February 2013 Edition

20
LAVOZ :: A BilinguAl PuBlicAtion 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 1 Nuestra Ciudad | Nuestra Cultura | Nuestra Voz our CitY | our Culture | our VoiCe www. roChesterlaVoz.Com 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 BLACK HISTORY MONTH LATIN AMERICAN HERITAGE {

description

Local, National news and features serving the Hispanic community in Rochester, NY

Transcript of February 2013 Edition

Page 1: February 2013 Edition

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 1

LAVO

Z ::

A B

ilin

guA

l Pu

Blic

Atio

n

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 1

Nuestra Ciudad | Nuestra Cultura | Nuestra Voz

our CitY | our Culture | our VoiCe www. roChesterlaVoz.Com 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013

BLACK HISTORY MONTHLATIN AMERICAN HERITAGE{

Page 2: February 2013 Edition

2 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

2 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

CALENDAR

FEBRERo

You could potentially save up to 10% on your auto and home insurance.Contact me today to see if you qualify!

MetLife Auto & Home is a brand of Metropolitan Property and Casualty Insurance Company and its affiliates: Metropolitan Casualty Insurance Company, Metropolitan Direct Property and Casualty Insurance Company, Metropolitan General Insurance Company, Metropolitan Group Property and Casualty Insurance Company, and Metropolitan Lloyds Insurance Company of Texas, all with administrative home offices in Warwick, RI. Coverage, rates, and discounts are available in most states to those who qualify. ©2011 MetLife Auto & Home

L1111217862(exp0313)(All States)(DC) © 2011 PNTS 1110-3929

If so, you may qualify for special group discounts on your insurance.

Who do you work for?®

Do you work for a company? Belong to an organization or association?

Rosa EdwardsProperty & Casualty SpecialistMetLife Auto & Home1350 Buffalo Road, Suite 14Rochester, NY 14624(585) [email protected]

15,22Gospel FridaysTime: 12:30pm-1:00 p.m., Fridays in FebruaryLocation: City Hall Atrium - 30 Church St.Visit our Gospel Fridays page to view video samples from previous yearsSchedule: Feb. 1: Tina Jackson; Immaculate Conception Choir. Feb. 8: Mt. Olivet Baptist Church Choir. Feb. 15: School of the Arts Choir. Feb. 22: Charlie Wells and the Original Voices of Clouds.

16Heritage Gospel ConcertTime: 6:00p.mLocation: Immaculate Conception Church - 445 Frederick Douglass St.

19Black Heritage Story TellingTime: 1:00 p.mLocation: Ryan Community Center - 530 Webster Ave.Featuring local storytellers

22Black Heritage ConferenceTime: 8:00am-4:00pmLocation: 1 Lomb Memorial Drive“150 Years Since the Emancipation Proclamation: How far have we

come.”Keynote speaker: Rev. Dr. Marvin McMickle, President, Colgate Rochester Crozer Divinity School. Student Alumni Union. Tickets: $75 general; $50 students. Can be purchased from the City Bureau of Youth Services, 2nd floor of Sibley Bldg., 25 Franklin St., or City Hall Room 202A.

2311th Annual Black Heritage GalaTime: 6:00pmLocation: Rochester Plaza - 70 State St.Tickets: $50 per person, can be purchased from the City Bureau of Youth Services, 2nd floor of Sibley Bldg., 25 Franklin St., or City Hall Room 202A. For more information about the Heritage Gala, call 428-9857 or visit www.blackheritagerochester.org.

24Black History Month Family DayTime: 12:00pm-5:00pmLocation: Memorial Art GalleryReflections on Freedom. Congos Afro-Panamanian Tradition will be dancing.

Featured Exhibition:

JANUARY 19–APRIL 28

A Project of American Anthropological Association. Funded by Ford Foundation & National Science Foundation

Media sponsor: Lead sponsor: Presenting sponsor:

Support:

www.rmsc.org | 585.271.4320

Celebrate you, me, us. Check out our Sunday programs.

Group rates available.

Page 3: February 2013 Edition

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 3

LAVO

Z ::

A B

ilin

guA

l Pu

Blic

Atio

n

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 3

¡Felicitamos a todos los afro-americanos en el Mes de la Herencia Negra (Black H i s t o r y M o n t h ) ! Sin duda alguna esta herencia es

también parte de la riqueza

cultural de los latinos. Tenemos varios editoriales referentes a este tema en esta edición del periódico. En la portada se puede apreciar una imagen de un disco lanzado en el 1998 por la firma musical Putumayo que presenta una compilación de música africana con afro-cubana. Una de nuestras colaboradoras escribe sus propios puntos de vista en cuanto al legado de los afro-americanos e incluso de los afro-latinos. ¡Nos gustaría saber que opinan!

El periódico esta además enriquecido con noticias locales como por ejemplo, información del programa de cámaras de seguridad en los semáforos que ha implementado la ciudad. En nuestro destacado segmento de Latino de Impacto, seremos inspirados por la historia de uno de los líderes latinos más respetados de nuestra comunidad, el Sr. Julio Vázquez. ¡Escribió un libro basado en sus propias experiencias como jibaro puertorriqueño el cual estará firmando el 15 de marzo!

Sin más preámbulos, lea el índice y comience a leer su sección preferida, o simplemente abra el periódico y lea desde allí. Estamos seguros que su tiempo de lectura será bien provechoso. Si se da a la tarea de hacer la receta brasilera de pollo relleno, ¡recuerde dejarnos saber cómo les quedo!

Hasta la próxima,

Raquel

{COVER P10

• Black History Month Latin American Heritage

{local P 4,5,12

• Rochester’s red light cameras: is it about revenue or public safety?• Tricia Cruz named Public Relations Specialist for Rochester City School District

{LATINO TO WATCH P 6

• Julio Vazquez

{RECIPE P 7

• Chicken Drumsticks

{hcr health P 8

• 2012-2013 Flu season could be the worst yet: Are you prepared?

{EDITORIAL P 14,16

• Point of view on Black History• America’s mainstream, corporate- run news media has completely ignored Chris Dorner’s claims of racism and corruption in the LAPD

{LITERARY CAFE P 15

• Literary Cafe and Isabel Allende in The Sum of Days

HORIZONTES CUBANOS P 16

• You will know them for their deeds {KID’S CORNER P 18

• From Here to the Moon

In This Issue:15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 1

LAVO

Z ::

A B

ilin

gu

Al

PuBl

icAt

ion

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 1

Nuestra Ciudad | Nuestra Cultura | Nuestra Voz

our CitY | our Culture | our VoiCe www. roChesterlaVoz.Com 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013

BLACK HISTORY MONTHLATIN AMERICAN HERITAGE{ 282 Hollenbeck Street

Rochester, NY 14621Mailing Address:P.O. Box 26352Rochester, NY 14626585-301-4199 ph.1-888-792-9303 Toll-free1-888-796-6292 fx.E-mail: [email protected]

PublisherDave McCleary [email protected]

editor Raquel Serrano [email protected]

writers/ContributorsDiana CasaisEvelyn CassanoFreddy ColonDr. Yasellyn DiazJimmy FaluSteven FarringtonVanessa KoganDomingo MartinezOscar MartinezIda PerezRenato PerezJorge Ramos AvalosMarcos A. SantiagoCamilo TorresDavy VaraMarcela Villarreal

editorial/admin assistantClaribel [email protected]

art directorCatie [email protected]

staff Photographers Todd ElliottJimmy FaluEdy Sanzo

advertisingDave McClearyLucy [email protected]

advisory BoardLuis AponteDiana CasaisEvelyn CassanoYasellyn DiazJimmy Falu Marisol Galarza-RuizVanessa KoganGodfrey MilanIda PerezEdy Sanzo Marcella Villareal

Carta de la Editora

Editor’s Letter

RAqUEL SERRANO

Office Phone: 585.698.2045 Cell Phone: 585.752.5408

Sirviendo la Communidad Hispana!

Llama AhoraMartha Vega

Congratulations to African-Americans on Black History Month! Without a doubt this heritage is also part of the cultural richness of Latinos. In this edition, we have a few editorials that elaborate on this subject. On the cover you can appreciate the image of a 1998 album that was launched by the musical firm Putumayo which presents a compilation of African and Afro-Cuban music. One of our contributors writes on her own point of view regarding the legacy of Afro-Americans and Afro-Latinos. We would like to know what you think!

The publication is also enriched with local news like for example, information on the red light camera program that the City has implemented. In our outstanding segment, Latino to Watch,

we will be inspired with the story of Mr. Julio Vazquez, one of the most respected Latino leaders in our community, He wrote a book based on his experiences as a Puerto Rican jibaro and he will have a book signing on March 15!

Without further ado, read the table of contents and go straight to your favorite section, or simply open the newspaper and begin reading. We are certain that your reading time will be most beneficial. If you decide to make the Brazilian recipe of chicken drumsticks, remember to let us know how it came out!

Until next time,

Raquel

Page 4: February 2013 Edition

4 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

4 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

LOCAL

Rochester’s Red Light Camera Program; is it about Revenues or Public Safety?By Sharese Hardaway

Last month, three days after three motorists filed a punitive class action lawsuit against New York City’s Red Light Camera program; Rochester equipped two new intersections with

cameras.

The motorists in the New York City lawsuit assert that the city’s yellow traffic signals are rigged to turn to red too quickly, not giving drivers enough time to get through the yellow light.

This is just another issue being raised in the mounting controversy over the Red Light Cameras across the country. An estimated 555 communities across 24 states have red light cameras, while ten have been reportedly banned.

Many motorists are questioning the motivation behind the Red Light Cameras. Are US cities equipping their intersections with these devises to increase public safety or revenue?

The city of Rochester currently has

El programa de Cámaras en los Semáforos de Rochester; ¿Se trata de seguridad pública o de ingresos?El mes pasado, tres días después que tres conductores sometieran una demanda de clase contra el programa de Cámaras en los Semáforos de Nueva York; Rochester equipó dos intersecciones con cámaras.

Los automovilistas en la demanda de la ciudad de Nueva York afirman que las luces amarillas de los semáforos están programadas para cambiar a rojo demasiado rápido, por lo que no les da suficiente tiempo a los conductores para cruzar la intersección una vez la luz cambia a amarilla. Esto es uno de los debates que han surgido en la controversia sobre las Cámaras en las Luces Rojas a través de la nación. Se estima que unas 555 comunidades en 24 estados tienen cámaras en los semáforos, y se ha reportado que en 10 de ellas han sido prohibidas.

Muchos conductores están preguntándose la motivación tras las Cámaras en las Luces Rojas. ¿Las ciudades de E.U. están instalando estos dispositivos para incrementar la seguridad pública o los ingresos?

Actualmente la ciudad de Rochester tiene cámaras en 31 intersecciones y planea añadir 19 más, para un total de 50 cámaras autorizadas por el estado.

En noviembre de 2011, oficiales en la ciudad de Syracuse votaron en contra de equipar sus intersecciones con Cámaras en las Luces Rojas mientras Rochester cumplía un año con el programa. Bill Ryan, el jefe de gabinete de la alcaldesa Stephanie Miner, dijo que cuando supo que siete estados - Maine, Mississippi, Montana, Nevada, New Hampshire, West Virginia, y Wisconsin – habían prohibido las Cámaras en las Luces Rojas, los oficiales electos de Syracuse se volvieron más reacios a instalar dichas cámaras.

“Si otras ciudades está huyendo de esta iniciativa, por qué nosotros vamos a lanzarnos a la misma?” dijo Ryan.

En un reporte dado a conocer en Los Ángeles los automovilistas se quejaron que las Cámaras en las Luces Rojas se habían instalado para aumentar ganancias por encima de la seguridad

pública. La Asamblea de la Ciudad de Los Ángeles, en julio de 2011, votó a favor de la remoción de las Cámaras en las Luces Rojas que habían sido instaladas en el 2004. El condado de Nassau tiene 50 intersecciones equipadas con Cámaras en las Luces Rojas y los funcionarios de la ciudad proyectaron un estimado de $38.2 millones en ingresos.

Desde que comenzaron a funcionar en Rochester las primeras Cámaras en las Luces Rojas en octubre de 2010, la ciudad ha emitido más de 100,000 boletos. Los infractores reciben una multa de $50 que aumenta a $75 si no se paga en 30 días. La ciudad ha obtenido sobre $300,000 en ganancias mensuales y espera llegar a $1.5 millones al finalizar el año.

En su primer año los ingresos recaudados triplicaron los estimados iniciales, pero unos $2.8 millones en multas aún no han sido pagados. Sin embargo, en septiembre pasado la ciudad comenzó a referir las multas en atraso a una agencia de cobro. Los oficiales dicen que unas 400 cartas de cobro se envían diariamente. A diferencia de las multas de estacionamiento, la ciudad no utiliza policías para los boletos sin pagar y los mismos no se reportan al Departamento de Vehículos de Motor, pero los infractores pueden estar seguros que si no pagan las multas, el total de la deuda se verá reflejado en sus informes de crédito.

El jefe de la policía de Rochester, James Sheppard, entiende que las cámaras son una buena idea y que están cumpliendo su cometido.

“En última instancia, el propósito es la seguridad,” dijo Sheppard. “El condado de Monroe controla los semáforos, así que no podemos controlar el tiempo de las luces amarillas. Desde el primer día esto ha sido un asunto de seguridad.”

“El hecho es que incluso conductores con experiencia a veces se encuentran guiando en piloto automático y no se concentran en la carretera,” dijo Sheppard. “Esperamos que nuestro programa traiga más atención a la carretera y nos ayude a salvar vidas. El

hecho que las personas sepan que las cámaras están funcionando debería hacer que cambien sus hábitos de manejo.”

El propio Sheppard recibió una multa por pasarse una luz roja. En julio pasado recibió una multa por el programa, pero dice que no recuerda a dónde iba o por qué.

Michael Brooks, residente de Rochester, piensa que realmente es una cuestión de ingresos. “Afrontémoslo, la ciudad está arruinada, así que cualquier dinero adicional que puedan recolectar les va a ayudar a mejorar sus finanzas,” señaló. “Simplemente es otra manera de recolectar impuestos a nuestras espaldas.”

A través de la nación se han realizado miles de estudios en relación a los programas de Cámaras en las Luces Rojas. Algunos datos demuestran una disminución en los accidentes de tránsito luego que las cámaras han sido instaladas, mientras que en otros lugares han aumentado o la evidencia no es concluyente.

En el 2005 un estudio del Departamento de Transportación investigó 1,000 intersecciones equipadas con las Cámaras en las Luces Rojas a través de la nación. El reporte concluyó que aunque hubo una disminución en los choques laterales, hubo un incremento en los choques por la parte de atrás de los vehículos.

De acuerdo a la Asociación Nacional de Automovilistas, la mayoría de las investigaciones están prejuiciadas. Una nota en su página web dice “La mayoría de las investigaciones independientes (entiéndase, investigaciones que no han sido financiadas por el estado o compañías que instalan cámaras), han demostrado que las multas por cámara típicamente aumentan, no disminuyen, el número de accidentes en las intersecciones.”

Hasta el momento los datos del programa de Rochester han sido no concluyentes. En un reporte de junio de 2012, la ciudad analizó durante un año los reportes de accidentes en siete

intersecciones que tenían cámaras y los comparó con los reportes de años anteriores. Todos demostraron una disminución o ningún cambio en los accidentes totales, pero en cuanto a los accidentes con heridos, tres demostraron una disminución y tres un aumento.

El concejal Adam McFadden, director del Consejo para Seguridad Pública, indica que el Comité para Juventud y Recreación dice que el programa se comenzó bajo la recomendación del alcalde anterior Robert Duffy.

“Me parece que los residentes de Rochester claramente se oponen a las cámaras,” dijo McFadden. “El programa evidentemente genera una cantidad considerable de dinero para la ciudad, pero el mismo se nos presentó como una medida necesaria para mejorar la seguridad y disminuir los accidentes de tránsito.”

La asamblea municipal tendrá que votar para renovar el programa cuando expire en el 2015. Pero algunos dicen que independientemente de los datos, la asamblea tendrá que enfrentar la pregunta de cómo va a remplazar la cantidad significativa de dinero que las cámaras generan para la ciudad.

Por Sharese Hardaway Traducido por Camilo Torres

Page 5: February 2013 Edition

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 5

LAVO

Z ::

A B

ilin

guA

l Pu

Blic

Atio

n

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 5

780 JOSEPH AVENUEROCHESTER, NY

cameras at 31 intersections and plans to add 19 more to bring the total to a state-authorized 50.

In November 2011, Syracuse city officials voted against equipping their intersections with Red Light Cameras as Rochester passed the one year mark with their program. Bill Ryan, Mayor Stephanie Miner’s chief of staff says he learned that seven states – Maine, Mississippi, Montana, Nevada, New Hampshire, West Virginia, and Wisconsin – have all banned Red Light Cameras making Syracuse city officials more reluctant to install the cameras.

“As other cities are running away from this, why should we run into it?” Ryan said.

A report released in Los Angeles motorists complained that the Red Light Cameras were installed for revenue over safety. The Los Angeles City Council voted in July 2011 to remove the Red Light Cameras that were installed in 2004. Nassau County has 50 intersections equipped with Red Light Cameras and city officials projected an estimated $38.2 million in revenue.

Since Rochester’s first Red Light Cameras went live in October 2010, the city has issued more than 100,000 tickets. Violators receive a $50 fine that increases to $75 if not paid within 30 days. The city has garnered over $300,000 in monthly revenue and expected to clear $1.5 million by the end of last year.

In its first year revenue collected tripled initial estimates but over $2.8 million in tickets remain unpaid. However, last September the city began turning over delinquent tickets to a collections agency. Officials say that four hundred collection letters are sent out daily.

Unlike parking tickets, the city does not utilize boots for delinquent tickets and are not reported to the Department of Motor Vehicles but violators can be assured that if remained unpaid the amount will eventually show up on their credit report.

Rochester Police Chief James Sheppard believes that the cameras are a good idea and are doing the job that the city intended for them to do.

“Ultimately, it has always been about safety,” Chief Sheppard said.” Monroe County controls the lights so we can’t control the timing of the yellow lights. From day one this has been a safety issue.”

“The fact is, even an experienced, seasoned driver will sometimes find himself or herself driving on autopilot and not concentrating on the road,” Sheppard said. “We’re hoping our program will bring more awareness on the road and help save lives. The fact that people know cameras are there should cause them to change their driving habits.”

Sheppard himself has been the recipient of at least one red light violation. Last July he was issued a ticket from the program but says he can’t recall where he was headed or why.

Rochester resident Michael Brooks says he thinks it’s really about revenues. “Let’s face it, the city is broke so any extra money they can collect is gonna help to boost their bottom-line,” he noted. “It’s just another way to tax us on the back end.”

Across the country thousands of studies have been conducted regarding red light camera programs. Some data shows decrease in traffic accidents after cameras have been installed while

others show an increase in accidents or is inconclusive.

A 2005 Department of Transportation study looked at 1000 intersections across the country equipped with red light cameras. The report concluded that while there was a decrease in right-angle crashes there was an increase in rear-end crashes.

According to the National Motorist Association most of the research done is biased. A note on their website reads “The preponderance of independent research (in other words, research that was not funded by ticket camera vendors or units of government interested in justifying camera-based traffic enforcement) has illustrated that ticket cameras typically increase, not decrease, the number of accidents at controlled intersections.”

So far the data from Rochester’s program has been inconclusive. In a June 2012 report, the city tracked accident reports at seven intersections that had cameras for a full year, comparing the reports to the previous

year. All showed a drop or no change in total crashes, but when it came specifically to injury accidents, three showed a decrease and three showed an increase.

City Councilmember Adam McFadden, chair of the Council’s Public Safety, Youth and Recreation Committee says the program was put in place under the recommendation of former Mayor Robert Duffy.

“I think Rochester residents are clearly opposed to the cameras,” McFadden said. “The program clearly generates significant dollars for the city but it was presented to us as a necessary means of ensuring safety and decreasing traffic accidents.”

City Council will have to vote to renew the program when it expires in 2015. Some say that regardless of the data, the council will then be faced with the question of how to replace the significant dollars the cameras generate for the city.

Rochester’s Red Light Camera Program...FRoM PREViouS PAgE

LOCAL

Visite ContinentalNow.com

633 Je�erson Road, Rochester, NY 272-8060

¡Sí! Tu Futuro Está Llamando

¡Cla

ses

dis

po

n ib le

s a ho r a ! S a lón y S pa

a p

recious accesibles

Todos los servicios son hechos por estudianesde último año baja la supervisión de un instructor licenciado

Page 6: February 2013 Edition

6 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

6 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

En el 1959, Julio Vázquez llego a Rochester, NY sin saber inglés y afligido por un choque cultural. En retrospección, esas vivencias le dieron la motivación de escribir su autobiografía “Journey of a Puerto Rican Jibaro”. El propósito de su libro es para inspirar a sus hijos y nietos, superar los obstáculos lingüísticos que lo han acompañado por tantos años, y traer conciencia de la Diáspora Puertorriqueña.

Julio nos cuenta parte de su historia. Al llegar a los Estados Unidos a la tierna edad de 13 años de edad nos cuenta que “el choque cultural fue enorme”. Le impacto que los colores de los edificios eran obscuros – todo se veía gris. Tampoco tenía con quien jugar, pues el idioma, la cultura, y la gente eran extraños para él. Sus antecedentes eran de un cafetal, lleno de colores, flores por dondequiera, y una vista del Mar Caribe que podía servir para una de las pinturas más hermosas de Picasso. Al encontrarse en tierra tan descolorida y extraña fue para él muy difícil. Le impresiono tanto que lo compara con perder su dignidad y dejar un pedazo de su corazón en su amada tierra.

La impresión más grande para Julio fue

el idioma ya que no podía comunicarse tan fácilmente como lo hacía en su Cerro Tumbao de Guayama, PR. Todos esos sentimientos negativos se unieron para así perder el interés en los estudios y aún más importante no aprender el inglés. Tan grande fue el desafío, que lo clasificaron de aprendizaje lento y solo alcanzo a recibir un certificado de escuela Superior en Educación Especial.

Es irónico como la decepción en una jornada lo lleva a superarse en otra, pues esa ira que lo acompañaba lo impulsa a concentrarse en levantamiento de pesas. Fue tanto el desarrollo, que fue proclamado campeón peso pluma en el Noreste de los Estados Unidos.

En 1966, el Padre Roger Baglin bendice la unión de Julio junto a su amada esposa María Teresa Meléndez. Durante el mismo tiempo se une a Catholic Brothers Association donde como voluntario va a campos migratorios a proveer

instrucción religiosa y recreacional. Es ahí donde conoce a dos líderes de la comunidad en aquel entonces - Jorge Colon (Primer Director Ejecutivo de Ibero American Action League) y Edwin Rivera (Primer Hispano Elegido Oficial en Rochester). Junto a ellos aprendió a desenvolverse en la

comunidad y en la política de nuestra ciudad.

A pesar de que decide estabilizarse en Puerto Rico poco tiempo después, el destino lo conduciría nuevamente a Rochester un hombre diferente. Estando en la isla, quito una piedra más de su camino al pasar el examen del GED. Ya de regreso en Rochester, comienza los estudios universitarios y se gradúa de Empire State College con un Bachillerato en Administración de Servicios Sociales. Tras más de una década y diferentes puestos dentro de la organización fue nombrado Presidente y CEO de Ibero en 1993. Luego en el 1994 se graduó

con una Maestría en Educación de Brockport State College.

Bajo el liderazgo de Julio, Ibero estabilizo la escuela particular (charter school) Eugenio María de Hostos – de la cual actualmente es CEO. En una capacidad voluntaria, también forma parte de la Corporación de Desarrollo Económico de Rochester, la Junta del Centro Medico de la Universidad de Rochester, y el Club Rotario Latino de Rochester entre otros. Para aquel que quiera ser un líder en nuestra comunidad, Julio nos aconseja primero que debamos envolvernos y apoyar el liderazgo actual. Añade, “para ser un buen líder, hay que ser un buen seguidor.”

Al finalizar nuestra entrevista, Julio saca su guitarra y empieza a tocar un aguinaldo. No cabe duda de que el orgullo por su tierra lo lleva muy dentro de sus entrañas. Su franqueza, humildad, y persistencia son un ejemplo a seguir.

El libro de Julio, Journey of a Puerto Rican Jibaro, estará disponible a través de iBox. Firmas del libro serán el 15 de marzo en Tapas.

Julio Vazquez

In 1959, Julio Vazquez came to Rochester, NY not knowing the English language and afflicted by culture shock. In retrospect, those experiences gave him the motivation to write his autobiography “Journey of a Puerto Rican Jibaro.” He hopes this book will inspire his children and grandchildren, help overcome the linguistic hurdles that have accompanied him for so many years, and bring awareness of the Puerto Rican Diaspora.

Julio tells us part of his story. Upon arrival to the United States at the tender age of 13, “the culture shock was enormous”. He adds that the colors of the buildings were dark - everything was dark. In addition, he didn’t have anyone to play with because the language, culture, and people were so strange to him. His upbringing was full of color, a coffee plantation, plenty of flowers, and a view of the Caribbean Sea which could serve as a Picasso painting. To find himself in such monochrome and strange place was very difficult. It was so impressionable that he compares it

to losing his dignity; a piece of his heart was left in his beloved homeland.

The biggest effect was the language barrier since he could not communicate as easily as he did in Cerro Tumbao - Guayama, PR. All such negative feelings invaded him at once, making him lose interest in school and more importantly in learning English. So great was the challenge that he was classified as a slow learner and only managed to receive a Special Education High School certificate.

Ironically, the disappointment on one task gave him the fire to excel in another, thus the anger inside compels him to concentrate on weightlifting. So much was his development that he won the featherweight championship for the Northeastern United States.

In 1966, Father Roger Baglin blessed the union of Julio with his beloved wife Maria Teresa Melendez. During the same time, he joins the Catholic Brothers Association where as a

volunteer he provided recreational and religious instruction to migrant workers. It is there where he met two well-known community leaders at the time Jorge Colon (first Ibero American Action League CEO) and Edwin Rivera (first Hispanic elected official in Rochester). With their mentorship, he learned to develop a notion for politics and became more involved with the community.

Although he decided to relocate to Puerto Rico shortly after, fate would bring him back to Rochester a different man. While in the island he was able to surpass another obstacle as he passed a GED exam. Once back in Rochester, he begins his collegiate studies and graduates from Empire State College with a Bachelor’s in Social Service Administration. After a decade, Julio starts working for Ibero and after taking several positions within the organization he was named President and CEO in 1993. Later, in 1994 he graduates with a Master’s in Education from Brockport State College.

Under his leadership, Ibero established the Eugenio Maria de Hostos Charter School - of which he is currently CEO. As a volunteer, he is also part of the Rochester Economic Development Corporation, U of R Medical Center Board, and the Rochester Latino Rotary Club among others.

For those who desire to have a leadership role in our community, Julio suggests that we get involved and support the current leadership. He adds, “To be a good leader, one must be a good follower.”

At the end of our interview, Julio grabs his guitar and starts playing Puerto Rican folk music. There is no doubt that the pride for his native land is deep within his soul. His honesty, humility, and persistence are an example to follow.

Julio’s book, Journey of a Puerto Rican Jibaro, will become available through iBox. There will be a book signing on March 15 at Tapas.

By Oscar Martinez

Necesitamos Trabajadores en la siguiente dirección:2883 Brighton Henrietta Townline Road, Rochester, NY 14623

$8.50 por hora para empezar durante el periodo deentrenamiento y gane $10.00 y más por hora deacuerdo a su producción

REPARANDO PALETAS DE MADERA!!!Después de 90 días de prueba, usted ganara

$1.00 DE BONOS EXTRA POR HORA!!!Llame a nuestro número gratis por más información

Sobre las aplicaciones de trabajo, el número es:

585-214-4560Somos una Compañía grande con Buenos Beneficios

LO ESPERAMOS!!!

latiNo to watCh LATINO DE IMPACTO

Page 7: February 2013 Edition

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 7

LAVO

Z ::

A B

ilin

guA

l Pu

Blic

Atio

n

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 7

reCeta delBarrio

NeiGhBorhood reCiPe[ [ESPAÑOL

ingREdiEntES:A. Relleno1 cuchara de aceite de oliva1 cebolla pequeña finamente picada1 pechuga de pollo, cocida y picada1 tomate picadosal y pimienta a gustoB. Masa2 tazas de caldo de pollo cacero2 cucharadas de aceite1 cucharada de sal1 pizca de pimienta negra2 tazas de harina de trigoC. Para empanar y freir1 huevo1 cucharadita de leche1 pizca de sal y pimienta pan ralladoaceite

PREPARAcion:

A. Relleno 1. Retire la piel y el hueso del pollo cocido y córtelo en trozos pequeños. 2. Ponga una cucharada de aceite en el sartén y caliéntelo.3. Agregue la cebolla y fríala hasta que este doradita.4. Agregue el tomate, el pollo, sal y pimiento a gusto; déjelo cocinar alrededor de 5-10 minutos o hasta que el liquido se evapore.5. Ponga el relleno en un plato y déjelo enfriar. B. Masa1. Ponga dos tazas del caldo de gallina en el sarten.2. Agrege 2 cucharadas de aceite, una cucharada de sal, pimienta al gusto y deje que hierva.3. Agregue dos tazas de harina y mezcle bien con una cuchara de madera hasta que la masa esté suave y este floja desde el fondo del sartén.4. Ponga la masa en un plato y dejela enfriar por 5-10 minutos5. Tome una cucharada de masa y amacela en la palma de su mano.6. Ponga una cucharadita del relleno en el centro de la masa y enrolle en forma de muslo de pollo.

C. Para empanar y freir1. En un recipiente aparte bata un huevo y agregue una cucharada de leche y una pizca de sal y pimienta.2. Ponga el pan rallado en otro recipiente.3. Pase el muslo de pollo relleno por el huevo y despues por el pan rallado.4. Fria el muslo de pollo relleno en aceite bien caliente hasta que este completamente dorado.5. Ponga el muslo de pollo relleno en un papel de cocina, para que se escurra el aceite.6. Sirva los muslos de pollo inmediatamente.

PORTUGUESE

ingREdiEntES:A. Recheio1 colher de sopa de óleo1 cebola pequena picada1 peito de frango cozido e picado1 tomate picadosal e pimenta a gostoB. Massa:2 copos de caldo de galinha

2 colheres de óleo1 colher de chá de sal1 pitada de pimenta-do-reino2 copos de farinha de trigoC. Para empanar e fritar1 ovo1 colher de leite1 pitada de sal e pimentafarinha de pãoóleo

Modo dE FAzER:

A. Recheio1. Tire a pele e o osso do frango cozido e pique-o em pedacinhos.2. Esquente uma colher de óleo numa panela.3. Adicione a cebola e frite até dourar.4. Adicione o tomate, o frango, sal e pimenta a gosto e deixe refogar uns 5-10 minutos ou até o líquido secar.5. Ponha o recheio num prato e deixe esfriar.

B. Massa1. Ponha dois copos de caldo de galinha numa panela.2. Adicione duas colheres de óleo, uma colher de chá de sal, pimenta a gosto e deixe ferver.3. Adicione dois copos de farinha de trigo e mexa bem com uma colher de pau até a massa ficar lisa e soltar da panela.4. Ponha a massa num prato e deixe esfriar por 5-10 minutos.5. Pegue uma colher de massa e abra-a na mão.6. Coloque uma colher de chá de recheio no meio da massa e feche a massa em forma de coxinha de galinha.

C. Para empanar e fritar1. Bata um ovo numa tigela e adicione uma colher de leite, uma pitada de sal e pimenta.2. Coloque a farinha de rosca numa outra tigela.3. Passe as coxinhas no ovo batido e depois na farinha de rosca.4. Frite as coxinhas em óleo quente até dourar.5. Coloque as coxinhas numa toalha de papel.6. Sirva as coxinhas imediatamente.

ENGLISH

ingREdiEntS:A. Filling1 table spoon of oil1 small chopped onion1 chicken breast, cooked and chopped 1 chopped tomatosalt and pepper to tasteB. Dough:2 cups of home-made chicken broth

2 tablespoons of oil1 teaspoon of salt1 dash of black pepper2 cups of all purpose flourC. For coating and deep-frying1 egg1 tablespoon of mik1 dash of salt and pepperbreadcrumbsoil

PREPARAtion:

A. Filling1. Remove the skin and the bones from the cooked chicken and cut it into small pieces.2. Heat a tablespoon of oil in a pan.3. Add the onion and stir-fry until golden brown.4. Add the tomato, the chicken, salt and pepper to taste and let it cook for about 5-10 minutes or until the liquid has evaporated.5. Put the filling on a plate and let it cool down.

B. Dough1. Put two cups of chicken broth in a pan.2. Add two tablespoons of oil, a teaspoon of salt, pepper to taste and bring it to boil.3. Add two cups of flour and mix well with a wooden spoon until the dough is smooth and loosens from the bottom of the pan.4. Put the dough on a plate and let it cool down for 5-10 minutes.5. Take a tablespoon of dough and flatten it in your palm.6. Put a teaspoon of filling in the middle of the dough and roll it into a chicken drumstick shape.

C. For coating and deep-frying1. Beat an egg in a bowl and add a tablespoon of milk, a dash of salt and pepper.2. Put the breadcrumbs in another bowl.3. Dip the drumsticks in the egg and then coat them in the breadcrumbs.4. Deep-fry the drumsticks in hot oil until golden brown all over.5. Put the drumsticks on a paper towel.6. Serve the drumsticks immediately.

Por Marcelo De Almeida

Sugerencias:• Esta receta hace aproximadamente 45 palillos pequeños de pollo relleno o “coxinha”.• “Coxinha” o los pedacitos de pollo relleno se pueden servir como aperitivos o merienda.• “Coxinha” o los pedacitos de pollo relleno deben ser servidos caliente.• “Coxinha” o los pedacitos de pollo relleno pueden ser congelados, pero deben ser descongelado (2-3 horas) antes de freirlos. • Puede reemplazar el caldo casero de pollo con un cubito de caldo de pollo disuelto en agua.

Consejo: Coloque las bolas en una bandeja forrada con papel de hornear. Coloque la bandeja en el congelador. Cuando las bolas están congeladas, las puede poner en una bolsa de plástico y volver a ponerlas en el congelador.

COxINHA DE GALINHA CHICKEN DRUMSTICKS

Remarks:• This recipe makes about 45 small drumsticks. • “Coxinha” can be served as an appetizer or snack. • “Coxinha” must be served warm. • “Coxinha” can be frozen, but it must be thawed (2-3 hours) before deep-frying. • You can replace the home-made chicken broth with a chicken bouillon cube dissolved in water.

Tip: Place the balls on a tray lined with baking paper. Put the tray in the freezer. When the balls are frozen, put them in a plastic bag and put them back in the freezer.

Page 8: February 2013 Edition

8 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

8 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

La temporada de la gripe ha comenzado un mes antes de lo usual, por lo cual los expertos del Centro de Control de Enfermedades (siglas en inglés CDC) están preocupados. El día 9 de enero, el gobernador de Boston declaró un Estado de Emergencia como resultado del número de casos con gripe (flu) en dicha ciudad. A pesar de que las oficinas federales, estatales y del

condado continúan incrementando los esfuerzos por proveer educación y concientización acerca de la influenza, la mayoría de las personas no reciben la vacuna. Esto es particularmente cierto entre los grupos minoritarios, especialmente en los grupos de alto riesgo como las personas mayores o ancianos, las mujeres embarazadas y aquellos con enfermedades crónicas. Pese al aumento de todos los esfuerzos educacionales, el acceso creciente a

través de las f a r m a c i a s , los centros de trabajo, las escuelas e incluso la vacuna P a n d e m i a

H1N1 del 2009, la mayoría de las

minorías incluyendo la populación de personas mayores o ancianos, parecen estar evitando la vacuna de la influenza.

¡La influenza puede prevenirse!

El porciento reducido de vacunación indica que hay barreras que están previniendo que las minorías reciban la vacunación. Una de las grandes barreras - que es también común en otros grupos - es el concepto errado y la falsa información acerca de la gripe y su vacuna.

La gripe (influenza) puede prevenirse poniéndose la vacuna cada año. Usted puede recibir la vacuna en la oficina de su médico, en las clínicas de atención de salud, y en muchas farmacias; la vacuna usualmente es cubierta por su seguro de salud. La vacuna ofrece protección contra múltiples cepas del virus.

¡Usted no adquiere la influenza debido a la vacuna! Los virus contenidos en la vacuna están inactivos o muertos de manera que no pueden causar infección. En la medida que los virus son creados, los fabricantes de la vacuna los inactivan y llevan a cabo las pruebas para asegurarse de que esta vacuna sea segura y no cause infección alguna.

Si una persona desarrolla la gripe (flu) o síntomas similares después de haberse puesto la vacuna, esto se debe

a que la persona estuvo expuesta a la enfermedad antes de recibir la vacuna. Puede tomar hasta dos semanas para que la vacuna haga efecto. Si usted ha estado expuesto durante este período de tiempo, su cuerpo puede que no haya creado los anticuerpos que necesita para vencer la enfermedad satisfactoriamente.

Si usted o un ser querido desarrolla los síntomas, lo mejor que puede hacer es permanecer en su hogar, alejado del público, y particularmente alejado de la populación vulnerable como los ancianos, niños, las personas enfermas y las mujeres embarazadas. Es importante estar alejados de los hospitales o círculos infantiles si usted tiene los síntomas. Trate de atender los síntomas en el hogar a menos que los síntomas se empeoren y duren varios días, entonces contacte a su médico o su proveedor de salud.

El virus de la Influenza cambia constantemente y la protección de inmunidad de una persona obtenida por medio de la vacuna puede disminuir con el tiempo. Por eso, es importante ponerse la vacuna de la gripe cada año para una mejor protección. El Centro de Control de Enfermedades (siglas en inglés CDC) y el gobierno federal sugieren que se ponga la vacuna inmediatamente que esté disponible. La vacuna de la gripe usualmente está disponible al comienzo del otoño, aproximadamente en septiembre.

¡Proteja a su familia y a sus compañeros de trabajo poniéndose la vacuna en esta temporada de gripe! ¡No es demasiado tarde!

HCR provee servicios de enfermería, fisioterapia, asistencia de salud a domicilio y servicios de acompañante en la comodidad de sus hogares. HCR Home Care es la única agencia de salud en nuestra región que ha sido designada cinco veces ganadora del Premio nacional “Top 100 Home Care Elite Award” y es una asociada valiosa del periódico El Reportero de las

Minorías (en inglés, Minority Reporter), La Voz y el programa de televisión, Perspectivas (en inglés, Perspectives). Para más información llame al 585-295-6590, o visite la página web www.hcrhealth.com

HEALTHwww.hcrhealth.com

Prevención: • Vacúnese • Cúbrase la boca cuando tosa o estornude • Lávese las manos

¡La vacuna de la influenza (gripe) es la mejor manera de protegerse a sí

mismo y a sus seres queridos contra la enfermedad!

44,000 personas mayores mueren cada año debido a la enfermedad de

la influenza y sus complicaciones from the flu each year.

Síntomas: • Dolor de garganta • Dolores en el cuerpo • Fiebre

2012-2013. La temporada de la gripe podría ser peor aún- ¿Estás preparado?

Starting a month early, this flu season had experts at the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) worried. Then on, January 9th, Boston’s governor declared a State of Emergency as a result of the number of flu cases in the city.Although federal, state, and county

offices continue to increase efforts providing education and awareness about influenza, most people do not receive the vaccine. This is particularly true among the minority populations, especially in the high risk groups of elderly, pregnant women, and those with chronic illnesses.

Despite increased educational efforts; increased access through pharmacies, work places, and schools; and even the 2009 H1N1 Pandemic; most minorities, including the elderly population, seem to be avoiding the influenza vaccine.

The Flu Can Be Prevented!

The low percentages of immunizations indicate barriers that prevent minorities from receiving vaccination. One of the biggest barriers – common among other groups as well – are the misconceptions and misinformation about influenza and its vaccine.

The flu can be prevented by getting the flu vaccine each year. You can get the flu vaccine at your physician’s office, health care clinics, and many pharmacies; and the vaccine is usually covered by insurance. The vaccine offers protection against multiple strains of the virus.

You cannot get the flu from the flu vaccine! The viruses contained within the flu shot are inactivated or killed, so that they cannot cause an infection. As the virus is made, flu vaccine manufacturers kill the virus and conduct tests to ensure the vaccine is safe and will not cause the infection.

If a person develops the flu or flu like symptoms after getting the

vaccination, it is usually because they have already been exposed to the disease prior to receiving the shot. It can take two weeks for the vaccination to take full effect. If you have been exposed during this time period, your body may not have created all the antibodies it needs to successfully defeat the infection.

If you or a loved one develops symptoms the best thing to do is stay home, away from the public, and particularly vulnerable populations such as elderly, children, sick, and pregnant women. It is important to stay away from hospitals or day cares if you have symptoms. Try to care for your symptoms at home, unless symptoms become severe or last several days, then contact your physician or health care provider.

Flu viruses constantly change and a person’s immune protection from the vaccinations can decline over time. So, it is important to get a flu vaccine every year for the best protection. The CDC and federal government suggest getting the vaccine as soon as it is available. The flu vaccine usually becomes available in early fall, approximately in September.

Protect your family, friends, and co-workers by getting vaccinated this flu season! It’s not too late!

HCR provides nursing, therapy, and home health aide service, to individuals in the comfort of their homes. It is the only home care agency in our region

to be designated a five-time winner of the national Top 100 Home Care Elite Award, and is a valued partner of Minority Reporter, LaVoz and the Perspectives TV show. To learn more call us at 585-295-6590, or visit www.hcrhealth.com.

The flu vaccine is the best way to protect

yourself and your loved ones from the flu!

Prevention: • Get Vaccinated • Cover your cough & sneeze • Wash your hands

44,000 seniors die from flu and complications

from the flu each year.

Symptoms: • Sore throat • Aches & pains • Fever

2012-2013 Flu Season Could be the Worse Yet – Are you Prepared?

Page 9: February 2013 Edition

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 9

LAVO

Z ::

A B

ilin

guA

l Pu

Blic

Atio

n

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 9

HCR me trata

como familia.

HCR Home Care provides culturally sensitive care in the security and comfort of your own home.

En HCR Home Care, nosotros entendemos y reconocemos sus preferencias culturales con respecto a su cuidado de salud. Nuestra meta es satisfacer sus necesidades de

cuidados a domicilio de una manera culturalmente sensible y apropiada para usted y su familia. Nosotros respetamos y apoyamos las tradiciones de su familia, sus

creencias religiosas, y facilitamos sus requerimientos referentes al idioma.

HCR es conocida por proporcionar el mejor cuidado de

calidad – conseguir la paz mental y la comodidad que usted se merece. El cuidado domiciliario está diseñado para mantener su calidad de vida en su

propio hogar de manera segura y exitosa… ¡Podemos hacerlo!

585-295-6590HCRhealth.com

Un Cuidado – Culturamente Sensibleen la comodidad y seguridad de su propio hogar

¡Para más información acerca de los programas y servicios

de HCR, llámenos!

• Enfermería Especializada • Fisioterapia• Terapia Ocupacional• Logopeda (terapia del habla y el lenguaje)

Servicios de Cuidados domiciliarios

• Trabajo Social Médico • Asistentes de Salud Domiciliaria• Servicio de Acompañante• Nutricionista Registrada

Home Care

Page 10: February 2013 Edition

10 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

10 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

Benedita da SilvaBenedita Da Silva is Brazil’s first Black female governor. She has used her platform to advocate for women and the poor. During her life she faced prejudice for her humble origin,

but overcoming this, became the first female and Afro-Brazilian governor of the State of Rio de Janeiro and, later, Minister of the said Secretary of State as well in the Government of Luiz Inácio Lula da Silva.

Dr. José Celso BarbosaDr. Barbosa was a physician, sociologist and political leader in Puerto Rico. He is credited with being the first Puerto Rican to earn a medical degree in the U.S. and was known

for championing the Puerto Rican statehood movement. Barbosa was born in the city of Bayamón, Puerto Rico; he received both his primary and secondary education in Puerto Rico. He was the first person of mixed black and white ancestry to attend Puerto Rico’s prestigious Jesuit Seminary. After graduating from the Seminary, Barbosa tutored private students to save money to attend college. In 1875, he moved to New York to attend prep school where he learned English in a year.

Susana BacaGrammy Award-winning Peruvian singer and politician Susana Baca recently became Peru’s first Black cabinet minister.

Susana Esther Baca de la Colina (born Chorrillos,

Lima Province, Peru, 24 May 1944) is a prominent Peruvian singer-songwriter; two-times Latin Grammy Award winner. She has been a key figure in

the revival of Afro-Peruvian music. In July 2011, she was named Peru’s Minister of Culture in the Ollanta Humala government. becoming the second Afro-Peruvian cabinet minister in the history of independent Peru.In November 2011 she was elected for the OAS (Organization of American States) to be the President of the Commission of Culture for the period 2011 - 2013.

Celia CruzCuban salsa powerhouse Celia Cruz was regarded as the “Queen of Salsa” and was one of the most widely renowned Salsa performers of all time.

Úrsula Hilaria Celia de la

Caridad Cruz Alfonso de la Santísima Trinidad (October 21, 1925 – July 16, 2003) was a Cuban-American salsa performer. One of the most popular salsa artists of the 20th century, she earned twenty-three gold albums and was renowned internationally as the “Queen of Salsa” as well as “La Guarachera de Cuba.”

Arthur FriedenreichArthur Friedenreich is remembered as Brazil’s pioneering Black soccer player.He was born to Oscar Friedenreich, a German businessman who

immigrated to Brazil and Mathilde, an African Brazilian washerwoman, the daughter of freed slaves. Friedenreich was the first professional football player of black origin in Brazil, because at that time football was dominated by whites and blacks were not accepted. He faced many barriers because of racism, and he could not attend the same places where white players were, such as swimming pools, tennis courts and parties.

Rafael CorderoThe self-taught Puerto Rican educator is known as “The Father of Public Education in Puerto Rico” for his commitment to providing free schooling to children regardless of race or class.

Cordero was born in San Juan, Puerto Rico into a poor family, his father was a poor man who worked in the tobacco fields. Cordero, who was of African ancestry, was self-educated. His love of literature and his determination to teach and educate himself helped him to develop the skills and preparation to teach primary school. Cordero, a devout Catholic, received the rite of Confirmation at fourteen years old from Bishop Juan Alejo de Arizmendi (1760–1814), the first Puerto Rican to be consecrated Bishop in San Juan.

Nicolás GuillénThe acclaimed Cuban poet was known for using the distinctive language and rhythm of Cuba’s poor Blacks in his work.

Nicolás Guillén Batista was born

July 10, 1902 in Camageuey, Cuba. Guillén was the sixth child of Argelia Batista y Arrieta and Nicolas’ Guillen y Urra, both of whom were of mixed African-Spanish decent. His father was a journalist who introduced him to Afro-Cuban music when he was very young. The government assassinated Guillén’s father, and as Nicolas and his brothers and sister finished school in pre-revolutionary Cuba they encountered the same racism Black Americans lived with before the 1950s.

Literary works Guillén’s mixed African and Spanish descent, gave him the opportunity to combine his knowledge of traditional literary form with firsthand experience of the speech, legends, songs, and sones of the Afro-Cubans in his first volume of

poetry, Motivos de son, which was soon acclaimed as a masterpiece and widely imitated. In the 1920s, when Afro-Cuban sounds and instruments were changing the world of Cuban music, Afro-Cuban culture began to spread to the realms of art and literature. Initially, Afro-Cuban poetry, or “negrista” poetry, was mainly published by white Cubans such as Emilio Ballagas, Alejo Carpentier, and José Tallet. It was not until the 1930s when Guillén would appeal to the literary society by giving an accurate personal account of the struggles, dreams, and mannerisms in the Afro-Cuban.

Lt. General Antonio Maceo Grajales

As second-in-command of the Cuban Army of Independence, Grajales played a pivotal role in Cuba’s fight for independence from the Spanish, earning him the popular title of

“Bronze Titan.”

Born June 14, 1845, Antonio Maceo y Grajales became an entrepreneur and one of the greatest military commanders of the both the 1868 and the 1895 wars for independence. His unmatched courage in combat and stalwart character were said to be Maceo’s main assets in his meteoric military career. From a buck private he went up through the ranks to become second in command of the Liberation Army, also known by its Congo name, the Mambi Army. Indeed, the Liberation Army was also known as Maceo’s Army. For a long time, he far eclipsed Jose Marti in importance, as Marti was abroad in exile and less well known in Cuba.

Piedad CórdobaColombian Senator Piedad Córdoba served four terms and dedicated her career to assisting minorities and supporting legislation that

BLACK HISTORY MONTH LATIN AMERICAN HERITAGE{

continued on next page

Page 11: February 2013 Edition

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 11

LAVO

Z ::

A B

ilin

guA

l Pu

Blic

Atio

n

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 11

OUR CITY | OUR CULTURE | OUR VOICE

NUEsTRa CIUdad | NUEsTRa CULTURa | NUEsTRa VOz

OR visit our website:

WWW.ROCHESTERLAVOZ.COM/

SUBSCRIBE

CALL US @ 585.301.4199

SUBSCRIBE TO LA VOZ FOR ONLY

$29 A YEAR!

Renowned Poet

Register now at www.rit.edu/diversityquestions call 585.475.6546

MARCH 25 4:30 P.M. RIT’s Gordon Field House

Presents Renowned Poet

Dr. Maya Angelou

&D I V E R S I T YI N C L U S I ON

Sponsored by the Rochester Institute of Technology, Office for Diversity & Inclusion in collaboration with:

RIT’s E. Philip Saunders College of Business, College of Liberal Arts, Center for Campus Life, College of Imaging Arts & Sciences, Promotional Sponsor: 103.9 WDKX and Women For Women

ING Foundation

March is Women’s Month March is Women’s Month March is Women’s Month March is Women’s Month March is Women’s Month

addresses inequalities based on gender, sexual orientation and race.

Piedad Esneda Córdoba Ruiz, is a former Liberal Senator of Colombia who served for four terms from 1994 to 2010, and a former Member of the Chamber of Representatives of Colombia.

Born: January 25, 1955 (age 58), Medellín; Education: Pontifical Bolivarian University; Spouse: Luis Ángel Castro Hinestroza; Party: Colombian Liberal Party

Félix “Tito” Trinidad, Jr.Félix “Tito” Trinidad, Jr. (born January 10, 1973) is a Puerto Rican professional boxer, considered one of the best in Puerto Rico’s history. After winning five National Amateur Championships

in Puerto Rico, he debuted as a professional when he was 17. He won his first world championship when he defeated Maurice Blocker for the International Boxing Federation’s welterweight belt.

Roberto Clemente WalkerRoberto Clemente Walker (August 18, 1934 – December 31, 1972) was a Puerto Rican baseball right fielder who played 18 seasons in Major League Baseball (MLB) for the Pittsburgh

Pirates from 1955 through 1972. Clemente was awarded the National League (NL) Most Valuable Player (MVP) Award in 1966. He was a National League All-Star for twelve seasons (15 games), received 12 Gold Glove Awards, and led the National League in batting average four times. In 1972, Clemente got his 3,000th major league hit.

Bernie WilliamsBernabé Williams Figueroa Jr. (born September 13, 1968) is a Puerto Rican professional baseball player and musician. He played his entire 16-year career in Major League Baseball (MLB) with the New York

Yankees from 1991 through 2006.A center fielder, Williams was a member of four World Series championship teams with the Yankees. He retired with a .297 batting average, 287 home runs, 1,257 runs batted in (RBI), 1,366 runs scored, and 449 doubles. He was a five-time MLB All-Star and won four Gold Glove Awards. He also won the Silver Slugger Award and American League Championship Series Most Valuable Player Award.

Samuel Peralta “Sammy” SosaSamuel Peralta “Sammy” Sosa (born November 12, 1968) is a Dominican retired professional baseball right fielder. Sosa played with four Major League Baseball teams over his career

which spanned from 1989–2007. Sosa’s Major League career began with the Texas Rangers in 1989. After three seasons with the Chicago White Sox, Sosa became a member of the Chicago Cubs in 1992 and became one of the league’s best hitters. In 1998, Sosa and Mark McGwire achieved national fame for their home run-hitting prowess in pursuit of Roger Maris’ home run record.

Amador Ballumbrosio Amador Ballumbrosio Mosquera was born in El Carmen, Chincha, Ica, on November 26,

1936. Son of Isabel Mosquera and Basilio Ballumbrosio, he had eight siblings. Besides being a mason and a builder, Amador was a great musician, tap dancer, and fiddler who always took out the sound of the ground and the movement of the wind. He was very passionate and had a great amount of faith in the Virgin Mary of Mount Carmel. Amador lived all his life in the district of El Carmen, Chincha, which is 207 kilometers from Lima. He was among the first musicians that try to disseminate Afro-Peruvian art. Moreover, he was always a great host. His family and his wife would receive people from Lima and other parts of the world to stay with them and share their culture. Also, he was always a great person willing to help others. Married to Adelina Guadalupe de Ballumbrosio, they had fifteen children who all have contributed to representing and spreading Afro-Peruvian art and culture.

Pedro CamejoPedro Camejo, better known as Negro Primero, or ‘The First Black’ (San Juan de Payara, Venezuela, 1790 – Campo Carabobo, Venezuela, June 24, 1821) was a Venezuelan soldier who at first fought

with the royal army, only to later go over to the rebel army during the Venezuelan War of Independence, reaching the rank of lieutenant. The nickname of Negro Primero was inspired by his bravery and skill in handling spears, and because he was always in the first line of attack on the battlefield. It is also attributed to his having been the only officer of color in the army of Simon Bolívar.

Page 12: February 2013 Edition

12 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

12 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

¡Vamos! PublicRelations

Paul Irving Patricia Cruz 5607 Pittsford-Palmyra rd. #403Pittsford, Ny 14534 | 585.261.5117

Paul irving and Patricia Cruz are working together to raise positive awareness of the latino community in rochester and all of monroe County. Vamos! Public relations develops Pr and media strategies for all businesses and organizations in both English and spanish. “We are committed to promoting the latino community and educating everyone about the accomplishments taking place in this important market”

Promoviendo a la comunidad Latina de Rochester

Paul irving y Patricia Cruz trabajan juntos para promover a la comunidad latina de rochester. “Nuestra misión es educar a todos de los logros que están sucediendo en este mercado tan importante.

Tricia Cruz fue nombrada recientemente como Especialista de Relaciones Públicas y Asistente del Jefe de Comunicaciones para el Distrito Escolar de la Ciudad de Rochester.

Además de su función como asistente del oficial de comunicaciones, ella ejercerá otras responsabilidades como traductora de apoyo, escritora de relaciones públicas, y será el contacto para los medios.

“Verdaderamente siento que no podría estar en un mejor lugar que en el Distrito

Escolar de la Ciudad de Rochester,” dijo Cruz. “Mi mayor pasión en la vida es el ayudar a los niños, especialmente a los Latinos. Como Especialista Bilingüe de Relaciones Publicas, espero darle más atención a las historias positivas que ocurren en el distrito y a la vez ser la persona de contacto para los padres hispanoparlantes. “

Oriunda de Rochester, Cruz, recientemente ha servido en múltiples capacidades en organizaciones sin fines de lucro y comenzó su propia compañía de Relaciones Publicas para ayudar

a negocios pequeños a promoverse dentro de la comunidad Latina.

Previamente, ella había trabajado como periodista para WHAM TV, desde el 2004 al 2008, y también como periodista y editora de contenidos en estaciones de televisión en Miami, Nueva York y Búfalo.

Ella es graduada de la Universidad de Syracuse con un bachillerato en periodismo y en español.

Tricia Cruz nombrada Especialista de Relaciones Públicas para el Distrito Escolar de Rochester

Tricia Cruz Named Public Relations Specialist for Rochester City School DistrictTricia Cruz has recently been appointed as Public Relations Specialist and Assistant to the Chief of Communications for the Rochester City School District.

Along with her role as assistant to the chief communications officer, she will serve as a back-up translator, public relations writer, and media contact for stories.

“I really feel that I couldn’t be in a better place than the Rochester City School District,” Cruz said. “My greatest passion in life is to help children, especially with a Latino background. As a Bilingual PR Specialist, I hope to bring more attention to the positive stories taking place in the district as well as serving as a ‘go to’ contact for Spanish-speaking parents.”

A Rochester native, Cruz recently served in multiple communications roles for nonprofit organizations and started her own PR firm to help small businesses market themselves to the Latino community.

Previously, she had served as a news reporter for WHAM TV, from 2004 to 2008, and also worked as a news reporter and assignment editor at

TV stations in Miami, New York and Buffalo.

She is a graduate of Syracuse University with a B.A. degree in broadcast journalism and Spanish.

Tricia Cruz

By Lisa Dumas Translated by Raquel Serrano

Page 13: February 2013 Edition

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 13

LAVO

Z ::

A B

ilin

guA

l Pu

Blic

Atio

n

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 13

www.superpegajosa.com

Hagánles la prueba de nuevo a los

El plomo en las pinturas envenena más de 300 jóvenes en el Condado de Monroe cada año. El daño a sus cerebros y huesos es permanente. Asegúrense de hacerles las pruebas de plomo en su primer año y nuevamente a los dos años de edad. Permita que se les hagan las pruebas del plomo en su hogar igualmente. Usted puede conseguir la información que necesita para proteger a sus jovencitos(as). Llame al 585-224-3125. Además pueden visitar nuestra página en la red: www.letsmakeleadhistory.org.

Space donated to the Ad Council as a public service of this publication.

DIGITAL 8.2*OVER-THE-AIR ONLY. NOT AVAILABLE ON CABLE OR DISH

Page 14: February 2013 Edition

14 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

14 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

liKe us oNLeave us a comment!

Rochester La Voz Newspaper

let us KNow what You

thiNK!

Punto de Vista, Historia Negra

EdiTOriAL

The editorials written in this newspaper is the opinion of the writer and does not reflect the views of La Voz newspaper, Minority Reporter Media Group or its publisher.

After the celebration on the legacy of Martin Luther King Jr., I started to think that race still matters in America and in America’s schools. There are so many viewpoints; I remembered when I first moved here from Panama I was told by a close friend that I needed to be prepared because the stereotype of African Americans and Latinos was believed to be that we were less intelligent, more disruptive and even potentially criminal. I was in shock because where I come from, getting into higher education has nothing to do with race. It does have to do with the income level of your family which determines if you can afford going to a more expensive and excellent school which in turn opens the doors for more opportunities and chances to get better prepared.

Back in Panama, however, we seldom talk about race as our paradigm is different. The traditions of the Africans are preserved and we see each other as an integral part of our communities. I surmise that our Rochester Afro-Latino

community thinks very similar.

Consequently, this can be viewed as a good thing as the subject of race doesn’t determine a person’s capabilities but at the same time, undermining one’s roots leaves little room to commemorate our beginnings. “Bring up race and racism is really a bad taste,” says my friend Fer from Brazil. “If you make a big deal out of it, you are the problem, and they say you’re playing the race card,” explained Miss Maggie, a grandmother who was born in the Caribbean. “It’s the notion of complaining or to take advantage of a situation” says Alice an Afro-Puerto Rican. After settling in the melting pot and experiencing first-hand my role as a Latina, my perception is that African-Americans are much more receptive to this topic than Afro-Latinos. Despite the struggles against prejudice, African-Americans celebrate who they are and openly speak on the subject of race whereas (for whatever reasons) in my opinion, Afro-Latinos appear to elude the subject.

According to the Inter American foundation, “The reality that few Americans know is that the Afro-American experience in the United States is only a small part of a much larger hemispheric history.” Only about six percent of Africans brought to the Americas came to the United States; Latin American slavery lasted longer and was more intense. The Portuguese and Spaniard began enslaving Africans early in the 15th century, before Columbus’s voyages to the Americas. Slavery would finally end in the hemisphere when Cuba and Brazil abolished it in the late 1880s.

Although, the Inter American foundation gives us valid points, I am also pleased to learn that in the United States most Americans have a basic knowledge of the history of Afro-Americans. This year, the nation is celebrating the 150th Anniversary of the Emancipation (the story of slavery), the Civil War, Martin Luther King, Jim Crow, the Civil Rights, and the Black Power movement – many reasons to celebrate Black history heritage month. In United States, Latinos are not only mixed amongst people from all types of cultural backgrounds, but we are enriched by new and old traditions, our native languages as well as a common language, and the combination of knowledge. All I can say is that we —the Latino community—should be proud of our African heritage. The entire Latino ethnic group would not exist today without Africans; our identity includes

a mix of the different Afro and European races with the Aboriginal people from all of America. This wonderful blend has provided us with a great flavor in our cultures— from simple and exotic food dishes, customs and traditions, many dances and tropical music like Salsa, Merengue, and Cumbia amongst other genres!

To increase your knowledge on Afro-Latinos, I highly recommend a four-part documentary series titled, “Black in Latin America” – a documentary created by Harvard Professor, Henry Louis Gates, Jr. that was aired on WXXI. If you missed it, you can purchase it on www.shopPBS.org for $19.99. Other great educational opportunities are:

• Exhibition RACE: Are We So Different? Rochester Museum & Science CenterFrom January 19th to April 28th

• Black History Month Family DayMemorial Art Gallery (MAG)Sunday, February 24, 2013*12pm to 5pm *Special performance, “Congo” by the Afro-Panamanian dance group, Panameños en Rochester

The above article solely expresses my personal opinion and observations; I’d love to hear your take on the above subject. Send your opinion to: [email protected] and write on the subject line: Point of View

point of view on Black History

EVELYN CASSANO

D e s p u é s de la celebración del legado de Martin Luther King Jr., empecé a reflexionar sobre la forma en que el tema de la raza todavía es

i m p o r ta n t e p a r a

los americanos y en las escuelas americanas. Hay muchos puntos de vistas en la sociedad de hoy. Recuerdo cuando recién me mude a Rochester desde Panamá, un amigo cercano me dijo que me preparara porque los estereotipos hacia los afroamericanos y latinos es que éramos menos inteligentes, mas problemáticos e incluso con mas probabilidad de ser criminales. Yo estaba en conmoción, porque de donde vengo el obtener un

nivel de educación superior no tiene nada que ver con la raza. Si tiene mucho que ver con el ingreso de la familia, la que determinará si puedes costear una escuela más cara y excelente y así tener más oportunidades para prepararte mejor.

En Panamá, realmente nosotros no intentamos hablar acerca de la raza y el paradigma es diferente. Las tradiciones africanas son preservadas y nos vemos como parte integrar de nuestras comunidades. Llegue a la conclusión que nuestra comunidad afro-latina de Rochester piensa muy similar. Consecuentemente, esto se puede ver como algo positivo pues el tema de la raza no parece determinar las capacidades de cada cual. Por otro lado, el subestimar las raíces nos da muy pocas oportunidades para conmemorar nuestros principios. “Trae el tema de la raza y de racismo y dará un mal sabor” dice mi amigo Fer de Brasil. “Si haces (de la raza) un gran problema entonces usted

es realmente el problema y hasta dicen que estás jugando a la “carta de la raza,” explico Miss Maggie, una abuela que nació en el Caribe. “Se trata de la noción de quejarse o de aprovecharse de una situación”, dice Alice afro-latina de Puerto Rico. Al establecerme en este crisol de culturas y experimentar a primera mano mi rol como Latina, mi percepción es que los afro-americanos son más receptivos a este tema que los afro-latinos. A pesar de las luchas contra los perjuicios, los afro-americanos celebran quiénes son y abiertamente hablan acerca del tema del racismo y en mi opinión, (por las razones que fuesen), los afro-latinos eluden el tema.

De acuerdo a la fundación Inter American, “La realidad que pocos norteamericanos conocen es que los afro-americanos en los Estados Unidos de América son solo una pequeña parte de una historia mucho más grande que ocurrió en todo el hemisferio.” Solo un seis por ciento de los africanos traídos

al continente americano llegaron a los Estados Unidos. En Latinoamérica la esclavitud duro mucho más tiempo y fue más intensa. Los portugueses y españoles comenzaron a esclavizar africanos en el siglo 15, antes de los viajes de Cristóbal Colon a las Américas.La esclavitud finalmente se terminaría en el hemisferio cuando Cuba y Brasil la abolieron a finales de 1880.

Aunque la fundación Inter American nos da puntos validos, me complace aprender que en los Estados Unidos, la mayoría de los americanos tienen un conocimiento básico de la historia de los afro-americanos. Este ano, la nación está celebrando el Aniversario número 150 de la Emancipación (la historia de la esclavitud), la Guerra Civil, Martin Luther King, Jr., Jim Crow, los Derechos Civiles, y el movimiento Black Power – muchas razones por las cual celebrar el mes de la herencia afro-americana.

Page 15: February 2013 Edition

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 15

LAVO

Z ::

A B

ilin

guA

l Pu

Blic

Atio

n

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 15

En nuestra ú l t i m a r e u n i ó n , El Cafecito L i t e r a r i o , e m p r e n d i ó la discusión de la última autobiografía de la escritora Isabel Allende (1942); este libro se titula

“La suma de los días” (2007).

En esta obra comprobamos que la vida es la ruta que traza el camino para plasmar con palabras, historias que se tornan novelas, se sublimizan en poesía, en historietas o simplemente noticias de última hora.

Isabel Allende en “La suma de los días” relata su vida y reflexiones a su fallecida hija Paula, quien fue la escucha que dio voz a parte de la historia familiar de una de las figuras más populares

dentro de la literatura hispana. En este libro analizamos algunas fuentes de inspiración de la autora como la mujer, la espiritualidad, la familia, las drogas y la muerte.

Se encontraron especialmente interesantes a las mujeres que forman parte de la historia de Isabel Allende ya que de ellas han surgido muchos personajes de sus novelas. Después de leer “La suma de los días”, encontramos partes de la personalidad de su hijastra Jennifer quien fue víctima de la adicción a las drogas en El Cuaderno de Maya. Descubrimos fragmentos de Celia, la madre de sus nietos, en la novela Afrodita. Paula es consagrada como ese personaje joven y enigmático que muere joven y bella en sus novelas, como Rosete en la “Isla bajo el mar”. También encontramos a Isabel Allende en los personajes de abuela de “La ciudad de las bestias” y como la “Nini” en “El cuaderna de Maya”. Encontramos un gran misticismo en su historia de vida, donde la espiritualidad

se proyecta en sueños reveladores y acompaña a la autora con presencias del otro mundo que la guían y la protegen de sus temores.

El tema de la familia fue visto como de gran controversia debido a que se cuestionó hasta qué punto Isabel Allende es un mujer de familia o simplemente una artista enamorada de las historias de vida de las personas que la rodean. Lo que si pudimos afirmar es que cuenta con la sensibilidad e interés suficiente como para darse el tiempo de conocer a fondo la historia personal de aquellos que ama o respeta. En definitiva su familia tiene un estilo de vida que comparte muchas similitudes con las familias biculturales que viven en los Estados Unidos en la actualidad.

La presencia de las drogas en esta vida familiar aparece desempeñando un papel de gran controversia ya que se presenta como el síntoma revelador de conductas autodestructivas, como un medio para la introspección y

como arma de muerte. La apertura m e n t a l de Isabel Allende ante p r o b l e m a s familiares, nos mostró que la autocrítica y el apoyo p ro fe s i o n a l , cuando se r e q u i e r e n , puede ser un importante medio para reajustarnos a cambios difíciles de aceptar. El descubrir el uso de drogas en los hijos, problemas de interacción familiar con la pareja o los hijos y el manejo de duelos no resueltos, son un ejemplo de circunstancias que se llegan a presentar en las familias y solo reconociéndolos y resolviéndolos se facilitara el crecimiento integral necesario para vivir una existencia más plena.

El Cafecito Literario e Isabel Allende en La Suma de los Días

DIANA CASAIS

Translated by Steve Farrington

In our last meeting, the Cafecito Literario undertook the discussion of the latest autobiography from the writer Isabel Allende (born 1942); this book is titled The Sum of Days (2007). In this work, we confirmed that life is the route that traces a path expressed with words, stories that turn into novels, are sublimated in poetry, in short stories, or simply the latest news reports.

In The Sum of Days, Isabel Allende, relates her life and reflections to her deceased daughter, Paula, who was the one who gave a voice in part to the family history of one of the most popular figures of Hispanic Literature. In this book we analyzed some sources of inspiration of the author such as women, spirituality, the family, drugs, and death.

Something we found especially interesting was all the women who make up the story of Isabel Allende, since many characters of her novels seem to be inspired by

them. After Reading The Sum of Days, we found parts of the personality of her step-daughter Jennifer who was the victim of drug addiction in Maya’s Notebook. We discovered fragments of Celia, the mother of her grandchildren in the novel Afrodita. Paula is consecrated as that young and enigmatic character that dies young and beautiful in her novels, like Rosete in The Island Under the Sea. We also find Isabel Allende in the grandmother’s character in The City of the Beasts and as “Nini” in Maya’s Notebook. We also found a great mysticism in her life story, where spirituality is projected in revealing dreams and accompanies the author with presences from the other world that guide her and protect her from her fears.

The theme of family was seen as a great controversy due to the fact that we questioned to what extent Isabel Allende is a family woman or simply an artist in love with the life stories of the people who surround her. What we definitely were able to affirm was that she is sensible and shows great interest in learning of

the personal history of those she loves or respects. One thing that is for sure is that her family has a lifestyle that shares a lot of similarities with bicultural families who currently live in the United States.

The presence of drugs in this family life plays a controversial role since it is presented as a symptom that reveals self-destructive behaviors. It also appears as a means of introspection and as a weapon of death. The open-minded character of Isabel Allende as she faces family problems showed us that self-criticism and professional support, when they are required, can be an important means for re-adjusting ourselves to changes that are difficult to accept. Discovering the use of drugs in children, problems of family interactions within a couple or children and the handling of unresolved duels are an example of circumstances that end up being presented in families. It is only by recognizing them and resolving them can the important growth be made easier so that one can have a more full existence.

Literary Cafe and Isabel Allende in The Sum of Days

List Of Hispanic Churches

Spanish Seventh Day Adventist 47 Oakman St. Rochester NY 14605(585)454-2447 www.adventist.org

First Spanish Church (The Nazarene)99 Stonewood Ave. Rochester NY 14616(585)288-6410 www.nazarene.org

Iglesia Metodista Undia Emmanuel 925 Joesph Ave Rochester NY 14605(585)467-2455

Primera Inglesia Pentecostal159 Alexander St. Rochester NY 14607(585)454-6848

Latin Mass (St. Stanislaus Church)34 St. Stanislaus St. Rochester NY 14621(585)234-0204 www.uavoce.org

Iglesia La Luz Del Mundo200 Child St. Rochester NY(585)235-7680 www.lotvc.org

First Spanish Baptist Church1401 Dewey Ave. Rochester NY 14613(585)254-6290

Rochester Christian Church Ministries 3177 Lyell Rd. Rochester NY 14606(585)247-4444 www.rccm.org

Iglesia Santidad Pentecostal939 N. Clinton Ave. Rochester NY 14621

Igesia De Cristo 2555 Brighton-Henrietta Town Line Road Rochester NY(585)427-9270

Faith Temple Church1876 Elmwood Avenue Rochester, NY 14620(585) 473-1680Spanish translation available @ 10:30am

Ministerios Ciudad De Refugio1167 St. Paul St. Rochester NY 14621(585)454-2330 www.cdrny.org

Iglesia De Cristo Misionera 1492 Clifford Ave. Rochester NY 14609

(584)288-2730

Iglesia Pentecostal Cristiana Misionera,Inc.519-523 North Street, Rochester, NY 14605 -(585)325-6670/ (585)503-1118

First Unitarian Church Of Rochester NY220 Winton RD. Rochester NY 14610(585)271-9070 www.rochesterunitar-ian.org

River Church875 E. Main Street@ The Auditorium CenterRochester NY 14605(585)305-2093

Iglesias Hispanasarticles of faith

Page 16: February 2013 Edition

16 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

16 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

A inicios del mes de enero estuve en Cuba, específicamente en la ciudad de Holguín en el oriente cubano. Además de estar con mi familia, mi objetivo era estar presente el 14 de enero cuando entrara en vigor la nueva ley migratoria que permite a los ciudadanos cubanos viajar fuera del país sin un permiso de salida y sin ser sometidos a múltiples irregularidades como si emigrar o

viajar a cualquier parte del mundo no fuera un derecho fundamental de todo ser humano. Desde mi punto de vista esta es una de las medidas más significativas tomadas por el gobierno de Raúl Castro que junto a cierta apertura hacia la propiedad privada renuevan las esperanzas del pueblo cubano. Es posible que la mayoría no pueda viajar o comprar un auto o una casa por falta de visa o dinero, pero se puede soñar, y los sueños no se matan.

El proceso migratorio cubano ha estado caracterizado por las salidas ilegales por mar hacia Estados Unidos y las grandes oleadas migratorias permitidas por el gobierno como válvula de escape para aliviar las tensiones internas en los principales momentos de crisis que han afectado el país. El 14 de enero fui a los centros destinados a obtener el pasaporte, cientos de personas esperaban su turno, disciplinados y en silencio, como para que nada les perturbara sus sueños. Yo también

tengo el sueño que esta puerta abierta a la normalidad migratoria no vuelva a cerrarse nunca más.

Para mi sorpresa las nuevas medidas fueron mucho más allá de lo esperado. Además de eliminar el permiso de salida y establecer solo como necesario el pasaporte corriente, válido y vigente, junto a la visa requerida para la salida del país, eliminó también la necesidad de Carta de Invitación y establece además que todos los cubanos residentes en Cuba saldrán del país de forma temporal sin tener en cuenta la visa que posean y no serán considerados como emigrados o residentes en el exterior hasta después de 24 meses de forma ininterrumpida sin regresar al país.

Por otra parte se permite salir del país a los profesionales universitarios y técnicos sin retenerlos por un tiempo indefinido que por lo general eran más de cinco años. Para otros profesionales

de la salud, universitarios y atletas de alto rendimiento que se quedaron fuera del país sin la autorización del gobierno el escenario todavía es oscuro, son catalogados como desertores y no se les permite regresar a la patria hasta pasados ocho años de su salida.

Hay un reguero de cubanos por el mundo, desde Miami hasta Rochester, de la Patagonia Argentina hasta los gélidos pueblitos de Noruega, pasando por España, Chipre o Ucrania, Angola o Timor Leste. Estamos en todas partes: trabajadores, entusiastas, alegres y optimistas, pero sobre todo cubanos, como si fuéramos parte del proyecto genético “Los Cubanos” sobre el cual reflexiona el estadounidense Andy Bergen: “¡Alerta mundo, ahí vienen más cubanos! Pero no teman; por sus obras los conoceréis.”

HOriZONTESCUBANOS

POR SUS OBRAS LOS CONOCERÉIS

POR RENATO PÉREZ SOLIS Y DANIA RODRíGUEZ PÉREZ

Translated by Marcos Santiago

At the beginning of the month I traveled to Cuba, specifically to the city of Holguin in the Cuban east. Besides being with my family, my objective was to be present on January 14th, when the new migratory laws came into effect, that allows Cubans to travel abroad without an exit permit and without being subjected to multiple irregularities as if to emigrate or travel to any part of the world would not be a fundamental right of any human being.

The Cuban migratory process has been characterized by the illegal exits across the sea to the United States and by

great migratory waves permitted by the government like an escape valve to alleviate the internal tensions in moments of crisis that have affected the country. On January 14th, I went to the centers that were destined to obtain passports. Hundreds of people waited their turn, disciplined and quiet, so that nothing would interrupt their dreams.

To my surprise, the new measures were better than expected. Besides eliminating the exit permit and establishing the necessary common passport, valid and standing, and the required visa to exit the country, it also eliminated the need for an Invitation Letter and establishes that

all Cuban residents in Cuba can exit the country temporarily without worrying what kind of visa they have, and will not be considered emigrates or residents abroad until 24 months of uninterrupted stay without returning to the country.

In another stage it is permitted for university professionals and technicians to travel abroad without being held for an indefinite time, usually five years. For other health professionals, collegians and elite athletes that stayed out of the country without government authorization the situation is still dark, they are catalogued as deserters, and are not permitted to return to the country

until eight years after their exit.

There are Cubans around the world, from Miami to Rochester, from the Patagonia in Argentina, to the frozen little town in Norway, passing through Spain, Cyprus, Ukraine, Angola or Timor Leste. We are everywhere: workers, enthusiasts, happy and optimists, but above all Cubans, as if we were part of the genetic project “Los Cubanos” as reflected by the American Andy Bergen: Ready world, here come the Cubans! But don’t worry; you will know them by their deeds.

You Will Know Them for Their Deeds

Once again, A m e r i c a ’ s corporate-run, m a i n s t r e a m news media is showing just how deep they will go to protect law enforcement, as they continue to subscribe to

their ‘don’t bite the hand

that feeds you’ relationship with law enforcement.

When it comes to Chris Dorner, the former LAPD officer who has vowed to hunt down police officers, on or off duty, mainstream media is too busy spinning the story for TV ratings, while completely ignoring Chris Dorner’s claims, manifesto and most importantly, what drove Dorner to do

what he’s doing in the first place.

While I DO NOT condone the killing of innocent people, I think it’s important to look at what made this man snap. With Anderson Cooper and Dr. Drew’s more interested in doing what’s easy, reiterating how awful it is that a “mad man” is on the loose, and ignoring what’s much harder to do, look at why this is happening, it will be hard for the real reasons to come out.

Now, of course there will be those who read this and say “Are you kidding me? No one made this man arm himself and kill innocent people!” My answer to that would be, yes of course, no one forced Dorner to do what he has done. At least not in the literal sense.

Everyone has a breaking point. Everyone. That point where one snaps. In some way, shape or form we have all been there and no one likes to be falsely accused of something when

they know it’s not true. Which is what happened to Dorner, he was accused of lying. But he didn’t lie.

Mainstream media doesn’t want you to know that he didn’t lie. They don’t want to look into Dorner’s claims. They don’t want you to know the truth about the LAPD, and police corruption in general.

Now, let us look at Chris Dorner in a different way. In a way which the media has so conveniently chosen not to do. Here’s what we know of Dorner.

Having served in the military, Dorner landed his dream job of becoming a police officer. While with the LAPD, Dorner witnessed, first hand, incidents of racism and police misconduct. Like the time he was in a van with other LAPD officers and one officer kept using the word “nigger.” And, the incident where LAPD Sgt. Teresa Evans kicked a handcuffed,

mentally-ill man in the chest and face. Evans has a history of using excessive force and has been flagged several times by LAPD risk management. Sgt. Teresa Evans would flaunt her nickname ‘Chupacabra’, because she enjoyed drawing blood from suspects and arrestees.

In one incident Evans ripped the skin off a woman in her 70’s. Dorner was fired shortly after reporting Evans, who is white, for kicking the handcuffed, mentally-ill man. The LAPD accused Dorner of making false accusations and terminated him from his dream job. Dorner says he was “terminated for doing the right thing.” When Chris Dorner reported Evans, he sealed his fateHe had broken the well known law enforcement ‘Blue Line’, and ‘Code of Silence.’

In an envelope Dorner sent to Anderson Cooper, a yellow Post-it note read “I

America’s Mainstream, Corporate-Run News Media has Completely Ignored Chris Dorner’s Claims of Racism and Corruption in the LAPD

DAVY VARA

Page 17: February 2013 Edition

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 17

LAVO

Z ::

A B

ilin

guA

l Pu

Blic

Atio

n

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 17

real language Consultingspanish Consulting

Teaching-interpretation-Translation

MarcelaVillarreal

ph: 585.278.8587 Email: [email protected]

TRIO LOS ARPEGIOSMusica para toda ocasiónDirector: Marcos A. Santiago

585.748.3370

¡Comience Su Carrera con ConServe!

200 Cross Keys Office Park, Fairport, 14450

www.conserve-arm.com Seleccioné "ConServe Careers" para aplicar

Consejero de Deuda

Las Oportunidad de ser Consejero de deuda con ConServe incluye:

·Honorarios competitivos ·Un Bono basado en su Producción ·Un buen Plan de Vacaciones ·100% Plan Médico (para solteros) Pagado ·100% Plan de Visión Pagado ·100% Plan Dental (para solteros) Pagado

ConServe es una compañía que ejerce igualdad de opor-tunidad de empleo y un ambiente libre de drogas

INDEPENDENT LIVINGDunn Tower IApartments

100 Dunn Tower DriveRochester, NY 14606

(585)429-5520

Dunn Tower IIApartments

200 Dunn Tower DriveRochester, NY 14606

(585)429-6840

www.dunntower.com

CLEMENCY Psychic The key of success - Real gifted

Tel: 1-888-576-6179www.clemency-psychic.us

clASSiFiEdS

HELP WANTED: BiLiNguAL RN CASE MANAgER:Join an award winning team at HCR Home Care! Excellent opportunity for a Spanish speaking RN to support the health of the Hispanic community of Monroe County. We are a culturally sensitive, patient-focused home care agency who values our employees. We are expanding throughout New York State and leveraging technology to improve patient outcomes, quality time spent with patients, and job satisfaction for our nurses. Interested individuals can apply at: http://tinyurl.com/awqw2t8 or contact Sharon Krieger at 585 295-6442 with questions.

HELP WANTEDMonroe County Sheriff - Deputy Sheriff JailorCandidates must:• Be at least 18 years of age• Possess a High School Diploma or GED•Have no felony convictions•Pass a physical agility and medical test•Pass a psychological and background investigation•Be in good physical condition•Be of good moral character• Show genuine interest in this rewarding career•Salary $41,103 - $64, 269 Annually

Applications available online at monroecounty.gov or in person at County Office Building, 39 West Main Street, Room 210, Rochester, NY 14614From January 28, 2013 - February 27, 2013Exam date is April 13, 2013Equal Opportunity Employer

never lied.” And, given the LAPD’s long history of corruption, I believe him. In Internet postings, Dorner wrote “It is clear as day that the department retaliated toward me,” Dorner said that racism and officer abuses had not improved at the LAPD since the Rodney King beating. Dorner said, it’s actually “gotten worse.”

The LAPD, with plenty of help from mainstream media, denies that the LAPD is the same department of the 1990’s rampart scandal, where criminal convictions were thrown out after members of the LAPD’s anti-gang unit were accused of beating and framing residents in poor, largely minority neighborhoods. A handful of officers were convicted of various crimes and the scandal led to federal oversight that lasted eight years.

So, while I DO NOT condone innocent people being killed, I challenge

EVERYONE to stop and think about the real issue here; police corruption and cover-up.

Chris Dorner stood up against misconduct and corruption.

He crossed the ‘Blue Line.’ He broke the ‘Code of Silence.’ And the LAPD and other police agencies will do whatever they have to do to make sure Chris Dorner doesn’t talk.

If anyone doubts that, then just look at what they did to two newspaper delivery people, including a 71-year old grandmother, and her daughter, simply because they happened to be driving a pickup truck which they police believed to be Dorner’s.

Ask yourself, what does the LAPD have to hide? To learn more of my point of view on

issues, follow me on twitter twitter.com/davyvara

Bullet-riddled pickup truck, of 71-year old grandmother and her daughter

who were delivering newspapers when police opened fire on them.

Chris Dorner

Chris Dorner...FRoM PREViouS PAgE

Page 18: February 2013 Edition

18 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

18 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

Kid’SCOrNErBy

Marcela Villarreal

Hace muchos años que yo vivo en R o c h e s t e r , y aunque

ahora soy más grande, mis padres y yo buscamos siempre alguna forma de comunicarnos. La que más nos gusta es la comunicación a través de la luna (¡ya sé las personas grandes hacemos cosas extrañas!).

Recuerda que, IMAGINANDO TU PROPIO LIBRO, es un lugar que compartimos para ayudarte con tu imaginación y crear tus propios libros. ¡Todo es posible en este mundo imaginario! El libro que vas a crear para tu biblioteca nos llevará a la tierra del amor.

Antes de imaginar y crear tu propio libro, es necesario hacer varias cosas. Por ejemplo pedir a una persona mayor que lea esto para ti o que te ayude a leerlo. Y cuando termines, tú serás el autor de un único y maravilloso libro. ¡Tu propio libro!

Para ayudarte con tu imaginación, yo he creado este pequeño cuento para ti; que trata sobre el amor de las madres por sus hijos.

¿coMEnzAMoS?

De aquí a la luna

“Las madres siempre dicen los mismo. Te quiero de aquí a la luna”, dijo Emilia. -“¿Por qué siempre escucho la misma frase, mami?” preguntó ella.

“Es que esa es la verdad,” respondió la madre.

Todas las madres del mundo, desde siempre guardaron (y todavía guardan) el amor por sus hijos en la luna. Para que los niños nunca olviden el amor que ellas les tienen, las mamás decidieron poner todo su amor en un lugar que se pudiera ver desde cualquier lugar de la tierra. No importa dónde vivan los niños, ellos siempre podrán ver la luna y ver el amor de sus madres.

¡Qué mejor lugar que la luna, para guardar tanto amor! La razón de que la luna siempre es tan, tan brillante y grande, es porque todo el amor de las madres de todo el mundo, se guarda allí.

Cada vez que un niño nace, la luna sabe que una nueva lucecita vivirá en su tierra para siempre, y todas la luces de los millones y millones de niños que nacen quedan para siempre en ese lugar y esa lucecita jamás se apaga.

Es por eso que todas las madres del mundo dicen lo mismo: “Te quiero de aquí a la luna”, terminó de decir la madre de Emilia.

“Entonces, si hay tantísimo amor allí, ¿Cómo es que la luna no se cae del cielo?” preguntó la niña.

“Es porque las estrellas las sostienen”, dijo la mamá.

Cuando todas las madres del mundo decidieron poner su amor por sus hijos en la luna, los niños también decidieron poner todo su amor por sus madres en las estrellas. Y todas las estrellas del firmamento forman un dibujo tan grande y de colores tan brillantes, que impide que la luna jamás se caiga o se mueva.

“Mami, ahora yo sé cuánto te quiero. Te quiero de aquí a las estrellas”.

“Y ahora tú sabes cuánto yo te quiero. Te quiero de aquí a la luna, y de la luna a tu corazón,” respondió la mamá.

AhoRA VAMoS A jugAR un Poco con El cuEnto y con tu cREAtiVidAd.

1- Pide a alguien de tu familia o a un amigo que haga 8 dibujos diferentes que sean parte del amor que tú sientes por tus padres u otros familiares. En tus propias palabras tendrás que contar la historia de ese amor en voz alta.

2- La historia de Emilia tiene muchas palabras que se repiten con frecuencia. ¿Por qué piensas que esto es así?

3- ¿Cómo describirías el amor que sientes por tu familia? En tu cuento sobre el amor, ¿qué cosas distintas tú pondrías que no están en mi cuento?

4- Invita a tus padres o a tu familia para que ellos compartan contigo sus pensamientos sobre el amor de los padres a sus hijos. Vas a descubrir que tal vez ellos piensan cosas muy parecidas a ti.

Ahora es el turno de usar lápices de colores, crayones, papel, alegría y toda tú imaginación para comenzar tu propio libro. Y lo mejor de todo es que tú eres el propio autor de tu obra.

¡Feliz imaginación!

Marcela

iMAginAndo tu PRoPio liBRo iMAgining youR own Book Translated by Steve Farrington

De aqui a la lunaI’ve been living in Rochester for many years, and although I’m all grown up now, my parents and I still look for ways to communicate. The way we prefer to communicate is through the moon (I know, grown-ups do some strange things!). Remember that IMAGINING YOUR OWN BOOK is a place that we share in order to help you with your imagination and to help you create your own books. Everything is possible in this imaginary world! The book that you are going to create for your library will bring us to the land of love. Before imagining and creating your own book, it is necessary to do of few things. For example, ask someone older than you to read this for you, or to help you read it. And when you finish, you will be the author of a unique and marvelous book. Your own book! To help you with your imagination, I’ve created this short story for you; it’s about the love that mothers have for their children. ShAll wE BEgin? From Here to the Moon “Mothers always say the same thing. I love you from here to the moon,” said Emilia. “Why do I always hear the same phrase mommy?” she asked. “It’s because that is the truth,” her mother responded. All the mothers of the world, since forever, have always kept (and still keep) their love for their children in the moon. So that children never forget the love that they have for them, moms decided to put all their love in a place that could be seen from any spot of the earth. It doesn’t matter where the children live, they will always be able to see the moon and see their mother’s love. What better place than the moon to keep so much love! The reason for the moon to be

so shiny and big

is because all the love of all the mothers in the world is kept there. Each time a child is born, the moon knows that a new little light will live on the earth forever and all the lights from millions and millions of children who are born stay forever in that place and that little light never goes out. That is why all the mothers of the earth say the same thing: “I love you from here to the moon,” Emilia’s mother reaffirmed. “So, if there is so much love there, how is it that the moon doesn’t fall from the sky?” the girl asked. “It’s because the stars hold it,” said her mom. When all the mothers of the world decided to put their love for their children in the moon, the children also decided to put all their love for their mothers in the stars. And all the stars of the sky make a picture that is so big and of such brilliant colors, that all of this prevents the moon from ever falling or moving. “Mommy, now I know how much I love you. I love you from here to the stars.” “And now you know how much I love you. I love you from here to the moon and from the moon to your heart,” her mom replied.

now, wE ARE going to PlAy A Bit with thE StoRy And with youR cREAtiVity. 1- Ask someone from your family or a friend to make eight different drawings that would be part of the love that you feel for your parents or other members of your family. In your own words, you will have to tell the story of that love aloud. 2- The story of Emilia has a lot of words that are repeated frequently. Why do you think this is so? 3- How would you describe the love that you feel for your family? In your story about love, what different things would you put in that are not in my story? 4- Invite your parents or your family to share with you their thoughts about love that parents have for their children. You will discover that maybe they think some things that are just like you. Now it’s your turn to use colored pencils, crayons, paper, joy, and all your imagination in order to start your own book. And best of all is that you are the author of your very own work! Happy imagination! Marcela

from here to the moon

Page 19: February 2013 Edition

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 19

LAVO

Z ::

A B

ilin

guA

l Pu

Blic

Atio

n

15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com 19

Page 20: February 2013 Edition

20 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

20 15 FEBRERO - 15 MARZO, 2013 - www.RochesterLaVoz.com

Nancy’s F amilyDaycare, I nc.

“ Where Children Learn Through Play”

Nancy CorderoDirector

Our Mission is to lay the foundation to build each child one at a time which will lead to continued success by developing a high sense of self-esteem and accomplishment.

Take a Virtual Tour of Our Facilities Online!

1816 Clifford Ave.Rochester, NY 14609

www.NancysFamilyDaycare.com

[email protected]

No Co-Signer NeededNo Credit Needed6 Month Job Required$500 Down - Low Payment OptionsEstablish Credit

First Time Buyers!

No Credit? Bad Credit?NO PROBLEM!

¡Se Habla Español!

1132 W. Ridge Road, Corner of Mt. Read Ramp585.284.7609

regular 5 QUART OIL CHANGE WITH APPOINTMENT

$19.95SPECIAL!