DESTINO CORDOBA EDICION 27

36

description

Ravista Guía turística OTOÑO 2015

Transcript of DESTINO CORDOBA EDICION 27

Page 1: DESTINO CORDOBA EDICION 27
Page 2: DESTINO CORDOBA EDICION 27

Sobre avenida San Martín y muy cerca del Ca-sino, todas las especialidades gastronómicasreunidas en un solo lugar: El rancho del oso,que con casi dos décadas de dedicación a lagastronomía ofrece durante todo el año cali-dad y garantía en carnes rojas y pastas caseras.Con la esmerada atención de sus propios due-ños, este verdadero clásico de las sierras chicases el destino ideal no solo para vacaciones sinotambién para reunir a la familia en almuerzos ocenas y sentirse como en casa. Ambiente cli-matizado y wi-fi. Rancho del Oso, un clásico enRío Ceballos.

On San Martin Avenue, very close to the Casino, you will findall the gastronomic specialties in one place "El rancho deloso" restaurant, which with almost two decades of dedica-tion to gastronomy it offers quality guarantee all the yearround in red meats and different kinds of homemade pasta.

With the personalized attention of the onwers, this real clas-sic of the sierras chicas is the ideal destination not only forholidays but also to gather the family at lunch or dinner timeand to feel like home. Acclimatized room and wi-fi service.Rancho del Oso Restaurant, a classic in Rio Ceballos.

Av. San Martín 4825 - RIO CEBALLOS -Tel. (03543) 454692En Facebook RANCHO DEL OSO

La historia se hace de capítulos y estos se escriben desde las calles y su gente.Por trayectoria, sus visitantes y céntrica ubicación, mezcla urbana y acadé-mica, El Ruedo bar inauguró el capítulo de “Las confiterías notables”. Supo fu-sionar identidad y costumbres para formar parte del patrimonio afectivo delos cordobeses. Verdadero imán para turistas. Platos calientes y fríos, gigan-tescos chopps, café a cualquier hora, ambientes diseñados para disfrutar delaire libre al pie de la peatonal y su pulso urbano, o los amantes del confort ensalones climatizados, son los principales ingredientes de esta invitación. History is made from chapters and these are written from the streets and its people. For its yearsin Cordoba, its guests and central location, urban and academic mixture, The Ruedo bar startedthe chapter of “The well-known cafes”. It knew how to merge identity and customs to form partof the emotional heritage of the local people. A real magnet for tourists.Hot and cold dishes, huge beer jars, coffee at any time, designed spaces to enjoy the fresh air onthe pedestrian area and its urban pulse, or the lovers of comfort in air-conditioned rooms, arethe main ingredients of this invitation. / Gastronomía a toda hora. Food at all times.

27 de Abril. esq. Ob.Trejo - CORDOBA - Tel. (0351) 4224453-4220347

Ubicado en el piso siete del edificio del Colegio de Escribanos, Juan Griego Res-taurante, por su incomparable panorámica es el verdadero mangrullo del centrohistórico de Córdoba. Desde 1998 Marcelo Taverna, chef y propietario, viene con-quistando con su creativa cocina mediterránea fusionada con sabores del mundolos paladares más exigentes de cordobeses y turistas que buscan gastronomía deexcelencia rodeado de un paisaje urbano incomparable.Cafetería, menus ejecutivos, gourmet y platos a la carta - Viernes por la nochecenas temáticas con show en vivo.

Situated on the seventh floor of the Public Notaries Association building, Juan Griego Restaurant, dueto its incomparable view, is the real place of the historical center of Cordoba. Since 1998, Marcelo Ta-verna chef and the owner has conquered, with his creative and exquisite Mediterranean cuisine com-bined with flavours of the world, the most demanding tastes of local people and tourists who look foran excellent gastronomy surrounded by an incomparable urban landscape. Cafeteria, executive menus, gourmet and dishes a la carte, Friday nights, thematic dinners withlive shows.

Ob. Trejo 104 - 7º Piso - Reservas (0351) 5706577 y 155739760.

02

Page 3: DESTINO CORDOBA EDICION 27
Page 4: DESTINO CORDOBA EDICION 27

04

Cosmopolita, diversa y cultural, Córdoba tiene una amplísima ofertapara todos los gustos, rangos etarios y económicos. Sin fecha de vencimiento,cualquier momento del año es ideal, pero el otoño es una estación especial porsu clima, la memoria afectiva o tal vez porque inspiró a decenas de poetas queinmortalizaron en versos y canciones retratos de calles y paisajes que fueron yson una verdadera incitación a venir.

Le invitamos a desandarla en excursión, en bus o caminando, solo dependerádel tiempo que dedique a conocer esta ciudad, la más importante del interiordel país; pero si cronos aprieta, en las siguientes páginas encontrará cuatrotips básicos e imperdibles para ver de todo un poco.

Cosmopolitan, diverse and cultural, Cordoba offers a wide range of options for all tastes, agesand budgets. Without due date, any time of the year is the ideal one but the autumn is a specialseason due to its weather, the affective memory or because it inspired dozens of poets whoimmortalized in verses and songs stories of the streets and landscapes which were and are a realmotivation to come.We invite you to tour it through excursions, by bus or walking, it will only depend on the time youdevote it to get to know this city, the most important of the interior of the country. However, if timeis short, here are four basic tips you cannot miss to see a bit of everything.

As TripAdvisor points out, the city of Cordoba has been selected by tourists as one of the 10destinations at its peak in South America. Its position is number 7 in the ranking of destinations thatshares with Manaos (Brazil), Santiago (Chile), Cali (Colombia), Iquitos (Peru), La Paz (Bolivia), CamposDo Jorado (Brazil), San Carlos de Bariloche (Argentina), Arequipa (Peru) and Cuenca (Ecuador).The website highlights Cordoba as the “the biggest second city of Argentina”.Besides, the city of Cordoba was chosen by NatGeo as a recommended destination in 2014, thusplacing this city not only regionally but internationally among the main touristic destinations inAmerica.

Tal como destaca TripAdvisor la ciudad de Córdoba ha sidoseleccionada por los turistas como uno de los 10 destinos en auge deSudamérica. Ocupa el puesto número 7 en el ranking de destinos quecomparte con Manaos (Brasil), Santiago (Chile), Cali (Colombia), Iquitos(Perú), La Paz (Bolivia), Campos Do Jorado (Brasil), San Carlos de Bariloche(Argentina), Arequipa (Perú) y Cuenca (Ecuador).

El sitio destaca a la ciudad como la “segunda más grande de Argentina”.

Además la ciudad de Córdoba fue seleccionada por NatGeo como unode los destinos recomendados en el 2014, posicionándose de este modoregional e internacionalmente entre los principales destinos turísticos deAmérica.

Page 5: DESTINO CORDOBA EDICION 27
Page 6: DESTINO CORDOBA EDICION 27

06

La CiudadThe City

Centro históricoSituado en la plaza principal hoy San Martín, podrá ponerse en contacto conlos edificios que hablan de la primera aldea colonial. Le aconsejamos queingrese al Cabildo, ayer ayuntamiento, luego casa de gobierno, municipio,Jefatura de policía y hoy museo de la ciudad, un espacio para diferentesexpresiones artísticas.Al salir por la recova que cobijó el mercado de la ciudad, deténgase en el pasajeque lo separa de la Catedral, allí no sólo tendrá una vista imponente de laiglesia, sino que a mitad del pasaje encontrará el ingreso al museo que guardatestimonios tremendos de la pasada dictadura militar.Ahora sí, dispóngase a elevar la mirada y contemplar el eclecticismo de laCatedral “Nuestra Señora de la Asunción” inaugurada en 1784. Un capítuloaparte el interior, decorado en pleno siglo XX por un reconocido maestrocatamarqueño.

Manzana jesuíticaContinuando con el periplo la próxima consigna, insoslayable por cierto, esinternarse en el intacto patrimonio cultural y arquitectónico legado por losJesuitas, quienes se establecieron en la ciudad en 1599 y permanecieron hasta1767, tiempo suficiente para sellar definitivamente el mote de “La Docta”. Aquí nació la primera universidad argentina, hoy patrimonio de la humanidad.Tendrá la opción de tomar visitas guiadas regulares para recorrer la Iglesia, elclaustro de la actual universidad, la librería original de los padres y el salón degrados, sino podrá ingresar libremente al patio de la universidad y al templode la Compañía de Jesús. Un consejo: no deje de visitar la Capilla Doméstica,ubicada detrás de la iglesia Mayor.

Centro Histórico:1- Cabildo de la ciudad: Independencia 30. Tel.4332758. Lun. a Vie. 9.30 a 12.30 y 15.30 a 18 Hs. Visita guiada 12hs. Sin costo.2- Oratorio Obispo Mercadillo: Rosario de Santa Fe 39 - Tel. 4341203. 3- Iglesia Catedral: Independencia 30, Tel. 4223446Lun. a Vie. de 8 a 20 Hs. Sáb. y Dom. de 8 a 12 Hs. y de 17 a 20 Hs.4- Museo de la Memoria: Pje. Sta. Catalina 66, Tel. 4341501-Mar. a Vie. 10 a 14 Hs.5- Museo Marqués de Sobremonte: Rosario de Santa Fe esq. Ituzaingó.Tel.4331661, Lun. a Vie. 9.30 a 14.30 Hs. Costo: $ 15.- Estudiantes y Jub. gratis.6- Museo Municipal de Bellas Artes Genaro Perez: Av. General Paz 33, Tel. 4341646, Mar. a Dom. 10 a 20 Hs., entrada gratuíta.7- Museo de Arte Religioso Juan de Tejeda: Independencia 122, Tel. 5702545, Lun. a Vie. 9 a 13 Hs., Costo $ 10.- Mie. Gratis, sáb. 9 a 13.30 hs.Costo $ 15.- Visitas guiadas.

Panorámica Cabildo de la ciudad

Page 7: DESTINO CORDOBA EDICION 27

07

Historic Center: Situated at the present main square called San Martin, you will be able tocome into contact with the buildings which reflect how the first colonial town looked like. We suggestentering the Cabildo, which in the old days was a city hall, then government house, municipality,Police Headquarters, and currently it is a museum of the city, a space for different artistic expressions.

Once you go out through the place that lodged the market of the city, make a stop at the passagewhich separates it from the Cathedral, there you will not only have an impossing view of the churchbut also the entrance to the museum once you walk half the passage. It keeps horrifying testimoniesof the last militar dictatorship.

Now, be ready to elevate the look and contemplate the eclecticism of “Nuestra Señora de la Asunción”Cathedral, inaugurated in 1784. A separate chapter from the interior, decorated during the XX centuryby a well-known master from the province of Catamarca.

Jesuit Block: Continuing with the tour, the next activity, which you cannot miss by the way, is to getinto the intact cultural and architectural legacy of the Jesuits. They settled in this city in 1599 andstayed until 1767, enough time to seal definitely the nickname “The Docta”.

Here the first Argentinian University was born, at present world legacy. You will have the option togo on regular guided tours along the church, the cloister of the current university, the original libraryof te priests as well as the conferment of degrees. Otherwise, you will be able to have free access tothe patio of the university and to the temple of the Compañía de Jesus. A pice of advice: visit theDomestica Chapel, located behind the Mayor church.

Manzana Jesuítica1- Museo Histórico del Colegio Monserrat:Ob. Trejo 294. Tel. 4332079 Int. 103. Mar., Jue. y Vie. expos de 9 a 14 Hs. y 15 a 16.30 Hs. - Costo: $10.- (Visitas guiadas consultar).2- Museo de la Universidad:Ob. Trejo 242. Tel. 4332075Lun. a Sáb. 9 a 13 Hs. y 16 a 19 Hs. - Costo $ 10.- Jubilados gratisVisitas guiadas: Ingles, 10 y 17 Hs. Español, 11 y 15 Hs.3- Iglesia de la Compañía de Jesús:Ob. Trejo 221Todos los días 7 a 13 y 17 a 20 Hs.4- Capilla Doméstica: Caseros 121. Tel. 4239196 Lun. a Vie. 8 a 12 y 17 a 20 Hs. - Sáb. 8 a 12 Hs. - Bono cont. $ 5,-5- Museo San Alberto: Caseros 124. Tel. 4341616. Lun. a Vie.8.30 a 12.30 Hs. Men. de 12 años gratis, may. $ 5.-

Colegio Nacional de Monserrat

Claustro Universidad

Page 8: DESTINO CORDOBA EDICION 27

Luego de visitar el centro, lapropuesta es descubrir las dosproyecciones urbanísticas más allá delprimer damero: los barrios Nueva Córdoba y Güemes.Contrapuestos, diferentes, ayer el día y la noche; hoy dos joyitas con unsinfín de recursos.

Tomando como punto de partida el Patio Olmos Shopping podrá elegirrumbear hacia la coqueta diagonal Hipólito Irigoyen, columna vertebral delbarrio de Nueva Córdoba, donde encontrará algunos vestigios del pasadoaristocrático de la ciudad, como el palacio Martin Ferreyra o el palacio Dionissiotrora viviendas familiares, ahora soberbios museos de bellas artes, entre otrosrecursos.

After touring the city center, the proposal is to discover the two urban projectionsfurther than the checkerboard: Nueva Córdoba and Güemes neighborhoods. Opposed anddifferent; currently both have become two jewels with infinite resources.

Being our point of departure Patio Olmos Shopping Center, you will have the possibility ofgoing along Hipolito Irigoyen Avenue, backbone of Nueva Cordoba neighborhood, where youwill see some vestiges of the aristocratic past of the city like Martin Ferreyra Palace or DionissiPalace which in the old days were family homes, now they are magnificent museums of finearts, among other resources.

08

Barrios tradicionalesTraditional neighborhoods

Bº Nueva Córdoba:1 - Museo de Antropología: Hipólito Irigoyen 174, Tel. 4331058 int. 301 - Lun. a Vie. 9 a 17 Hs. Costo $ 8.-2 - Museo Superior de Bellas Artes Evita - Palacio Ferreyra: H. Irigoyen 511. Tel. 4343636. - Mar. a Dom. 10 a 20 Hs. Costo $15.-3 - Museo de Bellas artes Emilio Caraffa: Av. Poeta Lugones 411. Tel. 4333414 - Mar. a Dom. 10 a 20 Hs. $15. Mié. gratis. Visitas guiadas.4 - Museo Provincial de Ciencias Naturales Arturo Illia:Av. P. Lugones 471. Tel. 4344070/71. Mar. a Dom. 10 a 17.30 Hs. Costo $ 15.-5 - Palacio Dionisi: Av. H. Irogoyen 622 - Tel 4333411. Mar. a Dom. 10 a 20 Hs. Entrada libre y gratuita.

Nueva Cordoba neighborhood

2

34

5

Palacio Martín Ferreyra

Nuevo Centro Cultural Córdoba

Vista Paseo Buen Pastor

Page 9: DESTINO CORDOBA EDICION 27
Page 10: DESTINO CORDOBA EDICION 27

0010

Pero, en cambio si decide tomar rumbo hacia elotro lado del Patio Olmos, Ud. habrá elegido el lugardonde residieron “los orilleros”, así se llamaban los quevivían a orillas de La Cañada, gente amante de lajusticia por mano propia, de la noche y el alboroto.Así fue el actual barrio Güemes.Hoy luce como el corazón de la bohemia, dondetodas las expresiones artísticas tienen un espacio:artesanías de todo tipo, propuestas gastronómicas clásicasy gourmet, pasillos y escondrijos con negocios exóticos y por si esto fuerapoco el tango y la milonga, sí que viven en Güemes.

But if you decide to go the opposite way from Patio Olmos Shopping Center, you willchoose the place where the “los orilleros” lived, it was the pejorative term given to those peoplewho lived on the bank of La Cañada. They were people who loved taking justice in their ownhands, they loved the night and the noise. The current Güemes neighborhood was like that.

At present looks like the center of bohemia, where all artistic expressions have their space: craftsof all types, classic and gourmet gastronomic proposals, narrow passage ways with exotic shopsplus the tango and the milonga do live in Güemes.

Barrio Güemes:1-Museo Iberoamericano de artesanías. Belgrano esq. Laprida. Tel. 4334283.Lun. a Vie.10 a 17 Hs. Sáb. 10 a 20 Hs., Dom. 14 a 20 Hs. Costo gratuito.2- Paseo de las Artes. Belgrano entre Achaval Rodríguez y Laprida. Tel. 4334368. Sáb., Dom. y Fer. desde 17 Hs.3- Casa de Pepino, espacio cultural.Fructuoso Rivera esq. Belgrano. Tel. 4343197. Visitas guiadas: Durante la semana coordinar al Tel. 4343197 Sáb. Dom. y Fer. 17 hs.

1

3

2

Barrios tradicionalesTraditional neighborhoods

Güemes neighborhood

Paseo de las Artes

Museo Iberoaméricano de Artesanías

Page 11: DESTINO CORDOBA EDICION 27
Page 12: DESTINO CORDOBA EDICION 27

Estancia Jesús MaríaA partir de 1618, la tierra de Guanusacate, pasó a llamarse Jesús María desdeque el padre Pedro de Oñate, en representación de la Compañía de Jesúscompró esta propiedad que contaba con 20.000 cepas de vid, molino yherramientas varias. En esta estancia los jesuitas se dedicaron a la plantaciónde frutales y en 1740 construyeron la casa-habitación y una nueva bodega,donde el primer vino del virreinato del Rio de la Plata vio la luz el “Lagrimillade oro” que, al decir de los documentos, fue servido en la mesa del rey.

Estancia de CaroyaPor el año 1616, los padres adquieren esta estancia con el objetivo de sostenereconómicamente, con el fruto de las tareas rurales, el gran proyecto educativo

de la ciudad de Córdoba. Fue casa de descanso para el alumnado,de ahí su concepción funcional y arquitectónica en torno a unpatio rectangular, galerías que se abren a las habitaciones, una delas cuales fue capilla. Tras la expulsión de los padres en la casafuncionó la primera fábrica de armas blancas y luego fue primeramorada de cientos de friulanos que llegaron a la provincia.

Estancia Santa CatalinaEn 1622, adquieren la estancia Santa Catalina, (en alusión a la santaegipcia de Alejandría). Tras la canalización del agua por conductossubterráneos de piedra, dos tajamares que hacían funcionar dos

molinos, construyeron la imponente iglesiade claro barroco alemán. En su interior sedestaca un fastuoso retablo realizado enmadera de cedro paraguayo y cubierto conla técnica del dorado a la hoja.

Y al costado mismo de la iglesia, una perlaadicional, la antigua ranchería, lugar donderesidían los esclavos y naturales.

1012

Experiencia NorteNorth experience

Han pasado 15 años desde que la UNESCO declaró al legadojesuítico cordobés como patrimonio de la humanidad. Desdeentonces el interés por conocer cada uno de los espacios quepertenecieran a los hermanos de la Compañía de Jesús ha crecidosin pausa y mucho más aun, desde la elección de un Papa jesuita.

Le invitamos a desandar el tesoro jesuita norteño, una experienciainolvidable muy cerca de Córdoba y a la vera del fascinante caminoreal, transitado por los primeros conquistadores y luego por loshéroes que forjaron la Argentina. Se trata de las Estancias de JesúsMaría, Caroya y Santa Catalina, testimonios vivos de la presenciade los hermanos de San Ignacio de Loyola.

Page 13: DESTINO CORDOBA EDICION 27

13

Horarios: Estancia Jesús María: Lun. a vie. 8 a 19 Hs. Sáb. Dom. y fer. 10 a 12 Hs. y 15 a 19 Hs. Tel. (03525) 420126Estancia de Caroya. Mar. a vie. 8 a 18 Hs. Sáb. y Dom. 9 a 15 Hs.Tel. (03525) 426701Estancia Santa Catalina.Mar. a Dom. 10 a 13 Hs. y 14 a 18 Hs.Tel. (0351) 155503752

Fifteen years have passed since UNESCO has declared the local Jesuitlegacy as world legacy. Since then, the interest to know each place thatbelonged to the brothers of Compania de Jesus has permanently increasedand even much more since the election of a Jesuit Pope.We invite you to tour the northern Jesuit treasure, an unforgettable experiencevery close to Cordoba and on the side of the fascinating royal road alongwhich the first conquerors and then the heroes moved, heroes who builtArgentina. It is about Jesus Maria, Caroya and Santa Catalina Estancias, livingtestimonies of the presence of San Ignacio de Loyola brothers.

Jesus Maria EstanciaFrom 1618, Guanusacate land became Jesus Maria when the priest Pedro de Onate,representing Compania de Jesus bought this property which had 20,000 grape vines, a milland several tools. Here the Jesuits planted fruit trees and in 1740 built the house and a newwine cellar, where the first wine of Rio de la Plata Viceroyalty was created: "Lagrimilla deOro" (Golden Little Tear). According to the records ,it was served at the king's table.

Caroya EstanciaIn 1616, the priests acquired this Estancia with the aim of financing the great educationalproject of the city of Cordoba with the product From of rural tasks. It was a house of relaxfor students, thus its functional and architectural conception: a rectangular patio, roomswhich can be accessed through the galleries,one of them was a chapel. Once the priestswere expelled the house became a factory of edged weapons, afterwards the first livingplace of hundreds of Froilans who arrived at the province.

Santa Catalina EstanciaIn 1622, they acquired Santa Catalina Estancia (in allusion to the Egyptian saint ofAlejandria). Once the water was canalized through underground pipes made of stone,two reservoirs that made two mills work, they built the magnificent church of clear GermanBaroque style. In its interior a splendid altarpiece made of Paraguayan cedar and coveredwith the gold gliding technique stands out. And on one side of the church, an additionaljewel, the old rancheria, where the slaves and natives lived.

l Oficina de Información Ruta Nacional 9:Av. San Martín y Ruta Nacional 9. Tel: (03525) 465700.Horario: Todos los días de 9 a 19 Hs.l Oficina de Información Anfiteatro José Hernandez

9

Estancia Jesús María

Estancia Caroya

Estancia Santa Catalina

Page 14: DESTINO CORDOBA EDICION 27

14

Experiencia sur South experience

Es linda, es joven y conoce todos los matices de la belleza… Estácerca de paisajes soñados que invitan a quedarse y disfrutar de susdías y noches… Se llama Río Cuarto… y llegar a ella, siempre esencontrarse…

Estratégicamente ubicada en el centro del país, Río Cuarto es unaimportante confluencia de rutas y paso obligado para el turista por serel ingreso sur de las Sierras de Córdoba.

Su valor agregado es simplemente su gente, los riocuartenses crean,sueñan, trabajan, estudian, imaginan futuro, protegen su patrimoniocultural y promueven encuentros. Año a año es sede de numerososeventos que fortalecen su imagen como centro de congresos,convenciones y lugar de encuentros para distintas actividadesculturales, deportivas, educativas y sociales. Ese valor agregado quehace del riocuartense buena gente es la calidez para recibir al reciénllegado…y decirle... ¡Bienvenido!

It is beautiful, young, and it knows all the scales of beauty... It is close tomagnificent landscapes which invite to stay and enjoy its days and nights... It iscalled Rio Cuarto... and getting there means connecting with yourself.

Strategically located in the center of the country, Rio Cuarto is an important pointof intersection of roads and an obliged way for tourists since it is the south entranceto Cordoba.

The local people are the added value; they create, dream, work, study, imagine afuture, protect their legacy, and encourage encounters.Year after year it is the placewhere numerous events take place, they strengthen its image as a center ofCongresses, Conventions,and a place of encounter for different cultural, sport,educational and social activities.That added value which characterizes the locals asgood people becomes the human warmth to welcome newcomers... and to tellthem... Welcome!

Recommended walks• Regional Historical Museum: A big old house built around 1860 where Gral.Ignacio Hamilton Fotheringham lived until 1950. It was given to the national stateto be used as the place for the Central Command of the South Frontier as a fightagainst Indians. It opened its doors on November 11th 1981 and it was declared anational historical monument.

• Del Andino Cultural Center:Old Train Station, it keeps the original characteristicsof the time (1875). From 1998 it has become Cultural Center, the area is surroundedby Evita Park and by a pedestrian area of 2,000 meters.

• Church Cathedral: Declared Historical Provincial Document on November 10th1986, it forms part of the religious legacy of the city. Dedicated to Virgen de laConcepcion, Patron Saint of the city.

• Sarmiento Park Inaugurated on September 22nd 1923, it has 17 acres. There are wonderfulgardens, a beautiful rose garden, an artificial lake and an amphitheater.

Oficinas de Turismo Río Cuarto:l 25 de Mayo 96 - 3er. Piso. Tel. (0358) 4671260www.riocuarto.gov.ar - [email protected]: Río Cuarto Turismol Nueva Terminal de OmnibusHall de entrada de la Nueva terminal de bus. Tel. (0358) 4672524l Plaza Roca - Kiosco ParisinoSobre Monte Esq. Bs. As. Tel. (0358) 4671369

Texto e imágenes proporcionados por Turismo Río Cuarto

Paseos recomendadosl Museo Histórico Regional: Casona construida alrededor de1860 y habitada por el Gral. Ignacio Hamilton Fotheringham hasta1950, fue cedida al estado nacional para ser usada como sede dela Comandancia de Frontera Sur en la lucha contra el indio. Abriósus puertas el 11 de Noviembre de 1981 y fue declaradomonumento histórico nacional.l Centro Cultural del Andino:Antigua Estación Terminal de trenes,guarda las características originales de la época (1875). Desde 1998es Centro Cultural, el sector está rodeado por el Parque Evita y poruna senda peatonal de unos 2.000 mts.l Iglesia Catedral:Declarada Monumento Histórico Provincial el 10de noviembre de 1986, forma parte del patrimonio religioso de laciudad. Consagrada a la Virgen de la Concepción, Patrona de laCiudad.l Parque Sarmiento: Inaugurado el 22 de septiembre de 1923,ocupa 17 hectáreas está compuesto por magníficos jardines, unprecioso rosedal, lago artificial y un anfiteatro.

36

36

5

Page 15: DESTINO CORDOBA EDICION 27

Actores de la actividad turística

La Cámara de Turismo de laProvincia de Córdoba continúapromocionando al destino.Lo hace en destacados eventos del orden nacional einternacional. La institución, presidida por Sergio Navarro,trabaja firme en el posicionamiento del destino. Esta iniciativaque comenzó a potenciarse a partir el 2014 se ha convertidoen una acción vital para los asociados que logran de estamanera llegar a puntos estratégicos. Cabe destacar que estasintervenciones se realizan en conjunto con la Agencia CórdobaTurismo del Gobierno de Córdoba y otras instituciones privadas.

Fitur 2015

La CTPC estuvo presente en la Edición 35 de la Feria en Madrid,España. La institución trabajó en conjunto con la AgenciaCórdoba Turismo representada por su presidente GustavoSantos, mientras que la CTPC estuvo representada por elsecretario Hernán Koyro.

De esta manera el sector privado quedo representado en tanimportante evento de trascendencia mundial.

ITB Berlín 2015

La CTPC representada por Walter Quintana acompañó a ladelegación oficial de la Agencia Córdoba Turismo encabezadapor el director de promoción y marketing Alejandro Lastra ala feria más importante del rubro a nivel mundial. En laoportunidad el director de turismo de Villa General BelgranoFernando Bertello presentó el Campeonato del Mundo deFaustball que se llevará a cabo en noviembre próximo en VillaGeneral Belgrano. La delegación cordobesa tuvo su escritoriode 300 m2 en el stand de Argentina. La Feria contó con 180países de los cinco continentes, tiene una asistencia de 600buyers y 10 mil expositores en un impresionante predio de160.000 m2. La ITB Berlín es la mayor plataforma comercialdedicada a la industria del Turismo.

ECTU-AVIABUE Buenos Aires 2015

La CTPC representada por el secretario de la institución HernánKoyro, participó en conjunto con la Agencia Córdoba Turismode la 38º Edición de ECTU 2015 que se desarrolló en la ciudadde Buenos Aires. Allí los asociados a la Cámara tuvieron laoportunidad de exhibir el material enviado, tomar contactodirecto con quienes visitaron el escritorio de Córdoba paraconocer la oferta turística del sector.

De esta manera trabaja la Cámara de Turismo que invita a todoslos actores del sector a sumarse a la institución para, juntos,hacer crecer el destino Córdoba.

Próximos Eventos con Participación

7 de Abril – Workshop Rosario

8 de Abril – Workshop Santa Fe

10 de Abril – Workshop Mendoza

Material provisto por la Cámara de Turismo de la Provincia de Córdoba

Page 16: DESTINO CORDOBA EDICION 27

16

Experiencia Villa María Villa Maria experience

Con una proyección turística en permanentecrecimiento y gran conectividad por suinfraestructura carretera, Villa María quedó lejos de seruna ciudad de paso para convertirse en un destino dereferencia nacional e internacional, así lo indican los índicesde ocupación hotelera que marcaron una tendencia ascendentey muy superadora respecto de años anteriores.Acompañando este posicionamiento, la municipalidad deVilla María sigue trabajando sostenidamente en diversasacciones promocionales dentro y fuera del país, mostrando laidentidad de la ciudad con productos regionales, como el queso y elFestival Nacional de Peñas que se convirtió en el festival más importante ytaquillero del país, y así dejar demostrado que indiscutiblemente Villa María esciudad turística.A lo largo de todas las estaciones Villa María prepara un rico calendarioanual de eventos y actividades: obras teatrales, conciertos y recitales,muestras de diferentes expresiones artísticas, sumado a las actividadesdeportivas.Diversión y oportunidades para todas las edades con bares temáticos,restaurantes, salas de bingo, cine, espacios culturales, ferias artesanales,circuitos turísticos y actividades variadas en su renovada costanera y lago,además un complejo hotelero de primer nivel, hacen de Villa María, unaciudad para vivirla.

Recomendado: Circuitos en Bus TurísticoSe trata de un servicio destinado a los visitantes. El bus especialmente adaptadocon capacidad para 22 personas y techo descapotable realiza dos circuitos:uno denominado “Circuito Histórico” de dos horas aprox., visita las principalesobras arquitectónicas e incluye una bajada para conocer el coloso Anfiteatro,mientras que el otro circuito recorre la Costanera. Ambos cuentan con guíasespecializados.“El bus permite al turista conocer los atractivos de la Villa, como su costaneray sus edificios históricos, desde una visión panorámica distinta”, destacóMarcos Bovo, presidente del Ente Turismo y Deporte Villa María S.E.M.

Salidas: Todos los sábados 19 hs. desde Plaza Centenario.Para grupos reservar el servicio llamando al Tel. (0353) 4618618

With a touristic projection in permanent growth and great connectivityin its road infrastructure, Villa Maria is far from being a city to stay for a shorttime to become a destination of national and international reference, the ratesof hotel occupation that marked an increasing tendency that clearlydifferentiates from previous years indicate so.

Accompanying this ranking, the municipality of Villa Maria continuous working with severalpromotions within and outside the country, showing the identity of the city with regionalproducts, like cheese and the National Festival of Peñas which has become the most importantand box office hit of the country, and thus to let know that Villa Maria is unquestionably atouristic city.

During all the seasons Villa Maria prepares a annual schedule full of activities and events: plays,concerts, exhibitions of different artistic expressions, added to the sports activities.

Fun and opportunities for all ages with thematic bars, restaurants, bingo salons, cinema, culturalspaces, craft fairs, touristic circuits and several activities at the renovated riverside and lake,besides a first class hotel complex make of Villa Maria a city to enjoy it.

Recommended: Touristic Bus: It is about a service destined to tourists. The bus especiallyadapted for 22 people and convertible roof, makes two tours: one called “Historic Circuit” whichtakes about two hours, it goes along the main architectural works and includes a slope to knowthe colossal Amphitheater, whereas the other circuit goes along the Costanera (riverside). Bothof them include qualified touristic guides.

“The bus allows the tourist to know the most beautiful places of Villa Maria, like its riversideand its historic buildings, from a different panoramic view”, as highlighted by Marcos Bovo,president of the Ente Turismo y Deporte Villa Maria S.E.M.

Agendar: Anfiteatro de Villa María: El 19 de abril llega Chayanne.Las entradas se adquieren en los siguientes los siguientos puntos:lVilla María: Ecomúsica, San Martín 133.FM Musical: General Paz 31 / 0353 452-7856lCiudad de Córdoba: Oktubre, 9 de Julio 138 local 17; Locuras, 9 deJulio 44 y Edén, Obispo Trejo 15.lCiudad de Buenos Aires: Rocanrol del País, Maipú 859 piso 7.lVía web: en Tu Entrada.

9

9

4

Villa María: Cabecera del departamentoSan Martín, dista de la ciudad de Córdoba a 150 Km. Se puede acceder por la autopista Córdoba-Rosario.Consultas Tel.: (0353) 4618100

Page 17: DESTINO CORDOBA EDICION 27

Actores de la actividad turística

La Asociación Empresaria HoteleraGastronómica Córdoba,representante de todo elEmpresariado Hotelero yGastronómico de Córdoba.

Asistencia al turista en Semana SantaLa Asociación Empresaria Hotelera Gastronómica Córdoba,presidida por la Cra. Cristina Oddone, tendrá un Stand deInformes en el Shopping Patio Olmos durante Semana Santa, elmismo brindará información Turística, de Hoteleria yGastronomía de la Ciudad como asi también de Ciudadesvecinas de la provinca de Córdoba, estará atendido porEstudiantes de cuarto año de la Carrera de Turismo y Hoteleríade la Unviersidad Siglo XXI como así también de la EscuelaSuperior de Turismo y Hotelería Marcelo Montes Pacheco conquienes la Institución mantiene Convenios de PrácticasProfesionales, los Estudiantes, por solicitud de la Entidad y en elmarco del acuerdo de trabajo mancomunado con la Dirección deTurismo de la Municipalidad de Córdoba, recibirán laCapacitación correspondiente para la atención al Turista, inclusoparticipando con anterioridad de las Visitas Guiadas que seefectuarán en los días de Semana Santa, para de este modopoder brindar información amplia y adecuada a quienes visitennuestra Ciudad.

Nace un tres estrellas superior en el noroeste de laciudadLa Asociación Empresaria Hotelera Gastronómica Córdobaparticipó de la inauguración de Neper Select Hotel, el nuevoemprendimiento de la zona noroeste de la Ciudad, en el actode apertura nuestro Vicepresidente Sr. Erik Debarre hizoentrega, en representación de la Institución, de una Placa dereconocimiento a los Empresarios propietarios del Hotel y se leyóuna misiva de la presidente de la Asociación, Cra. CristinaOddone, quién no pudo participar por encontrarse en la CiudadAutónoma de Buenos Aires en reunión nacional de FEHGRA(Federación Empresaria Hotelera Gastronómica de la RepúblicaArgentina). Este nuevo emprendimiento se suma a la ofertaTurística de la Ciudad y como es costumbre la Entidadrepresentante de toda la Hotelería y Gastronomía de Córdoba,acompaña con entusiasmo y celebra cada nuevo Establecimientoque pasa a formar parte del destino Ciudad de Córdoba.

Crece la ocupación hotelera en la cuidad Así lo informó el Observatorio Turístico de la Municipalidad deCórdoba. Los datos sobre ocupación hotelera en la ciudaddurante el pasado mes de febrero, alcanzó el 60,3 %, con unpromedio de pernoctación de 2,1 noches, superando en 2,4 %al mes de enero de este año y en 3,8 % a la medición obtenidaen igual mes del año anterior.

En cuanto al tipo de alojamiento, sobre un total de 10.716plazas, en febrero de este año el 72,60 por ciento se alojó enhoteles 4 estrellas, el 70,67 por ciento prefirió apart hoteles y el62,35 % pernoctó en hoteles de 5 estrellas.

Material provisto por la Asociación Empresaria Hotelera Gastronómica Córdoba.

Page 18: DESTINO CORDOBA EDICION 27
Page 19: DESTINO CORDOBA EDICION 27
Page 20: DESTINO CORDOBA EDICION 27

• Información TurísticaPaseo Cabjolsky s/n - Teléfono: +54 (03546) [email protected]

20

Llegar a la Cumbrecita por su serpenteante caminoasfaltado es llegar al paraíso. Este pequeño pueblo es elprimero peatonal de la Argentina y uno de losdestinos turísticos más consolidados de laregión. Está rodeado de ríos y arroyos que bajande las sierras, formando playas y cascadas muycerca del casco histórico. Su gastronomía y lacalidad de los servicios que brinda es una de lasprincipales características, así como la historiade su creación y la marcada identidadcentroeuropea de sus construcciones y costumbres.La Cumbrecita en sus diferentes facetas combina elpasado inmigrante, la arquitectura heredada y lasnuevas tecnologías a tono con el perfil del turista que la visita,aplicaciones para celulares y tablets brindan al visitante laposibilidad de hacer una recorrida “previa” del pueblo. Senderos perdidos enlas sierras hasta videos subacuáticos para conocer la fauna ictícola de sus ríos,son algunas de las posibilidades que La Cumbrecita presenta para vivir unaexperiencia única.A partir de la visita virtual o de la información recabada en la oficina de turismo,escenografías naturales como pintadas por el más célebre impresionista,

esperan pacientes ser reconocidas. Arroyos, cascadas, ríos, playas y unafrondosa vegetación se encuentran al alcance de todos mediante

senderos señalizados con bajo grado de dificultad adaptada a todas las edades.Cada paso es una nueva pintura que combina ocres y verdes intensos,acompañado del oxígeno más puro que se pueda inspirar.Esto es solo una parte de La Cumbrecita, lo invitamos a descubrir las otras carasde éste pueblo peatonal, el más pintoresco del país, en otoño y todo el año.

Arriving at La Cumbrecita along a winding asphalted road is getting to paradise.This small town is the first pedestrian town of Argentina and one of the most consolidatedtouristic destinations of the region. It is surrounded by rivers and streams that go down fromthe hills forming beaches and waterfalls very close to the historical area. Its gastronomy andthe quality of the services that provides are one of the main characteristics as well as thehistory of its creation and the marked Central European identity of its constructions andcustoms.La Cumbrecita combines a past of immigrants, a hereditary architecture and the newtechnologies which match the profile of the tourist that visits it, applications for cell phonesand tablets provide the visitor the possibility of making a "previous" tour of the town. Fromlost paths on the hills until underwater videos to know the rich fauna of fish species of itsrivers are some of the possibilities that La Cumbrecita presents to live a unique experience.From the virtual visit or the information obtainef from the tourism office, natural landscapesas if they had been painted by the most famous impressionist painter, await patiently tobe acknowledged. Streams, waterfalls, rivers, beaches and a leafy vegetation can bereached through paths with signs adapted for all ages. Each step is a new painting whichcombines intense ochre and green colors together with the purest air that you can breathe.This is just one part of La Cumbrecita, we invite you to discover the two other faces of thispedestrian town, the most beautiful of the country,this autumn and during all the year.

Experiencia CalamuchitaCalamuchita experience

l Gastronomía con identidadDe la raíz centroeuropea nacen los exquisitos strudel, el carreé de cerdoahumado, el goulash con spätzle, el frankfurt con chucrut De la mismatradición nacen las cervezas artesanales.La raíz criolla se manifiesta en típicos asados, en corderos a la llama ytambién en el uso de los ingredientes que brinda la zona. En restaurantesy bares, la trucha a la manteca o a las finas hierbas y las recetas queincluyen hongos del bosque, marcan la diferencia. Choop, fiambres,chocolates, sabores ahumados, cocina centroeuropea y recetas nuevas;la identidad gastronómica de La Cumbrecita.

EMBALSEPIEDRAS MORAS

EMBALSELOS MOLINOS

EMBALSECº PELADO EMBALSE

RIO TERCERO

5

36

Page 21: DESTINO CORDOBA EDICION 27
Page 22: DESTINO CORDOBA EDICION 27

Este año en Semana Santa del 2 al 5 de abril, Villa General Belgranolos invita a compartir la 45° Fiesta Nacional de la Masa Vienesa,una oportunidad para saborear exquisiteces centroeuropeas ydisfrutar de espectáculos artísticos con música y danzas delmundo.

Desde el mediodía el Salón de Eventos abre suspuertas con entrada libre y gratuita, para deleitarsecon las propuestas gastronómicas mayormente derepostería, masas centroeuropeas, tortas y chocolates.También artesanías locales y fiambres ahumadoscompletan la propuesta. Además, un servicio debuffet con platos típicos, brinda la posibilidad dealmorzar o cenar en el lugar.

This year during Holy Week from 2nd to 5th of April, Villa General Belgranoinvites you to share the 45° National Festival of the Viennese Pastry, anopportunity to taste Central European delicious delicacies and to enjoyartistic shows with music and dances from around the world.

From midday the Events Salon opens its doors without charge to enjoythe gastronomic proposals most of them are pastries, cakes, and different

kinds of chocolate. Local crafts and smoked cold cuts complete the offer.Besides, a buffet with typical dishes gives the possibilty of having luch ordinner in the same place.

The artistic schedule allows the possibility of sharing music and dances fromGermany, Argentina, Spain, Italy, Ireland, including Celtic, classical, pop, melodic,lyrical, jazz and tango music, among others. Besides like each year during HolyThursday and Friday, the alegoric shows will be present: the Via Crucis in charge of

the Gauderios Pedro Varela Ballet and Ecos de Tradicion Ballet and the show Pasion delSur, Semana Santa Andaluza from Sevilla and Triana Ballet.

On Sunday 5th April, the last day of the festival, the traditional Search of the Easter Egg willtake place. Children willbe given some of the hundreds of chocolate eggs the Easter Rabbit willprepare for them.

Villa General Belgrano, in each season of the year, a different propposal for your stay to beunforgettable.

You will find all the information on www.vgb.gov.ar/masavienesa

Textos y fotos provistos por la Secretaría de Prensa VGB.

Experiencia Calamuchita Calamuchita experience

22

VILLA GENERAL BELGRANO➢Turismo: Av. Julio A. Roca 168. Tel. (03546) 461215. Línea gratuita 125 - www.vgb.gov.ar - [email protected]

EMBALSEPIEDRAS MORAS

EMBALSELOS MOLINOS

EMBALSECº PELADO EMBALSE

RIO TERCERO

5

36

l La programación artística permite compartir la música y danzas deAlemania, Argentina, España, Italia, Irlanda, incluyendo música celta,clásica, pop, melódico, lírico, jazz y tango, entre otros. Además como todoslos años durante el jueves y Viernes Santo se presentarán los cuadrosalegóricos a Semana Santa: el Vía Crucis a cargo del Ballet Gauderios PedroVarela y Ballet Ecos de Tradición y el espectáculo Pasión del Sur, SemanaSanta Andaluza del Ballet Sevilla y Triana.

El domingo 5 de abril, el último día de la fiesta, se realizará la tradicionalBúsqueda del Huevo de Pascuas. Los más pequeños recibirán algunos delos cientos de huevitos de chocolate que la Coneja de Pascuas tienepreparados para ellos.

Así es Villa General Belgrano, en cada estación del año, una propuestadiferente para que su estadía sea siempre inolvidable.

Toda la información encontrala en www.vgb.gov.ar/masavienesa

Page 23: DESTINO CORDOBA EDICION 27
Page 24: DESTINO CORDOBA EDICION 27

24

Experiencia Sierras ChicasSierras Chicas experience

Si la idea es disfrutar del aire puro, sierras, paisajes naturales combinadocon buen soporte gastronómico y hotelero; la opción es una sola, Rio Ceballos,a sólo 30 Km. de la ciudad de Córdoba, por autovía E-53.Esta localidad con auténtica esencia serrana tiene un amplísimo abanico deposibilidades para todos los gustos y edades. Desde senderismo con diferentesgrados de dificultad, práctica de deportes náuticos, pesca de truchas hastaespacios para picnics familiares o de amigos, sin olvidar, claro, la clásicacaminata por el centro, feria de artesanos y las capillas que se encuentran a lolargo de la remozada Av. San Martín.

If the idea is to enjoy the fresh air, hills and natural landscapes combined with good hoteland gastronomic support, the option is one: Rio Ceballos, just 30km from the city of Cordoba,along road E-53. This city with an authentic hill essence has a very wide range of possibilitiesfor all tastes and ages. From hiking with different levels of difficulty, practice of water sports andtrout fishing to spaces for picnics with family or friends without forgetting, of course, theclassical walks along the city center, craft fairs and chapels that can be seen along San MartinAvenue.

• Argentinian Rally: A classic of the Hills

In April Rio Ceballos offers itself as a destination for the fans of car racing. A new edition of theArgentinian Rally will take place between 23rd and 26th April, including the traditional sectionof Sierras Chicas: Agua de Oro-Ascochinga.

It is about a 50 km. section which gathers a great amount of people ready to enjoy with familyand friends. It will be on Friday 24th April and to its traditional charm of 50 km going throughthe winding paths, low bridges and hills,on this occasion it is also added a race in the oppositedirection.

With all the services guaranteed, the wide offer in accommodation and gastronomy as well asa direct access towards the best places of the race, Rio Ceballos is ready to lodge tourists, thepress, and the stars of the unique South American appointment of the World Rally.

Información Turística• Av. San Martín 4400 - Tel.: (03543)-450300web:www.rioceballos.gov.arFacebook: Río Ceballos.tur - Twitter: @RioCeballos.tur

Paseos Recomendados:lReserva hídrica natural “Parque la Quebrada”lPaseo Humberto Francia y Anfiteatro Ricardo Rojas:lNovedosas visitas guiadas pedestres, cunsultar días y horarios enoficina de información turística

lRally Argentino: Un clásico de las SierrasEn el mes de abril Río Ceballos se ofrece como destino para los fanáticos delautomovilismo. Una nueva edición del Rally Argentino se correrá entre el 23y el 26 de abril, incluyendo el clásico tramo de Sierras Chicas: Agua de Oro-Ascochinga.Se trata de un tramo de 50 km. que congrega a una gran cantidad depúblico dispuesto a disfrutar en familia y con amigos. Será el viernes 24 y asu atractivo habitual de 50 km atravesando las ondulaciones, vados y monte,se le suma en esta ocasión su recorrido en sentido inverso.Con todos los servicios garantizados, la amplia oferta en hotelería ygastronomía, y accesibilidad directa a los mejores puntos del recorrido, RíoCeballos se prepara para alojar a los seguidores, a la prensa y a losprotagonistas de la única cita sudamericana del Mundial de Rally.

Page 25: DESTINO CORDOBA EDICION 27
Page 26: DESTINO CORDOBA EDICION 27

26

TURISMO LA FALDAl Av. Eden 93 Tel. (03548) 423007www.lafalda.gob.ar - [email protected] En Facebook: La Falda Turismo - [email protected]

Experiencia PunillaPunilla experience

El extenso valle de Punilla está integrado por ciudadesemblemáticas del turismo cordobés, una de ellas tal vez la mascoqueta es La Falda. Por sus bellezas naturales y suinfraestructura "la ciudad tango" está siempre lista para recibirvisitantes que buscan tranquilidad, aire puro y servicios. Mientrasse prepara el evento más convocante del calendario El FestivalNacional del Tango, reconocido en todo el país; La Faldacuenta para éste otoño con una propuesta que lo sorprenderá:

• Para los amantes de la historia, el mítico Edén Hotel,patrimonio histórico de la ciudad que se encuentra en vías derecuperación a través de una iniciativa privada otorgada por elmunicipio local, hoy cuenta con visitas guiadas diurnas ynocturnas.

• Para estar en contacto con la naturaleza, el ComplejoRecreativo 7 Cascadas, que se originan en el desnivel del embalse del dique LaFalda sobre el curso del Río Grande. Cuenta con lagunas naturales, asadores,patio cervecero y juegos infantiles, entre otros servicios.

• Circuitos turísticos para todas las edades y con diferentes grados dedificultad, variadas alternativas para conocer cada uno de los rincones, ademásde los espectáculos gratuitos al aire libre.

• Completa infraestructura hotelera y gastronómica para todos los gustos ypresupuestos.

Por sus bondades naturales, por su historia y su gente, no hay otro destino tanarraigado a la hospitalidad como La Falda; una ciudad turística, una ciudadquerible...

The wide Valle de Punilla is integrated byemblematic cities of the local tourism, one of themprobably the most beautiful one is La Falda. Due to itsnatural beauty and infrastructure "the tango city" isalways ready to welcome visitors that look for peace,fresh air and services. While the most popular event TheNational Festival of Tango is beingprepared, well-known in all the country; this aurumn La Falda has aproposal that will surprise you:

• For lovers of history, the mythical Eden Hotel,historical legacy of the citywhich is being reconstructedthrough a private initiative granted by the localmunicipality, at present it offers day and night guidedtours.

• To be in contact with nature: The RecreationalComplex 7 Waterfalls, these originate at the change of

elevation of the reservoir of La Falda Dam on Rio Grande river. It has natural lagoons, placeswith barbecue grills, a beer bar and games for children, among other services.

• Turistical circuit for all ages and with different levels of difficulty, several alternatives toget to know every single place, besides the free shows in the open air.

• A complete hotel and gastronomic infrastructure for all tastes and budgets.

Due to its natural options, its history, and its people there is no other destination so deep-rooted to hospitality like La Falda, a touristic city, a city loved by everyone.

New: Free service of mountain bikes, an initiative carried out by the municipality and thebank. It offers different places to ride, it lasts between one and four hours. It is possible tohave access to a bike by presenting some personal documentation. Information providedat the Tourism Office.

38

Novedad: Servicio de bicicletas mountain bike gratuitas. una iniciativallevada adelante entre el municipio y un banco privado. Consta dedistintos recorridos y duran entre 1 hasta 4 horas. Se accede a unabicicleta presentando alguna documentación personal. Informes enDirección de Turismo. 4

Page 27: DESTINO CORDOBA EDICION 27
Page 28: DESTINO CORDOBA EDICION 27

28

Precisamente en la cumbre del Valle de Punilla y aescasos 94 Km de la ciudad de Córdoba, se encuentra estalocalidad que sintetiza en “el encanto de lo diferente “

todo lo que tiene para ofrecer en cualquier estación del año.

La Cumbre es elegida por los exquisitos que prefieren loclásico y tranquilo, por los amantes de la bohemia artísticaque se respira en cada calle, en cada muestra y en cadamuseo y también por los fanáticos de la adrenalina porque aquí, en La Cumbrelos sueños de los aficionados a la aventura, se hacen realidad.

Cada evento del rico calendario anual se ha convertido en clásico pero claro,el Desafio del Rio Pinto, a lo largo de sus diferentes ediciones, ha traspuestolos límites para transformarse en la carrera de mountain bike más importantede Latinoamérica.

No es para menos, a punto de cumplir dos décadas esta carrera de 82 Km.desde y hasta La Cumbre convoca más de 5000 competidores del país y delextranjero que ponen a prueba no sólo su estado físico y resistencia sinotambién la capacidad de emoción ante la imponencia de la naturaleza cuandolas dos ruedas transitan por los vados del Río Pinto, los paisajes de San MarcosSierra o San Esteban.

El convocante evento se completa con una variada grilla de actividadesparalelas: shows musicales, buena gastronomía, galerías con standspromocionales, entre otras opciones.

La experiencia de otoño en La Cumbre, le aseguramos, será diferente einolvidable.

Just on top of Valle de Punilla and some 94 km. from the city of Cordoba, you can findthis town which summarizes in "its charm of difference" everything that has to offer any timeof the year.

La Cumbre is chosen by those of exquisite taste who prefer the classical the quiet side, by loversof the artistic bohemia which can be felt in every street, in every exhibition and in each museum,as well as by those fanatics of adrenaline because here in La Cumbre the dreams of those thatlove adventure become true.

Each event from the annual schedule has become a classic one but, of course, the Challengeof Pinto River along its different stages has crossed the limits to become the most importantmountain bike race of Latin America.

It is no surprise since this 82 km. race from and to La Cumbre is about to celebrate two decades.It gathers more than 5,000 competitors from the country and from abroad. They put to the testnot only their physical condition and resistance but also the capacity of emotion before theimposing nature when the two wheels go along the low bridges of Pinto River, the landscapesof San Marcos Sierra or San Esteban.

The popular event also includes several parallel activities: musical shows, good gastronomy,galleries with advertising stands, among other options.

The experience of autumn in La Cumbre, we guarantee, will be different and unforgettable.

• Secretaria de Turismo La CumbreCaraffa 300. Tel.: (03548) 452966 - [email protected]://www.facebook.com/LaCumbreCBA• Turismo Aventura (Prestadores autorizados)(03548)-15636592, 15574566, 15403580, 15570951, 15571009.

Agendar:l Casa de Manuel Mujica LainezHorarios: Fines de semana y feriados de 11 a 18 Hs. Visitas guiadascada hora. (Semana Santa cada media hora.) - Contingentes llamaral Tel. (03548) 15630043l Sala Miguel OcampoHorarios: Jueves a domingo y feriado de 11 a 13 Hs. y de 16 a 19 Hs.

Experiencia PunillaPunilla experience

38

Page 29: DESTINO CORDOBA EDICION 27
Page 30: DESTINO CORDOBA EDICION 27

30

Al norte del Valle de Punilla, a sólo 110 Km. de la capital provincial y alpié del energético Cerro Uritorco se encuentra Capilla del Monte, un destinopara disfrutar de la tranquilidad con un entorno natural privilegiado. Descansaren Capilla del Monte, le permitirá perder la noción del tiempo, invitándolo ala contemplación y a la búsqueda permanente del contacto con la naturalezaen sus múltiples paseos.

Gastronomía, excelentes servicios y una rica agenda de eventos programadosa lo largo del año, posicionan a Capilla del Monte como una tentadorapropuesta otoñal, que seguro le hará volver.

To the north of Valle de Punilla, just 110km. from the provincial capital city and at thefoot of Uritorco Hill it is located Capilla delMonte, a destination to enjoy peace with aprivileged natural surrounding. Resting inCapilla del Monte will allow you to lose thenotion of time, inviting you to thecontemplation and the permanent search ofcontact with nature in multiple tours.Gastronomy, excellent services and a fullagenda of events scheduled throughout theyear place Capilla del Monte as a temptingautumn proposal that, for sure, will make youcome back.

Experiencia Punilla Punilla experience

Agendar próximos eventos / Schedule next events lSemana Santa 2015: Miércoles 1º de Abril: 10:30 Hs. Acto de Malvinas - Plaza San Martín. Jueves 2 de Abril: 20:30 Hs. Orquesta Infanto Juvenil Municipal DelQuebrachal – Lugar: 5 esquinas - Intervención urbana. 21:30 Hs. BalletMunicipal América Joven - 5 esquinas - Intervención Urbana. 22:30 Hs. Coro Municipal – Iglesia San Antonio de Padua. Viernes 3 de Abril: 22:00 Hs. Concierto Lírico - Calle Techada -Actuación de Maricel Buono, Carolina Villamayor y Facundo Pontorno. 22:30 Hs. “El Establo” presentará la obra de teatro “Imarca”, laverdadera historia del arca que no pudo ser. Cine Teatro Enrique Muiño. Sábado 4 de Abril: 21:30 Hs. Compañía de Arte Popular Amancaypresenta La Misa Criolla- Cine Teatro Enrique Muiño. 22 Hs. Concierto Ensamble de Cuerdas Barroco - Calle Techada.lRally Argentina 2015 llega a Capilla del Monte. Sáb 25 de abrilSS7 “Fernet Branca” Capilla del Monte-San Marcos I (23,20km) – 9:08hs SS8 San Marcos-Characato I (56,60km) – 9:51hs SS9 “Fernet Branca” Capilla del Monte-San Marcos II (23,20km) –14:54hs SS10 San Marcos-Characato II (56,60km) – 15:37hslFiesta del Tejido Artesanal - Julio 2015lVI Andes y Sierras Festival de Guitarras - Septiembre 2015Las mejores guitarras del mundo en Capilla del Monte - Del 01 al 06 deSeptiembre de 2015

CAPILLA DEL MONTEl Oficina de Información Turística Centro. Estación del FFCC. Av. Pueyrredón y Diagonal Buenos Aires Tel. (03548) 481903 / 913l Oficina de Información Turística Ruta Nacional Nº 38. - Tel. (03548) 489200www.capilladelmonte.gov.arturismo@capilladelmonte.gov.arFacebook: Secretaria de Turismo de Capilla del Monte

38Texto proporcionado por Prensa Capilla del Monte

AVISO PREMAT

Page 31: DESTINO CORDOBA EDICION 27
Page 32: DESTINO CORDOBA EDICION 27

32

Dotada de encantadores paisajes Villa CuraBrochero es uno de los eslabones más importantesdel corredor turístico del Valle de Traslasierra, distantea 150 Km de la capital cordobesa, otrora alejado einhóspito; hoy gracias al camino de las AltasCumbres tan accesible que sólo dos horas de viajeserán suficientes para comenzar a disfrutar unasingular experiencia.

Villa del Tránsito, fue el nombre de ésta pintoresca yapacible Villa serrana hasta que los designios de Dioscambiaron la historia para siempre. Es que en 1869un joven cura Jose Gabriel del Rosario Brocherollegó a estas tierras, se hizo cargo no solo de los fieles,sino también de la problemática social e infraestructura de la olvidada región.

Trabajó codo a codo con los serranos para lograr una vida más digna. Abriócaminos, edificó iglesias, escuelas y cientos de obras que hoy son el testimoniovivo de la presencia del cura gaucho que transformó para siempre aquellatranquila villa serrana en el destino de turismo religioso más importante delpaís.

En la actualidad miles de fieles de todo el país aguardan ansiosos lacanonización del cura gaucho, mientras tanto, Villa Cura Brochero su merecidonombre actual, luce más bella que nunca y a la altura de las circunstancias:alojamiento para todos los gustos, buena gastronomía, una prolija feria deartesanías, museos y servicio de paseos guiados que le permitirán seguir lashuellas de Brochero, entre otras alternativas.

Villa Cura Brochero, un destino familiar, espiritual con aroma a santidad.

Full of charming landscapes Villa Cura Brochero is one of the most importantparts of the touristic path of Valle de Traslasierra, located 150 km from Cordobacapital city, in the older days far and inhospitable, at present thanks to the AltasCumbres road you can be there in two hours to enjoy a singular experience.

Villa del Transito was the name of this beautiful and quiet village on the hills until the willof God changed the history for ever. In 1869 a young priest Jose Gabriel del RosarioBrochero arrived here and he was in charge not only of the faithful but also of social andinfrastructure problems of the forgotten region.He worked together with the local people to achieve a better lifestyle. He opened roads,built churches, schools, and hundreds of works which currently leave testimony of thepresence of the gaucho priest who transformed for ever that quiet hill village into the mostimportant destination of the country for religious tourism.At present thousands of faithful from all over the country are expecting the cannonizationof the gaucho priest. In the meantime,Villa Cura Brochero is more beautiful than everbefore and rises to the occasion: accommodation for all tastes, good gastronomy, a neatcrafts fair, museums and a service for guided tours that will allow you to follow the pathtaken by Brochero, among other alternatives.Villa Cura Brochero, a familiar destination, spiritual with sanctity aroma.

• Informes Turísticos• Av. Belgrano (Ruta 15) Nº 769 - Tel. (03544) [email protected]• Rivadavia 54 (frente a plaza Centenario).

EMBALSESAN ROQUE

EMBALSEMEDINA ALLENDE

1534

5

Agendar:lCircuito del centro histórico Brocheriano: Plaza Centenario, Casade Ejercicios espirituales, Iglesia Parroquial, Casa del Cura Brochero.

lMuseo Brocheriano, al lado de la parroquia - Tel. (03544) 470051

Experiencia TraslasierraTraslasierra experience

Page 33: DESTINO CORDOBA EDICION 27

33

Con la llegada del otoño, este tradicional destino de sol y rio da paso yrienda suelta a decenas de actividades que, durante el verano fueroncomplementarias. Reaparecen potenciadas en una inmensa paleta deposibilidades que van de lo más sencillo a lo extremadamente desafiante, parachicos, jóvenes y hasta para abuelos, nadie se aburrirá, porque Mina Claverotiene todo en cualquier época del año.

A 150 km de Córdoba y en el corazón de Traslasierra, Mina Clavero se preparapara que la experiencia del otoño se convierta en el permanente deseo devolver. Dotada de muy buena infraestructura hotelera y gastronómica, museosy artesanías, la oferta se completa con el recurso humano profesional,indispensable a la hora de las actividades al aire libre, se trata de prestadoreshabilitados por la Agencia Córdoba Turismo, que garantizarán una prácticaturística responsable.

Para quienes prefieren algo tranquilo y en contacto con la naturaleza,caminatas, bicicleteadas o cabalgatas por diferentes senderos, cruzandoarroyos y montes; para los más audaces el trekking, la escalada o rappel condiferentes grados de dificultad serán la gran opción y para aquellos que sólodisfrutan mirando las diferentes postales de esta tranquila población serrana,un entretenido centro comercial con amenos bares para disfrutar de un buencafé.

Mina Clavero, de temporada siempre.

With the arrival of the autumn, this traditional destination of sun and river gives way todozens of activities which during the summer were complementary. They reappear in the formof an immense range of possibilities that go from the simplest ones to the extremely challengingones for kids, young people and the elderly. Nobody will get bored beccause Mina Claverooffers everything any time of the year.

150 km. from Cordoba and in the center of Traslasierra, Mina Clavero is gettingready for theexperience of autumn toturn into the permanent wish of coming back. It offers a completehotel and gastronomic infrastructure, museums and crafts as well as a professional humanresource, indispensable for activities in the open air. There are qualified people provided by theTourism Agency who will guarantee a responsible touristic practice.

For those who prefer something quiet and in contact with nature there are walks, cycling andhorse riding activities along different paths, crossing streams and hills. For the most brave ones:trekking, climbing or rappel with different levels of difficulty will be the great option and forthose who only enjoy looking at the different postcards of this quiet mountain populationthere is an entertaining mall with good bars to enjoy an excellent coffee.

Mina Clavero, always ready for each season.

• Informes TurísticosSede Central Plazoleta Merlo - Of. Rotonda de ingresoOf. Terminal de omnibus Tel. (03544) 470171/[email protected] - www.minaclavero.gov.ar

Experiencia TraslasierraTraslasierra experience

Page 34: DESTINO CORDOBA EDICION 27

34

Budget Rent a CarSan Jerónimo 131 - Tel. 4211240Lun. a Vie.: 9 a 13 Hs. y 15 a 19 Hs.Sáb.: 9 a 13 Hs.Ciudad Empresaria: Tel. 4994244

HertzAv. Colón 835 - Tel. 4244806Lun. a vie.: 8 a 21 hs. Sáb.: 8 a 14 hs.

Máximo RentacarTe. 4224867 y 3512297501

DE LA PROVINCIA DE CORDOBA27 de Abril 275 - Tel. 4261396NACION ARGENTINASan Jerónimo 30 - Tel. 4215481CAMBIO: Zona de Calle Rivadavia al100, hor. bancario y comercial.

07 Casa de Pepino. Tel. 434319708 Casona Galíndez. Tel. 4285600int. 911309 España-Córdoba. Tel. 4332721 10 Paseo de las Artes. Tel. 4334286

Bowling Space Bar. Patio Olmos,4º piso, - Tel. 570471811 Jardín BotánicoYunyent 5491 - Tel. 4337327/3012 Jardín Zoológico. Rondeau 798- Tel. 421306012a Museo Barrilete-Te.(03543)42102713 Super Park. Amado Roldán s/nfrente Zoo. - Tel. 4603565

Alemania: E. Cantón 1879Tel. 4890809Austria: J Cortés 636 - Tel. 4720450Bélgica: F. Posse 2533Bº Alto Palermo - Tel. 4813298Bolivia: Figueroa Cáceres 368alt. Bv. San Juan 1290Brasil: Av. Ambrosio Olmos 615Tel. 4060105Chile: Independencia 1300Tel. 4692010 España: Chacabuco 851Tel. 4600514Francia: Ayacucho 46 -Tel. 4290915 u

Holanda: Av. Chacabuco 716Tel. 4208200Israel: Av. V. Sarsfield 84 2º Piso “D”Tel. 4216444Italia: Av. V. Sarsfield 360Tel. 4242511Paraguay: General Paz 598 5º Piso “F” - Tel. 4244588Perú: 12 de Octubre 1320 - Bº Pro-videncia, Tel. 4861753 - 4735229Uruguay: San Jerónimo 167 Piso 20Tel. 4241028

Correo Argentino•Av. Colón 210 - Tel. 4237180Lun. a Vie. 8 a 20 Hs. Sáb. 9 a 13 Hs. •Bv. Illia 571, Lun. a Sáb. 7.30 a 22 hs.•Ayacucho 36, Lun a Sáb. 10 a 20 Hs.Costo envío simple desde $ 3.-

Teléfonos: Cabinas en vía públicaCon monedas. Llamada mín. $ 0,25

14 Club Atlético Talleres Richieri 1595. Tel. 428271615 Club Atlético BelgranoA. Orgaz 510. Tel. 4871811 16 Club General Paz JuniorsRío Cuarto y Bahía Blanca. Tel. 451209317 Estadio Mario A. KempesAv. Cárcano s/n. Tel. 434836018 Instituto A. Central CórdobaJujuy 2602. Tel. 474044719 Lawn Tenis CórdobaC. Arenales 299. Tel. 4684563

• Policia 101• Policia Caminera 4333626• Bomberos *100• Incendio Forestal

0800-888fuego38346• Emergencia médica 107 • Defensa Civil 103• Hospital de Urgencias

Catamarca 44 - Tel. 4276200

• Obleas libre tránsito yestacionamiento para turistas.Solicitar en oficinas de TurismoRequisito: Cédula verde.

• Parquímetros individualesValor $2 (Monedas de $1 ó de $ 0,50)• Playas de estacionamientos privadas: Desde $ 14 la hora.

Nativo ViajesIndependencia 174 - Tel. 4245341www.nativoviajes.com.arICV - Turismo 9 de Julio 180 1º P. “B” - Tel. 5710098www.icvturismo.comAgencia de Turismo ITATI S.R.L. 27 de Abril 220 - Tel: 4225020Bon BiniSan Martín 180 - Tel. 4281857Stylo ViajesBv. Chacabuco 321 - Tel. 4246605

Cerrito Galería de Arte:Independencia 180, Tel. 5980381Marchiaro Galería de ArteBelgrano 609 - Tel: 4215794 PraxisBv. Illia 130 - Tel. 4245931Sala de Arte Molina Rosa, HotelSussex San Jerónimo 125

Aerolineas Argentinas - AustralAv. Colón 520 - Tel. 4107676Copa AirlinesAv. Velez Sarsfield 478-Tel. 4298100GolAeropuerto Ing. TaravellaTel. 4753027Av. Rafaél Nuñez 3921 - T. 4812063Lan Argentina-Lan Airline S.A.Bv. Chacabuco esq. San LorenzoTel. 0810-9999-LAN(526)

20 Catedral: Mar. a Sáb. 9 Hs. Lun. aDom. 18:30 Hs. Dom. 10:30 Hs.21 De los CapuchinosTel. 4681922. Lun. a Sáb. 19 Hs.Dom. 10,30 12 Hs. 19,30 y 21 Hs.22 Santa Catalina: Ob. Trejo 44 -Lun. a Vie. 7 Hs. Dom. 10 Hs. y 19 Hs.23 Santo Domingo: Lun. a Vie. 8,10, y 19:30 Hs. Sáb. 8, 9,10 y 19:30Hs. Dom. 8:30, 10, 11:30 y 19:30 Hs.24 Compañía de Jesús: Lun. a Sáb.7:30, 9:30, 12 y 20 Hs. Dom. 7:30,9:30, 10:30, 11:30, 20 y 21:15 Hs.25 San Francisco Lun. a Sáb. 18:30Dom: 9, 11,18:30 y 20 Hs.26 Ntra. Sra de La MercedTel. 4215504. Mar a Sab 19:30 HsDom.: 11 y 20Hs.

Guía de serviciosARGENTINA + 54 - CODIGO DE AREA (0351)City service guide.

COMUNICACIONES

LINEAS AEREAS

CHICOS

CONSULADOS

EXCURSIONES

EMERGENCIAS

ESTACIONAMIENTO

Distancia desde Córdoba a:

ALQUILER AUTOS

BANCOS Y CAMBIO GALERIAS DE

ARTE

CENTROS CULTURALES

DEPORTES

MISAS HORARIOS

Información Turística:01 Aeropuerto Internacional CórdobaCamino Pajas Blancas Km. 11 - Tel. 434839002 Cabildo de la Ciudad: Independencia 50 - Tel. 434120003 Obispo Mercadillo: Rosario de Santa Fe 39-Tel. 434120304 Paseo del Buen PastorHipólito Irigoyen esq. San Lorenzo - Tel. 434272705 Patio Olmos Shopping CenterBv. San Juan y Av. V. Sarsfield - Tel. 570410006 Terminal de Omnibus: Bv. Perón 380 - Tel. 4331982

Instituciones relacionadas / Related InstitutionsAduana: Buenos Aires 150 - Tel. 4221719Agencia Córdoba Turismo Complejo Ferial Córdoba - Tel. 4348260 Asociación Cordobesa de Agentes de ViajesObispo Salguero 169 1º Piso - Tel. 4231643 / 4243562Asociación de Guías de Turismo de Córdoba Cel. 351-7561406 /351-5127995 - www.aguitcba.jimdo.comAsociación Empresaria, Hotelera y Gastronómica de CórdobaJujuy 37 - Tel. 4217011 / 12Cámara de Turismo de Córdoba 9 de Julio 37 1º Piso of. 24 Tel. 4258550 / 4252025Casa de Córdoba en BUENOS AIRESCallao 332 - Cap. Federal - C.P. 1022 - Tel. (011) 43734277Casa de Córdoba en ROSARIOSarmiento 675 - Centro - C.P. 2000 - Tel. (0341) 4493568Defensa del Consumidor Por denuncias: Alvear 11 - Tel. 4341378 / 9Correspondencia: Belgrano 347 - Tel. 4342470Dirección de Turismo de la Municipalidad de CórdobaRosario de Santa Fe 39 - Tel. 4341227Migraciones: Caseros 676 - Tel. 4236879Ministerio de Turismo de la Nación: 0800-5550016.

Page 35: DESTINO CORDOBA EDICION 27

35

27 Anatómico: Pedro AraChubut 419, Bº Alberdi-Tel. 433702428 Antropología: De la Universidad. Av. H. Yrigoyen 174Tel. 4331058. Int. 30129 Artesanías: Iberoamericano.Pje Revol 10 y Belgrano, Bº GüemesTel. 433436830 Arte-Religioso: Juan de Tejeda. Independencia 12231 Arte Religioso: San Alberto. Caseros 124 - Tel. 434161632 Bellas Artes: Emilio Caraffa. Av. P. Lugones 411- Tel. 433341433 Bellas Artes: Genaro Pérez. General Paz 33 - Tel. 434164633a Nuevo Museo Palacio DionisiH. Irigoyen 622 - Tel. 433341134 Bellas Artes: Palacio Martín Ferreyra “Evita”. Av. H. Yrigoyen 511- Tel. 434363635 Ciencias Naturales: HumbertoIllia. Av. Poeta Lugones 395Tel. 4344070/7136 Salón de los GobernadoresBv. Chacabuco esq. Bolivia37 Histórico Cripta Jesuítica.Av. Colón y R. Indarte - Tel. 4341217 38 Histórico de la Ciudad. Independencia 30 - Tel. 434120239 Histórico de la Memoria. Pje. Santa Catalina - Tel. 4342449 40 Hist. de la Reforma Univers.Rioja esq. Pje. Paseo La ReformaTel. 433706041 Histórico de la Universidad.Obispo Trejo 242 - Tel. 433207542 Histórico del Banco Provinciade Córdoba. San Jerónimo 166Tel. 420743743 Histórico del Colegio Nac. deMonserrat. Obispo Trejo 294Tel. 4332079 int. 10344 Histórico del Marqués deSobre Monte R. de Santa Fe 218Tel. 433166145 Meteorológico Nacional, Obsevatorio. Tel. 4342220./433214646 De la Industria. Libertad 1130Tel. 4341613 47 De la pizza. Av Gral Paz 338 48 De las Mujeres. Riv. Indarte 55Tel. 4297716 49 Del Básquet. 25 de Mayo 3451 Del Teatro y de la Música. Av.Vélez Sársfield 365 Tel. 4332319

Cruz Espacio Resto Bar /DiscoAv. Cárcano 1200 Tel. 4854940Estacion Güemes - Resto BarMarcelo T. de Alvear 647 + BelgranoTel. 157512690Jet Lag - Bailable. Av. AmbrosioOlmos 536 - Tel. 156689156Palmira Cerro - Solos y solas. Av. Rafael Nuñez 5948 Tel. 155943978Peña El FogónCastro Barros 900Reservas Tel. 156237373Peña El Aljibe-Folclore. E. Yofre esqValparaíso Bº Jardín Tel. 156766232

T A N G OTSUNAMI Tango Tel. 153138746Milongas: Mar./Mié./Vie./Dom. Clasesde Tango: todos los días. Salsa y fol-clore: Sáb. - Laprida 453, Bº Güemes. www.tsunamitango.blogspot.comPatio del cabildo de la CiudadTodos los viernes 21 Hs.

La EmiliaDeán Funes 18 - Tel. 4238402La tienda de la CiudadIndependencia 50 (Recova CabildoHistórico), Tel. 4341222 int. 922110 Feria de Artesanías Paseo delas Artes. Belgrano esq. Achaval Rodriguez. Tel. 4334368.

52 Cine Club Hugo del Carril Bv. San Juan 39 Tel. 433246353 Ciudad de las Artes. Av. Richieri Bº R. Martinez - Tel. 443036154 Complejo Feriar Córdoba.Av. Cárcano s/n - Tel. 434826055 Estadio del Centro. Av. Santa Fe y Costanera56 Forja Complejo Ferial.M. Yadarola (frente a Wall Mart) BºTalleres - Tel. 433552057 Orfeo Super Domo.Rodriguez del Busto y CardeñosaTel. 526150058 Plaza de la Música. La Rioja 115059 Studio Theatre: Rosario deSanta -Fe 270 Tel. 15666574460 Teatro Del Libertador. Av. V.Sarsfield 365 - Tel. 4332323/1261Teatro Griego: Av. El DantePque. Sarmiento62Teatro Real San Jerónimo 66 Tel: 4 331670/68/71Cultura Municipalidad de Córdoba Tel. 4342274

• Av. Velez Sarsfield 68 L. 21 Tel 4260378• 27 de Abril 202. Tel. 4255399• Duarte Quirós 241 “B” T. 4260148• Ob. Trejo 656 - Tel: 4260141

Estación Terminal AéreaAeropuerto InternacionalCórdoba Ing. Taravella. Camino aPajas Blancas Km. 11 - Tel. 4750874

Estación Terminal Mini Bus.Pje. Antún y Bs. As.(Mercado Sud)- Norte: FONO BUS: Tel. 4299020 - Sur: LEP: Tel. 4636600

SARMIENTO: Tel. 4255541- Oeste: FONO BUS: Tel. 4299020PANAHOLMA: Tel. 4281610SIERRAS BUS: Tel. 4262757LUMASA: Tel. 4246271Estación Terminal Ómnibus:Bv. Perón 380 - Tel. 4341692Estación Terminal Trenes • Tren a las Sierras FerrocentralBoleterías:- Alta Córdoba: J. L. de Cabrera yRivadeo - Tel. 4861547- R. del Busto: R. del Busto y Carde-ñosa - Tel. 4776195Horarios: De. A. Córdoba Lun a Vie 8:25 y10:40 Hs. Sab. Dom. y fer 11:40 Hs.De R. del Busto: Lun a Vie. 8:44,

10:55 Hs. Sáb. Dom y fer. 8:44, 10:55y 12 Hs. De Cosquín: Lun. a Vie. 8 y 15:30 Hs.Sáb. Dom. y fer. 8, 15:30 y 16:30 Hs.Tarifa: $ 6,50 - Jub. $ 5,30 Men. $ 3,10• Tren a Retiro FerrocentralBoletería: Estación Mitre, Bv. Perón 101 - Tel. 4263565-Sale de Córdoba Mié. y Dom. 14.40Hs. Ida y Vuelta $ 56.-Atención al pasajero: 0800-1221-TREN(8736) Lun. a Vie. 10 a 18 Hs. Sáb. 9 a 13 Hs.

Taxis: Bajada de bandera $10,10 y$0,50 cada 110 mts. o min. de espera.Tarifa Aeropuerto/Ciudad $ 120 ap.Remis: Acceso al servicio $13.- y$0,46 c/ 100 mts. ó min. de espera. Tarifa Aeropuerto/Ciudad $ 120.-Bus y Trolebus: Se paga con Tarjetasque se adquieren en kioscos o casi-llas. Valor $ 7,15 viaje.Consultas recorridos de buswww.miautobus.com

• Aeropuerto/Universidad Siglo XXI: 25 (Parada en 27 de Abril)• Ciudad de las Artes: 21, 23, 28

(Parada en Av. V. Sarsfield)• Ciudad Universitaria: 13,16,18,19 (Parada en Av. V. Sarsfield)• Complejo Ferial Forja: 60 y 63

(Parada Av. Colón/Av. Olmos)• Estación R. del Busto: 14, 23, 26(Parada en 27 de Abril)• Estadio Kempes/ Universidad M.M. Pacheco: 71, 72 y 75.(Parada: 27 de Abril)• Orfeo/Estac. R. del Busto: 14, 23,26 y 27. (Parada 27 de Abril)• Universidad Blas Pascal: 10,11,12. (Parada 27 de Abril/Corro)

• Folletería en braille. Solicitar en Oficina de inf. de Cabildo, Tel. 4341200.• Visitas guiadas al Centro HistóricoInformación en Ob. Mercadillo,Rosario de Santa Fé 39, Tel. 4341227• Revista Colores en braille,distribución gratuíta, Tel. 153074854• Organismos: Asoc. de Amigos dela Biblioteca Provincial paraDiscapacitados Visuales 27 deAbril 375, Tel. 4332304

El Bagual - Turismo Aventura Cel: 0351-152399051- 157608122Nativo ViajesIndependencia 174 - Tel. 4245341www.nativoviajes.com.ar• Parapentes Tel. 03548-494027www.parapentelacumbre.com.ar • Stylo ViajesChacabuco 285 - Tel. 4246605• Registro de Prestadores Tel. 155463645 - 4348260 Int. 232• Mas info en sitio oficial:[email protected]

63 City Mall Centro ComercialRivadavia 23064 Córdoba Shopping CenterJ. Goyechea 2851. Tel. 420500164 Dinosaurio Mall Rodríguez delBustoR. del Busto 4086. Tel. 526150065 Dinosaurio Expres San VicenteAgustín Garzón 125266 Nuevocentro ShoppingDuarte Quiros 1400. Tel. 489144050 Paseo Rivera IndarteAv. Ricardo Rojas y Bodereau VillaRivera Indarte05 Patio Olmos Shopping CenterVélez Sarsfield 361. Tel. 570410050 Shopping Oulet Paseo de lasFloresDerqui 105 Frente golf Villa Allende67Mercado Norte Prod. Alimenticios Oncativo 50. Tel.4342241 Horario: Lun a Vie 7 a 19:30Hs. Sáb. 7 a 14:30 Hs.68Mercado Sud Prod. Alimen.Bv. Illia 155. Tel. 4266775Horario: Lun a Vie 7 a 18 Hs. Sáb.7:30 a 13 y 16:30 a 20 Hs.

Able Spanish Caseros 369, Tel.4224692. [email protected] Idiomas. Fragueiro 2186. Bº Alta Córdoba Tel. [email protected] Turismo Académico ICV. www.icvturismo.com9 de Julio 180 1º B - Tel: 5710098

Universidad Blas PascalAv. Donato Alvarez 380 Bº Arguello,Tel. 4144444 int. [email protected] U. N. C.. Facultad de LenguasAv. Velez Sarsfield 187Tel. 4331073/74 int. [email protected]

La Posada del QentiRuta 14, Km. 14, 5 Icho Cruz, Córdoba. Tel. (03541) 495715 -www.laposada.qenti.com

Las Verbenas Hotel Spa y Resort de MontañaP Cabiolskys/n, La Cumbrecita, Córdoba, Tel. (03546) 481008

Piso Yrigoyen- Salud & SpaHipolito Yrigoyen 31 - 3er PisoTel.4221868/4213540

Estancia boutique Dos LunasHorse Riding Lodge A. Ongamira,Córdoba - Tel. (011) 50323410

El Colibrí - Estancia de CharmeKm. 7 Camino a Santa Catalina Tel:+54 (3525) 465888 - Fax: +54 (3525)465 999.

Rosario de Santa Fé 39 Tel. 4341227

Visitas guiadas gratuitasTemáticas

Días: Mar. 10 Hs. y Jue. 17 Hs.Consultar recorridos en Oficina

Informes Cabildo Independecia 30Tel. 4341200.

Campanario de la CatedralDías: Dom. 10 Hs.

Reseña del centro históricofundacional.

Acceso al CampanarioPartida: Oficina informes cabildo

Visitas Guiadas VehicularesBus Inglés londinense

Recorrido por la Ciudad con guía bilingüe. Duración 1 ½ Hs. aprox.Partida: Iglesia Catedral.Horarios:Lun. 14 y 16 Hs.Mar. y Jue. 16 Hs.Vie.: 11, 14, 16 Hs. Sáb. y Dom. 11, 16 Hs.Consultas: (0351)155378687.www.citytourcba.neositios.comConsulte horarios Semana Santa

Visitas guiadas de sitio- En Cripta Jesuítica. Lunes a viernes. Consultar horarios.- En Museo de bellas artes Palacio Evita. Miércoles. Consultar horarios.- En Museo Palacio Dionisi. Martes a Dom. Consultar horarios.- En Museo histórico Marques de Sobremonte.Lunes a viernes. Consultar horarios. - En Museo de arte religioso Juande Tejeda. (Ver el horario en el centro Histó-rico).

• Especialista en patrimonio jesuítico - Tel. [email protected]

NOCHE

TEATROSSALAS ESPECTACULOS

TERMINALESde PASAJES

TERMINALESde TRANSPORTE

TRANSPORTEPara ir a:

TRANSPORTEURBANO

DESTINO CORDOBA SIEMPRE - AÑO 7 Nº 27 - (OTOÑO 2015) - FOTO DE TAPA: Estancia Jesuítica Jesús María - Director: Eduardo A. Quinteros - Redacción: Kuki Peralta - Técnica en Turismo - Diseño/Fotografías:- Eduardo A. Quinteros - Traducción a Inglés: Alejandra G. Maleta - Tel. (0351) 155331624 - Contenidos: Kuki Peralta - Notas: Jeremías Quinteros - Publicidad/Contrataciones: Tel. (0351) 4783864 / 155337692 -Administración: G. Marambio 1046 - C.P. 5012, Bº Ampl. Residencial América - 15.000 ejemplares distribuídos gratuítamente en: Oficinas de Turismo de la Ciudad y de la Provincia de Córdoba, Casa de Córdobade: Buenos Aires, Rosario. Principales hoteles de Córdoba y eventos relacionados. Está prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos de exclusiva propiedad del editor, artículos, imágenes, sin ladebida autorización - Propiedad intelectual Nº 693396 - Registro de la Marca: Nº de Acta 2872222 - Declarada de interés Municipal por resolución T/2010 - Auspiciada por la Universidad Blas Pascal - Avalada por laCámara de Turismo de Córdoba - Contáctenos en: www.destinocbaciudad.com.ar - [email protected], en Facebook DESTINO CORDOBA SIEMPRE, en Twitter @DESTINOCORDOBA

TURISMO IDIOMATICO

REGIONALES YARTESANIAS

MUSEOS

TURISMOACCESIBLE

TURISMOAVENTURA

TURISMO COMPRAS

VISITAS GUIADASSERV. PRIVADO

VISITAS GUIADAS

TURISMORURAL

TURISMOSALUD

Page 36: DESTINO CORDOBA EDICION 27