Aire comprimido #50

20
Publicación Regional de Atlas Copco 2004 Nº 50 La imagen de la interacción 50 50 50 50 50

Transcript of Aire comprimido #50

Page 1: Aire comprimido #50

Publicación 50

1

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

Publicación Regional de Atlas Copco2004 Nº 50

La imagende la

interacción

5050505050

Page 2: Aire comprimido #50

2

ESTAMOS MUY CERCADE USTED !!! COMUNICACION

UNA VÍA ENDOBLE SENTIDO

Interactuar con nuestros clientes, conocer sus intereses y necesidades, significaescucharlos y entenderlos. Pero esto no tendría consecuencia alguna si no vinieseacompañado de una acción, de un compromiso serio por respaldarlos y aplicar loaprendido; lo que sin duda repercutirá en innovaciones, en nuevas solucionesprácticas y en mejoras sustanciales que dan una respuesta firme y directa a lasnecesidades del cliente.

Ese primer valor de Atlas Copco, -interactuar- se basa sobre todo en una buenacomunicación con el cliente… y viceversa; es, en otras palabras una “vía en doblesentido”. Una que nos permite conocer las necesidades del usuario, sus reque-rimientos, pero que también le da al cliente la posibilidad de accesar a unainformación vital al momento de tomar una decisión de compra o conocer sobrelos equipos, servicios y la organización Atlas Copco.

Por eso para Atlas Copco un cliente bien informado, es una meta! El Grupo hadiseñado toda una política basada en una estratégia de mercadeo denominada“Integrated Marketing Commnications”, con el propósito de que sus clientes yusuarios puedan contar con una comunicación dinámica e interactiva, una que lesayude a mantener contacto con nosotros y a nosotros con ellos.

Haciendo uso de las mas modernas tecnologías (como ladigital) y utilizando los mas variados medios, Atlas Copcopone al alcance de nuestro cliente el mas extenso materialinformativo.

Entre los medios mas conocidos y de gran valorpara el cliente, está la revista Aire Comprimidoo Energía, producida por numerosas com-pañías de venta Atlas Copco alrededor delmundo. Su objeto ha sido y es el de pro-veer al cliente una alternativa mas dondepoder informarse sobre los avances, técni-cas, usos y aplicaciones de la energía apresión.

En nuestra región nos sentimos muy orgullo-sos de la labor cumplida por la revista AireComprimido a lo largo de todos estos años yde haber arribado al número 50. Esta revista,hecha y publicada, en y para la región latino-americana, es considerada como una de las másimportantes y mejores del Grupo. Circula porvarios países en el continente, ofreciendo in-formación de primera y ayudando a nuestrosclientes y amigos a forjar decisiones y enterar-se de innumerables temas técnicos, aprove-chándo de esta forma los nuevos avances paramejorar sus instalaciones y sobre todo estarbien informado.

INNOVACION - EL MEDIO AMBIENTE …………………………………......... 3WORK PLACE El único sistema que puede ser ubicado en cualquier parte … 6COMPRESORES SERIE GX. …………………………………………….... 8EL ARTE DE MANTENERLE COMUNICADO. ……………..……………….... 10CONVENIOS DE SERVICIO ………………………………………………….... 12LOS MAGNIFICOS 7 - NUEVA SERIE XA. …………………………………….... 14Atlas Copco en Colombia ……………………………………………………...16Atlas Copco en Ecuador …………………………………………………….... 18Atlas Copco en Venezuela ………………………………………………….... 18

ATLAS COPCO COLOMBIA, Ltda.• Bogotá: Tranv. 93 # 61 - 48 Int. 51 - 52 - Santafé deBogotá, D.C. - PBX: (091) 291.54.90 - Fax: (091) 430.65.14.• Cali: Carrera 1, Nº 38-55, Loc. 17 Cali (Valle) - Teléfono:(072) 442.25.52 - 683.72.06 - Fax: (072) 442.22.28Celular Servicio: (033) 666.76.61E.mail: [email protected]• Medellín: Carr. 48 # 26 sur - 181 Bod. 125 EnvigadoAntioquia Teléfono: (094) 331.1000 - Fax: (094) 331.00.34E.mail: [email protected]

E.mail: [email protected]ágina Web: www.atlascopco.com.co

NUMERO NACIONAL: 01 900.331.2021

Distribuidor autorizado / BarranquillaAZEG COLOMBIA LTDA. Calle 77B # 57-59, Local 1 -Barranquilla PBX (095) 356.60.02 - Fax: (095) 368 75.15 -E.mail: [email protected] Autorizado / BogotáSETMACOM Ltda. Calle 14, Nº 52-64, Zona IndustrialPuente Aranda, Bogotá - PBX: (091) 290.44.39 Teléfono:(091) 290.53.14 - 290.02.63 - 290.20.77 - Fax: (091)420.49.96 E.mail: [email protected]

ATLAS COPCO VENEZUELA, S.A. •Caracas: Calle Milán con Chicago, Edif. Alfa, Piso 3,Urb. La California Sur - Teléfonos:(0212) 256.23.11257.69.22 - 256.45.45 - 256.59.23 Fax: (0212) 257.18.10257.27.01 - 256.45.16 256.28.70 - Apartado Postal:76111,Caracas 1070-A •Ciudad Guayana: Centro ComercialRohan, Calle Guarapiche (diagonal con el Cuerpo deBomberos), Urb. Unare l, Pto. Ordaz Teléfonos: (0286)952.00.67- 952.28.10 - 952.49.45 Fax: (0286) 951.21.81•Maracaibo: Centro Comercial Santa María, Av. 24 concalle 72, Piso 1, Ofc. 10, sector El Paraiso (frente a la Plaza“Las Madres”) - Teléfonos: (0261) 759.31.02 - 759.34.02 -759.40.54 Fax: (0261) 759.40.84 •Valencia:Urb. In-dustrial Castillito, Calle 97 (detrás del Big Low Center)Teléfonos:(0241) 871.48.72 - 871.47.84 - 871.53.62871.54.18 - Fax: (0241) 871.61.57 •Representante deVentas / Oriente: Teléfonos: (0281) 267.67.80 267.64.68- Fax: 267.64.68 •Servicio: Calle Principal, Zona In-dustrial “El Marqués”, Guatire, Edo Miranda (Vía Av.lntercomunal Guarenas-Guatire - entrada anteriorlntermarine - al lado de Top Tec) Teléfonos: (0212)344.75.41 - 344.76.41 Fax: 344.85.68E.mail: [email protected]ágina Web: www.atlascopco.com.ve

Taller Autorizado / OrienteSERVIATLAS,C.A.Centro Empresarial San Roman c/Miranda, Local N22Sector Barrio Sucre - Barcelona Edo. Anzoátegui Teléfono:(0281) 274.11.97 Fax: (0281) 276.1601E.mail: [email protected] Autorizado / CentroCENDARCO,C.A.Urb. Industrial Castillito, Calle 97 (detrás del Big Low Cen-ter) - Valencia Edo. Carabobo Tefs.: (0241) 871.47.47871.54.18 - 871.48.72 871.47.84 - Fax: (0241) 871.61.57E.mail: [email protected]

ATLAS COPCO en EcuadorDistribuidor AutorizadoEMCOVELE, S.A.Sede PrincipalQuito: Av. De los Shyris y Av. 6 de DiciembreTeléfonos: 246.24.66 - 244.97.28 - Celular: 09.9.45.92.34casilla: 17-04 - 10604 - E-mail: [email protected]

Distribuidor AutorizadoEXCEL INTERNACIONAL, S.A.Sede PrincipalGuayaquil: Av. San Jorge # 314 y calle 3ra. Este,Ciudadela Kennedy Teléfono: PBX (4) 28.26.00 - Fax: (4)28.25.96 - 28.98.69 E-mail: [email protected] P.O. Box: 09-04-782-P

Página Web: www.atlascopco.com.ecAtlas Copco es un Grupo industrial a nivel mundial fundado en 1873. Su casa matriz está en Estocolmo,Suecia. El Grupo Atlas Copco fabrica productos en 53 fábricas ubicadas en 15 países en los 5continentes y cuenta con una población empleada de 26.000 personas.

El Ing. Marincamp, nuevo Ge-rente Regional para los paísesColombia, Ecuador y Venezue-la, es de nacionalidad france-sa. Posee mas de 25 años deexperiencia dentro del GrupoAtlas Copco, donde haocupado diversos cargos quele han llevado a ocupar im-portantes puestos, como elGte. de Línea y también deProducto de los CompresoresCentrífugos, tanto en la Com-pañía de Venta en Franciacomo en nuestra fábrica decompresores en Alemania yBélgica.

Atlas Copcocon usted en el país… siempre!

Ing. Jean MarincampGerente Regional

Page 3: Aire comprimido #50

Publicación 50

3

el MedioAmbiente

¿ omo ocurre eso? Un compresor convencionalNO puede ajustar su entrega de aire a las demandas onecesidades específicas requeridas dentro de un procesode producción… pero el Motor de Velocidad Variable(Variable Speed Drive - VSD) sí! Mediante estavariación de velocidad el motor se ajusta en formaprecisa y automática a las necesidades reales deconsumo requerido por su proceso industrial, mini-mizando el consumo de energía.

“Esto debería implementarse en todo tipo de equiposeléctricos, no solamente en compresores” afirma el Ing.Ludo Van Nederkassel, Gerente de Ingeniería en laDivisión de Industria; un destacado inventor y “padre”de muchas de las innovaciones en Atlas Copco queestán ayudando al medio ambiente.

Para él, hay una distinción muy marcada entre una mejora y unainnovación. Una mejora, puede ser activada paso a paso. Lainnovación en cambio abarca muchos aspectos en forma simulta-nea y toma un tremendo esfuerzo llevarlas a cabo. Usando estadistinción, y en palabras del Ing. Ludo Van Nederkassel, el com-presor VSD, la innovación en el campo de los convertidores defrecuencia electrónica hacen -técnica y económicamente- factibleel integrar la variación de velocidad en los motores eléctricos delos compresores.

Cada día existe mas y mas conciencia sobre elcuidado del medio ambiente; pero son muchos losque aún no saben como participar en este esfuerzo

en su rutina diaria.Una forma de mantener este desarrollo, en forma

sostenida, es reduciendo el consumo de energía… yes allí donde los motores de velocidad variable

(VSD) ponen su granito de arena

Ing. Ludo Van Nederkassel, Gerente de Ingeniería de la Divisiónde Industria y destacado inventor de muchas de las innovacionesen Atlas Copco que están ayudando al medio ambiente.

CCCCC

Page 4: Aire comprimido #50

4

“La gente joven no puede creer que esas cosassimples que ellos han inventado puedan serpatentadas”.

INNOVACIONLa innovación está del lado del consumidor… ya que este, al integrarel producto en sus procesos de producción, logra grandes ahorrosde energía.

LOGRANDO MAS INNOVACIONES

Otra innovación mayor en compresores de aire, fué la lograda hace30 años: el compresor libre de aceite, donde el aceite nunca entraen contacto con el aire comprimido... un logro sin duda que benefi-cia directamente a industrias tales como, la del alimento y bebidas,farmacéutica, entre otras.

Las investigaciones para lograr este alcance se iniciaron al principiode los ‘60… pero nadie, en aquel entonces, creía que fuese posible.A pesar de ello, el compresor libre de aceite fué introducido en1968 y tomó 10 años mas poder dominar esta tecnología. Elreemplazo del compresor de pistón por el de tornillo libre de aceitefué parte de esta gran innovación. “Como ustedes pueden ver, elmercado ha respondido favorablemente a esta innovación. Solo acinco años de su introducción, la demanda por compresores grandesde pistón se ha reducido en forma dramática, mientras que el libre

de aceite se ha convertido en el modelo estándar”dijo Ludo Van Nederkassel.

La reducción en los niveles de ruido de los com-presores ha sido otra gran innovación. Esto fué hechoposible por varios cambios implementados en elsistema de enfriamiento del compresor y otroselementos. Así mismo y como añadidura a todos estoslogros, esfuerzos han sido destinados para hacer quelas secadoras y los equipos de tratamiento del aire,sean mas compactos, para de esta forma poder inte-grarlos al paquete compresor, esto trajo como resultadouna diferente innovación: El concepto del sistema deaire… “The Work Place” (ver artículo a continuación).“El colocar el compresor en el ambiente de trabajo yno en un cuarto separado, se traduce en un ahorrodirecto en costos de espacio y energía, puesto que laslíneas primero son mas cortas dando como resultadomenos caídas de presión y menos riesgos en fugas deaire”

Page 5: Aire comprimido #50

Publicación 50

5

COMPROMISO CON EL FUTURO

Cuando era joven Ludo Van Nederkassel soñabaen ser un inventor. Después de salir de la Uni-versidad, fué empleado por Atlas CopcoAirpower como diseñador eléctrico, enAmberes, Bélgica, donde luego de un tiempoascendió a líder de grupo en diferentesdepartamentos, siempre tomando participaciónactiva en las innovaciones. En su presente cargo,como Gerente de Desarrollo de Productos en laDivisión de Aire Industrial (en el Area deNegocios de la División de Técnica deCompresores) tiene 100 empleados a su cargo.Esto no le permite, como solía antes, participaren los grupos de trabajo. “Siempre existe unconflicto entre mi deseo de participar en eldesarrollo de una fase y contribuir con lagerencia de la División.” Sin embargo Ludo VanNederkassel sigue pensan-do que tomar parteen un proyecto importante te dá una satisfacciónenorme y considera que es muy estimulantecuando puede guiar a su gente en el logro deuna mejora mayor en el diseño de un equipo.

En los últimos 10 años, este departamento hatriplicado su capacidad. La mitad de su personalposee un master en ingeniería y la mitad sonmenores de 35 años. “Esto demuestra el com-promiso adquirido por la División en el futuro”dice Ludo Van Nederkassel. A pesar de laingerencia del Dept. de Administración sudepartamento invierte mas tiempo y dinero enaplicar por nuevas patentes. “Desafortuna-damente, la gente joven no se da cuenta de quesus ideas son nuevas o especiales. La gente jovenen particular, no puede creer que las cosassencillas que ellos han inventado deben serpatentadas. Esto te demuestra como lainnovación puede darte sorpresa… todas en lasolución de problemas para hacer mejorescompresores”.

“Tomar parte en proyectos mayores meda una satisfacción enorme”.

”Tips azules” es una columna que tiene por objeto darsimples pero valiosos consejos sobre el uso yaprovechamiento de su compresor estacionarios:

Tip sT ip sT ip sT ip sT ip s

¿QUE TAMAÑO DEBE TENEREL TANQUE DE AIRE COMPRIMIDO EN MI PLANTA?

Toda instalación de aire comprimido requiere de uno o más tanques dealmacenamiento de aire. El tamaño de dicho tanque debe ser elegido de a-cuerdo a la capacidad del o los compresores instalados o seleccionados, al siste-ma de regulación de dichos compresores y al consumo de aire comprimido de laplanta. El tanque funciona como una reserva de aire comprimido, a la vez quedisminuye las pulsaciones y enfría el aire, eliminando condensado. Es por esto,que en cada tanque debe instalarse un drenaje de condensado adecuado.

¿CÓMO DIMENSIONAR EL TANQUE QUE SE REQUIERE?

Cuando se tiene compresores con regulación “carga-descarga” se puede dimen-sionar el tanque con la utilización de la siguiente fórmula:

V = 0,25 x Qc x P1 x T0 Fmax x (Pu – PL) x T1

Ahora bien, podemos mencionar una serie de criterios que son de mucha utili-dad para el dimensionamiento del tanque, pues, toman en consideración otrosfactores producto de la experiencia y que no están incluidos en la ecuaciónanterior: Para compresores con presión de trabajo hasta 8,8 bar (128 psi), ycondiciones normales de operación, la capacidad del tanque en unidades devolumen (m3 – ft3) será un décimo de la capacidad del compresor en las mis-mas unidades de volumen por minuto. Por ejemplo: Si se selecciona un com-presor con una capacidad de 400 ts./seg., se debe convertir las unidades enunidades por minuto, esto significa, 400 x 60 = 24000 lts/min., por lo que lacapacidad mínima del tanque debería ser un décimo de dicha capacidad, esto es2400 lts. Debemos entonces seleccionar el tanque con dimensionesinmediatamente superiores, que se consigan en el mercado, para este caso serequeriría de un tanque de 3000 lts.

Por otro lado se recomienda que la diferencia entre las presiones de carga ydescarga no debe ser inferior a 0,4 bar, así como debe procurarse que el ciclo detrabajo no sea demasiado corto pues ello trae como consecuencia el desgasteprematuro de algunos componentes del compresor. Cuando se requiere grandescantidades de aire en un corto período de tiempo no resulta económico calcularla dimensión del tanque de acuerdo con esta fórmula. En estos casos serecomienda colocar un tanque separado cerca del lugar del consumo ydimensionarlo de acuerdo al consumo específico de ese punto.

Cuando se selecciona un compresor de velocidad variable (VSD) no se requierede tanque de almacenamiento de aire comprimido, ya que el compresor se ajustaráal consumo de su planta de manera tal que mantendrá la presión en la redconstante.

Existen algunas aplicaciones particulares en las que el dimensionamiento deltanque debe ser calculado de otra manera; tomando en cuenta factores técni-cos y económicos, por lo que le sugerimos contacte a su representante AtlasCopco mas cercano, quien puede asesorarlo adecuadamente en estos casos.

V es el volumen del tanqueQc es la capacidad del (los) compresor (es) en lts./seg(FAD)P1 es la presión de entrada al tanqueFmax es la frecuencia máxima (se recomienda 1 ciclo /30 segundos)Pu-PL es la diferencia de presión fijada entre carga ydescargaT1 es la temperatura de entrada en ºK

Page 6: Aire comprimido #50

6

l singular Sistema de Aire WorkPlace® de Atlas Copco, ofrece un valorúnico al usuario, al permitirle que el com-presor pueda ser mudado de la antigua sa-la de compresores y ser instalado direc-tamente en su punto de uso.

La dramática reducción del nivel de ruidoen los nuevos compresores, hace inne-cesario un cuarto aparte donde ubicarlos;mientras que la integración de todos losequipos necesarios, tanto para el trata-miento del aire como para el manejo delcondensado, reducen de manera signi-ficativa el área de instalación.

El único sistema de airecomprimido que puede serubicado en cualquier parte

EEEEE

WorkPlacepresentamos…

el sistema

Bajo nivel de ruido.-El nivel de ruido del Sistema de Aire Work Place® es sólo un poco mayor al de

una maquina de coser gracias a su técnica avanzada de diseño y a sus modernos materiales ycomponentes.

Desempeño excelente y eficiente.-El Sistema de Aire Work Place® combina el diseño mas codiciado del elemento compresor, conel mas avanzado sistema de control, lo que da como resultado la entrega de mas aire con unmenor consumo de electricidad.

Integración completa.-Tanto el equipo para el tratamiento del aire, como el manejo del condensado, están completa-mente integrados dentro de la carrocería del compresor, reduciendo de esta forma el espaciousado y simplificando de forma sustancial el trabajo de instalación.

El mas variado y la mejor gama para escoger por parte del consumidor.-El Sistema de Aire Work Place® está disponible desde 5 a 90 kW, con enfriamiento por aire oagua, y con la posibilidad de escoger cuatro variantes de presión. Una solución que se ajusta, sinduda, a cualquier requerimiento o necesidad.

LA PIEDRA ANGULAR DEL CONCEPTO WORK PLACE

Page 7: Aire comprimido #50

Publicación 50

7

GUÍA PARA SELECCIONARUN AIRE DE CALIDAD

Sistema total de control y monitoreo.-El sistema de control Elektronikon, exclusivode Atlas Copco, no solamente optimiza elfuncionamiento del compresor, el tratamientodel aire y el manejo del equipo de condensado,sino que permite un total control de monitoreoremoto.

Rápida, mas económica y fácil instalación.-El costo y complejidad de una instalación nor-mal es minimizada al integrar los equipos nece-sarios para el tratamiento del aire, así como delcondensado.

Reduce los costos de manejo.-Los compresores GA VSD de Atlas Copcoofrecen incluso mas oportunidades al permitirreducir los costos de electricidad en la opera-ción de un compresor. La mayoría de las ins-talaciones de producción muestran un perfil dedemanda de aire con fluctuaciones bastanteamplias. Los sistemas de regulación, en loscompresores tradicionales, no pueden manejarde manera eficiente este consumo energético.Un compresor GA VSD es capaz de seguir estasfluctuaciones en la demanda de una manera muyeficiente. Esto lo hace mediante la variación dela velocidad en el accionamiento del motor, loque le permite ajustar perfectamente la entregade aire a las demandas de la planta. Un ahorroen energía del 35% con un compresor GA VSDes lo mas normal al compararlo con loscompresores tradicionales.

Excelente confiabilidad.-El rango completo del Sistema de Aire WorkPlace® está diseñado, fabricado y probado enconcordancia con la ISO 9001, ISO 14001 yISO 1217ed 3 annex C respectivamente. Cadauna de las unidades es chequeada antes de dejarla fábrica, asegurando de estaforma que las altas expec-tativas que de ellas tiene laindustria de hoy en día, nosolo sean alcanzadas, sinosobrepasadas!

Reducido costo de mante-nimiento.-El diseño del Sistema de AireWork Place® está hecho conel costo de mantenimiento enmente. Largos intervalosentre mantenimientos, com-binado con una diagrama-ción mecánica amigable,aseguran bajos costos yparadas de mantenimientomuy cortas.

Servicio mundial y una organización de post-venta.-Desde el concepto hasta la instalación y desde elconsejo hasta el mantenimiento preventivo, AtlasCopco es su aliado en productividad donde quieraque usted este ubicado.

El alto costo de la baja calidad de aire.-Cuando el aire que nos rodea es comprimido, suvapor y concentración de partículas se incre-menta de una manera dramática. El proceso decompresión causa que el aceite y los vapores deagua se condensen y se mezclen con la alta

concentración de partículas. La mezcla resultante es unasustancia abrasiva que en muchos casos es también ácida.

Sin el debido equipo de tratamiento, mucha de esta mezclacorrosiva entra en la red de aire, corroyendo las tuberías,dañando las herramientas neumáticas y comprometiendopotencialmente la calidad del producto final.

La Solución del Aire de Calidad.-La máquina Work Place Full Feature® ofrece una soluciónúnica para el tratamiento del aire. En adición al compresor,todo tratamiento del aire, así como el manejo de su condensadopuede ser integrado de una forma perfecta en un solo paque-te, asegurando de esta forma que su entrega de aire comprimidosea tanto limpia como seca. Además de proveer una airecomprimido seco y limpio, la máquina Work Place Full Fea-ture® puede darse el lujo de venir en una mas optima, silencio-sa y pequeña carrocería, que es mas fácil, rápida y económicade instalar.

Cuando requerimos de calidad de aire, no hay mejor alternativaque la máquina Work Place Full Feature®

LOS BENEFICIOS DE UNAAVANZADA TECNOLOGÍA

UNA SOLUCIÓN COMPLETA EN AIRE COMPRIMIDO,CONTENIDA EN UN SINGULAR PAQUETE.

Estructura decostos de un

compresor VSD

• Inversión• Mantenimiento• Energía

Ahorro deenergía con el

VSD

INNOVACION

Tabla de Calidad de Aire GA FF con IFDGA WorkPlace

GA WorkPlace FF con IFD

GA WorkPlace FF con IFD & Filtros integrados clase 2

GA WorkPlace FF con IFD & filtros integrados clase 1

Tabla de Calidad de Aire GA FF con ICDGA WorkPlace

GA WorkPlace FF con ICD

GA WorkPlace FF con ICD & - 70ºC opción PDP

3 microns

3 microns

1 micron

0.01 micron

-

+3ºC

+3ºC

+3ºC

3 ppm

3 ppm

0.1ppm

0.01 ppm

3.-.4

3.4.4.

2.4.2.

1.4.1.

3 microns

0.01 micron

0.01 micron

-

-40ºC

-70ºC

3 ppm

0.01ppm

0.01 ppm

3.-.4

2.1.2.

1.1.1.

TamañoPartículas

Súcias

Punto deRocío

Concentra-ción deAceite

CalidadISO

Clase

Page 8: Aire comprimido #50

8

Tallertecnología Industrial para su

l compromiso de suministrarproductos y servicios, que no solo seande calidad, sino que se ajusten a las masdiversas necesidades y exigencias denuestros clientes, es la que motivó eldesarrollo de nuestra serie GX,especialmente diseñada para talleres eindustrias ligeras. Ahora cualquiertaller, sin importar su tamaño, tieneacceso a la mas avanzada tecnologíaindustrial.

La utilización de elementos de tornillorotativo Atlas Copco, diseñados para

un funcionamiento continuo al 100%, y la fabricación conforme a lasrigurosas normas de calidad Atlas Copco, convierten a los GX en un sistemade aire comprimido altamente fiable. La integración total del secador, filtrosde aire comprimido y depósitos de aire, conforman el sistema neumáticocompleto de esta serie GX, que también incluye todas las conexiones y laválvula de salida, todo en menos de un metro cuadrado! Además posee unnivel sonoro muy bajo (como el de una máquina de coser). Sin duda alguna laserie de compresores GX de Atlas Copco es la solución perfecta cuandonos referimos a aire comprimido para talleres y la industria ligera.

Esta serie, que incorpora a sus unidades la probada tecnología rotativa in-dustrial de Atlas Copco, posee gran flexibilidad en su diseño:

• Variante Full Feature (FF): que incluye un secador frigorífico integrado,garantizando de esta forma aire limpio y seco en todo momento.• Variante Pack (P): ofrece todas las ventajas de Full Feature (FF), menosel equipo dc tratamiento de aire. Las dos variantes están disponibles comounidad montada sobre depósito y montada en el suelo.

La serie GX incorpora al taller laprobada tecnología industrial deAtlas Copco, ofreciéndole un

rendimiento óptimo, granfiabilidad, una prolongada vida de

servicio y mínimos requisitos demantenimiento.

ISO 9001 Desde el diseño a laproducción y suministro de loscompresores, Atlsa Copco cumplela norma de calidadISO 9001

ISO 14001 El Sistema de GestiónAmbiental de Atlas Copco formaparte integral de cada procesoproductivo

INNOVACION

GX

EEEEE

Page 9: Aire comprimido #50

Publicación 50

9

La serie GX combina toda la experiencia de Atlas Copco en diseñoy fabricación de compresores industriales, dándole:Alta fiabilidad

• Tecnología de compresores industriales.• Alta calidad en diseño, componentes y fabricación.• Sistema completo de aire comprimido probado en fábrica.

Más aire con menos potencia• Control de ahorro de energía.• Elemento compresor rotativo y motor eléctrico de alta

eficiencia.• Diseño compacto.

Compacto y completo• Bajas caídas de presión.• Menos posibilidades de fugas.• Sin costos de instalación.

Aire limpio y seco• Ahorre en costos de explotación protegiendo el equipo

aguas abajo y los productos finales.• Proteja el medio ambiente con secador frigorífico

integrado y filtros.

• Sin piezas de desgaste• Prolongados intervalos de servicio• Fácil acceso a través de la puerta delantera y los paneles

laterales desmontables• El mantenimiento es muy sencillo y económico gracias

al diseño y a la disponibilidad de kits de servicio estándar.

Mantenimiento sencillo y de bajo costo

• Un sistema de separación de aceite en tres etapas, conun contenido de aceite residual de menos de 3 mg/m3.

• Un refrigerador posterior, que separa el 70% del aguaen el aire comprimido.

• Un secador frigorífico de alto rendimiento para secar elaire comprimido.

• Juego de filtros de uso general o de alta eficien-cia para limpiar aun más el aire comprimido.

• Funcionamiento silencioso.• Tecnología rotativa.• Ventilador de refrigeración de bajo ruido, es-

pecialmente diseñado.• Cubierta insonorizada.

Y aún hay mas…

Para ahorrar energía, el compresor para auto-máticamente cuando no se necesita aire comprimi-do. Combinado con el elemento de tornillo paten-tado Atlas Copco y un motor de alta eficiencia, elGX ofrece bajo consumo de energía y un altosuministro de aire durante toda su vida de servicio.

La humedad, la suciedad y los aerosoles en el airecomprimido pueden dañar las herramientas ycontaminar los productos finales. Todo el equiponecesario para limpiar y secar el aire puede estarintegrado en el GX:

Con unos niveles sonoros entre 61 dB(A) y 74 dB(A), el GX se puede instalar en cualquier parte del taller.

TIPO DECOMPRESOR

Presión detrabajo en el

depósito de aire -Bar (e)

CapacidadFAD

PotenciaMotor

Depósitode Aire

NivelSonoro

Peso

Pack l / s kW l dB(A) Pack FF

GX 2 - 125 8,6 4,0 2,2 200 61 165 200GX 4 - 125 8,6 7,8 4,0 200 62 165 200GX 5C - 125 8,6 10,0 5,5 200 64 165 200GX 5 - 125 8,6 11,1 5,5 300 67 240 270GX 7 - 125 8,6 17,0 7,5 300 70 250 280GX 11- 125 8,6 24,4 11,0 300 71 265 300GX 15 -125 8,6 40,0 15,0 500 72 380 450GX 18 -125 8,6 49,0 18,0 500 73 380 450GX 22 -125 8,6 57,5 22,0 500 74 380 450

Page 10: Aire comprimido #50

10

ComEl arte demantenerle

Páginas Web (tanto del Grupo Atlas Copco, como de cada unade sus compañías de venta en el mundo) complementadaspor presentaciones en CD, manuales técnicos, folletos yrevistas técnicas y de ventas, libros de partes, videos, etc.;son parte de los medios usados por Atlas Copco paramantener, al cliente y usuario, perfectamente informadosobre su vasta línea de equipos y herramientas; sobre lasnovedades y avances en esta fuente de energía; de comoaprovechar mejor su equipo en la planta o proyecto; decomo instalar una red o definir una pieza; conocer losúltimos avances en la ingeniería de la energía a presión;enterarse sobre los productos y servicios ofrecidos; decomo localizar a su representante Atlas Copco mascercano, así como muchísimas cosas mas, facilitando deesta forma la toma de decisiones inteligentes y sobre todoajustadas a las necesidades e intereses del cliente.

Cuando hablamos de respaldo, solemos fijarnos únicamente en la atenciónpost-venta, en las posibilidades de obtener del proveedor un servicioadecuado para el mantenimiento y cuidado de los equipos, así como contarcon los repuestos originales para su normal funcionamiento.

Para nosotros en Atlas Copco el término RESPALDO abarca mucho más.Significa una atención integral, que no solo incluye el servicio post- venta,la disponibilidad de un stock de repuestos originales, o la asesoría técnicaen el ramo, sino que abarca un concepto mas amplio, uno que incluye unaplataforma de comunicaciones que le permite a nuestro cliente acceder a

toda aquella información requerida en el momento de tomaruna decisión, consultar datos, averiguar

sobre nuevos adelantos,chequear un número departe, etc. Por eso, para

Atlas Copco la comunica-ción con el cliente es vital.

Ella debe ser una “comuni-cación en los dos sentidos”

… es decir una que nos permitainteractuar de forma dinámica, cliente/empresa. Que nos ayude a conocery entender las necesidades e intereses del usuario, para así poder ofreceraquellos productos, servicios y asesoría que le den soluciones rea-les yeficientes a sus necesidades. En otras palabras un cliente informado le dacoherencia a los conceptos de Innovación, Compromiso e Interacción,tres valores, que encierran la esencia de lo que es Atlas Copco

Con este objetivo en mente, hemos desarrollado una compleja plataformade información; la cual haciendo uso de los mas variados medios interac-tivos, permiten al cliente “accesar” a una gran cantidad de información, útilal momento de tomar una decisión para seleccionar un equipo o serviciopara su planta o proyecto, buscar algún dato o simplemente enterarse so-bre alguna aplicación o uso de la energía a presión.

Esta plataforma cuenta con múltiples vehículos comunicacionales: Unaextensa y muy detallada literatura impresa, donde el cliente hallarespuesta a sus requerimientos técnicos (desde el modelo de compresor,hasta el número de la mas diminuta pieza). Así mismo nuestrosrepresentantes de venta cuentan con una serie de folletos, volantes ypromociones, explícitos y bellamente ilustrados, que de forma clarainforman sobre nuevas ofertas o las características, capacidades y otrosdetalles de los equipos. Así mismo, propiciamos todo tipo eventos yexposiciones, así como charlas, cursos y conferencias donde el u-suario puede enterarse sobre las últimas novedades, mejorar su nivel,conocer nuevas técnicas y aplicaciones, hacer un mejor aprovechamiento

www.atlascopco.com

Page 11: Aire comprimido #50

Publicación 50

11

municado

Carlos Lisson PulidoGerente de Comunicaciones

Coordinador Regional

Cursos, charlas, conferencias y ex-posiciones, permiten al usuario cono-cer y prepararse sobre nuevas técnicas,mejorar sus capacidades y aprovecharmejor sus instalaciones de aire com-primido, así como enterarse sobre losavances logrados por el Grupo AtlasCopco en el área de la energía a presión.

de sus instalaciones, etc. También participamos en una gran variedad de medios masivos (campañas depublicidad y promociones) para contribuyen a mantenerle informado.

El mundo digital, no escapa a los medios usados por el Grupo Atlas Copco. Tanto para establecer con-tacto con sus clientes, como para que este acceda a la información que busca. Además de las páginasweb del Grupo Atlas Copco, cada una de sus compañías de venta tiene su propia página… con ex-clusiva información local.

Es a través de sus Dptos. de Comunicaciones, que Atlas Copco ofrece a sus clientes toda esta plata-forma informativa. Dentro de esta amplia variedad de medios, destacan las revistas técnicasespecializadas. Ejemplo de ellas, son nuestras revistas “Aire Comprimido” y “Minería yConstrucción”, publicaciones ambas destinadas a mantener informados a nuestros clientes y amigossobre los últimos avances técnicos en el área.

Especial mención hacemos de la revista regional Aire Comprimido, que con este número arriba a su 50edición! A través de ella hemos mantenido una comunicación permanente con nuestros clientes en laregión, ofreciéndoles información técnica de punta; asesoría para el mantenimiento y cuidado de sus equipos;innovaciones; “tips” sobre como instalar, mantener y cuidar una red o su compresor; enterarse de losúltimos avances y métodos para optimizar una instalación neumática; así como conocer los diferentes usosy aplicaciones del aire comprimido… entre otros. Son 50 números que forman parte de ese RESPALDOpermanente e integral que exige el cliente al invertir en un equipo Atlas Copco. Ellos simbolizan eseapoyo dado al cliente y que hoy se traduce en un usuario mejor informado.

La función de la revista Aire Comprimido ha sido y es, proporcionar a nuestroslectores una mejor y mayor información sobre los usos y aplicaciones del airecomprimido como fuente de energía para la industria, la construcción y la mi-nería. Es por todo esto y mas, que las comunicaciones se convierten en unfactor muy importante en la interacción entre Atlas Copco y sus clientes,permitiéndonos esto, demostrar con hechos nuestro afán por convertirnos ensu “socio en productividad”.

Con este número llegamos a nuestra publicación número 50 de revistas Aire Comprimido, permanentemedio de comunicación que mantiene al cliente informado sobre las últimas noticias y avances, aligual que tecnicas para el mejor aprovechamiento y uso del aire comprimido.

INTERACCION

Page 12: Aire comprimido #50

12

Las exigencias de cualquierproceso productivo, así como el

costo de los equipos, ameritan contarcon un respaldo que garantize su buen

funcionamiento. Por ello resulta muyimportante, que al momento de

seleccionar su proveedor, este puedaofrecerle el respado y la garantía de

servicio que usted merece al momentode invertir en un equipo.

¿La calidad del aire esta afectando la calidad de suproducto?

¿Las caídas y paradas en su sistema de aire comprimido,está interrumpiendo su proceso de producción?

¿Existe realmente algún programa de mantenimiento?¿Y si lo hay, están llevados a cabo de una manera profesional?

¿Puede usted producir un informe financiero y técnico sobre la máquina consolo apretar un botón?

¿Son sus costos de mantenimiento fijos?¿O siempre aparece una nueva factura?¿Tiene usted socios que están siempre pendientes de reducirle sus costos?

ESTABLECIENDO LOS ESTANDARES DE RESPALDO ALCLIENTE

Convenios de “Cover Care” o Responsabilidad Total .-¡Este Convenio dá lo que promete! Es un programa completo de mantenimiento,que incluye hasta la atención inmediata de paradas inesperadas a un costo fijoanual, brindándole de esta forma esa tranquilidad mental al poder contar deantemano con su estimado de costos por todo el año. Atlas Copco se hace cargo deproveer todo el planeamiento, así como la información para llevar a efecto esteprograma y anualmente sostiene con el cliente una reunión anual para discutir elstatus del acuerdo.

Este plan incluye:• Todas la piezas de repuesto acordadas, mano de obra y viáticos.• Completo “overhaul”, cuando esté incluido en el acuerdo.• Sistema de llamadas de emergencia.• Repuestos garantizados disponibles.• Monitoreo de los equipos 24 horas del día 365 días del año.

ServicioConvenios de

ágase usted las siguiente preguntas:HHHHH

ISO 9001 Desde el diseño a laproducción y suministro delos compresores, Atlas Copcocumple el sistema de calidadISO 9001

ISO 14001 El Sistema deGestión Ambiental de AtlasCopco forma parte integralde cada proceso productivo

Page 13: Aire comprimido #50

Publicación 50

13

El Convenio de Servicio está basado en las recomendaciones del fabricante paramantener los equipos operando a su máximo de eficiencia, al menor costo posible, diseñadasa exceder las expectativas de nuestros clientes en el respaldo de los equipos.El Convenio de Servicio cubre todos los equipos de aire comprimido, así como lassoluciones de calidad de aire y manejo del condensado.

Flexibilidad.-Disponible en tres opciones básicas, el Convenio de Servicio está hecho a la medidapara satisfacer sus necesidades. Nuestro especialista en Post -Venta está atento a todassus inquietudes y preguntas, y querrá involucrarse en su proceso de producción de formatal que pueda empaparse de sus requerimientos.Experiencia Mundial con respaldo local.-Con mas de 1700 ingenieros capacitados en la ciencia del aire comprimido, estamos tansolo a una llamada telefónica de distancia y con nuestra programa de distribución derepuestos originales, usted puede estar seguro que su productividad esta en buenas manos.

Dedicados a la productividad de su negocio.-• Convenio de Cover Care.• Convenio de Mantenimiento Preventivo.• Convenio de Inspección.

Un Convenio de Servicio, de visita regulares, asegura:• Niveles óptimos de rendimiento.• Reduce las pérdidas de tiempo causadas por daños en la red.• Reduce el consumo de energía.• Incrementa la vida operacional de sus equipos.• Elimina “sorpresas escondidas”.• Los presupuestos sobre costos operacionales pueden ser predeterminados.• Transfiere la responsabilidad a Atlas Copco, de forma tal que el cliente pueda enfocarse en su negocio.

1.- Filtro Aire de Entrada10 mbar adicional en caída de presión =1% de pérdida en rendimiento.2.- Filtro de AceiteUna reducción en la eficiencia del filtro deaceite origina una contaminación delsistema reduciendo la vida operativa delequipo.3.- Separador1 bar = 7% de incremento en la energía.4.- EnfriadorReduce la temperatura operativa yextiende la vida de los componentes.5.- Engrase del Motor3% de incremento en la temperatura delmotor = potencia absorbida se incrementaen un 10%.

Convenios Preventivo de Mantenimiento.-Este convenio provee un cronograma de servicio y chequeos para el intercambiode piezas en su momento óptimo.Este convenio cubre:• Todas las piezas de repuesto, mano de obra y viaticos requeridos.• Sistema de llamadas de emergencia las 24 horas del día, 365 días del año.• Repuestos garantizados disponibles.

Convenios de Inspección.-La flexibilidad de este convenio está diseñado para complementar su capacidadde mantenimiento.Contempla visitas regulares de nuestro personal de servicio.El reporte de ingeniería sobre el estatus del (los) equipos (s) identifica las accionesque son requeridas para mantener su planta operando en forma eficiente yefectiva.

INNOVACION EN LA ATENCION AL CLIENTE

COMPROMISO

PIEZAS ORIGINALESEl costo de mantenimiento es relativamente pequeño encomparación con el costo de energía, pero un pequeño ahorroen mantenimiento ocasiona un incremento en el consumo deenergía. Producto de una extensiva investigación, Atlas Copcoconoce el tiempo óptimo en el cual intercambiar ciertos com-ponentes críticos de su compresor. Un programa profesional demantenimiento reduce los costos de energía, ya que un númeromenos de intervenciones son requeridas y el potencial para caídaso paradas inesperadas son reducidas.

Mantenimiento Efectivo = Producción Eficiente

Page 14: Aire comprimido #50

14

los Magníficos

Nueva Serie deCompresores XA brindan

una nueva y magníficaalternativa al mundo de la

construcción

YYYYY a están aquí! Ya llegaron… son losMagníficos Siete!! Vienen listos paraadueñarse de las mas difíciles tareas yaceptar los mas arduos trabajos.

Todos vienen con estructura reforzada;tanques con mayor capacidad de combus-tible lo que les permite largas horas de tra-

bajos. Panel de instrumentos visible, filtros de aire se-parados y resistentes, y fuertes patas de soporte, que nose “acobardan” ante ninguna situación. Son la nuevaserie de compresores transportables Atlas Copco, indis-cutibles ganadores, conformados por el XAHS 37,XAS 47, XAS 57, XAS 67, XATS 67, XAS 77 y elXAS 97

Cada uno de ellos se encuentra equipadopara asumir el reto que usted le ponga.Su MOTOR Deutz (F2M-2011 yF3M20011) ofrece grandes ventajas encuanto a eficiencia y rendimiento, yaque su poder ha sido incrementado enun 5%! El ahorro en combustible y aceiteen sustancial, ya que al ser enfriada poraceite no requiere sino un refrigerante.

Filtro de Aire

Filtro de Aceite

Filtro de lagasolina conseparador deagua

Filtro de aceitede la gasolina Toma para lle-

nado de gaso-lina

Interruptorpara

temperaturadel motor ypresión de

Unidad deactuación

7

Page 15: Aire comprimido #50

Publicación 50

15

INNOVACIONSu capacidad para trabajar largas horas y su bajo costooperacional, la convierten en una de las unidades masrendidoras y económicas del mercado. Su mantenimientoes mínimo y solo lo requiere a las 500 horas o una vez alaño!

GRANDES NOVEDADES

Su gran capacidad de combustible (80 litros para 3 cilindros)le permite a esta nueva serie de compresores Atlas Copcouna gran autonomía, al igual que eficiencia, al contar conun nuevo elemento. La baja velocidad del motor hace quecasi no haga ruido (cumple con las normas OND 2006), consumapoco combustible y sea extremadamente fácil limpiar suenfriador.

Los Magníficos 7, son muy fáciles de mantener, incluso,como acabamos de ver todos sus puntos de servicio sehallan en un solo lado! Su diseño compacto y liviano (peromuy resistente) le permite gran maniobrabilidad… Ademásposee una serie de opciones adicionales lo que le permiteal usuario adquirir un compresor hecho a la medida de susnecesidades.

Su panel de instrumentos es fácilde operar y se halla sobre las vál-vulas de escape y en frente de laválvula de regulación lo que facilitaaún mas su operación y manejo dela presión.

Los Magníficos 7 vienen cubiertos de un manto protectorque los hace prácticamente invulnerable a la corrosión; sudiseño trae un sistema de rejillas removibles, que lepermiten un rápido acceso al interior de compresor. Esterobusto y versátil diseño, se ve complementado con unsencillo panel de operación, que le permite poner afuncionar su nuevo compresor de forma fácil y sencilla.

Entére sobre éstas y las muchas mas ventajas, que le ofrecenlos compresores de la nueva Serie Atlas Copco contactandoa su representante Atlas Copco mas cercano, quien gustosole dara toda la información que usted desea conocer sobreLos Magníficos 7

Tip sT ip sT ip sT ip sT ip s

La suciedad puede ser del aceite,del aire, del agua y del combus-tible…

”Tips amarillos” es una columna que tiene porobjeto dar simples pero valiosos consejos sobreel uso y aprovechamiento de su compresor trans-portable:

¡NO DEJE QUE ENTRE LA SUCIEDADEN SU COMPRESOR!

Cuide su compresor del polvo y la suciedad.-El mayor enemigo del buen funcionamiento desu compresor es la suciedad (a veces sonpartículas tan pequeñas que no se ven)

… por eso esmuy importanteque limpie los

filtros de su equipopara que no entre la

suciedad. Pero ningúnfiltro puede daruna protección

perfecta si el operario no cuida su equipo y la dejaentrar dentro de él. Nunca debe hacerse funcionarel compresor con el filtro en mal estado. La limpie-za debe incluir inspección del elemento y todas lasconexiones para comprobar su limpieza.

La suciedad destrui-rá las partes móvilesdel motor o del com-presor, si se le deja pasar através del filtro o de lasfugas de las conexiones.dichos daños pueden enminutos causar costosísi-mas reparaciones… por esoes que la suciedad es catalogadacomo el factor que causa masaverías en un compresor

CUIDE SU COMPRESOR, REVISESUS FILTROS Y CONEXIONES

Nuevo y versátil panel de instrumentación

…y estáesperando

poder intro-ducirse en laspartes móviles

de lamáquina…

Page 16: Aire comprimido #50

16

El progreso alcanzado por la industria textil colombiana ha sido inmensoen las últimas décadas, testimonio de ello es Textiles FabricatoTejicóndor, empresa líder del ramo que cuenta con una experiencia yuna tradición única dentro de este negocio.

Producto de la fusión de dos de las empresas textiles más tradicionalesde Colombia: Fábrica de Hilados y Tejidos del Hato (Fabricato) y Tex-tiles El Cóndor (Tejicóndor), Textiles Fabricato Tejicóndor se haconvertido a través de los años, en símbolo del desarrollo textil delpaís. La primera empresa fué fundada en el año de 1920 e inicióoperaciones en 1923, en el Municipio de Bello - Antioquia. Tejicóndor,por su parte, fué fundada en 1934, año en que inició operaciones en laciudad de Medellín. Esta tradición, acompañada del conocimiento yexperiencia en el oficio textil, le permiten ofrecer a sus clientes nacio-nales e internacionales una amplia gama de productos textiles y deconfección: hilazas, telas en tejido plano y tejido de punto, telas no te-jidas, entretelas y ropa de hogar, entre las cuales se destacan las líneasSeñorial, Lindohogar, Casanueva y Lindohogar Kids. Prestigio que, comodijimos, le ha permitido crear toda una trayectoria exportadora, en tex-tiles y confección, a los mercados de Europa, Estados Unidos yLatinoamérica.

Su amplia organización se extiende tanto al país como al exterior. EnColombia cuenta con las plantas y empresas filiales: FABRICATO -Fábrica de Hilados y Tejidos del Hato S.A. (dedicada a la producción dehilazas y telas de algodón 100% y de mezclas de algodón con poliéster);PANTEX - Textiles Panamericanos S.A. (produce telas de moda y linoscon hilazas preteñidas, con gran variedad de mezclas en fibras naturalesy sintéticas entre ellas: algodón, lino, poliéster, viscosa, modal, nylon ytencel); RIOTEX - Textiles del Rio S.A., (produce tejido de punto con granvariedad de mezclas en fibras naturales y sintéticas, entre ellas: Algodón,poliéster, viscosa, modal y nylon); NOTEJIDOS (produce telas no tejidas,desechables, entretelas para la confección, geotextiles, agrotextiles, yproductos para uso industrial, doméstico, quirúrgico, de higiene, entreotros); COMERCIA - Compañía de Financiamiento Comercial S.A.,(dedicada a la intermediación financiera a través de operaciones decolocación y captación). Además Textiles Fabricato Tejicóndor poseetambién filiales en el exterior: En Venezuela está FABRITEXCA, empresafundada en 1992 para cubrir una demanda insatisfecha del mercado. En1993 creó FABRICADOR - Fabricato del Ecuador, S.A. en Quito,realizando una labor muy exitosa y que hoy la ha convertido en el mayorimportador de textiles de ese país. En México, una vez empezado eldesmonte arancelario de los productos colom-bianos en ese país (por la firma del AcuerdoComercial G-3) se creó en 1997, en asociacióncon la textilera Tejicóndor, FABRIMEXICO -Fabricato de México S. A. DE C. V. - en Ciudadde México D. F.

Producto de este desarrollo, así como de suproceso de modernización y fusión condiferentes plantas, Textiles FabricatoTejicóndor, se encuentran actualmente enproceso de reorganización. Actualemente sehan venido modificando los salones deproducción con el fin de adaptarlos a las nuevasexigencias y necesidades del mercado.

La redistribución física -producto de esta modificación- ya se hacumplido en más de un 95%, y la inversión proyectada para lasadecuaciones, tales como obras civiles, equipos de climatización delos salones, instalaciones eléctricas, redes y montajes, incluyendomaquinaria comprada, alcanza una cifra superior a los 30 millones dedólares. Esta inversión abarca todas las plantas de Kansas, AcabadosP1, Rotores e Hilados 3. Hilos Peinados, Hilos Cardados y Poliester,Hilanzas Retorcidas, Tejeduria Liviana , Driles, Telares Nº 1, Pantex yRiotex... Toda esta inversión ha repercutido en un incremento de un19.5% más en las ventas netas sobre el mismo período del año ante-rior! Y en todas y cada una de éstas plantas el aire comprimido juegaun rol esencial, especialmente en lo que atañe a aplicaciones donde lacalidad de aire exige los máximos estándares de pureza (eliminaciónde los contenidos de agua, aceite y partículas contaminates en la red).

PARTICIPACION DE ATLAS COPCO COLOMBIA EN EL PROCESO DEMODERNIZACION DE TEXTILES FABRICATO TEJICONDOR

En noviembre de 2002, Atlas Copco Colombia fué invita a participarcomo potencial proveedor de Textiles Fabricato Tejicóndor en elsuministro de los equipos de generación y tratamiento de aire compri-mido. El reconocimiento del que goza la marca y la calidad de sus pro-ductos en el contexto empresarial local y mundial, primó al momentode solicitar la participación de Atlas Copco Colombia. Fue así, comoen mayo de 2003, luego de un concienzudo y pormenorizado análisisAtlas Copco Colombia fué elegida para proveer tres compresoresexentos de aceite modelo ZR 315 VSD provistos con el más moderno yrevolucionario sistema de regulación, como lo es la velocidad variable(VSD). Además de dos compresores exentos de aceite de velocidad fijamodelo ZR 300, cada uno de ellos con su propio secador de aire frigori-fico de expansión directa modelos FD 850 y FD 700 respectivamente.Luego de la puesta en marcha de los diferentes compresores y al estrictoseguimiento hecho por parte del Departamento de Ingeniería de Tex-tiles Fabricato Tejicóndor, los ahorros energéticos saltan a la vista,solo en los 8 meses de operación de los compresores, este ahorro hasido entre un 20% a un 30%!!

Gracias a esta experiencia y confianza, producto del buen rendimientode los equipos Atlas Copco, y del respaldo brindado por nuestra compa-ñía de ventas en el país, la relación comercial entre ambas empresas vaen franco crecimiento y desarrollo, …prueba de esto fué la firma de unConvenio de Servicio cuyo objetivo no es otro que el de garantizar la

operatividad del sistema de generación ytratamiento de aire comprimido y mini-mizar por ende el riesgo de cualquier parointempestivo que pudiese presentarse. Enla actualidad Atlas Copco se encuentraparticipando activamente en los proyectosde modernización de las plantas de Riotexy Pantex… confirmando de esta formanuestro deseo de convertirnos en su…

Textiles Fabricato Tejicóndor

…Aliado en Productividad!!

AIRES!

Unidades compresoras y secadoras Atlas Copcoubicadas en las diferentes plantas de la empresaTextiles Fabricato Tejicondor.

La industria textil colombiana“respira” nuevos…

Atlas Copco en Colombia

Page 17: Aire comprimido #50

Publicación 50

17

Alpla Colombia Ltda.Atlas Copco en Colombia

Alpla compañía dedicada a la fabricación de envases plásticos, fuéfundada en el año 1965 en Austria. Desde entonces su crecimiento hasido enorme y global. La respuesta que ha dado a sus clientes en términosde calidad siempre ha sido muy alta. Hoy en día Alpla cuenta con másde cinco mil empleados en treinta países y con cerca de ochenta plantasinstaladas. En Latinoamérica está presente en Argentina, Brasil, Colom-bia, México, Puerto Rico y Venezuela, y pronto abrirá una planta en Hon-duras.

Su mercado es la producción de envases y tapas para cualquier tipo deaplicación. Se diferencian de sus competidores por la gran calidad queimprime a sus productos; fama que hizo que ingresara en Colombia en1996, a solicitud de la empresa Procter and Gamble, quien les solicitófabricasen sus envases en el país.

Alpla produce envases y tapas de diseño exclusivo para sus clientes,por lo que su política prohíbe comercializar los envases encargados porotros. Tampoco producen envases genéricos, garantizando de esta for-ma la enorme calidad en sus productos.

Su presencia en los cinco continentes le permite brindar un más eficien-te servicio a sus clientes. Si en el eventual caso, algún cliente tuvieseuna sobreproducción que demandara más de la capacidad física instaladade la planta local Alpla, se enviarían inmediatamente los moldes a otracompañía Alpla, ubicada en algún país cercano, con el fin de que suplala producción… al final, la satisfacción del cliente es lo que realmentecuenta.

Para sus extrusoras e inyectores, movidas por energía neumática,decidieron confiar en un aire comprimidode la mejor calidad: el de Atlas Copco,por ello cuentan desde 1997 con doscompresores Atlas Copco GA160, unsecador Atlas Copco FD 450 con susistema de filtración completa. Paraaumentar su capacidad instalada hanadquirido recientemente un compresorGA 75, lo que suma una capacidadinstalada de 2000 CFM!

El ingeniero Mauricio Lugo de Alpla refiriéndose a los compresoresAtlas Copco comentó: “Son máquinas muy buenas y muy estables…pero aquí el servicio hace la diferencia” … haciendo referencia al ser-vicio que ha venido dando Atlas Copco Colombia Ltda. desde queempezaron a funcionar esos equipos en su planta, enfatizando al finalque sus “…exigencias son elevadas, al momento de elegir provee-dores”. Pero cómo no serlo, si Alpla Colombia Ltda produce cerca de70 millones de tapas y envases al año, que consumen cerca de 35.000toneladas de materia prima, la que se distribuyen a todo el país desdeBogotá. Alpla con un volumen de producción semejante, mantiene suplanta operando las 24 horas del día, los 365 días al año. …Y AtlasCopco Colombia Ltda, solidaria con su cliente y uniéndose fielmentea ése ánimo de incansable trabajo de Alpla, mantiene su compromisode respaldo y atención permanente y local, proveyéndoles -a un costoóptimo- el aire y el servicio que necesitan.

Como muestra de la satisfacción obtenida hasta la fecha, Alplarecientemente, cambió su modelo de Convenio de Servicio AtlasCopco por uno que incluía repuestos. “De esta forma podemos planificarel mantenimientos y los costos una vez en el año, para luego olvidarnosdel tema” agregó el Ing. Mauricio Lugo.

Como compañía globalizada, Alpla tiene técnicos internos que visitansus plantas frecuentemente para revisar las máquinas de producción.Entre ellas se encuentran indudablemente los equipos Atlas Copco;los que se mantienen en óptimas condiciones y proporcionan gransatisfacción por su inigualable desempeño. Hecho que sin duda seacredita al servicio técnico calificado ofrecido por Atlas Copco Colom-bia, Ltda., reafirmando con ello, el hecho de que en…

“Cuando se trata de envases de calidadel servicio y respaldo detrás de laenergía neumática hacen la diferencia…”

Frente al nuevo compresor GA75,adquirido por Alpla aparecen, de de-recha a izquierda, el Ing. Mauricio Lugo,acompañado de nuestro representantede ventas el Sr. Carlos Goméz.

Atlas Copco, la diferenciaestá en el respaldo!

Page 18: Aire comprimido #50

18

Atlas Copco Venezuela, S.A.reactiva sus cursos sobreOperación y Mantenimiento deCompresores

Atlas CopcoCon usted en el Ecuador… siempre!!

El apoyo directo del fabricante es muy importante a la hora de elegir unequipo, mantener en operación una planta o proyecto, o cuando nece-sita contar con garantías que respalden su inversión. Por eso AtlasCopco además de su organización internacional, mantiene una red dedistribuidores en el país, lista para atender las necesidades.

Este apoyo incluye no solo la venta de equipos, sino también el servi-cio post-venta, o sea el respaldo técnico y un stock de repuestosoriginales requeridos ambos para el buen funcionamiento y cuidado delos equipos.

Las empresas Excel Internacional S.A. y Emcovele S.A., cuyas se-des principales se hallan ubicados en Guayaquil y Quito respectiva-mente, vienen cumpliendo una labor muy importante en lo que respec-ta a esa atención y respuesta directa que exige el mercado ecuatoria-no. Ubicados en los centros mas importantes del país (direcciones yteléfonos en la página 2), ambas infraestructuras cuentan condepartamentos de Ventas, Servicio y Repuestos, capaces de atenderlas necesidades en sus diferentes zonas de influencia.

Apoyados por la organización Atlas Copco en la región, Emcovele,S.A. y Excel Internacional S.A. tienen acceso a todo un banco deinformación, asesoría y respaldo post-venta, necesarios para aten-der los equipos Atlas Copco en el Ecuador.

QUITOEmcovele, S.A.

GUAYAQUILExcel Internacional, S.A.

Un respaldo, permanente y local,reciben nuestros clientes

en el Ecuador

Con gran éxito Atlas Copco Venezuela, S.A. reinició suprogramación de cursos sobre Operación y Mantenimientode Compresores de Aire. Esto lo hace dentro de un nuevocronograma de actividades, mas flexible, ya que se ajusta mejora las posibilidades y horarios del cliente y usuario. Para la fechalleva dictados tres cursos de los 10 programados para el año.Con ellos se pretende brindar una mayor y mejor preparación alos ingenieros y al personal técnico de planta, sobre todo enaquellas materias que inciden directamente en el mejoraprovechamiento y cuidado de sus instalaciones y equipos deaire comprimido, así como obtener de estos equipos su máximaeficiencia.

Dichos cursos son dictados en el Hotel Eurobuilding de Caracas,de 8:30 am a 5:30 pm, en el Salón Costa de Oro. Mas detallessobre el programa se encuentra en la hoja encartada en estarevista. NO deje de tomar provecho de esta oportunidad, indiqueen el formato adjunto, el (los) curso(s) en que desea participary en los que quiere le reserven cupo, remita luego estainformación vía fax al número (212) 257.27.01 o al correoelectrónico: [email protected]

Distribuidores Atlas CopcoAtlas Copco en el Ecuador

Cursos para ClientesAtlas Copco en Venezuela

Curso sobre Compresores GA tamaño 1 dictado por el Ing. ClaudioLauria, Ingeniero de Servicio de Atlas Copco Venezuela, S.A.

Page 19: Aire comprimido #50

Publicación 50

19

Atlas Copco,es su aliado en productividad!

CVG VENALUM posee hoy la mayorplanta productora de aluminio pri-mario en Latinoamérica, con unacapacidad instalada de 430.000toneladas al año.

Fundada el 29 de agosto de 1973, conel objeto de producir aluminio pri-mario en sus diversas formas, parafines de exportación, termina inau-gurando oficialmente su planta el 10de Junio de 1978.

CVG VENALUM es hoy una empresamixta, con 80% de capital venezolano, representado este por la Cor-poración Venezolana de Guayana (CVG), y un 20% de capitalextranjero, suscrito por el consorcio japonés integrado por Showa Den-ko K.K., Kobe Steel Ltd, Sumitomo Chemical Company Ltd., MitsubishiAluminium Company Ltd, y Marubeni Corporation. CVG VENALUMcuenta con cinco líneas de producción, y sus principales productos son:lingotes, cilindros para extrusión y aluminio líquido, los que suministra avarias empresas transformadoras en la zona. El producto final de estaplanta es de altísima calidad, alcanzando niveles de un 98,8% de pureza!Sus principales áreas en operación son: Carbón, reducción y colada.Siendo, el grueso de sus exportaciones, destinado a los mercados deEEUU, Japón y Europa.

Uno de los grandes logros de CVG VENALUM en esta importanteplanta ha sido el desarrollo del proyecto Celda V-350. Concebido poringenieros venezolanos de la empresa; quienes basándose en tecnolo-gías existentes, y desarrollando nuevos modelos electromagnéticos,térmicos y mecánico estructural, así como sistemas automatizados,lograron diseñar una celda que supera todos los índices de productividadconocidos. Esta celda de alto amperaje implica mayor capacidad deproducción y una menor inversión por tonelada métrica de aluminioproducido, lo que en consecuencia significa una mayor rentabilidad alreducirse los costos de producción.

La modernización de la planta, al igual que la incorporación de nuevastecnologías y avances, son parte de la política de CVG VENALUM, y esaquí donde vemos el importante papel que posee el aire comprimidodentro de los diferentes procesos de producción del aluminio. Es a fina-les de los ‘80, cuando se realizaba el proyecto de adecuación tecnológicay la construcción de la V Línea, cuando Atlas Copco entra en contactocon CVG VENALUM y comienza a participar en los procesos deproductividad de esta importante planta. Hoy los equipos Atlas Copco,se hallan presentes en cada uno de estos procesos, con diversos modelosque se adecuan a sus diferentes necesidades y aplicaciones:

• Salas de Complejo I y II – V Línea.- Aquí se produce el airecomprimido para el transporte del material mediante el proceso de Fase

La industria del Aluminioexige un aire de calidad las 24/7!

CVG VENALUM - SALA 5 de Reducción

CVG VenalumAtlas Copco en Venezuela

En las dos primeras gráficas, de izquierda a derecha, aparecen los señores Paul Ward, superintendente de Servicios Industriales y Oliver Palma, Jefe de ServiciosIndustriales junto a las unidades compresoras ZR 450. En la tercera gráfica el Ing. Ward, junto con nuestro representante de ventas en la zona, Alex Malpica.

Densa. Para ello se utilizan 11 com-presores ZR 5 A y 3 ZR 450. Debidoa las características físico-químicasdel material es necesario que el airecomprimido sea 100% libre de aceitey que el mismo sea seco por lo queencontramos también cuatro y ochosecadores de aire, del tipo por re-frigeración, FD 520 y FD 1600 res-pectivamente. • Para el control delflujo del material (válvulas Pinch)se utiliza aire comprimido a partir decompresores de tornillo lubricados

modelos GA 90 VSD (de los que esta línea posee 2). • En cuanto alcontrol ambiental (contaminación), se utiliza un sistema de capta-ción de pol-vo, conocido como Sistema Flakt, el cual usa un aire a bajapresión (3 bar.) el cual es logrado mediante el uso de tres compreso-res libres de aceite ZA 5 A y de cuatro ZE 45. • Sala de Facilidades18.- En esta sala se genera el aire comprimido para el proceso deTrasegado de las celdas (proceso en el que se retira el aluminio líqui-do de la celda para colocarlo en los crisoles) y otros procesos secunda-rios. En este caso se utilizan dos compresores ZR 450. Otra aplicaciónen la que se utiliza el aire comprimido, es en las grúas Multipropó-sitos ECL y NKM, en las que trabajan compresores GA 30 AL, versióndel equipo GA adaptado especialmente para la operaciones en am-bientes sumamente hostiles (contaminación y temperatura)

Hay que señalar que todos estos equipos de aire comprimido funcio-nan las 24 horas del día, 7 días a la semana, por lo que son considera-dos un factor indispensable en el proceso productivo. Esta responsa-bilidad no solo recae en la calidad de los equipos, sino en el respaldolocal y permanente que demanda esta planta para mantener operandoeficientemente estos equipos en sus diferentes procesos y así cumplircon las exigencias de esta importante planta.

Nuestra Sucursal en Puerto Ordaz mantiene un constante monitoreode las unidades Atlas Copco que operan en CVG VENALUM, así comoprovee, en forma diligente, el servicio (preventivo y correctivo) re-querido para que los compresores y accesorios de línea AtlasCopco, se mantengan trabajando en los diferentes procesos dondeinterviene el aire comprimido. El Ing. Paul Ward, Superintendente deServicios Industriales declara estar muy satisfecho de la calidad de susequipos: ”Actualmente CVG Venalum cuenta con cinco (05) CompresoresZR450 Atlas Copco, utilizados para el suministro de aire comprimido alas diferentes áreas de la empresa, y sus diferentes aplicaciones(trasegado de aluminio líquido, transporte de material, control de válvulas,etc). Su desempeño ha sido de alta confiabilidad, a pesar de lascondiciones ambientales exigentes a que son sometidos. Son equiposrobustos y de fácil manejo debido a sus dispositivos de protección ycontrol. Ellos sin duda ofrecen una experiencia positiva”.

Page 20: Aire comprimido #50

20

El aire de calidad es vital para la confiabilidady normal desenvolvimiento de muchosprocesos industriales. El agua, el aceite yotras partículas contaminantes, dentro de lared, pueden afectar seriamente la calidad delproducto final.

Hoy, el Industrial cuenta con una amplia gamade equipos y accesorios Atlas Copco, quele permiten asegurar la pureza del aire en susistema neumático y darle una solucióncompleta a cualquier aplicación.

Compresores, Filtros, Separadores de Aceitey Agua, y Secadoras, etc. le proporcionan laseguridad y calidad que usted exige almomento de integrarlas al proceso deproducción en cualquier planta.

Consulte a su representante Atlas Copco pormas detalles sobre como obtener la calidadde aire que su producto y empresa necesitan.

Con usted en el país… siempre!

CALIDAD DEL AIREa la

LUZ VERDE