Revista Destino El Salvador 5a Edicion

28
Mi País Ruta de la Paz Turismo Médico Rincón Gourmet Salud y Belleza Mapa turístico de El Salvador Directorio de pequeños hoteles Guía útil para el turista Busque cupón promocional Núm. 5 / Abril 2011 Distribución gratuita www.camarasal.com

description

Revista Destino El Salvador 5a Edicion Cámara de Comercio e Industria de El Salvador

Transcript of Revista Destino El Salvador 5a Edicion

Page 1: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

Mi País

Ruta de la Paz

Turismo Médico

Rincón Gourmet

Salud y Belleza

Mapa turístico de El Salvador

Directorio de pequeños hoteles

Guía útil para el turista

Busque cupón promocionalBusque cupón promocional

Núm. 5 / Abril 2011 Distribución gratuitawww.camarasal.com

Page 2: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

DESTINO EL SALVADOR es publicada por la Cámara de Comercio e Industria de El Salvador.

Dirección: 9a. Avenida Norte y 5a. Calle Poniente, San Salvador, El Salvador, Centroamérica. Apartado Postal No. 1640.

Tel.: (503) 2231-3000 Fax.: (503) 2271-4461 Sitio Web: www.camarasal.com

Equipo de ProducciónGerente de Comunicaciones:Lic. Carlos GolcherCoordinadora de Producción:Licda. Elizabeth CabreraComercialización:Fabiola MoralesAna Ruth MolinaWendy CastilloKaren de ContrerasDiseño Gráfi co:Gustavo Menjívar

Impreso en:R.R. Donnelley de El Salvador, S.A. de C.V.

Todos los derechos de propiedad son exclusivos de la Cámara de Comercio e Industria de El Salvador.

Prohibida su reproducción total o parcial.

Esta revista se distribuye en: Consulados, Embajadas del exterior, Aeropuerto Internacional, Centros Comercia-les, Tiendas de Conveniencia, Farmacias, Spa’s, Hoteles, Restaurantes y Socios Estratégicos.

Los artículos de elaboración, publirreportajes y publicidad refl ejan la opinión exclusiva de sus autores y anunciantes y no de la CCIES.

“Destino El Salvador” se publica en las temporadas de Semana Santa, Agosto y Navidad. Para reservaciones de espacios publicitarios llame al PBX: 2231-3000, 2205-1015.

Textos y fotos cortesía de MITUR - CORSATUR

CÁMARA DECOMERCIOE INDUSTRIADE EL SALVADOR

ContenidoAbril 2011 El Salvador

El Pulgarcito de AméricaNombre oficial: República de El Salvador.Ciudad Capital: San Salvador.Extensión territorial: 20,742 km2

Moneda: U.S DólarIdioma Oficial: Español, se habla inglés en la mayor parte de destinos turísticos y en algunos pueblos el náhuatl.Ave Nacional: Torogoz. Flor Nacional: Flor Izote.Árbol Nacional: Maquilishuat.Referencia Horaria: GMT-6Aeropuerto: Internacional de El Salvador (Comalapa).Puertos Marítimos Principales: Puerto de Acajutla y Puerto de la Unión.Clima: Principalmente cálido, con tempo-rada de lluvias entre los meses de mayo a octubre.

Official Name: Republic of El SalvadorCapital City: San SalvadorTerritorial Extension: 20,742 km2Official Language: Spanish, not official; English and nahuat in some native communities.National Bird: Torogoz

National Flower: Flor de Izote National Tree: Maquilishuat Airport: International Airport of El Salvador (Comalapa).Main harbor: Port of Acajutla and Port of la Union.Climate: Mainly warm, with a rainy season around the months of May to October.

Manejo del paciente diabético en odontología

Directorio MédicoDirectorio Telefónico

Recomendaciones de Seguridad

Page 3: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

Parque Recreativo Montegran-de; ruinas arqueológicas de Moncagua, Quelepa y Uluazapa; y los ausoles de Chinameca, San Jorge y Carolina. En cuanto a

los deportes, San Miguel es repre-sentado en la Primera División de El Salvador por el Club Deportivo Águi-la, entidad que ha logrado un total de 14 títulos. También tiene su asiento el Club Deportivo Dragón de la Se-gunda División de Fútbol Salvadore-ño. Por otro lado, el Carnaval de San Miguel es uno de los festejos popula-res más importantes de El Salvador que tiene lugar, cada mes de noviem-bre, durante las � estas patronales de la ciudad cabecera.

San Miguel

Historia: El territorio fue poblado originalmente por grupos lencas. Tras la fun-

dación de la villa de San Salvador en 1525, los españoles encomendaron al capitán Luis de Moscoso la fun-dación de San Miguel de la Frontera, la cual tuvo lugar en 1530. En 1865, durante el Gobierno de Francisco Dueñas, fue determinado que el de-partamento redujera su dimensión y se creara a expensas del territorio los departamentos de La Unión y Usulu-tán. Entre las � guras políticas nota-bles originarias de este departamen-to se encuentran el Capitán General Gerardo Barrios, y el Capitán Gene-ral Miguel Santín del Castillo, quie-nes en sendos periodos presidenciales hicieron contribuciones importantes como la introducción de la educación normal y las escuelas públicas; y el fomento al cultivo industrializado del café.

Turismo y deporte:

Entre los sitios de turismo más nota-bles se encuentran la playa del Cuco; el turicentro “Altos de La Cueva”;

2

Page 4: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

History: The territory was originally inhabi-ted by Lenca groups.

After the founding of the town of San Salva-dor in 1525, the Spanish commissio-ned Cap-tain Luis de Moscoso the founding of San Miguel de la Fron-tera, which took place in 1530. In 1865, during the government of Francisco Dueñas, it was de-termined that the department reduce its size and was created at the expense of the territory departments of La Union and

Usulután. Among the notable political fi gures originating in this department are the Captain General Gerardo Barrios, and

Captain General Miguel Santin del Castillo, who in two presi-dential periods made important contributions as the introduc-tion of normal education and public schools, and promoting the industrial cultivation of co-ffee.

Tourism and sports:

Among the most notable tourist sites are Beach Cuco, the tourist center “Altos de La Cueva” Re-creational Park Montegrande; Moncagua archaeological ruins, and Uluazapa Quelepa; and AUSOL Chinameca, San Jorge

and Carolina. As for sports, San Miguel is represented in the First Division in El Salvador by the Club Deportivo Aguila, an organization that has achieved a total of 14 titles. It also has its seat Dragon Sports Club Football Second Division Sal-vadoran. On the other hand, the Carnaval de San Miguel is one of the most important popular celebration of El Sal-vador that is held every No-vember, during the festivi-ties of the capital city.

4

Page 5: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

HÉROES E ILUSTRESMARTYRS, HEROES AND ILLUSTRIOUS

Entre los hijos notables de la ciudad de San Miguel � guran: Monseñor Oscar Arnulfo Ro-mero, Capitán General, José

Gerardo Barrios Espinoza (El grande), General. Juan José Cañas, poeta laurea-do, autor de la letra del Himno Nacio-nal de El Salvador. Dr. David J. Guzmán, poeta y escritor y autor de la Oración a la bandera Salvadoreña. Doctor H.C. Francisco Antonio Gavidia, poeta cere-bral y máximo humanista de El Salvador, autor de muchas obras literarias, artísti-cas y cientí� cas. General El bardo y po-lítico don Miguel Álvarez Castro, autor de una “Oda a José Cecilio del Valle” y de uno hermosa elegía “Con motivo del fusilamiento de Pierzón”, quien fuera Ministro de Relaciones Exteriores en el último período presidencial del general Francisco Morazán y muriera, pobre y abandonado, en una hacienda vecina a su ciudad natal, en 1856. Licenciado José María Silva, ex jefe de Estado de El Sal-vador, del 2 de marzo al 13 de abril de 1835 y del 16 de febrero al 20 de mayo de 1840, quien ocupó importantes des-tinos. Doctor Antonio Rosales, padre de la juventud migueleña, a quien se le ha erigido un monumento. Doctor don Sal-vador Valenzuela, llamado “el Ulpiano salvadoreño”, autor de un notable libro o tratado de derecho intitulado “Insti-tuta”. Doctor don Abraham Chavarría, vibrante escritor, abogado conspicuo e integérrimo ciudadano.

Among the notable sons of the city of San Miguel are: Archbishop Oscar Arnulfo Romero, Captain General

Gerardo Barrios José Espinoza (the Great), General. Juan Jose Canas, poet laureate, author of the lyrics of the an-them of El Salvador. Dr. David J. Guz-mán, poet and writer and author of the Prayer to the Salvadoran fl ag. Doctor H. C. Francisco Antonio Gavidia, cere-bral poet and humanist than El Salva-dor, the author of many literary, artistic and scientifi c. The bard and political General Don Miguel Álvarez Castro, author of “Ode to José Cecilio del Valle and a beautiful elegy” On the occasion of the execution of Pierzón “, who was Foreign Minister in the last presiden-tial term of General Francisco Mora-zan and died, poor and abandoned in a nearby farm to his hometown in 1856. Mr. Jose Maria Silva, a former head of state of El Salvador from March 2 to April 13, 1835 and February 16 to May 20, 1840, who held important destina-tions. Dr. Antonio Rosales, youth Mi-gueleña father, whom he has erected a monument. Dr. Don Salvador Valen-zuela, called the Salvadoran Ulpiano, author of a notable book of law or trea-ty entitled “Institute.” Dr. D. Abraham Chavarria, vibrant writer, lawyer and the upright citizen conspicuous.

Perquín fue fundada en la época precolombina por las tribus len-cas. Traducido a de la lengua lenca, Perquín signi� ca Camino

de Brasas o Camino de los Carbones Encendidos, debido a que por mucho tiempo los indígenas usaron el pedernal para hacer fuego y encender trozos de ocote y mantener fogatas permanentes para tener acceso a las llamas. Es un pueblo rodeado de verdes pinares con un clima muy agradable. Se puede dis-fruta de las refrescantes aguas de la cas-cada el perol.

Ubicado al norte de San Francisco Go-tera, a una altura de 1,117 metros sobre el nivel del mar, Perquín tiene una oferta turística mucho más amplia que la ca-becera departamental y, por lo mismo recibe muchos visitantes nacionales e in-ternacionales. Perquín está rodeado de cafetales y pinares, con un clima fresco y agradable. Durante los años de la guerra civil de El Salvador, Perquín tuvo una con-

centración guerrillera muy fuerte, con una escena constante de actividad mi-litar. En la actualidad, esta ciudad forma parte de la Ruta de la Paz, la cual se-ñala una ruta de los luga-res más afectados durante la guerra en la zona orien-tal del país, y que hoy en día disfrutan de tranquili-dad y actividad cultural.

Perquín cuenta con servi-cios de restaurantes, aloja-miento en hoteles y hosta-les, tiendas de artesanías, transporte terrestre y servi-cio de guías turísticas. Las � estas patronales que se

celebran son durante el 21 y 22 de enero, en honor a San Sebastián; el 14 y 15 de agosto, en honor a la Virgen del Tránsito. Del 1 al 7 de agosto, se cele-bra el Festival de Invierno.

Perquín fue fundada en la época

centración guerrillera muy fuerte, con una escena constante de actividad mi-litar. En la actualidad, esta ciudad forma parte de la Ruta de la Paz, la cual se-ñala una ruta de los luga-res más afectados durante la guerra en la zona orien-tal del país, y que hoy en día disfrutan de tranquili-dad y actividad cultural.

Perquín cuenta con servi-cios de restaurantes, aloja-miento en hoteles y hosta-les, tiendas de artesanías, transporte terrestre y servi-cio de guías turísticas. Las � estas patronales que se

Perquín

6 7

Page 6: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

Texto de UsulutanPerquín was founded in pre-Columbian times by the Lenca. Translated into the

language of Lenca, Ember Road Perquín means or way of the coals, because for a long time the Indians used flint to make fire and pieces of pine and light bonfires to keep permanent access to the flames. Is a village surrounded by green pine trees with a pleasant climate. You can enjoy the refres-hing waters of a copper waterfall.Located north of San Francisco Gotera, at an altitude of 1.117 meters above sea level, has a tou-rist Perquín much broader than the department head and, there-fore received many national and international visitors. Perquín is surrounded by coffee plantations and pine forests, with a cool and pleasant climate. During the years of civil war in El Salvador, guerri-

lla Perquín had a very strong con-centration, with a constant scene of military activity. Today, this city is part of the Ruta de la Paz, which indicates a route of the most affected during the war in the east of the country, and now enjoy peace and cultural activity.

Perquín offers restaurant servi-ces, accommodation in hotels and inns, craft shops, ground transportation and tourist guide services. The festivities are held during the 21 and January 22 in honor of San Sebastian on 14 and 15 August, in honor of the Virgen del Transito. 1 to August 7, marks the Winter Festival.

El departamento de Usulután es el más grande en cuanto a exten-sión territorial. Limita al norte

y este con el departamento de San Mi-guel, al oeste con el de San Vicente, y al sur con el océano pacifi co. El litoral de Usulután es heterogéneo considerando que contiene penínsulas y una enorme bahía llamada Jiquilisco.

Su cabecera departamental, la ciudad de

Usulután, esta ubicada a 110 Km. de la capital y su clima es caliente dado que se encuentra a solo 90 m.s.n.m. Su fi es-ta típica en honor a Santa Catarina se celebra en dicha ciudad el 24 de No-viembre, adonde se disfruta de ferias, gastronomía típica, fi estas, juegos elec-trónicos, y música de todo tipo.

Este departamento es muy importante en términos de agricultura. De hecho,

8

Page 7: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

UN PARAÍSO EN LA BAHíA DE JIQUILISCO

Gerente General: Ing Tony Reyes

1. ¿Cuando nació Bahía Sport?En julio de 2006.

2. ¿Cómo nació la idea de un lugar así?Yo nací en esta isla, Madresal, y desde pequeño soñé con un lugar así en esta zona, aprovechando toda la belleza na-tural que existe en la bahía.

Como muchos compatriotas, emigré a EEUU desde muy pequeño, y fruto de muchos años de trabajo allá, reuní un pequeño capital y decidí empezar este maravilloso lugar; estamos apenas em-pezando una primera etapa. Es un pro-yecto muy ambicioso, que esperamos desarrollar poco a poco.

Se cuenta con cuarenta y una manza-nas de extensión y apenas se ha iniciado con una manzana y media. Por falta de financiamiento no se ha desarrollado el proyecto a la velocidad que se quisiera.

3. ¿Cuando hay mayor afluencia de turistas?En las tres temporadas altas: Semana Santa, agosto y diciembre, y fechas es-peciales como Día de la Madre, el Día de los Enamorados, etc.

También en el transcurso del año, reci-bimos grupos de empresas, las cuales realizan actividades de capacitación, y grupos de turistas extranjeros, que visi-tan el lugar estrictamente para descan-sar y desarrollar el turismo de aventura.

4. ¿A cuántas personas les da empleo?Entre trece y veinticinco personas, en las temporadas altas.

5. ¿Cómo se promociona?Por medio de canales de TV, reportajes en periódicos y en revistas como esta, que la Cámara de Comercio e Industria de El Salvador impulsa, y que tanto ne-cesitamos en el sector Turismo.

6. ¿Qué servicios ofrece?• Transporte en lancha desde el male-

cón de Puerto el Triunfo.• Alquiler de habitaciones• Paseos en káyac• Paseos a caballo• Piscina• Servicio de bar, cervezas na-

cionales y extranjeras• Fogatas nocturnas• Paseos en lancha a islas

cercanas, y playas vír-genes

• Grupos mu-sicales (en temporada alta)

• Cocina típica y mariscos.

Hote l & Restaurante

• Alojamiento (uso de instalaciones en rancho con hamacas y piscinas)

• Almuerzo y una soda: Pescado frito, camarones, mariscada bahia sport, pollo deshuesado a la plancha o

carne de res a la plancha

Paseo a Isla Pajarito, Playa punta San Juan y la Piraya.

• Transporte de lancha desde el puerto a Bahia Sport ida y vuelta.

UN COCO DE BIENVENIDA

E-mail: [email protected]ágina web: www.bahiasport.info

• Servicio de bar, cervezas na-cionales y extranjeras

• Fogatas nocturnas• Paseos en lancha a islas

cercanas, y playas vír-

• Grupos mu-sicales (en temporada

• Cocina típica

10

Page 8: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

Primera Firma de Auditoría Fiscal y Gubernamental Especializada en la

zona Oriental.Somos especialistas en Impuestos Tributarios,

Mercantiles, Municipales.Ponemos a sus órdenes nuestra experiencia profesional como asesores en manejo de

contingencias de carácter fiscal.

Avenida Guandique No.27, media cuadra al norte de la Escuela Basilio Blandón, Usulután, El Salvador

Contador Público y AuditorRegistro Nº 1,624

Lic. Marlon Rapahel Claros Vásquez

Telefax: (503) 2624-7960 e-mail: [email protected]

era conocido como el granero de oriente durante los años 70 y 80, dado que allí se daba la mayor producción de maíz en todo el país. Hoy en día aun se da la producción de maíz aunada al algodón y la caña de azúcar. Dado que el Río Lempa (el más grande y caudaloso en tierras salvadoreñas) atraviesa la parte occidental del departamento, las tierras del oeste de Usulután son muy fértiles.

Este departamento fue uno de los más golpeados durante la guerra civil de los años 80. Sin embargo, la laboriosidad de su población ha sabido superar obs-táculos y emprender un mejoramiento de la economía local a través de la pro-ducción de muñecas de trapo, hamacas, atarrayas de nylon, tallados en madera, carpintería, y marmolería.

Los atractivos turísticos de Usulután igualmente han contribuido con la ac-tividad económica. Usulután ha sido bendecido con bellezas naturales tales como La Bahía de Jiquilisco, la mayor extensión de agua salobre y manglares

Playa El Espino

de nuestro país. También la Laguna de la Alegría espera con ansias la visita de turistas para deleitarlos con sus aguas color verde esmeralda dentro de un crá-ter volcánico. Sobresalen además sus hermosas playas, principalmente Playa El Espino que con sus arenas claras y paisaje paradisíaco confortan a cual-quiera que la visite.

Usulután department is the largest in

terms of territorial extension. San

Miguel is bordered on the north and east,

San Vicente on the west and pacific ocean

on the south. The coastline is heteroge-

neous since it contains the peninsulas and

a huge bay called Jiquilisco.

Its provincial capital, the city of Usulutan,

is located 110 km from the capital and its

climate is hot since it is only 90 mts abo-

ve sea level. Your typical party in honor of

Santa Catarina is celebrated in this city on

November 24, where you can enjoy exhi-

bitions, gastronomy, parties, electronic ga-

mes, and music of all kinds.

This department is very important in terms of

agriculture. In fact, it was known as the “granary

of the East” during the 70’s and 80’s, since there

was an increased production of corn throughout

the country. Today there is still corn production

coupled with cotton and sugarcane. Since the Rio

Lempa (the largest and mightiest in the El Salva-

dor) crosses the Usulutan part of the department

of western its lands are very fertile Usulután.

This department was one of the hardest hit during the civil war in the 80’s. However,

its working population has managed to overcome obstacles and take an improved local

economy through the production of cloth dolls, hammocks, nylon cast nets, wood car-

vings, woodwork, and marble.

Usulutan’s tourist attractions also have contributed to economic activity. Usulután is

blessed with natural beauties such as Jiquilisco Bay, the largest expanse of brackish

water and mangroves of our country. Alegria Lagoon is looking forward to Joy’s visit to

delight tourists with its emerald green waters inside a volcanic crater. Protrude further

its beautiful beaches, Playa El Espino mainly with white sand and paradisiacal comfort

to any visitor.

12

Page 9: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

A finales del siglo XVIII el “Puerto San Carlos”, reci-bió este nombre en honor

al rey Carlos III de España, quien gobernó de 1759 a 1788. En 1807, el puerto de San Carlos fue in-cluido como pueblo del partido de San Alejo. Ingresó el 12 de ju-nio de 1824, en el Departamen-to de San Miguel. El 13 de julio de 1824, el puerto de San Carlos fue habilitado, por la Asamblea Nacional Constituyente de las Provincias Unidas del Centro de América, en concepto de “Puerto Mayor” con el nombre de Puerto de La Unión Centroamericana.

El 28 de febrero de 1865 se otor-gó al pueblo de San Carlos de La Unión el título de Ciudad. El 22

de junio de 1865, en la administración de Francisco Dueñas, se erige el departa-mento de La Unión. El licenciado Fran-cisco Dueñas dividió el antiguo y grande departamento de San Miguel en tres: San Miguel, Usulu-tán y el de La Unión, formado este último por los distritos de

La Unión, y el de San Antonio del Sauce (hoy Santa Rosa de Lima), a partir del 3 de febrero de 1881, durante la administración de Ra-fael Zaldívar, se crea el distrito de Santa Rosa de Lima. Turismo: Entre los principales puntos de interés turístico sobresalen las playas del Tamarindo, Playas Ne-gras y Playitas, el volcán de Con-chagua, que en lengua lenca reci-be el nombre de Amapala (Cerro de las culebras), la localidad de Lislique, un notable centro arte-sanal y la ciudad de La Unión, la cabecera del departamento y un importante puerto.

In the late eighteenth century “Puerto San Carlos’, was na-med in honor of King Carlos III of Spain, who ruled from

1759 to 1788. In 1807, the port of San Carlos was included as a par-ty town of San Alejo. Admitted on June 12, 1824, Department of San Miguel. On July 13, 1824, the port of San Carlos was enabled, by the National Constituent Assembly of the United Provinces of Central America, the concept of “Puerto Major” with the name of Puerto de La Unión Centroamericana.

On February 28, 1865 was gran-ted the people of San Carlos de La Union City title. On June 22, 1865, in the administration of Francis-co Dueñas, stands the province of La Union. Mr. Francisco Due-

ñas divided the oldest and lar-gest department of San Miguel in three: San Miguel, Usulután and La Union, the latter formed by the districts of La Union and San An-tonio del Sauce (now Santa Rosa de Lima) , from February 3, 1881, during the administration of Ra-fael Zaldívar, establishing the dis-trict of Santa Rosa de Lima. Tou-rism: The main tourist attractions stand the beaches of Tamarindo, Playa Negra and Playitas Concha-gua volcano, which Lenca langua-ge is called Amapala (Hill of the snakes), the town of Lislique, a remarkable craft center and the city of La Union, the head of the department and a major port.

14 15

Page 10: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

El Salvador ofrece a sus visitantes más de 300 Km. de hermosas playas tro-picales. Entre ellas, dos de las mejo-

res playas del mundo para la práctica del surf: playas El Sunzal y La Paz. Desde el occidente hasta el oriente del país existen más de 45 playas, con coloridos paisajes, donde se puede disfrutar de aguas cáli-das, sol intenso e impresionantes olas que atraen a surfistas de todo el mundo.

BAHÍA DE JIQUILISCO

La Bahía de Jiquilisco es un área de man-glares y bosques salados, refugio de aves como garzas y gaviotas. Las aguas de la bahía también son ideales para practicar

Playas del Oriente de El Salvador

EEl Salvador ofrece a sus visitantes más l Salvador ofrece a sus visitantes más

deportes como ski, snorkeling, kayaking, windsurfing, navegación y pesca. La Bahía de Jiquilisco es un destino muy apreciado tanto para la observación de aves como para la práctica del eco-turismo. Es un área protegida de categoría internacional, un sitio Ramsar de suma importancia para la biodiversidad y el eco-sistema. Se re-comienda visitar Chahuantique, en donde puede apreciarse el curioso mono araña, (especie en peligro de extinción) y la ma-riposa Big Blue. Asimismo, pueden visitarse los nacimientos de agua y los estanques de crianza de camarón y tilapia. También se puede visitar la Isla “EL Espíritu San-to” donde se puede observar de cerca el proceso de extracción del aceite de coco

PLAYA EL ESPINO

Una bellísima playa y una de las más ex-tensas de El Salvador, con más de 10 Km. de longitud, ésto la convierte en un lugar ideal para practicar deportes de playa como fútbol, volley ball o jogging, y otros que requieren de áreas amplias. Por sus apacibles aguas también es ideal para

practicar la natación y la pesca.

Golfo de Fonseca

16

Page 11: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

PLAYA LAS TUNASPLAYA EL ESPINO

Una bellísima playa y una de las más ex-tensas de El Sal-vador, con más de 10 Km. de longitud, esto la convierte en un lugar ideal para practicar depor-tes de playa como fútbol, volley ball o jogging, y otros que requieren de áreas amplias. Por sus apacibles aguas también es ideal para practicar la natación y la pesca.

PLAYA EL CUCO

Hermosa playa de arena negra y gentil oleaje, ideal para nadar, pescar o para realizar largas y relajantes caminatas sobre la arena. Aquí el visitante puede encontrar excelentes ofertas de servicios turísticos como hote-les y restaurantes que ofrecen las tradi-cionales delicias del mar.

PLAYA LAS FLORES

La playa Las Flores es excelente para la práctica del surf. Aquí también se realizan torneos de clase internacional. Se puede

encontrar un lindo hotel para quienes practican este deporte.

PLAYA LAS TUNAS, TO-ROLA, PLAYAS NEGRAS Y EL TAMARINDO

Las Tunas y Playas Negras son playas de arena negra, con formaciones rocosas que forman pequeñas pozas, donde se pue-de disfrutar de un pla-centero baño en esta especie de piscinas naturales. El Tamarindo es una preciosa playa con características de estero, con poco oleaje

y poca profundidad, en los que el visitante puede disfrutar de un recorrido por el li-toral oriente de El Salvador, o de un paseo por las islas del Golfo de Fonseca.

bird watching and for the practice of eco-tourism. It is a world-class protected area, a Ramsar site of great importan-ce for biodiversity and ecosys-tem. Chahuantique visit is recommended, where the cu-rious can see spider monkey (endangered species) and Big Blue Butterfly. Also, you can visit the springs and ponds of shrimp and tilapia raising. You can also visit the island, “The Holy Spirit” where you can watch closely the process of extracting coconut oil

EL ESPINO BEACH

A beautiful beach and one of the largest in El Salvador, with more than 10 km long, this makes it an ideal place for beach sports like soccer, volle-yball or jogging, and others

El Salvador offers visitors over 300 km of beautiful tro-pical beaches. Among them, two of the best beaches in the world for surfing, beaches Sun-zal and La Paz. From the west to the east of the country the-re are over 45 beaches, color-ful landscapes, where you can enjoy the warm waters, hot sun and impressive waves that attract surfers from around the world.

JIQUILISCO BAY

Jiquilisco Bay is an area of mangroves and salt, a haven for birds such as herons and seagulls. The bay waterskiing are also ideal for sports such as waterskiing, snorkeling, ka-yaking, windsurfing, sailing and fishing. Jiquilisco Bay is a popular destination for both

19

Page 12: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

Cortesía de: Restaurante El JabalíChef: Rosa María de Estrada

ARROZ LANGOSTEÑO(Rinde para 2 personas)

Proceso: Se cocinan las langostas y el agua restante se conserva para cocinar el arroz; La carne de las lan-gostas se saltea con mantequilla y ajo fi namente picado, seguidamente se le mezclan los morrones y cebolla mo-rada.

Luego que se ha salteado los ingre-dientes mezclar el arroz ya cocido y colocarlo en batella o cualquier de-pósito de su elección decorar con langostas y cilantro fi namente picado.

Ingredientes:• 8 oz de arroz precocido San Pedro• 2 Chiles morrón• 4 oz de queso parmesano• 2 oz de mantequilla• 2 libras de langosta• Cilantro c/n• Ajo • 1 cebolla morada• El fondo del cocimiento de la langos-

ta se utiliza para cocer el arroz

c/n: cantidad necesaria

who require large areas. For its peaceful waters is also ideal for swimming and fishing.

LAS TUNAS BEACHPLAYA EL ESPINO

A beautiful beach and one of the largest in El Salvador, with more than 10 km in length, this makes it an ideal place for beach sports like soccer, volle-yball or jogging, and others who require large areas. For its peaceful waters is also ideal for swimming and fishing.

EL CUCO BEACH

Beautiful black sand beach and gentle waves, ideal for swimming, fishing or for long relaxing walks on the sand. Here visitors can find great deals on travel services like ho-tels and restaurants that offer traditional delicacies from the

sea.

LAS FLORES BEACH

La Playa Las Flores is excellent for surfing. Here tournaments are also world class. You can find a nice hotel for those who practice this sport.

LAS TUNAS BEACH, Torola, BEACHES BLACK AND TAMA-RIND

Las Tunas and Black Beaches are black sand beaches with rock formations that form small pools where you can en-joy a leisurely swim in this sort of natural pools. El Tamarindo is a beautiful beach with cha-racteristics of the estuary, with little surf and shallow. tours, where visitors can enjoy a tour of the east coast of El Salvador, or stroll through the islands of the Gulf of Fonseca.

20 21

Page 13: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

(Rinde para 3 personas)

en salsa blanca

Proceso: Limpiar camarones y qui-tarles la vena, en cacerola caliente poner la cucharada de mantequilla, agregar los camarones hasta que cambien de color (color naranja) retirar camarones y agregar cebo-lla y ajo hasta que se doren y luego agregar los camarones nuevamente seguido del vino blanco y esperar hasta que este se evapore, sal y pi-mienta al gusto luego agregar la cre-ma que hierba por uno o dos minu-tos y para servir albahaca picada al gusto.

Nota: sugerencia de guarniciones; puré de papas o arroz blanco, ver-duras salteadas en mantequilla de ajo.

Calle y Urbanización Los almendros Nª 9, San Francisco Gotera, Morazán

TELEFONOS.2654-2640, 2654-2639 Mail: [email protected]

Ingredientes:• Una libra de camarones (medianos)• Una taza de crema• ¼ de taza de vino blanco• Una cucharada de mantequilla• Dos dientes de ajo• Dos cucharadas de cebolla

picada fi na• Albahaca al gusto• Sal y pimienta al gusto

Cortesía de: Profesional Mario Eduardo Chinchilla

22

Page 14: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

Te espera con lo mejor en Restaurante, Bar, Discoteca y Karaoke.

Diversión de alto nivel con pista de baile, DJs profesionales, amplia sala de Karaoke, promociones especiales en tragos y cervezas, deliciosos

platillos y gran variedad de boquitas todos los días. Te atendemos en amplio horario de lunes a sábado desde las once treinta de la mañana, hasta las dos de la madrugada y el domingo desde las

cinco de la tarde hasta las dos de la madrugada. cinco de la tarde hasta las dos de la madrugada. cinco de la tarde hasta las dos de la madrugada.

Con su excelente ubicación en la zona más accesible, frente al Triangulo en San Miguel y te ofrece: Diversión al máximo en su amplia sala de Karaoke

con un ambiente juvenil y sincrónico entre la música de antaño y contempo-ránea, con precios al alcance de todos además de fabulosas promociones y

variedad en deliciosas boquitas. Contamos con parqueo propio, buena seguridad y atención especializada.

Avenida Roosevelt, frente a Centro de Gobierno Municipal en San Miguel

Av. Roosevelt Sur N° 704, frente al Seguro SocialSan Miguel, El Salvador

www.hotelplaza�oresta.com

Av. Roosevelt Sur N° 704, frente al Seguro SocialAv. Roosevelt Sur N° 704, frente al Seguro SocialSan Miguel, El Salvador

www.hotelplaza�oresta.com

En nuestro Hotel usted puede disfrutar de un ambiente acogedor y agradable para descansar.

Para Eventos sociales contamos con exclusivos salones.

Reservaciones: Tel.: (503) 2640-1549 E-mail: �[email protected]

Almuerzos y cena buffete “ALL YOU CAN EAT” $12.99 por persona (incluye soda, impuestos y servicio)

¡VacacionesDivertidas!

En Semana Santa ven a Comfort Inn Real San Miguel y La Union, Disfruta de un descanso cómodo, Fresco y seguro a tan solo 25

minutos de las playas más bellas del país.

www.choicehotels.com

Reservaciones al 2665-6565y 2665-6503

Paquete de Semana Santa desde

Habitación sencilla o doble

+ Impuertos por noche

Incluye desayuno buffet, cóctel de bienvenida, internet, uso de piscina y gimnasio

Promocion válida del 15 al 24 de abril 2011. Reservación no cancelable. Sujeto a disponibilidad. Restricciones aplican

Page 15: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

UN LUGAR DIFERENTE PARA DISFRUTAR EN FAMILIA

PRUEBA NUESTRA EXQUISITA COMIDA, CONTAMOS CON LOCAL PARA REUNIONES O EVENTOS SOCIALES

Abierto de lunes a domingo de 10:00 a.m a 10:00 p.m

Calle antigua a la Unión, #75, atrás del Hotel Comfort Inn Tel. 2667-7698

Búscanos: Chino Tony Expressy encuentra nuestro menú completo

27

Page 16: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

Ingredientes:• 4 filetes de salmón de 6 onzas

cada uno.• 4 onzas de tequila• 4 onzas de whisky• 6 onzas de salsa de soya• 2 cucharaditas de salsa de ostra• 2 onzas de azúcar morena

Proceso: Todos estos ingredientes se mezclan con los fi letes de salmón y se dejan reposando en refrigera-ción unas 3 horas y luego asar en BBQ y si prefi ere agregar ajo al gusto. Nota: servir con una polenta y en-salada verde con aderezo de fram-buesa. Nota: sugerencia de guarniciones; puré de papas o arroz blanco, ver-duras salteadas en mantequilla de ajo.

Cortesía de: Profesional Mario Eduardo Chinchilla(Rinde para 4 personas)

Una preparación de esencia de hojas

de Té Negrocon los sabores

de Coco oRaspberry Chocolate

ccon su lechepreferida o

agua caliente

¡Sólo Servimos Calidad!28

Page 17: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

Cortesía de: Restaurante El JabalíChef: Rosa María de Estrada

(Rinde para 4 personas)

Proceso: Ponga en remojo el pescado seco en remojo unas 24 horas o por lo menos deje toda la noche cubierto totalmente de agua. Al día siguiente bote esa agua lave y corte en trozos pequeños ya que envueltos en el huevo y masa se nos hace grande la porción. la masa la condimentara con pimien-ta, achote, y una pizca de comino, mezcla y envuelve masa y huevo , mezclado, luego lo llevamos a la fritura, el otro procedimiento para el caldo es la cabeza del pescado la vamos a cocinar para crear el fondo , licuamos los tomates ya pelados , agregamos ajo, chile , ce-bolla apio, y un toque de comino, lo licuamos , lo colamos y luego, le agregamos al caldo, agregamos los rellenos dejamos que rompa her-vor, agregamos, los vegetales, Es un plato bien completo, solo sirva arroz blanco.

Ingredientes:• 3 huevos• 1 taza de masa• 10 tomates pequeños asados• 1 cebolla pequeña• 1 morrón rojo• 1 tallo de apio• 1 libra de papas c/n• 1 repollo pequeño• 1/2 libra de garbanzos• 1 pizca de ajo al gusto• Comino, pimienta al gusto

Ofrecemos: Desayunos, carnes, aves, mariscos, sopas, gallina india y comidas exóticas como: Codornices, garrobo, pelibuey, cordero, conejo, ancas de rana, cócteles, etc.

Nuestro horario: de 6:30 a.m. a 8:00 p.m.

Dirección: Del desvío a Opico 1/2 Km. sobre carretera a Quezaltepeque Km. 37

También ofrecemos: Servicio a domicilio, Banquetes, Boquitas frías y caliente por encargo.

Y para llevar: Quesadillas, gallina india aliñada, queso fresco, quesillo especial, tamales, aderezo y chile de la casa.

Hoy en temporada de semana santa estamos ofreciendo: Pescado calzado, pescado envuelto, torrejas, fruta en miel,

rellenos de conchas.Nuestros teléfonos: 2319-4087 /2319-3189, FAX: 2521-5263

Nuestra Web: www.restaurantelejabali.com -------- E-mail: [email protected]

ALMUERZOS-CENAS-MENU Y BANQUETES A DOMICILIOCalle y Urbanización Los Almendros Nª 9, San Francisco Gotera, Morazán.

M a r i s c o s , C a r n e s , P a s t a s y Av e s

E-mail: [email protected]: 10:30 A.M. A 8:30 P.M.

PerquinRestaurante de Montaña, área de camping y glorietas.

Ubicado en calle al llano El Muerto, lugar Bailadero del Diablo, Perquin, Morazán.

30

Page 18: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

Restaurante PUERTA VIEJA, con su reconocida marca y prestigio a ni-vel oriental e internacional, el cual ha sido denominado por nuestros herma-nos lejanos como: “TU LUGAR PARA DISFRUTAR”, tuvo el honor de par-ticipar recientemente en el Festival Gastronómico de San Miguel, donde tuvieron presencia los mejores Hote-les y Restaurantes de la zona oriental.

Para deleitar a los asistentes en tan prestigioso evento culinario, seleccio-namos de nuestra gran variedad de

platillos las especialidades de la casa, siendo estas nuestra exquisita COS-TILLA AHUMADA DE CERDO EN SALSA DE TAMARINDO, la cual se sirve sobre cama de camote tastema-do de azúcar morena, acompañado de papas fritas y vegetales salteados y nuestro delicioso FILETE DE POLLO EN SALSA DE ALBAHACA, que con-tiene queso amarillo, jamón, tocino, jalapeño, el cual se sirve empanizado y rebosado con exquisita salsa de al-bahaca a base de crema, mantequilla, pimienta y sal al gusto.prestigioso evento culinario, seleccio-

namos de nuestra gran variedad de pimienta y sal al gusto.

namos de nuestra gran variedad de

En el Hotel contamos con 13 habitaciones, con terraza, cable, agua caliente, etc. Piscina y más de 2 kilómetros de senderos para disfrutar de siembras,

arboledas y estanques de tilapia.arboledas y estanques de tilapia.

Disponemos de un salón especial para la realización de sus eventos como: �estas rosa, bodas, seminarios, conferencias, reuniones de negocios, �estas navideñas, cumpleaños, etc. Y además contamos con equipo de audio, micrófonos, música y karaoke.

Visítenos en Km. 87 ½ Carretera Troncal del Norte, San Ignacio, Chalatenango.

Correo Electrónico: [email protected]éfonos: 2335-9379; 7683-1758 / 7852-9805

32

Page 19: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

Por los platillos presentados, PUERTA VIEJA recibió con mucho agrado un prestigioso reconocimiento a recetas y salsas origi-nales de la casa.

Visítanos en San Miguel, frente al Centro de Gobierno Municipal, y no pierdas la oportunidad de disfrutar de un cálido y agradable ambiente con atención especializada, amplio parqueo, estricta vigilancia y nuestra gran variedad de deliciosos platillos. Desde las doce del mediodía te ofre-cemos nuestro menú lunch o menús completos; contamos con variedad de aves, mariscos y carnes; además poseemos amplia experiencia en satisfacer los placeres culinarios con los sabores originales de:

PUERTA VIEJA “TU LUGAR PARA DISFRUTAR”

Tel. (503) 26605666

34

Page 20: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

Dra.Elida Bardi de Telles

Manejo del paciente diabético en Odontología

De todos es sabido que el paciente diabético requie-re atención especial en muchas áreas. También en

Odontología. Si usted es un paciente diabético, controlado o no, debe de tener ciertas consideraciones para su tratamiento con el dentista.

Como es de esperarse, el paciente diabético debe de tomarse sus niveles glicémicos (valor de azúcar en sangre) varias veces al día para mantener una buena salud y un buen control de sus medicamentos. Estos valores hay que conocerlos y llevárselos al Odontólo-go para que sepa la frecuencia con la cual el paciente sufre o no períodos de hipoglicemia (baja en el nivel de azúcar en sangre).

Conocido esto por su especialista, hay que tener en cuenta también los dife-rentes medicamentos que el paciente está tomando, así como las dosis. Esto es muy importante para poder aclarar posibles interacciones medicamentosas y evitarlas al máximo por su especialis-ta. Ya que si el paciente debe someterse a procedimientos quirúrgicos largos, puede necesitar ajustes en las dosis de insulina, o bien de los antidiabéticos orales. Para esto hay que consultar con el Endocrinólogo tratante antes de ini-ciar el tratamiento.

El mejor horario de atención para este tipo de pacientes es siempre por las mañanas, después del desayuno. Siem-pre y cuando no coincidan con los pi-cos de los pacientes insulinodependien-tes. Para esto también es necesario el cuadro de valores en sangre del que se platicaba en un inicio.

Dependiendo del tratamiento a reali-zar, y de que si el paciente está o no debidamente controlado por su Endo-crinólogo, quedará a consideración del Odontólogo tratante el uso o no de an-tibióticos. Ya que el riesgo de sufrir una infección es mayor en dichos pacientes.

Atención Pacientes de alto riesgoImplantología y Rehabilitación OralOdontología Estética Restaurativa

Tratamiento en pacientes con cáncerDiagnostico para alta resolución, Radio VisiografíaAtención a Pacientes con capacidades especiales

Blanqueamiento dental con la mas alta tecnología del zoom 2

Atención Pacientes de alto riesgoImplantología y Rehabilitación OralOdontología Estética Restaurativa

Tratamiento en pacientes con cáncerDiagnostico para alta resolución, Radio VisiografíaAtención a Pacientes con capacidades especiales

Blanqueamiento dental con la mas alta tecnología del zoom 2

Conocimiento de Idiomas: Ingles y Frances

Av. Las Camelias y Calle Los Duraznos #1, Colonia San Francisco, San Salvador.

Boulevard los Proceres

Calle Los Granados

Av. Las Mercedes

Av. Los Espliegos

C. Los Eucaliptos

Calle Los Castaños

C. Los Bambúes

Av. L

as C

amelias

C. Los Abetos

Boulevard Venezuela

C. Los Duraznos

# 1

Ofreciendole los siguientes servicios:

Tel 2257-6907 E-mail: [email protected]

Boulevard los Proceres Ofreciendole los siguientes servicios:

Blanqueamiento dental con la mas alta tecnología del zoom 2Blanqueamiento dental con la mas alta tecnología del zoom 2Blanqueamiento dental con la mas alta tecnología del zoom 2Blanqueamiento dental con la mas alta tecnología del zoom 2Blanqueamiento dental con la mas alta tecnología del zoom 2

Cirujano Dentista Implantología OralDiagnóstico por Radiovisiografía

J.V.P.O. 1535

Bardi de TellesDra. Elida Margarita

Dra.Elida Bardi de TellesTel: (503)2257-6907

Así como un retraso en la cicatrización de las heridas.

Por otra parte debemos de controlar bien el dolor en estos pacientes, ya que el estrés que genera esto nos causa una mayor liberación de adrenalina, aumen-ta la eliminación de los medicamentos que ellos toman y disminuyen la secre-ción de insulina, provocando una alte-ración en los pacientes. Generalmente utilizamos paracetamol para este fi n.

En este artículo encontraremos una guía para el paciente diabético, ya que es muy importante que él se conozca para que pueda haber una mejor com-prensión Médico-Paciente de ahora en adelante.

36

Page 21: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

“Donde su triunfo comienza”Anuncia la apertura de su nuevo ingreso

Matricúlese en nuestros cursos:Matricúlese en nuestros cursos:Matricúlese en nuestros cursos:Matricúlese en nuestros cursos:Matricúlese en nuestros cursos:Matricúlese en nuestros cursos:Matricúlese en nuestros cursos:Matricúlese en nuestros cursos:Matricúlese en nuestros cursos:Matricúlese en nuestros cursos:Matricúlese en nuestros cursos:Profesional: Inicio de clases el 8 de agosto Duración: 6 meses, mañana ó tarde Sabatino: Inicia el 13 de agosto Duración: 1 año solo por la mañana

Cursos de piel: Tratamientos Faciales y Corporales Dias: Martes ó Jueves

Estilismo: Inicio de clases el 10 de agosto Duración: 3 meses, mañana ó tarde Colorismo: Inicio de clases el 16 de mayo Duración: 1 mes, mañana o tarde Inicio de clases el 13 de agosto Duración: 2 meses, sábados por la mañana MATRÍCULA

ABIERTA CUPO LIMITADODirección: Urbanización San Ernesto, Pasaje San Carlos N° 161, al Oriente del Banco Scotiabank, Boulevard Los Héroes, San Salvador. 2275 - 3312

Telefax: 2260-2689Página Web: www.escuelatecnicadecosmetologia.com

Escuela Técnica de Cosmetología

¡Piel y Cabellos Hidratados, Felices Vacaciones!¡Piel y Cabellos Hidratados, Felices Vacaciones!

1. Para exponernos al sol ó al aire salitrico, debe-mos usar un buen shampoo y mascarilla luego de salir del agua, otra opción es lavarse el cabello, aplicar la mascarilla recogerse el ca-bello con un clip plástico y disfrutar del mar ó piscina, o durante el tiempo que se exponga al sol, al final del día retirar la mascarilla con abundante agua.

2. Es una época calurosa, para cabelleras media-nas a largas esta muy de moda las trenzas o lucir el cabello trenzado

de diferentes estilos, es un look que combina con lo casual como con lo ele-gante, adornadas con flores naturales o artifi-ciales, ganchos o colas.

3. Para obtener un bron-ceado perfecto y al mis-mo tiempo cuidar nuestra

piel, les recomendamos hacerse una exfoliación corporal una semana antes de irse de vaca-ciones, así retirara células muertas y prepara su piel para exponerla al sol.

4. No olvidar nunca aplicar su protector solar, tanto corporal como facial 15 minutos antes de expo-nerse al sol y repetir la aplicación cada 2 horas, así como después de salir del agua. El primer día que se exponga al sol lo recomendable es 20 minutos como máxi-mo, e ir aumentado gra-dualmente. No exponerse al sol entre las 10:00 a.m. a las 4:00 p.m. Tome mu-cho agua es importante

2. Es una época calurosa, para cabelleras media-nas a largas esta muy de moda las trenzas o lucir el cabello trenzado

de diferentes estilos, es un look que combina con lo casual como con lo ele-gante, adornadas con flores naturales o artifi-ciales, ganchos o colas.

3. Para obtener un bron-ceado perfecto y al mis-mo tiempo cuidar nuestra

2. Es una época calurosa, 2. Es una época calurosa, para cabelleras media-nas a largas esta muy de moda las trenzas o lucir el cabello trenzado

de diferentes estilos, es un look que combina con lo casual como con lo ele-gante, adornadas con flores naturales o artifi-ciales, ganchos o colas.

3. Para obtener un bron-ceado perfecto y al mis-mo tiempo cuidar nuestra

hidratarse adecuadamente. Si se expone al sol directamente no es recomendable usar perfumes o cosméticos, estos pueden dar reacción alérgicas en contraste con el sol.

5. Luego de finalizar su día de pla-ya es recomendable usar cual-quier producto refrescante para su cuerpo, recuerde que son pro-ductos especiales que se usarán luego de exponerse al sol, le hi-dratan, le calma y protege su piel.

Escrito por: Noemí de Magaña Araceli Ramírez

38

Page 22: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

Bienvenidos a El Salvador

40 41

Page 23: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

Asociación de PequeñosHoteles de El Salvador, C.A.

DIRECTORIO / DIRECTORYHOTELES / HOTELSEn la Ciudad / In the City

HOTEL ALAMEDATel.: 503.2267.0800www.hotelalameda.com

ARMONIA HOSTALTel.: 503.2225-6124

APART HOTEL MARIA JOSETel.: 503.2263.4790www.apart-hotelmariajose.com

HOTEL CASA LAS MAGNOLIASY BANQUETESTel.: 503.2528.6500www.casalasmagnolias.com

HOTEL CHELSEA PRINCESSTel.: 503.2542.3401www.hotelenelsalvador.com

HOTEL DE LA ESCALONTel.: 503.2223.7111www.hoteldelaescalon.com

HOTEL EL TOROGOZTel.: 2275.4680www.hoteltorogoz.com

HOTEL GRECIA REALTel.: 503.2261.0555www.greciareal.com

HOTEL MEDITERRANEO PLAZATel.: 503.2263.4640www.hotelmediterraneoplaza.com

HOTEL MERLIOTTel.: 503.2278.4417www.hotelmerliot.com

HOTEL MESON DE MARIATel.: 503.2243.0481www.hmesondemaria.com

HOTEL OASISTel.: 503.2225.900www.oasis.com.sv

HOTEL LA POSADA DEL REY PRIMEROTel.: 503.2225.900www.posadadelreyprimero.sv

HOTEL EL PORTAL DE LAS COLINASTel.: 503.2287.2543/2544www.pequenoshoteles.com

ARMONIA ARBOL DE FUEGOTel.: 503.2275-7065www.arboldefuego.com

HOTEL SAN JOSE HOSTALTel.: 503.2226.4603www.sanjosehostal.com

HOTEL SAN MATEOTel.: 503.2298.3825www.hotelsanmateo.com

HOTEL SUITES LAS PALMASTel.: 503.2250.0800www.hotelsuiteslaspalmas.com.sv

HOTEL & SUITE MARISCALTel.: 503.2298.2844www.hotelmariscal.com

HOTEL TAZUMAL HOUSETel.: 2235.0156www.hoteltazumalhouse.com

HOTEL VILLA FLORENCIATel.: 503.2257.0236www.hotelvillafl orencia.com

HOTEL VILLA SERENA-ESCALONTel.: 503.2257.1940www.hotelvillaserena.com.sv

LAS AMAPOLAS HOTELTel.: 503.2124.7508www.hotellasamapolas.com

NOVO APART HOTELTel.: 503.2260.2288 / 503.2521.200www.novoaparthotel.com

VILLA DEL ANGEL HOTELTel.: 503.2223.7171www.villadelangel.com

HOTEL LA POSADA DEL REY PRIMEROTel.: 503.2225.900www.posadadelreyprimero.sv

Fuera de la ciudadOut of the city

HOTEL AGAPETel.: 503.2429.8771www.hotelagape.com

HOTEL VILLA SAN MIGUELTel.: 503.2510.7705www.sanjosehostal.com

Mountain / Montaña

HOTEL EL PITAL HIGH LANDTel.: 503.2259.0602www.elpital.com.sv

HOTEL QUINTA EL CARMENTel.: 503.2243.0304 / 503.2540.5003www.elcarmenstate.com

Playa / BeachHOTEL IZALCO CABAÑA CLUBTel.: 503.2305.6708www.hotelizalco.com

HOTEL PACIFIC PARADICETel.: 503.2542.1711www.lostparadiseelsalvador.com

HOTEL RANCHO ESTERO Y MARTel.: 503. 2555.3600www.esteroymar.com

HOTEL LA DISTANCIA DE DON LUISTel.: 503.2270.1851www.playaelespino.com

HOTEL LAS FLORES SURF CLUBTel.: 503.2619.9065 / 503.2236.0025www.lasfl oresresort.comwww.lasfl oresresurfclub.com

Hoteles con servicios personalizados

Información y Afiliación503.2131.6742

E-mail: [email protected]

42 43

Page 24: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

Médicos Alergólogos

Dra. Marta Alicia Larín LópezInmunólogo Clínico, Alergóloga y Medicina Interna.Medicentro La Esperanza, Edifi cio I, No. 11527, Avenida Norte, San Salvador.Tel.: 2226-4583Tel.: 2502-7865Cel.: 7861-4305Fax.: 2226-4583

Médicos Cardiólogos

Dr. José Arturo Gómez HechtCardiólogo.INSACOR73 Avenida Sur, No. 232, Colonia Escalón, San Salvador.Tel.: (503) 2555-3700Fax.: (503) 2224-0407

Médicos Dermatólogos

Dra. Jeannie Margarita Sánchez LópezDermatóloga.Stomacenter y Centro de Ulceras.1ª Diagonal Dr. Arturo Romero, #328, Colonia Médica, contiguo al Club de Leones, San Salvador.Tel.: 2226-3260Tel.: 2226-8786

Médicos Endocrinólogos

Dr. Nery Edgardo Ruiz PimentelEndocrinólogo - Internista.Centro de Clínicas EscalónCondominio Villavicencio, Plaza, 3 Nivel, Entre 99 Av. Norte y Paseo Gral. Escalón, San Salvador.Tel.: (503) 2263-6387Cel.: (503) 7890-2330Fax.: (503) 2263-6386

Médicos Fisiatras

Dr. Luis Adolfo MontanoMédico Fisiatra Especialista en Tratamiento del Dolor.Avenida Maracaibo #3020, Colonia Mira-monte, San Salvador.Tel.: 2260-1319Cel.: 7886-7148Cel.: 7797-4868

Médicos Gastroenterólogos

Dr. José Miguel MorenoGastroenterólogo.GastroclíniaPlaza Villavicencio Local 2-30, 2° Nivel, Pa-seo General Escalón, Colonia Escalón, San Salvador.Tel.: (503) 2263-5454Fax.: (503) 2263-5574

Médicos Hematólogos

Dr. Álvaro Ernesto Palacios MartínezDoctor en Medicina con especialidad Hemato-Oncólogo.25 Avenida Norte # 915, San Salvador.Tel.: 2225-8569

Médicos Infectólogos

Dr. Salomón Gonzalo MonroyInfectólogo.Centro Médico Integral 65 Avenida Norte, No. 165, Colonia Escalón, San Salvador.Tel.: (503) 2223-7083Cel.: (503) 7851-9511Fax.: (503) 2223-7083

Médicos Fisiatras

Médicos Neumología

Dra. Carmen Elena Choto CruzNeumología – Medicina Interna.Clínica de Radiología Brito Mejía Peña, Colonia Médica, San Salvador.Tel.: 2226-3129Tel.: 2226-5111 Ext. 120Cel.: 7820-5604

Médicos Nutriólogos

Dr. Manuel Alfredo Novoa PachecoMedicina Interna, Nutriólogo.Calle Padres Aguilar #307, Colonia Escalón, San Salvador.Tel.: 2263-5858Cel.: 7729-8312

Médicos Oncólogos

Dra. Irma Gladis Martínez de SerranoMedicina Interna Oncología, Quimioterapia.Medicentro La Esperanza, Módulo "I", local 115, San Salvador.Tel.: 2226-4583 (Clínica)Tel.: 2232-0912 (Casa)Cel.: 7859-3217

Médicos Psiquiatras

Dra. Claudina Padilla de CamposMédico Psiquiatra Psicoterapeuta.73 Av. Nte. # 336, Edifi cio Itsmania, local 34, San Salvador.Tel.: 2298 -2038Cel.: 7888-3984

Médicos Radiólogos

Dra. Roxana Jackeline Escobar de ReyesMédico Radióloga y Ultrasonografi sta.Imagen Medical CenterClínica Colonia MédicaEdifi cio Medicentro Plaza, Local 19, 2do. Ni-vel, Colonia Médica, San Salvador.Tel.: 2235-5321Cel.: 7836-3474

Médicos Reumatólogos

Dra. Geraldina CastillejosReumatólogaClínica de Enfermedades Reumatológicas.25 Av. Unte. No. 640, Planta baja, local I, Frente a Hospital Profamilia, San Salvador.Tel.: (503) 2225-1450Tel.: (503) 2225-0277Cel.: (503) 7886-9464

Odontólogos Generales

Dr. J. H. Hugo Matasol Ayala OdontólogoClínicas Odontológicas Matasol.81 Av. Sur, Calle Padres Aguilar #303, Colonia Escalón, San Salvador.Tel.: 2263-6767Tel.: 2263-5236Emergencias: 7862-3819

Pediatras Generales

Dr. Ronald Alfonso Pérez EscobarPediatra GeneralClínica Multipediátrica81 Av. Norte y 5a Calle Pte. No. 4208, Colonia Escalón, San Salvador.Tel.: 2263-6691Cel.: 7877-5021Fax.: 2263-6691Emergencias: 7871-3010

Dr. Marthin Renato Juárez RamírezPediatra, Especialista en Enfermedades Infantiles TropicalesClínica Padres Aguilar, Calle Padres Aguilar, Nº 420, Colonia Escalón, San SalvadorTel.: 2263-6881Cel.: 7856-9781Fax.: 2208-7254

Directorio MédicoDirectorio Médico

44 45

Page 25: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

FARMACIAS / PHARMACIES

Farmacia Las Américas.Edifi cio Montecristo, Locales 1 y 2, Frente a El Salvador del Mundo, San Salvador, El Salvador.Las Américas Express: [email protected]

Farmacias CamilaBlvd. Orden de malta, Centro comercialArcos de Santa Elena, Local 1-11,Urb. Santa Elena, Antiguo Cuscatlán, La Libertad, EL Salvador.Tel.: 2289-1239

Farmacias MeykosParque Comercial e industrial Boquerón,Lote Nº. 6 Block A, Santa Elena, Antiguo Cuscatlán, La Libertad, El Salvador.PBX: 2510-1500

Farmacias UnoCalle Londres # 12, Boulevard Consti-tución, Colonia Miralvalle, San Salvador.Constitución: 2284-9297Servicio a Domicilio: 2206-8000

TAXIS / RENTA DE AUTOS RENT A CAR

EMANUEL. S.A. DE C.VTaxis y Autos Ejecutivos.Col. Flor Blanca, 41 Av. Nte y la Cl. Pte, San Salvador.Tels. 2260-1414 / 2260-1313

ACONTAXIS10 Av. Sur Nº. 2011, Col. América, San Salvador.Tel.: 2270-1176

[email protected]

BECKY’S TOURS Servicios de turismo y trasporte5ª Av. Nte. Nº. 1135, edifi cio Moreno, Loc. 5 “D”, 1ª Planta, San Salvador.Tel. 2235- 0263www.beckystours.com

RADIO TAXIS EL PLATILLORedondel el platillo, Ciudad Merliot, La Libertad.Tel. 2289-5005

AEROLINEAS/ AEROLINES

Taca AirlinesPaseo general escalón y 71º Avenida Norte, Centro Comercial Galerías, local 21, San Salvador, El Salvador.Reservaciones: 2267-8222

American AirlinesOfi cina: Centro Comercial Multiplaza,Nivel 1, San Salvador, El Salvador.Reservaciones: 2298-0777www.aa.com

HOTELES / HOTELS

SAN SALVADOR:

Hotel Sheraton PresidenteAvenida La revolución, Colonia San Benito, San Salvador, El Salvador.PBX: 2500 0700Reservaciones: [email protected]

Hotel Real IntercontinentalBoulevard de los Héroes y Avenida Sisimiles, frente a Centro Comercial

Metrocentro, San Salvador, El Salvador.PBX: 2211-33

LA LIBERTAD:

Hotel El Pacifi coCarretera El Litoral Km. 40 1/2, Playa El Majahual, La Libertad, El Salvador.Telefax: (503) 2310-6505

Hotel Tekuani KalKm. 42 Carretera al Puerto de La Li-bertad, Playa El tunco, La Libertad, El Salvador.Tel.: 2389-6388 / 2389-6387 SANTA ANA

Hotel Torremolinos10 Avenida Nte. Nº 8 entre 4º y 6º Cl. Pte., Santa Ana, El Salvador. Teléfono: 2441-6037

Hotel Posada RealCol. Loma linda, Cl. El Cristo, Nº 43, Santa Ana, El Salvador.Teléfonos: 2440-5464

EMBAJADAS / EMBASSIES

EE.UU.Boulevard Santa Elena y Calle Concha-gua, La Libertad, El Salvador.Tel.: 2501-2999

MÉXICOCalle Circunvalación, pasaje 12, Colonia San Benito, San Salvador, El Salvador.Tel.: 2248-9900 y 2248-9901

ESPAÑAColonia San Benito, Calle La Reforma, N° 164 Bis, San Salvador, El Salvador.Tel: 2257-5700 y 2257-5701

CANADACentro fi nanciero Gigante, Alameda Roosevelt, y 63 avenida sur,Lobi 2, local 6, San Salvador, El Salvador.Tel.: 2279-4655

RESTAURANTES / RESTAURANTS

El JabalíKm. 37 Carretera que conduce aQuezaltepeque, a ½ Km. del desvió de Opico, Departamento de La Libertad, El Salvador.Tel.: 2319-3189

Restaurante Pueblo ViejoBoulevard de los Héroes, Centro Comercial Metrosur, Segundo nivel, San Salvador.Tel.: 2260-3552 y 2260-3551www.restaurantepuebloviejo.com

TELÉFONOS IMPORTANTES IMPORTANT TELEPHONE:

Emergencias / Emergency: 911Policía de turismo / turism patrol:Tel.: 2264-4767Bomberos / Fire Departament:Tel.: 2271-1244Cruz Roja SalvadoreñaSalvadorean Red Cross:Tel.: 2222-5155Aeropuerto de El SalvadorEl Salvador Airport:Tel.: 2339-9455Migración / Migration:Tel.: 2221-2111

Directorio Telefónico

46 47

Page 26: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

Recomendaciones de seguridad

• 1. Mantén una copia del pasaporte contigo y guarda el original en un depósito de seguridad del hotel.

• 2. Para realizar cualquier tipo de transacción debes pre-sentar tu pasaporte original.

• 3. Utilizar agencias bancarias y no aceptar intermediarios.

• 4. Cuando utilices cajeros automáticos, no aceptes ayuda de terceras personas o sospechosas y siempre asegúra-te de retirar tu tarjeta.

• 5. Si rentas un vehículo, no olvides leer detenidamente las condiciones que te están ofreciendo.

• 6. No dejar tus pertenencias de forma visible dentro del vehículo, dejar ventanas y puertas cerradas con llave.

• 7. Cuando necesites servicio de taxi, consulta con el per-sonal del Hotel y/o asegúrate que la placa del taxi inicie con la letra “A”.

• 8. Si decides utilizar transporte público, lleva a mano mo-neda fraccionaria y evita llevar pertenencias de valor.

Safety Recommendations • 1. Always keep a copy of your Passport, and keep your origi-

nal in the hotel’s safety box

• 2. To make an offi cial transaction, you will need your original Passport (i.e. to the bank)

• 3. Use bank branches, do not accept intermediaries

• 4. When using the ATM, do not accept help from third parties or suspicious persons, and make sure you take your card back

• 5. If you rent a car, remember to carefully read the rental con-ditions

• 6. Never leave your belongings visible in the vehicle, and make sure to close the windows and lock the doors

• 7. Whenever you need a taxi, check with Hotel personnel and/or make sure the taxi’s license plate starts with “A”

• 8. If you decide to use public transportation, always keep at hand the necessary chan-ge, and avoid wea-ring any valuables.

48 49

Page 27: Revista Destino El Salvador 5a Edicion

Aplica solamente para bebidas de café / No aplica sello a tarjeta de cliente Frecuente / No válido con otra promoción / Válido únicamente para compras en efectivo / Válido hasta Febrero 2012

Ecoturismo-Turismo de montaña-Rutas turísticas-Restaurantes-Hoteles Hostales-Artesanías-Bares-Discotecas-Playas-Vida Nocturna-Ríos-Lagos

Más información: 2231-3000 y 2205-1015

CÁMARA DECOMERCIOE INDUSTRIADE EL SALVADOR

Tamaños disponibles:Página completaMedia página

En esta temporada de agosto 2011 no pierda la oportunidad de anunciarse. DESTINO EL SALVADOR tiene un lugar especial para que publique sus servicios a nivel nacional e internacional.

Page 28: Revista Destino El Salvador 5a Edicion