 1610 y tenemos ahora este documento. De teneruna carencia total, excepto en materia de toponimia, nos encon-tramos ahora en esta situación de riqueza relativa en lo que se re-fiere a patrimonio lingüístico".

n su artículo, Patxi Salaberri transcribe parte del texto es-crito por el zudairiarra José Vicente Díaz, párroco de Ar-taza, y hace después un análisis lingüístico del mismo,comparándolo con textos ya conocidos como el peque-ño escrito de Eraul de 1564, con la doctrina de Elizalde,con los textos de Muzkiz y con los datos que ya se cono-

cen de otros escritos de Burunda y Álava. La conclusión a la quellega Salaberri es que el habla de Améscoa Baja se encontraba enel cruce de los dialectos occidentales y navarro (meridional). Por su parte el investigador local Balbino García de Albizu dividesu artículo en tres secciones: 1. Fija quién es el autor y cuál es la fecha en que se escribió el tex-to, basándose en sus anteriores investigaciones sobre documen-tación local y archivos diversos, llevadas a cabo durante más de 25años. Concluye que el autor es José Vicente Díaz, nacido en Zu-daire y párroco de Artaza durante 43 años, de 1780 a 1823.2. En "De cómo han hablado los amescoanos durante el último mi-lenio", García de Albizu hace un recorrido desde el siglo XI hasta laactualidad explicando cuál es la situación del euskera en cada mo-mento y cómo la población va pasando de ser exclusivamente vas-coparlante a ser bilingües y posteriormente castellanoparlante: "Elhecho cierto es que la pérdida de la lengua vasca como medio decomunicación entre los amescoanos ha sido absoluta, y se ha pro-ducido en un tiempo histórico muy breve y muy reciente. Sólo los

RE

T

I

T

P

P

R

R

JE EO A

A

A

O

ER

E

El catecismo de Artazadel siglo XIX

En octubre de 2001 se encontraron varios librosantiguos en una casa de Baríndano. Entre las pá-ginas de uno de ellos apareció un folio manuscri-to en euskera amescoano, con once preguntas yrespuestas relativas a los ocho primeros manda-mientos. Se trata de un pequeño catecismo es-crito por el vicario de Artaza, Juan Vicente Díaz,seguramente a principios del siglo XIX, y que esel texto más reciente escrito en el euskera de lazona. El filólogo Patxi Salaberri y el investigadoramescoano Balbino García de Albizu han publi-cado sendos artículos sobre este tema en el últi-mo número, el 97, de la revista Fontes LinguaeVasconum, de la Institución Príncipe de Viana.

Page 7: ZE BERRI 54 · güística de los enseñantes y, en menor medida, por la zonificación sociolingüística existente en Navarra. 1.Tipología del profesorado bilingüe en Navarra:

7Z E B E R R I ? ekaina 2005

E

RE

T

I

T

PP

R

R

R JE O A

A

A

O

R

n la Edad Media se asentaba eneste solar la Torre Real, en la quese alojaban la Casa de la Mone-da y la Cámara de Comptos. En1523 se asentaron en ella losfrailes franciscanos de Asís,

quienes construyeron su propio convento enel que permanecieron hasta la Guerra de laIndependencia. Tras la guerra volvieron losfrailes a su sede, pero sólo hasta que se lle-vó a cabo la desamortización de 1836. Estafue una de las propiedades expropiadas a laIglesia en Pamplona. Posteriormente se ven-dió el solar al Ayuntamiento y en el antiguoconvento se instalaron la Escuela de Magis-terio y la Escuela de Dibujo. En 1843 las condiciones de escolarizacióneran pésimas y los niños comenzaban la es-cuela con 7, 8 ó 9 años. Ese año se decidiócrear el primer parvulario para niños peque-ños. El antiguo convento presentaba una si-tuación deplorable, por lo que decidieron ha-cer el nuevo edificio, que se inauguraría en1905 y en el que se instalarían las modernasescuelas Huarte de San Juan para niños yBlanca de Navarra para niñas, esto es, lasescuelas de San Francisco.En aquella época, los hijos de las familias pu-dientes estudiaban en colegios privados li-gados a órdenes religiosas. El resto acudíana unas escuelas pequeñas que sobrevivíanen condiciones insalubres y con muy pocosrecursos. Las escuelas de San Francisco tra-

jeron, en muchos sentidos, la modernidad ala enseñanza en la capital navarra. Se pusoun gran empeño en cuidar la salud, la higie-ne y la alimentación de los escolares y en pro-mover nuevos hábitos de conducta. Así, seinstauró un servicio médico y se abrieron lascantinas por iniciativa de la conocida profe-sora María Ana Sanz. Así, a partir de 1907 seles daban alimentos "sanos y gratuitos" a losniños de las familias que lo necesitaban. Es-ta experiencia tuvo una gran aceptación, co-mo explica Mikel Fraile, actualdirector del centro. "Para lospadres suponía quitarse ungran peso económico deencima. También había al-gunos que venían desde le-jos, y de esta manera no tení-an que desplazarse hastasus casas al mediodía".

Otra ayuda importante provenía del RoperoEscolar, que facilitaba ropa y calzado a losalumnos más necesitados.

LA "UNIVERSIDAD" DE PAMPLONAA estas escuelas se les ha llamado la "Uni-versidad" porque en ellas se pretendía que losniños/as adquirieran los conocimientos fun-damentales que iban a necesitar a lo largo desu vida. Así, además de los conocimientosgenerales, a los chicos se les daban nocio-nes de carpintería, de imprenta y de diferen-tes oficios para que pudieran empezar a tra-bajar nada más terminar la escuela a los 13 ó14 años. A las niñas se les enseñaba todo lonecesario para gobernar una casa: costura,patronaje... Como explica Mikel Fraile, "noeran como hoy unos estudios enfocados auna carrera profesional, sino que tenían unsentido práctico y se les enseñaba un pocode todo, por eso le llamaban la Universidad".

EL EUSKERA Y LA CULTURA VASCA Los ex-alumnos de más edad recuerdan quealgunas señoritas les enseñaban cancionesen euskera. Una de ellas fue Julia Fernández(Pamplona, 1898-1961), una auténtica impul-sora de las modernas teorías pedagógicas yde la recuperación del euskera en Pamplona.Terminada la carrera de Magisterio, viajó aBarcelona becada por el Ayuntamiento dePamplona para participar en un curso de lapedagoga italiana Maria Montessori. A conti-nuación comenzó a dar clase en las Escue-

las de San Francisco junto a otra granprofesora, Katalina Alastuey. Allí ejer-cieron ambas hasta que en el curso1936-37 fueron destituidas por ser “de-safectas al régimen”.En esta época y desde estas escue-las se pusieron los pilares de un nue-vo sistema de enseñanza, acordecon las teorías pedagógicas de laépoca y que propugnaba que se en-

señara mediante actividades agrada-bles e interesantes. Otra iniciativa cultu-

ral importante del centro es el grupo dedanzas, que trabaja incansablemente des-de hace décadas.

Un siglo de las Escuelasde San Francisco

San Francisco, la escuela pública más antigua de Pamplona, hacumplido cien años. Por sus pupitres han pasado más de 30.000alumnos y varias generaciones de pamploneses. Después de unaetapa de declive en la que llegó a tener sólo 40 alumnos, las aulascomenzaron de nuevo a llenarse hace diez años con la apertura dela línea de euskera, y, más recientemente, con la llegada de niñosinmigrantes. Actualmente tiene 350 alumnos, de los que 250 es-tudian en euskera.

100 urte igaro eta gerobehar beharrezkoa da

zaharberritze lan sakonaegitea, Mikel Frailezuzendariak dioen

bezala: "Etorri behardute eskola

konpontzera. Haiekbadute txosten bat eta

orain egin behardutena da esatea ados

dauden edo ez, bainakonpondu egin behar

dute. Milatanerrepikatu duguna

kontuan hartu behardute: iruindar guztion

herentzia da".

E

Artesanía • Bisutería Ropa • ColeccionesNavarrería 11-13

Tfno. 948 22 23 89PAMPLONA

Artículos exóticos

Page 8: ZE BERRI 54 · güística de los enseñantes y, en menor medida, por la zonificación sociolingüística existente en Navarra. 1.Tipología del profesorado bilingüe en Navarra:

8 Z E B E R R I ? junio 2005

E U S K A L A G E N D A

L E H I A K E T A K

1 2 3 4 56 7 8 9 10 11 12

13 14 15 16 17 18 1920 21 22 23 24 25 2627 28 29 30Ek

ain

a1 2 3 4 5 6 78 9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20 2122 23 24 25 26 27 2829 30 31A

buzt

ua

1 2 34 5 6 7 8 9 10

11 12 13 14 15 16 1718 19 20 21 22 23 2425 26 27 28 29 31 31U

ztai

laEtxepare II. Literatur sariak

Atalak: Helduentzako narrazioa, eta 12-16 urte bitartekogazteentzakoa. Euskaraz sortutako narrazioak izanen dira.Atal bakoitzean ezin izanen da lan bat baino gehiagoaurkeztu. Helduentzako narrazioak gutxienez 100 orrialdeizanen ditu eta gaztetxoentzakoak luzera libre izanen du. Sariak 6.000 euro, helduentzako atalean eta 4.000 eurobestean. Lanak azaroaren 30era arte aurkeztu ahal izanen dira. Informazio gehiago: Sakanako Mankomunitatearen EuskaraZerbitzua. www.sakanerria.com/mankomunitatea

Juan Zelaia V. Saiakera sariaEuskaraz idatzitako saikera laburrak aurkeztu ahal izanen dira.Lanek 75 orrialde izanen dituzte gehienez. Saria: 6.000 euro eta lanaren argitaratzea. Lanak abuztuaren 31a arte aurkeztu ahal izanen dira. Informazi gehiago: www.pamiela.org

Pedro de Atarrabia XVII. Literaturlehiaketa

Atarrabiako Udaleko Kultura Zerbitzuak “Pedro deAtarrabia” gaztelerazko eta euskarazko kontakizun laburrenXVII. Literatur Sariketaren deialdia egin du. Saria 2.500 euroizanen da modalitate bakoitzean. Nahi duen edonork partehartu ahalko du. Bi lan aurkeztu ahalko dira gehienezidazleko eta hizkuntzako. Gaia librea izanen da eta lanakjatorrizkoak eta argitaragabeak izan beharko dute,gazteleraz ala euskaraz idatziak. Idazlanek 20.000 karaktereizanen dituzte, gehienez, espazioak barne.Epea: Idazlanak aurkezteko epea 2005eko irailaren 16anamaitzen da. Lanak Atarrabiako Kultur Etxean aurkeztu (kaleNagusia 31610 Atarrabia - Nafarroa), edo posta zertifikatubidez bidali ahalko dira. Ez dira onartuko posta elektronikobidez igorritako originalak.

Uharte hiriko II. Literatur sariketa:"Kontaidan"

Uharteko Udalak, Emakume Batzordearen bitartez, antolatutakokontakizun laburren lehiaketa da. Gaia librea da. Autorebakoitzak bi lan aurkeztu ahalko ditu, originalak eta argitaratugabekoakBi modalitate: gaztelera eta euskara. Bakoitzak 900 eurotakosaria dauka. Lanen hedapena gutxienez 7.500 karakterekoa izanen da etagehienez ere 15.000koa. Lanak 2005eko ekainaren 24a, 14:00ak arte aurkeztu ahalkodira, Uharteko Udaletxeko Erregistro Orokorrean (San Juanplaza, 1 - 31620. Tfnoa: 948 33 07 61), UHARTE HIRIKO II.LITERATUR SARIKETA Kontaidan seinalatuz.

II. FEUSE SariaFarmazialari euskaldunen elkarteak (FEUSE) II. FEUSE sariarendeialdia egin du.Farmaziarekin zerikusia duten euskaraz idatziko lanak onartukodira.Egileak bat edo gehiago izan daitezke, baina guztiakfarmazialari edo farmazia fakultate bateko ikasle izan behar dute. Sariaren kopurua 3.000 eurotakoa izango da eta zatiezinaEpea: Lanak jasotezo epea 2005eko urriaren 31 bitartekoaizango da.

Antsoaingo Haur literatur lehiaketaLEHEN HEZKUNTZAKO NESKA-MUTIKOENTZAT

Arauak: Udaletxeko web orrian, www.ansoain.es eta GazteBerriak Patronatuan, Mendikale K.8 behegaina.Non aurkeztu: Udaletxeko Erregistroan (Udaletxeko Plaza 1,Antsoain).Aurkezteko epea: azken eguna ekainaren 20an.

Page 9: ZE BERRI 54 · güística de los enseñantes y, en menor medida, por la zonificación sociolingüística existente en Navarra. 1.Tipología del profesorado bilingüe en Navarra:

Z E B E R R I ? ekaina 2005 9

■■■ IruñeaKANTU ETA HITZA

Ekainak 8: Pomada Formato txikikokontzertua, 20:00etan, Erraldoien Txokoan.Ekainak 11: Karrika gurea da. ZaldikoMaldiko, Orreaga eta Karrikiri elkarteekantolaturik, dantzariak, fanfarreak,txalapartariak, erraldoiak,... Arratsaldeko6:30etatik aurrera Mercaderes karrikan.Ekainak 17: Larreko saria. EuskalerriaIrratia Elkarteak urteoro ematen duen sariaaurten 50. eta 60. hamarkadetan seme-alabak euskaraz hazi zituzten emakumeentzatizanen da. Paz Ziganda ikastolan, 21:30ean.

ORTZADAR TALDEA2005eko azaroaren 15etik 18ra Ortzadarrekeginen dituen XXI. jardunaldiek gai hauizanen dute aztergai: Artisautza XXI.mendean. Autoreek uztailaren 31 bainolehen aurkeztu beharko dute lanarenizenburua eta laburpen txiki bat. Bestalde ekainean zehar Tradizio DantzenOinarrizko Ikastaroa eginen da.

■■■ AntsoainU.E.U.(DIRU-LAGUNTZAK)

Epea: ekainaren 1etik ekainaren azkenlaneguneraino.

EUSKARA IKASTEKO DIRU-LAGUNTZAK

IKASTARO TRINKOAK ETABARNETEGIAKEpemuga: 2005eko abenduaren 20a.Nora bideratu eskaera: UdaletxekoErregistroa (Udaletxeko Plaza 1 Antsoain).Argibide gehiago: Euskararen aldekoPatronatua T. 948 38 22 41.

■■■ UharteEkainak 4: ATERALDIA. UHARTEEZAGUTUZ, NATURA ETA KULTURA.Irteera: San Juan Plaza, 9:30ean.Euskarazko taldea.Ekainak 25: Ipuin musikala, “Xomorroak”.Kultur Etxean, 17:00etan.

EUSKARAREN EGUNAEkainak 26: Goiz-soinuak, EskulangileenAzoka, Kalejira: zanpantzarra, erraldoi eta kilikiak, dantzariak,txistulariak, gaiteroak etazirko eskola.12:00etan, San Juan plazan kultur taldeenemanaldia: txalaparta, dantzariak,txistulariak, musika banda eta abar. Herri bazkaria. Prezioa: 14 euro helduaketa 6 euro haurrak. Bazkari txartelak salgaidaude Garro Kioskoan. Haurrentzakopuzgarriak eskola zaharreko jolastokian.18:00etan, Herri Kirol parte hartzailea etaerakustaldia ZURGAI Taldearekin: publikokojendearen arteko arpana, txingak, sokatiranorgehiagoka; eta aizkora ebaketa, zutika etaetzanda, eta motozerrarekin trebetasun

erakustaldia. 19:30ean, San Juan plazan ANJE DUHALDEkontzertuan eta jarraian herrialdeko dantzak.

■■■ LizarraUztailak 19: Kontzertua: HIRU TRUKU"Nafarroako Kantu Zaharrak". San NikolasPlaza, 22,00etan.

■■■ ErroibarUztailak 18: ERROIBARKO EGUNASorabil Zelaian (Sorogain).Goizeko soinua ibarreko herri guztietan,eskulangintza erakusketa, haurrentzakojolasak eta antzerkia, herri kirolak, herri-bazkaria eta dantzaldia.

■■■ ErronkariEkainak 11: Espartinaren martxa,Uztarrozetik Santa Graziraino. Antolatzailea:Kebenko euskara elkartea. Uztailak 30: Bortuetako uskararen aldekokontzertuak Burgin. Antolatzailea: Kebenkoeuskara elkartea.

■■■ ZaraitzuEkainak 4: Mamurro Eguna Espartzanegunean zehar eta Hachazo Rock Ibiltzietangauean.Uztailak 2: Zaraitzu Ibarraren EgunaItzallen. Antolatzailea: Zaraitzuko IbaxarenBatzorde Nagusia.

■■■ ZangozaEkainak 4: EUSKARAREN EGUNA. Artisauak, lore erakusketa, musika,erraldoiak, herri bazkaria, haurrentzakoekitaldiak, dantzariak, kontzertuak gauean,…Antolatzailea: Bi Haizetara euskara elkartea.Ekainaren 3tik 11ra: Hizkuntzaeskubideen inguruko erakusketa KulturEtxean. Antolatzailea: Bi Haizetara euskaraelkartea, EHE elkartearen laguntzaz.

■■■ EsteribarEkainak 18: GAZTE EGUNA (Larrasoaña).Arratsaldeko 16:30ean hasita: pilotapartidak, lagun-taldeen arteko herri kirola,gazte afaria, kontzertua (BATHOO, MrPEAPERS, YESTER eta EL TRONO DEJUDAS, tartean NUSA arituko da sabeldantza egiten) eta gau-pasa IRATXtaldearekin.Ekainak 19: ESTERIBARKO EGUNA(Larrasoaña). Goizeko 9:00etan hasita: goiz-soinuak, meza eta Esteribarko abesbatzarenemanaldia, eskulangileak, haurrentzakoantzerkia, ibarreko gazta eta txorizoendastapena, Herri Kirola, bazkaria “Jarauta69” txarangak alaituta, haur parkea,ORREAGA musika eskolaren emanaldia,Luzaideko Bolanteen eta Eugi eta Zubirikodantzariak eta KADUN KARAMA perkusiotaldea.

E U S K A L A G E N D A

AldeZaharra

Jarauta

Gaztelukoplaza

EstafetaKarlos III. etorbideaSarasate pasealekua

San Ignazio etorbidea

San Frantziskoplaza

San Frantzisko

Kale Nagusia

Navarrer

ía kalea

Carmen kalea

San Nikolas

Comedias

Compañía

San Anton

La Merced

Santo Domingo

San Gregorio

Eslava

Xabier

Jeits

iera

Gaztelukoplaza

EstafetaKar

as

Comedias

añíaLa Merc

Xabier

Jeits

iera

Page 10: ZE BERRI 54 · güística de los enseñantes y, en menor medida, por la zonificación sociolingüística existente en Navarra. 1.Tipología del profesorado bilingüe en Navarra:

ehen edizio honetarako bost lanaurkeztu ziren helduen atalean etahamar haurrenean. Emaitza ona,antolatzaileen ustez. NafarroakoIparraldeko Euskara Mankomuni-tateko teknikaria den David Anau-

tek haien izenean hau esan zuen: "Balorazioona egiten dugu lan duinak eta sariak mereziizan diuztenak aurkeztu direlako. Lehen aldiaizan da eta jendeak honen berririk hartuko otezuen zalantza genuen. Orain espero dugu lanhoriek bidea aurkitzea argitaratzeko". Sorkuntza bultzatu eta lan horiek irakurleen-gana iritsi daitezela dira Etxepare LiteraturLehiaketa honen helburu nagusiak. Bigarre-na lortzeko ezinbestekoa da, orain, argitale-txeen interesa saritutako lanak argitara bide-an jartzeko.

IRABAZLEAK

Alberto Ladrón. "Tunguiska"Alberto Ladrón iruindarra saritua izan da hel-duen atalean. Idazle gazte hau ezaguna daazken urteotan hainbat literatur sari irabazi di-tuelako (Iruñeko Udalaren Egile Berriak, IrunHiria, Tene eta Agustin Zubikarai, besteakbeste) eta hiru eleberri argitara eman: "I-tzalaren baitan", "Xake mate" eta "Eguzki bel-tzaren sekretua". Oraingo honetan zientzia fikziozko narrazioa

egin du, euskaraz oso gutxitan jorratu izanden gaia, epaimahaikideen izenean Mikel Ta-bernak azpimarratu zuen bezala. Alberto Ladrónek jarraitzen du, beraz, eus-kararako ate berriak zabaltzen: "Nire espezialitatea euskaraz jorratzen ez di-ren gaiak jorratzea dela dirudi. Beti esaten dut irakurtzea gustatzen zaizki-dan gaiei buruz idazten dudala: zienzia fik-zioa, polizia nobelak, nobela historikoak...denetarik". Etorkizuneko Europa irudikatzen du egileak"Tunguiska"n. "Etorkizun beltza islatzen da no-bela honetan. Gaur egungo hainbat joerakbere horretan segituz gero irudikatu nahi izandut nolako izango zen etorkizuneko Europa:multinazionaleei ematen zaizkien pribilegio-ak, justifikaziorik gabeko gerrak, boteretik an-tolatzen diren izkutuko kontuak...Gaur egun-go gizarteari kritika egin nahiean idatzi dut".

Rubén Ruiz. "Nora joan da argia?"Adin desberdinetako irakurleentzako lau li-bururen egilea da sortzez gasteiztarra etagaur egun Basaburuan, Aizarotz herrian, biziden idazle gazte hau. Irakasle dabil Donez-teben, aurten, Haur Hezkuntzan, berak dioe-nez "lau urteko ume bihurri eta goxoekin". Haiekin egotetik etorri zaio, neurri batean, lanhau egiteko ideia. "Egun batean gelan geun-dela argia joan zen eta nik galdetu nien: no-

ra joan da argia? Ni ere harritua geratu nin-tzen nire galderarekin eta pentsatu nuenagian hemen zer egiteko bazela. Kotxean ki-lometro asko egiten ditudanez pentsatzekoeta ideiak garatzeko denbora bada, horrelajoan zen ideia finkatzen. Ipuin honen kasuanerantzuna oso fantasiosoa da eta polita, ni-re ustez".

10 Z E B E R R I ? junio 2005

Joan den maiatzaren bostean eman zirenlehen Etxepare Literatur sariak. Helduen-tzako narrazioen atalean Alberto Ladróneta haurrentzakoan Rubén Ruiz izan diraaurtego saridunak. Bigarren edizioarendeialdia egina dago eta lanak ematekoepea azaroaren 30era arte egonen da za-balik. Alde batetik, helduentzako narrazio-ak eta bestetik, 12 eta 16 urte bitarteko nes-ka-mutilentzakoak eskatzen dituzte orain-go honetarako.

Etxepare Literatur Sariak

RE

T

I

T

P

P

R

R

JE EO A

A

A

O

ER

LRubén Ruiz eta Alberto Ladrón, lehen edizioko irabazleak.

El pasado 5 de mayo se entregaron losgalardones de la primera edición del Premiode Literatura en euskera Etxepare, organizadopor un buen número de ayuntamientosnavarros a través de sus Servicios de Euskera.Prácticamente todas las entidades locales delnorte de la Comunidad, muchas de la zonamedia como Estella-Lizarra y Puente la Reina-Gares, y algunas de la Comarca de Pamplonacomo Burlada, Barañáin o Zizur Mayor son losimpulsores de este certamen. Los ganadoresde esta primera edición han sido el pamplonésAlberto Ladrón y el alavés afincado enBasaburua Rubén Ruiz. La segunda edición yaestá en marcha.

I Premio de LiteraturaEtxepare

Page 11: ZE BERRI 54 · güística de los enseñantes y, en menor medida, por la zonificación sociolingüística existente en Navarra. 1.Tipología del profesorado bilingüe en Navarra:

Z E B E R R I ? ekaina 2005 11

Z.B.- ¿Cómo surgió Txubindo? T.Z.- A partir de un cursillo de monitores de ocio y tiempo libre de laEscuela Urtxintxa. A pesar de proceder de grupos con experien-cias diversas y de tener edades diferentes, vimos que a todos nosunía el interés por el medio ambiente. Seis de los doce monitoresque formamos actualmente Txubindo, estamos desde el principio. Z.B.- ¿Cuáles son las principales actividades de Txubindo?T.Z.- Las que hacemos los sábados por la mañana durante el cur-so escolar. Nos juntamos dos veces al mes. Quedamos los sába-dos a las 11:00 de la mañana en la puerta de la Casa de Cultura. Queríamos que no fuese una clase extraescolar y que los niños vi-

K

US

E

L

M

A

M

D

N

O A A

K

I

U

O

N

ZT

LT LA A RB AP

La asociación "Txubindo Natur Gela" de Huartenació hace tres años con el objetivo de ofrecer alos más pequeños actividades de educación me-dioambiental en euskera y castellano. El 5 de ju-nio se celebrará el Día Internacional del Medio-ambiente y en torno a él han organizado una se-rie de charlas, talleres y actividades para niños ymayores.Un trabajo constante y lleno de ilusión que docemonitores voluntarios llevan a cabo sin ánimo delucro, "por amor a la naturaleza", como nos ex-plica Txemari Zurbano, uno de los fundadores deTxubindo y nuestro interlocutor en la siguienteentrevista.

ZE R R I ?

EB

Anúnciateen

✆ 994488 1133 6677 6666

68.100 ejemplares.Buzoneo y

suscripcióngratuita

TXUBINDO NATUR GELA-AULA DE LA NATURALEZA

niesen porque quieren. Trabajamos mucho en el entorno natural: enel monte, en el río, en las huertas... En ese sentido en Huarte tene-mos suerte. Poco a poco vamos ampliando el campo de actuacióny ahora también trabajamos con grupos de adolescentes del Gaz-tetxe de Huarte, estamos preparando otros proyectos para actuarcon jóvenes, con familias y con adultos, y tenemos un proyecto muybonito para hacer un combinado de tercera edad e infantil.Z.B.- ¿Qué es lo que esperáis obtener de estas iniciativas?T.Z.- Que la relación que tengan los niños y jóvenes con su entornosea lo más respetuosa posible. El respeto parte del conocimiento,de saber que ahí hay unos seres vivos que sienten y padecen, ycon los que estamos constantemente interactuando. Tenemos queser conscientes de lo que estamos haciendo y de lo que nos apor-tan ellos a nosotros.Z.B.- ¿Vais a hacer algo en verano?T.Z.- Este es el primer año que nos hemos lanzado a organizar cam-pamentos de verano. Estaremos cinco días en Huarte en los quetocaremos diferentes temas como entorno fluvial, el monte, las huer-tas y también un poco de historia y cultura y otros cinco días en elalbergue de Astiz. Allí cada día hablaremos de un tema: plantas,animales herbívoros, carnívoros y el último día haremos de indios.Tenemos 25 plazas y ya están todas cubiertas. Z.B.- ¿Cómo cubrís los gastos?T.Z.- El Ayuntamiento de Huarte nos paga por medio de subven-ciones todos los gastos de materiales de las actividades. Ahora es-tamos intentando que subvencione a las familias directamente pa-ra pagar parte de la matrícula del campamento. El Ayuntamiento seporta muy bien con nosotros, estamos muy agradecidos, y creemosque nosotros también cubrimos un área interesante. Z.B.- ¿Las actividades las hacéis en euskera o en castellano?T.Z.- Funcionamos a demanda. Empezamos ofreciendo las dos len-guas y la evolución ha sido hacia el euskera. Lo normal es que ven-gan unos 30 niños y que de ellos 28 sean bilingües. Ahora hace-mos las actividades en euskera y un monitor está con los niños queno conocen la lengua para ayudarles en todo momento. Es una fór-mula que funciona muy bien. No hacemos grupos diferentes paraque todos los niños se relacionen entre ellos. Lo que hacemos esjugar y esto se puede hacer en todos los idiomas.

El respeto parte delconocimiento, desaber que ahí hay unosseres vivos que sienteny padecen ”

Impresión digitalEdición de librosCartelería color

Láser colorServicio plotter • Planos

Plastificado • Encuadernación

EREL, S.L.: Paulino Caballero, 3831003 PAMPLONATels. 948 24 30 11 - 23 09 86Fax. 948 24 37 42

Page 12: ZE BERRI 54 · güística de los enseñantes y, en menor medida, por la zonificación sociolingüística existente en Navarra. 1.Tipología del profesorado bilingüe en Navarra:

12 Z E B E R R I ? junio 2005

U

E

T

E

A

U

D Q É ?

Z

N

G

U

D

ZU

I

OT

K

HA

?U

Z¿ GU A HR AL AL M SOB

LE

HI

AK

ET

A

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

Dirección • Helbidea

Teléfono • Telefonoa

¿De qué lugar hablamos?Si quieres participar en el concurso ¿De qué lugar hablamos? recorta estecupón y envíalo cumplimentado a la siguiente dirección antes del 15 deagosto. ¡Recuerda que el premio es un fin de semana para dos personas enel Centro de Talasoterapia Hotel Emperatriz Zita de Leikeitio!Únicamente se admitirá un cupón por personaConcurso ¿¿DDee qquuéé lluuggaarr hhaabbllaammooss??Paseo de la Paz 1, Entreplanta Oficina 4 . 31600 • Burlada / Burlata

NNOOMMBBRREE DDEELL LLUUGGAARR • TTOOKKIIAARREENN IIZZEENNAA::

¿De qué lugar hablamos?Esta selva ubicada en el Pirineo es uno delos bosques de hayedo-abetal másimponentes de Europa. Allí nace un río delmismo nombre que atraviesa Aezkoa, Aoizy Lumbier.

na de las cualidadesmás destacables denuestros nombres decampos, montes y

pueblos, es la de describir bre-vemente, y con gran exactitud,cada lugar designado. De estamanera, y por lo general, la tra-ducción real de nuestros nom-bres y apellidos suele resultardesconcertantemente “rural” yprosaica. Esto es, la personaque tiene un apellido vasco, yno conoce la lengua, suele es-perar algo más de él, algo másmisterioso, incluso legendario.Así que para Sorogain, un lugarcon una personalidad muy mar-cada y una historia antigua, es-peraríamos también un nombre igual de antiguo y especial.No en vano en Sorogain encontramos desde dólmenes yotros monumentos megalíticos como Zanzoten harria ‘la pie-dra de Zanzot’ (diminutivo de Sancho), hasta costumbres tanantiguas como la de la marca del ganado, que supone unpunto de contacto entre los pastores bajonavarros de Ure-pel y los altonavarros de Erro.Sin embargo, la traducción del nombre al castellano nos des-

cubre un nombre humilde y sen-cillo como 'encima o alto de losprados' (del euskera soro ‘cam-po’, ‘prado', y gain ‘alto’) , o entodo caso, 'el prado o campo dearriba', haciendo mención, sinduda, a que Sorogain era ungran pastizal situado en la par-te alta del valle, esto es, una zo-na de prados de altura, distintade la más próxima y contigua alos pueblos del valle de Erro.Salvando las distancias, la Be-lagua del Valle de Erro.Resulta de gran interés un do-cumento de 1300 que parecehacer referencia a Sorogain conel nombre de Sorogoyen ‘el pra-do más alto’, propiedad en

aquella fecha de Gil Periz d’Ureta. También como Sorogo-yen figura de nuevo en el año 1787.Quizá sea, pues, Sorogoien, la forma antigua de nuestronombre y la que mejor explica y describe su función en laeconomía pastoril del valle. Pero, eso sí, tanto Sorogoien co-mo Sorogain son nombres claramente descriptivos, y quesubrayan el carácter práctico de nuestros antepasados a lahora de bautizar montes y pueblos.

Mikel Belasko

Campas de Sorogáin.

La respuesta alconcurso delnúmero 53 de ZeBerri? era:SorogáinLa ganadora delconcurso es:

Eva Iturri Tarazona

(Aos)

ZORIONAK!

U

SERV

ICIO

DE

TURI

SMO

DEL

GOBI

ERNO

DE

NAVA

RRA

Page 13: ZE BERRI 54 · güística de los enseñantes y, en menor medida, por la zonificación sociolingüística existente en Navarra. 1.Tipología del profesorado bilingüe en Navarra:

Z E B E R R I ? ekaina 2005 13

BIURDANAKO IRAKURTALDIA

Joan den apirilaren 29an egin zen BiurdanaInstitutuan VI. Irakurketa publikoa. Aurten An-jel Lertxundiren testuak irakurri ziren: "Musu-bero mon amour", "Lehorreko koadernoak" eta"Otto Pette" liburuen pasarteak, hain zuzenere.Irakurleen artean, ikastetxe desberdinetakoikasle eta irakasleez gain, Migeltxo Saralegiharrijasotzailea, Nerea Arias eta Julio Ibarratelebistako aurkezleak, Joseba Usabiaga etaMiren Ibarguren aktoreak, Txan magoa, San-dra Gómez igerilaria, Unai Elorriaga, KirmenUribe, Patxi Zabaleta eta Jokin Muñoz idazle-ak izan ziren. Irakurtzen azkena Anjel Ler-txundi bera izan zen.

KARRIDENDABERRIAKarrikiri Iruñeko EuskaldunenElkartearen denda tokiz alda-tuko da ekainean. Orain arte Do-nibaneko Martin Azpilicuetanzuen lokala utzi eta Alde Zaha-rrera joanen da, Xabier jaitsiera-ren 4. zenbakira zehazki -hau da,egungo bulegoaren ondora-.Bertan elkartea eta denda egoi-tza berean izanen dira eta euskalproduktu anitz erosi ahal izanendituzue, molde guztietakoak etaadin guztietako lagunentzakoak.

UN PREMIO PARA LASMADRESEl premio Larreko será este año para lasmadres vascoparlantes que educaron asus hijos en euskera en las décadas de losaños 50 y 60 en Pamplona. A todas ellas,por mantener viva la lengua dentro del ho-gar en tiempos difíciles, asegurando asísu transmisión a futuras generaciones, seles otorgará este año el galardón que con-cede anualmente Euskalerria Irratia Elkar-tea. En nombre de todas ellas un peque-ño grupo recogerá el premio que se en-tregará en una cena homenaje el próximo17 de junio en la Ikastola Paz de Ziganda.Todos los euskaldunes y euskaltzales es-tán invitados a participar en esta fiesta.

ordel ha sido, sin duda, el bertsolari más importante queha dado Luzaide. Debe su nombre a su casa natal, "Bor-delia", situada a las afueras del núcleo principal de la lo-calidad. Esta situación estratégica e indefensa al mismo

tiempo, hizo que fuera quemada o destruida en varias ocasionesen las diferentes guerras que se vivieron en los siglos XVIII y XIX.En 1859 el propio Bordel la volvió a levantar con sus propias ma-nos, cuando tenía ya 67 años de edad. Era un gran trabajador y muyhábil desde joven en el manejo de la piedra y de la madera, comorelata José María Satrustegi en la biografía que hizo del bertsolari.Bordel está considerado, junto con Oxalde y Etxahun, uno de losmás grandes bertsolaris de la zona en su época, como diría añosmás tarde su paisano el escritor y pintor Enrique Zubiri "Manezaun-di". De él dijo que se trataba de un hombre especial, de tempera-mento agradable y gran facilidad de expresión y que "llevaba lascanciones vascas y los versos enraizados en el corazón". Se conservan abundantes composiciones suyas, muchas de ellasde carácter político e histórico. De ideas antirrealistas y anticarlis-tas, Bordel ataca en sus versos a los partidarios de ideas contra-rias, especialmente a los curas carlistas. Algunas de estas compo-siciones -"Apezen kantuak", "Karlisten kantiak", "Sazerdoten kontra-koak" o "Carlos zazpigarrenaren kontra"- cobraron gran difusión.Bordel, que era hombre religioso, parece que llegó a arrepentirsede algunas de sus composiciones y en los últimos años de su vidallegó a negarse a cantar los "Apezen kantuak". En uno de ellas di-ce, a modo de ejemplo: "Nahaskerian dabiltza/ zonbait sazerdote/berak direla kausa/ ez ditugu maite; / gizon gaixtua frango/ konber-ti lirote, /mintzo diren bezala/ goberna balite".En todos estos versos queda reflejado, según Satrustegi, el gran

conocimiento que Bordeltenía de política e historia,a pesar de ser un humildetrabajador de un pueblopequeño. Ironía, sátira y sentimientospersonales son otros delos elementos que pode-mos encontrar en algunasde sus obras: "Mendekos-te bestetan", de tendenciasatírica, fue armonizadapor el Padre Donostia,mientras que "Ene andre-gaiari" y "Ene izpirituan ba-zen zenbait bertsu" son decarácter autobiográfico, por ejemplo. En "Donostian soldado" narra su aventura en San Sebastián; en 1823el general Zumalakarregi apresó a varios jóvenes de la localidad,entre ellos a Bordel y a un hermano suyo, y los llevaron al Castillode la Mota del Monte Urgull cuando los Cien Mil Hijos de San Luisbloquearon la capital guipuzcoana. Trataron de huir de la prisión,pero de nuevo cayeron en manos de los soldados franceses queles aplicaron la pena de recibir cien palos cada uno. Bordel se ofre-ció a recibir los que le correspondían a su hermano, que se encon-traba muy enfermo. Los soldados accedieron a su petición y Bor-del recibió doscientos golpes que lo dejaron maltrecho para una lar-ga temporada, pero que, sin duda, dan una clara muestra de supersonalidad.

B

T

IH

O

B

A

I

O

T

I

A AA H S RDV S LA E ET R

N

A

A

R

R

S

N

Juan Etxamendi Larralde, Bordel(Luzaide-Valcarlos, 1792-1879)

U

AL

K

VR S

A

B E ER

B

Page 14: ZE BERRI 54 · güística de los enseñantes y, en menor medida, por la zonificación sociolingüística existente en Navarra. 1.Tipología del profesorado bilingüe en Navarra:

14 Z E B E R R I ? junio 2005

Hilketa bat, HIESA etaNew YorkUn asesinato por resolver, la convivencia con un joven seropositivo y las experiencias de unrefugiado en Nueva York son las historias que nos proponen en esta ocasión estos tres alum-nos del instituto de Zizur Mayor.En los tres casos se trata de libros que les han recomendado en clase, y en los tres casos,como hemos podido comprobar, con mucho acierto.

LETICIA ARMENDARIZ"Bizitza atzeraka"Gudule"Tomas izena duen mutil seropositibo baten istorioa da.Ikastetxe berri batera doa eta han Elsa izeneko neskabatekin matemintzen da.Elkarrekin ibiltzen hastendirenean irakasleek Elsaren gurasoei seropositiboa delaesaten diete eta kontuz ibiltzeko. Tomas gaixorik dagoelajakitean neska oso triste jartzen da. Bukaera triste samar da.Gustatu zait oso ongi erakusten duelako HIESa duenpertsona batek nola erreakzionatzen duen. Istoria ere osopolita da. Eskolan esan ziguten irakutzeko eta gustatuzitzaidan".

JON HUARTE“Goizuetako ezkongaiak”Gotzon Garate"Intrigazko liburua da. Misteriozkoa. KontakizunaGoizuetan dago kokatua, gaur egungo garaian. Herrian hilketa bat gertatzen da herentzia bat dela medio.Protagonistak herriko jendearengana jotzen du informazioeske gertatu dena argitzeko. Gustatu zait bizitasun handiz kontatzen duelako dena.Gehien gustatu zaidana bukaera izan da, intriga handikoadelako.Liburua erraz irakurtzen da. Nik uste dut jende guztiaren-tzako gomendagarria dela".

JAVIER GOIKOETXEA“110 streeteko geltokia”Iñaki Zabaleta"Asko gustatu zitzaidan irakurri nuenean eta are gehiagoidazlea liburu honetaz hitz egitera gure institutura etorrizenean. Erbesteratua izan zen euskal abertzale baten istorioakontatzen du. Filosofia ikaslea da eta New Yorken nola biziden azaltzen du. Asko gustatu zait nola deskribatzen duenhango bizimodua, oso desberdina delako. Euskaldunhorrentzat bereziena suertatzen da berak lan egiten duentokiko nagusiaren bizitzeko modua. Oso emakume gaiztoada. Arrotza egiten zaio ere New Yorkeko bizimodua oro har,bizitza ez delako inoiz gelditzen. Metroa bezala. Han egoteaoso latza egiten zaio eta asko gogoratzen du bere sorterria,bere lagunak. Horretaz pentsatzea gogorra egiten zaio. Iñaki Zabaletak esan zigun gauza gutxi batzuk bazirelaautobiografikoak. Bera Estatu Batuetara joan zen,gehienbat, liburua idazteko materialen bila".

UG

?R ICP OA E DEU T¿ AQ É H

I

Z

U

A

A

ZU?

T

S

ZE R R I ?

EB

Anúnciateen

✆ 994488 1133 6677 6666

68.100 ejemplares.Buzoneo y

suscripcióngratuita

Page 15: ZE BERRI 54 · güística de los enseñantes y, en menor medida, por la zonificación sociolingüística existente en Navarra. 1.Tipología del profesorado bilingüe en Navarra:

Z E B E R R I ? ekaina 2005 15

Peiremans+PEIREMANS+Bonberenea EkintzakPeiremans+ taldeak bere lehen diskoaaurkeztuko du. Bonberenea Ekintzakzigiluak ekoitzi eta argitaratu du Peiremans+taldearen lana.Txiki Peiremans+ (bateria), Ima Peiremans+(gitarra, ahotsa) eta Gorka Peiremans+(baxua, gitarra, ahotsa) dira taldeko hirukideak. Hurrenez hurren, Kashbad, BideErtzean eta Berri Txarrak taldeetakopartaideak dira hirurak.

LP

A

E

A

V

A

A

D

A

EO SE D BE I OD SL R SY I O SD C

T

R

R

Z

N

E

R

A

R

B

A

FREDERICKLEO LIONNIHay una etapa entre los 6 y los 8 años en quelos críos y crías han aprendido los funda-mentos de la lectura pero todavía no tienensoltura, leen en forma silábica, sin entendermuy bien qué es lo que cuenta eso que es-tán leyendo. Es éste un momento clave pa-ra motivar la lectura, y toda la ayuda que lespodamos prestar los adultos les vendrá bienpara que no desesperen en el intento y se-guir haciendo ese camino tan largo y com-plejo que es el de aprender a leer. Los álbumes, esos libros donde el texto y lailustración van de la mano, son una ayudainmejorable en este proceso de iniciación:por una parte, las ilustraciones nos remitenal texto y ayudan a la comprensión de éste; por otra, el texto (por lo menos en los bue-

nos álbums) sirve de complemento -y a veces de contrapunto- de las imágenes que ve-mos. Un ejemplo de esta imbricación entre texto e imagen lo tenemos en Frederick de LeoLionni. Aunque el original es de 1963 (más de 40 años), y algunas de las ilustracionestienen un aire un poco anticuado, la magia de la historia, los colores, la composiciónde la mayoría de las ilustraciones hacen que sea éste un álbum que no ha perdido ac-tualidad. Frederick es un ratoncillo que no es como los demás. En vez de recoger fru-tos en el verano, prefiere recoger colores, palabras, historias que le puedan ayudar apasar el invierno, porque Frederick es, como nos enteraremos al final del libro, un po-eta. El texto de una gran simplicidad, los dibujos hechos con recortes de papel, la uti-lización de los colores y los aspectos gráficos de composición de la página hacen deFrederick un buen libro para ayudar a los chavales y chavalas en esa etapa que co-mentábamos al comienzo de este artículo.

Migel Anjel Asiain “Osio”. Profesor y presidente de la Asociación Galtzagorri

de Literatura Infantil y Juvenil

Liburuak

DiskoaPospolo kaxa batbezalaPATXI ZUBIZARRETAPamielaIruñean aurkeztu zuen PatxiZubizarretak bere azkeneko lana.Biurdana Institutuko ikasleenaurrean, eta haietako bostgazteren laguntzarekin,liburuaren hainbat pasarteirakurri zituen, Txema Garcésbaxu jolearen musikaklagundurik. Literatura eta musika uztartzeada, hain zuzen ere, han etahemen egiten dituen literaturerrezitaldien asmoa. Bost saiohorietarako prestatutako gidoiakdira “Pospolo kaxa bat bezala”-nbildu dituenak. Irakurleentzat idatzi nahi duelaesan zuen aurkezpen bitxihonetan, eta hori ez da maizgertatzen, “askotan idazleokgeure buruarentzat idaztenbaitugu”, adierazi zuen.

Pulp fikzioaSaureLiburu honetan Ingurugiroari buruzko ipuinak izeneko komiki lehiaketansaritutako lanak biltzen dira. Itsasoak pairatzen duen hondamendia da gai nagusia. “Mundua atzekoz aurrera ulertzen zuen olagarroa”, María José Mosque-rarena; “Maremagnum”, Amaia Ballesterosena; “Nola irten bizirikiribarrea galdu gabe”, Aurora Solano eta José Hierrorena; “Pulpo a lachirel”, María Elena del Vallerena; eta “Ander eta Pier”, Diego AlejandroGavaranorena dira hemen ikusi ahal izanen ditugunak, denak euskaraz.

Haur Literatura LehiaketaIruñeko UdalaIruñeko Udalak antolatutako ipuin eta komikilehiaketaren XVII. edizioko irabazleen lanakbiltzen dira hemen. Lehen Hezkuntza etaBigarren Hezkuntzako lehen eta bigarrenmailetako ikasleek 2004an eginiko lansarituak ikusi ahal izanen ditugu liburuhonetan.

Mende berrirakoipuinak. AntologiaHitzaurrea eta hautaketa:MARI JOSE OLAZIREGIEreinAntologia honen sorburua2004ko udazkenean NevadakoUnibertsitateak Renon duenCenter for Basque Studies-ekargitara eman zuen "An Anthologyof Basque Short Stories" liburuandago. Horretarako hemezortziipuin hautatu zituzten, orainhemen jatorrizko bertsioan,euskaraz, eskaintzen dizkigutenak.Gehienak azken urteoatan argitaraemanikoak dira. Ipuin hauekguztiak laburrak dira, hamabostorri baino gutxiagokoak, eta haienegileak gaur egungo idazleezagunak: Atxaga, Cano,Lertxundi, Montoia, Oñederra,Rozas, Sarrionaindia, Cillero,Garzia, Iturbe, Linazasoro,Lizarralde, Mujika Iraola, Zalduaeta beste.