f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

37
SERVICIO NACIONAL DE APRENDIZAJE SENA SISTEMA INTEGRADO DE GESTION GUÍA DE APRENDIZAJE Proceso Gestión de la Formación Profesional Integral Procedimiento Formación Titulada Versión: 01 Código: F002P003GFPI Página 1 de __ INFORMACIÓN GENERAL IDENTIFICACIÓN DE LA GUÍA A1 FECHA DE APLICACIÓN: Septiembre 9 al 13 de 2013 PROGRAMA DE FORMACIÓN: APLICACIÓN DE LA TECNICA NEUMATICA EN LA AUTOMATIZACION DE PROCESOS IDUSTRIALES ID: CENTRO: Automatización Industrial RESULTADOS DE APRENDIZAJE: 1. INTERPRETAR ESQUEMAS Y MONTAR SISTEMAS NEUMÁTICOS CRITERIOS DE EVALUACIÓN: APLICA LAS LEYES DE TERMODINÁMICA DEL AIRE COMPRIMIDO EN EL DISEÑO DE PROCESOS NEUMÁTICOS SEGÚN LA NECESIDAD ESPECIFICA. INTERPRETA Y CONOCE LOS SÍMBOLOS NEUMÁTICOS SEGÚN EL ESTÁNDAR INTERNACIONAL DEFINIDO (ISO 1219) CONOCE EL FUNCIONAMIENTO DE LOS ELEMENTOS NEUMÁTICOS DISEÑA SISTEMAS AUTOMATIZADOS DE CONTROL EN LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS INDUSTRIALES NOMBRE DEL INSTRUCTOR- TUTOR: ING. Martín Alberto Hernández Henao, DESARROLLO DE LA GUIA INTRODUCCIÓN: El curso “APLICACIÓN DE LA TECNICA NEUMATICA EN LA AUTOMATIZACION DE PROCESOS IDUSTRIALES ”, Tiene como prioridad que el estudiante (aprendiz) conceptualice y resuelva problemas de La automatización que involucran sistemas que trasfieren tareas de producción, realizadas habitualmente por operadores humanos a un conjunto de elementos tecnológicos. Un sistema automatizado consta de dos partes principales: Parte de Mando Parte Operativa Parte Operativa es la parte que actúa directamente sobre la máquina. Son los elementos que hacen que la máquina se mueva y realice la operación deseada. Los elementos que forman la parte operativa son los accionadores de las máquinas como motores, cilindros, compresores. Y

Transcript of f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Page 1: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

SERVICIO  NACIONAL  DE  APRENDIZAJE  SENA  SISTEMA  INTEGRADO  DE  GESTION  

GUÍA  DE  APRENDIZAJE    Proceso  Gestión  de  la  Formación  Profesional  Integral  

Procedimiento  Formación  Titulada  

Versión:  01  

Código:  F002-­‐P003-­‐GFPI  

Página  1  de  __  

INFORMACIÓN GENERAL IDENTIFICACIÓN DE LA GUÍA A1 FECHA DE APLICACIÓN: Septiembre 9 al 13 de 2013 PROGRAMA DE FORMACIÓN: APLICACIÓN DE LA TECNICA NEUMATICA EN LA AUTOMATIZACION DE PROCESOS IDUSTRIALES ID: CENTRO: Automatización Industrial RESULTADOS DE APRENDIZAJE: 1. INTERPRETAR ESQUEMAS Y MONTAR SISTEMAS NEUMÁTICOS CRITERIOS DE EVALUACIÓN:

• APLICA LAS LEYES DE TERMODINÁMICA DEL AIRE COMPRIMIDO EN EL DISEÑO DE PROCESOS NEUMÁTICOS SEGÚN LA NECESIDAD ESPECIFICA.

• INTERPRETA Y CONOCE LOS SÍMBOLOS NEUMÁTICOS SEGÚN EL ESTÁNDAR INTERNACIONAL DEFINIDO (ISO 1219)

• CONOCE EL FUNCIONAMIENTO DE LOS ELEMENTOS NEUMÁTICOS • DISEÑA SISTEMAS AUTOMATIZADOS DE CONTROL EN LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

INDUSTRIALES NOMBRE DEL INSTRUCTOR- TUTOR: ING. Martín Alberto Hernández Henao, DESARROLLO DE LA GUIA INTRODUCCIÓN: El curso “APLICACIÓN DE LA TECNICA NEUMATICA EN LA AUTOMATIZACION DE PROCESOS IDUSTRIALES ”, Tiene como prioridad que el estudiante (aprendiz) conceptualice y resuelva problemas de La automatización que involucran sistemas que trasfieren tareas de producción, realizadas habitualmente por operadores humanos a un conjunto de elementos tecnológicos. Un sistema automatizado consta de dos partes principales:

• Parte de Mando • Parte Operativa

Parte Operativa es la parte que actúa directamente sobre la máquina. Son los elementos que hacen que la máquina se mueva y realice la operación deseada. Los elementos que forman la parte operativa son los accionadores de las máquinas como motores, cilindros, compresores. Y

Page 2: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 2 de 37

los captadores como fotodiodos, finales de carrera. Parte de Mando suele ser un autómata programable (tecnología programada), aunque hasta hace bien poco se utilizaban relés electromagnéticos, tarjetas electrónicas o módulos lógicos neumáticos (tecnología cableada). En un sistema de fabricación automatizado el autómata programable está en el centro del sistema. Este debe ser capaz de comunicarse con todos los constituyentes de sistema automatizado. En donde el aprendiz a resolver esta guía de aprendizaje A1, en tutoría del instructor estará en capacidad de resolver problemas de nivel básico e identificar necesidades que involucren.

Mejorar la productividad de la empresa, reduciendo los costos de la producción y mejorando la calidad de la misma.

Mejorar las condiciones de trabajo del personal, suprimiendo los trabajos peligrosos e incrementando la seguridad.

Realizar las operaciones imposibles de controlar intelectual o manualmente.

Simplificar el mantenimiento de forma que el operario no requiera grandes

conocimientos para la manipulación del proceso productivo.

Integrar la gestión y producción FORMULACIÓN DE ACTIVIDADES: 1. ACTIVIDAD DIAGNÓSTICA: De manera individual, cada aprendiz debe reflexionar frente al cumplimiento del resultado de aprendizaje de este curso, para esta parte es fundamental prestar atención a los videos y presentaciones del instructor en el aula, para ayudar identificar nuestras falencias y fortalezas, resolver una matriz DOFA sobre un proceso automatizado que conozcamos.

Page 3: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 3 de 37

2. ACTIVIDAD CONCEPTUAL: En grupos de trabajo de 3 personas, realizar la siguiente lectura Generalidades del aire comprimido. El tiempo establecido para esta actividad es de 60 minutos y se resolverá las dudas en la primera sección de clase es decir, esta actividad esta prevista para el primer día de clase. Una vez realizada la lectura, el instructor aclarará las inquietudes presentadas por los aprendices. 2.1 generalidades del aire comprimido. El aire es una mezcla de gases compuesto principalmente de nitrógeno, oxígeno, helio, neón, argón, dióxido de carbono, vapor de agua y algunas partículas sólidas en suspensión. Su densidad es de 1,293 kg/m3.

11

1. El aire comprimido.1.2. Propiedades más relevantes.

El aire se concentra en la troposfera, que va desde el nivel del mar hasta unos 18 km en el ecuador y hasta unos 8 km sobre los polos.

El aire es una mezcla de gases compuesto principalmente de nitrógeno, oxígeno, helio, neón, argón, dióxido de carbono, vapor de agua y algunas partículas sólidas en suspensión.

Su densidad es de 1,293 kg/m3.

N 78%

O 20%

He, Ne, Ar. 1,3%dioxido de carbono, vapor de agua, partículas sólidas Resto

El aire comprimido se refiere a una tecnología o aplicación técnica que hace uso de aire que ha sido sometido a presión por medio de un compresor. En la mayoría de aplicaciones, el aire no sólo se comprime sino que también se deshumifica y se filtra. El uso del aire comprimido es muy común en la industria, su uso tiene la ventaja sobre los sistemas hidráulicos de ser más rápido, aunque es menos preciso en el posicionamiento de los mecanismos y no permite fuerzas grandes. Compresor La producción de aire comprimido se realiza mediante el compresor. Existen varias clasificaciones, si los clasificamos por la forma de producción sería: Compresores dinámicos: Incorporan elementos giratorios que aportan energía cinética al aire. Aumentando la velocidad se consigue mayor presión estática. Se caracterizan por

Page 4: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 4 de 37

producir un movimiento del aire continuo. Estos a su vez se dividen en: Radial Axial Radiaxial De desplazamiento positivo: Aumentan la presión al reducir el volumen, a veces con pistones, tornillos o compartimentos plásticos: Alternativas Rotativas El compresor por sí mismo no sirve para hacer funcionar una instalación si no viene acompañado de una serie de dispositivos. Dispositivos de arranque: Tratan de evitar que el motor en el encendido demande más energía de la que normalmente consume, para ese fin se disponen en los motores eléctricos de variadores de frecuencia y en los motores de explosión con el arranque en vacío o el embrague Dispositivos de regulación: Las válvulas que facilitan o impiden el paso del aire a los pistones. Este sistema se utiliza para que el motor no trabaje de forma revercble cuando no se le requiere. Dispositivos de refrigeración: Son dispositivos necesarios para la refrigeración del aire de admisión ya que así se reduce el trabajo realizado en la compresión y se condensa el agua de entrada al circuito que nos oxida la maquinaria. Existen diversos tipos de refrigeración: Por agua Por aceite Por aire: Ventilador Los accesorios necesarios son: Accesorios de acumulación: El más importante es el calcetin que es un depósito destinado a almacenar aire comprimido situado a la salida del compresor. Su finalidad es regular la salida de aire comprimido, condensar el agua y regular el rendimiento compensando las variaciones en la toma del aire. Generalmente se estima su volumen en la producción del compresor en metros cúbicos por minutos Accesorios de filtro: Es muy importante que los compresores tengan un filtro para que no se introduzcan impurezas. 2.2 Propiedades más relevantes. Ley de Boyle

Page 5: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 5 de 37

Esta ley nos permite relacionar la presión y el volumen de un gas cuando la temperatura es constante. La ley de Boyle (conocida también como de Boyle y Mariotte) establece que la presión de un gas en un recipiente cerrado es inversamente proporcional al volumen del recipiente, cuando la temperatura es constante. Lo cual significa que: El volumen de un gas es inversamente proporcional a la presión que se le aplica: En otras palabras: Si la presión aumenta, el volumen disminuye. Si la presión disminuye, el volumen aumenta. Esto nos conduce a que, si la cantidad de gas y la temperatura permanecen constantes, el producto de la presión por el volumen siempre tiene el mismo valor. Matemáticamente esto es:

lo cual significa que el producto de la presión por el volumen es constante. Para aclarar el concepto: Tenemos un cierto volumen de gas (V1) que se encuentra a una presión P1. Si variamos la presión a P2, el volumen de gas variará hasta un nuevo valor V2, y se cumplirá:

que es otra manera de expresar la ley de Boyle. Apliquemos la fórmula en un ejemplo práctico y realice 2 ejemplos: Tenemos 4 L de un gas que están a 600 mmHg de presión. ¿Cuál será su volumen si aumentamos la presión hasta 800 mmHg? La temperatura es constante, no varía. Solución: Como los datos de presión están ambos en milímetros de mercurio (mmHg) no es necesario hacer la conversión a atmósferas (atm). Si solo uno de ellos estuviera en mmHg y el otro en atm, habría que dejar los dos en atm. Aclarado esto, sustituimos los valores en la ecuación P1V1 = P2V2.

Page 6: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 6 de 37

Si aumentamos la presión hasta 800 mm Hg el volumen disminuye hasta llegar a los 3 L.

Ley de Charles Mediante esta ley relacionamos la temperatura y el volumen de un gas cuando mantenemos la presión constante. Textualmente, la ley afirma que: El volumen de un gas es directamente proporcional a la temperatura del gas. En otras palabras: Si aumenta la temperatura aplicada al gas, el volumen del gas aumenta. Si disminuye la temperatura aplicada al gas, el volumen del gas disminuye. Como lo descubrió Charles, si la cantidad de gas y la presión permanecen constantes, el

Page 7: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 7 de 37

cociente entre el volumen (V) y la temperatura (T) siempre tiene el mismo valor (K) (es constante). Matemáticamente esto se expresa en la fórmula

lo cual significa que el cociente entre el volumen y la temperatura es constante. Intentemos ejemplificar: Supongamos que tenemos un cierto volumen de gas V1 que se encuentra a una temperatura T1. Si aumentamos la temperatura a T2 el volumen del gas aumentará hasta V2, y se cumplirá que:

que es otra manera de expresar la ley de Charles. Veamos un ejemplo práctico y sencillo: Un gas cuya temperatura llega a 25° C tiene un volumen de 2,5 L. Para experimentar, bajamos la temperatura a 10° C ¿Cuál será su nuevo volumen? Solución: El primer paso es recordar que en todas estas fórmulas referidas a la temperatura hay que usar siempre la escala Kelvin. Por lo tanto, lo primero es expresar la temperatura en grados Kelvin: T1 = (25 + 273) K= 298 K T2 = (10 + 273 ) K= 283 K Ahora, sustituimos los datos en la ecuación:

Page 8: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 8 de 37

Si bajamos la temperatura hasta los 10º C (283º K) el nuevo volumen del gas será 2,37 L.

Ley de Gay-Lussac Esta ley establece la relación entre la presión (P) y la temperatura (T) de un gas cuando el volumen (V) se mantiene constante, y dice textualmente: La presión del gas es directamente proporcional a su temperatura. Esto significa que: Si aumentamos la temperatura, aumentará la presión. Si disminuimos la temperatura, disminuirá la presión. Si lo llevamos al plano matemático, esto queda demostrado con la siguiente ecuación:

Page 9: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 9 de 37

la cual nos indica que el cociente entre la presión y la temperatura siempre tiene el mismo valor; es decir, es constante. Llevemos esto a la práctica y supongamos que tenemos un gas, cuyo volumen (V) no varía, a una presión P1 y a una temperatura T1. Para experimentar, variamos la temperatura hasta un nuevo valor T2, entonces la presión cambiará a P2, y tendrá que cumplirse la siguiente ecuación:

que es la misma Ley de Gay-Lussac expresada de otra forma. Debemos recordar, además, que esta ley, al igual que la de Charles, está expresada en función de la temperatura absoluta, y tal como en la Ley de Charles, las temperaturas han de expresarse en grados Kelvin. Veamos un ejemplo: Tenemos un cierto volumen de un gas bajo una presión de 970 mmHg cuando su temperatura es de 25° C. ¿A qué temperatura deberá estar para que su presión sea 760 mmHg? Solución: Lo primero que debemos hacer es convertir los 25º C a grados Kelvin: T1 = (25 + 273) K= 298 K Ahora sustituimos los datos en la ecuación:

Page 10: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 10 de 37

La temperatura debe bajar hasta los 233,5º Kelvin. Si convertimos estos grados en grados Celsius hacemos 233,5 − 273 = −39,5 °C. Ley general de los gases o ecuación general de los gases Las leyes parciales analizada precedentemente pueden combinarse y obtener una ley o ecuación que relaciones todas las variables al mismo tiempo. Según esta ecuación o ley general

Esto significa que, si tenemos una cantidad fija de gas y sobre la misma variamos las condiciones de presión (P), volumen (V) o temperatura (T) el resultado de aplicar esta fórmula con diferentes valores, será una constante. Veamos un ejemplo, para aclarar: Supongamos que tenemos una cierta cantidad fija de un gas (n1), que está a una presión (P1), ocupando un volumen (V1) a una temperatura (T1). Estas variables se relacionan entre sí cumpliendo con la siguiente ecuación:

Donde R es una constante universal conocida ya que se puede determinar en forma experimental. La misma fórmula nos permite calcular el volumen molar de un gas (n):

Page 11: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 11 de 37

A modo de experimento, a la misma cantidad fija de gas (n1) le cambiamos el valor a alguna de las variables tendremos entonces una nueva presión (P2), un nuevo volumen (V2) y una nueva temperatura (T2). Como ya conocemos le ecuación general colocamos en ella los valores de cada variable: Según la condición inicial:

Vemos que en ambas condiciones la cantidad de gas (n1) es la misma y que la constante R tampoco varía. Entonces, despejamos n1R en ambas ecuaciones:

Marcamos con rojo n1R para señalar que ambos resultados deben ser iguales entre sí, por lo tanto:

3. ACTIVIDADES DE ANÁLISIS: esta actividad esta diseñada para resolverse en el segundo día o sección de clase, los estudiantes conformaran grupos de 3 personas para interpretar y analizar la actividad, Norma UNE-101 149 86 (ISO 1219 1 y ISO 1219 2). A nivel internacional la norma ISO 1219 1 y ISO 1219 2, que se ha adoptado en España como la norma UNE-101 149 86, se encarga de representar los símbolos que se deben

Page 12: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 12 de 37

utilizar en los esquemas neumáticos e hidráulicos. En esta unidad solamente nos ceñiremos a la citada norma, aunque existen otras normas que complementan a la anterior y que también deberían conocerse. Estas son: Norma Descripción UNE 101-101-85 Gama de presiones. UNE 101-149-86 Símbolos gráficos. UNE 101-360-86 Diámetros de los cilindros y de los vástagos de pistón. UNE 101-362-86 Cilindros gama básica de presiones normales. UNE 101-363-86 Serie básica de carreras de pistón. UNE 101-365-86 Cilindros. Medidas y tipos de roscas de los vástagos de pistón. Para conocer todos los símbolos con detalle, así ́ como la representación de nuevos símbolos deben consultarse las normas al completo. montaje y puesta en funcionamiento de los elementos de un sistema neumático.

Page 13: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 13 de 37

17

2. El circuito neumático.2.1. Estructura.

una vez analice el funcionamiento de los siguientes elementos proceda a utilizar el Software fluidsimp (festo), para montar el plano anterior y observar funcionalidad de los elementos prioritarios de la red neumática. Unidad de mantenimiento. Componentes mecánicos Durante el montaje se deben considerar los siguientes puntos: • Observe el sentido del flujo de 1 a 2. La flecha 1 en el cuerpo del producto sirve de orientación ( Fig. 1). • Monte el LF... con espacio suficiente debajo del depósito del filtro (mín. 90 mm). • Ajuste el LF... en posición vertical (_5°). Montaje de una combinación de filtros • Observe la secuencia de microfiltros en el sentido del flujo. Para un montaje correcto, en primer lugar va el filtro micrónico LFMB (1 µm), después el

Page 14: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 14 de 37

filtro submicrónico LFMA (0,01 µm) y, por último, el filtro de carbón activo LFX. Montaje del manómetro ( Fig. 2) 1. LFR(S)/LR(S)-...-O: • Extraiga el tornillo de cierre 2 de la conexión del manómetro o de la conexión alternativa de la parte posterior del cuerpo del dispositivo. LFR(S)/LR(S) con manómetro incluido en el suministro: • Cambie de lugar el tornillo de cierre si desea utilizar la conexión alternativa de la parte posterior del dispositivo para el manómetro. 2. Enrosque el manómetro MA en el LFR(S)/LR(S) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. La junta del manómetro está premontada en el bulón de conexión de la rosca. Si se monta junto con una unidad de mantenimiento existente del mismo tamaño Fig. 3 ... 6 1. Retire las placas base 3 de ambos dispositivos (si las hay) en el lado de ensamblaje. 2. Atornille los pernos roscados FRB-D 4 (pedir por separado si es necesario) en la unidad básica. 3. Retire la placa base (si la hay) de la unidad adosada correspondiente y expulse los espárragos pertinentes 5 (expulsión en el sentido del flujo). 4. Monte la unidad adosada con la placa base. Entre las unidades individuales, así como entre la unidad y la placa base debe haber una junta 6. 3.2 Componentes neumáticos Si se utilizan racores de conexión: • Atornille los racores en las conexiones neumáticas utilizando el material Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 2 1. Descargue el aire del dispositivo. 2. Gire el vaso del filtro 7 y la placa del filtro (en el LFM.../LFX: el cartucho filtrante) en el sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Monte cada una de las piezas en orden inverso (sostenga el nuevo elemento filtrante sólo por el extremo inferior). 4. Vuelva a poner a punto el dispositivo según el capítulo 4 “Puesta a punto”. Limpieza • Limpie el exterior del dispositivo con un trapo suave cuando sea necesario. Los agentes

Page 15: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 15 de 37

de limpieza permitidos son agua jabonosa (máx.+60 °C) o éter de petróleo (libre de compuestos aromáticos).

Warnung, Warning, Varning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

de Unter Druckluft stehende Produkte könnenPersonen- oder Sachschäden verursachen.

• Schalten Sie vor Installations- undWartungsarbeiten die Druckluftversorgung aus.

• Verwenden Sie zur Entlüftung der AnlageAbsperrventile in der Druckluftzuleitung.

en Products under pressure can cause injury tohuman beings and damage to property.

• Before carrying out installation and maintenancework always switch off the compressed airsupply.

• Use shut-off valves in the compressed air tubingfor exhausting the system.

sv Produkter med tryckluft kan orsaka personskadoreller materiella skador.

• Innan installations- och underhållsarbetenpåbörjas ska tryckluftsmatningen kopplas från.

• Använd avstängningsventiler itryckluftsmatarledningen för att avluftaanläggningen.

Hinweis, Note, Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

de Einbau und Inbetriebnahme nur von autorisiertemFachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung.

Dieses Produkt ist ausschließlich zur Verwendungmit Druckluft vorgesehen. Zur Verwendung mitanderen Medien (Flüssigkeiten oder Gasen) ist dasProdukt nicht geeignet.

en Fitting and commissioning to be carried out only byqualified personnel in accordance with theoperating instructions.

This product is designed to be operated withcompressed air only. The product is not suitable foruse with other media (liquids or gases).

sv Montering och idrifttagning får endast utföras avauktoriserad, fackkunnig och behörig personal ienlighet med denna bruksanvisning.

Den här produkten är endast avsedd föranvändning med tryckluft. Produkten är inteavsedd för användning med andra medier(vätskor eller gaser).

7

6

max. 2 Nm1 2

3

Bild 3 / Fig. 3

Bild 4 / Fig. 4 Bild 5 / Fig. 5

MINI: max. 15 NmMIDI/MAXI: max. 30 Nm

Bild 6 / Fig. 6

4

5

Bild 1 / Fig. 1 Bild 2 / Fig. 2

2,5 –0,5 Nm

2,5 –0,5 Nm

MINI: 2,0 NmMIDI/MAXI: 2,5 Nm

Filterregelventil LFR(S), de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Druckregelventil LR(S),Filter LF, Fein-/Feinstfilter LFM...,Aktivkohlefilter LFX

1 AnwendungBestimmungsgemäß regeln das Filterregelventil LFR(S) und das Druckregel-ventil LR(S) Druckluft im nachfolgenden Strang auf den eingestellten Aus-gangsdruck p2. Dabei glättet das LFR(S)/LR(S) Druckschwankungen. DerAusgangsdruck p2 ist innerhalb des Druckregelbereichs (! “TechnischeDaten”) einstellbar.Das Filterregelventil LFR(S) und der Filter LF mit Wasserabscheider entfernenSchmutzpartikel und Kondensat, der Fein-/Feinstfilter LFM... Schmutzparti-kel und Öltröpfchen und der Aktivkohlefilter LFX gasförmige Ölbestandteileaus der durchgeleiteten Druckluft.

2 Voraussetzungen für den ProdukteinsatzDurch unsachgemäße Handhabung entstehen Fehlfunktionen. Stellen Siesicher, dass die nachfolgenden Vorgaben stets eingehalten werden.

• Vergleichen Sie die Grenzwerte in dieser Bedienungsanleitung mitdenen Ihres Einsatzfalls (z.B. Betriebsmedium, Drücke, Temperaturen,Massen, Durchflüsse).

• Berücksichtigen Sie die Umgebungsbedingungen am Einsatzort.• Verwenden Sie das Produkt im Originalzustand ohne jegliche

eigenmächtige Veränderung.• Entfernen Sie Partikel in den Zuleitungen mittels Durchblasen der Rohre

und Schläuche. Dadurch schützen Sie das Gerät vor frühzeitigem Ausfalloder höherem Verschleiß (! DIN ISO 4414, Abschnitt 9.4).

3 Einbau3.1 MechanischBerücksichtigen Sie beim Einbau folgende Punkte:• Beachten Sie die Durchflussrichtung von 1 nach 2. Als Orientierung dient

der Pfeil1 auf dem Produktgehäuse (! Bild 1).• Platzieren Sie das LF... mit ausreichend Platz unterhalb der Filterschale

(min. 90 mm).• Justieren Sie das LF... senkrecht stehend (_5°).Zusammenbau einer Filterkombination• Beachten Sie die Reihenfolge entlang der Durchflussrichtung.

Richtig montiert, kommt zuerst der Feinfilter LFMB (1 µm), dann derFeinstfilter LFMA (0,01 µm) und zuletzt der Aktivkohlefilter LFX.

Manometermontage (! Bild 2)1. Bei LFR(S)/LR(S)-...-O:

• Entfernen Sie die Verschlussschraube 2 am Manometeranschlussoder am Alternativanschluss auf der Geräterückseite.

Bei LFR(S)/LR(S) mit Manometer im Lieferumfang:• Setzen Sie die Verschlussschraube um, falls Sie den Alternativan-

schluss auf der Geräterückseite für das Manometer verwenden wollen.2. Drehen Sie das Manometer MA im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in das

LFR(S)/LR(S). Die Manometerdichtung ist auf dem Gewindeanschluss-zapfen vormontiert.

Zusammenbau mit einem bereits vorhandenen Wartungsgerät gleicherBaugröße! Bild 3 ... 61. Anschlussplatte 3 (falls vorhanden) der beiden Geräte auf der

Zusammenbauseite entfernen.2. Gewindebolzen FRB-D4 (ggf. separat bestellen) in das Grundgerät

drehen.3. Anschlussplatte (falls vorhanden) am jeweiligen Anbaugerät entfernen

und die zugehörigen Stehbolzen5 austreiben (Austreibweg inDurchflussrichtung).

4. Anbaugerät mit Anschlussplatte montieren. Zwischen den Einzelgeräten,sowie der Anschlussplatte muss jeweils eine Dichtung6 vorhanden sein.

3.2 PneumatischBei Verwendung von Anschlussverschraubungen:

• Drehen Sie die Verschraubungen in die pneumatischen Anschlüsse unterVerwendung von geeignetem Dichtmaterial.

4 InbetriebnahmeZur Einstellung des LFR(S)/LR(S):1. Entriegeln Sie den Drehknopf.

LFR/LR-D LFRS/LRS-D

– Ziehen Sie den Drehknopf nachoben vom Gehäuse weg

– Drehen Sie den Schlüssel ge-gen den Uhrzeigersinn, bis dieEndposition erreicht ist

2. Drehen Sie den Drehknopf in Richtung “–” ganz zu.3. Belüften Sie Ihre Anlage langsam.4. Drehen Sie den Drehknopf in Richtung “+” bis der gewünschte Druck am

Manometer angezeigt wird.Der zulässige Druckregelbereich (! “Technische Daten”) darf dabei nichtüberschritten werden.Richtig beaufschlagt, liegt der Eingangsdruck p1 um mindestens 1 barhöher als der Ausgangsdruck p2.

5. Verriegeln Sie den Drehknopf.

LFR/LR-D LFRS/LRS-D

– Drücken Sie den Drehknopfnach unten zum Gehäuse hin

– Drehen Sie den Schlüssel imUhrzeigersinn, bis die Endposi-tion erreicht ist

Bei Bedarf:• Ziehen Sie den Schlüssel ab

5 Wartung und PflegeBei Erreichen eines Kondensatpegels von ca. 10 mm unterhalb des Filterele-ments:

Manueller Ablass Vollautomatischer Ablass LFR(S)/LF...-...-A

Ablass-Schraube (vonunten gesehen) gegenden Uhrzeigersinn auf-drehen

Filter entleert selbstständig(manuelle Entleerung: Ablass-Schraube von un-ten gesehen gegen den Uhrzeigersinn aufdre-hen)

Wechsel der Filterpatrone• Wechseln Sie die Filterpatrone bei folgenden Anzeichen:

LFR(S)/LF LFM… LFX

Geringer Durchflusstrotz unveränderterDruckeinstellung

Druckabfall:!p größer 0,35 bar

Wechsel alle 1000 Be-triebsstunden empfoh-len

1. Entlüften Sie das Gerät.2. Drehen Sie die Filterschale 7 und den Filterteller (bei LFM.../LFX: die

Filterpatrone) gegen den Uhrzeigersinn heraus.3. Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge montieren

(neue Filterpatrone nur am unteren Ende greifen).4. Wiederinbetriebnahme gemäß Kapitel 4 “Inbetriebnahme”.

Reinigung• Reinigen Sie bei Bedarf das Gerät mit einem weichen Lappen von außen.

Zulässige Reinigungsmedien sind Seifenlauge (max. +60 °C) oderWaschbenzin (aromatenfrei).

6 StörungsbeseitigungStörung Mögliche Ursache Abhilfe

Geringer Durchfluss(bei Luftverbrauch bricht der

)

Filterpatrone istverschmutzt

Filterpatroneauswechseln(bei Luftverbrauch bricht der

Betriebsdruck zusammen) Verengung zwischenAbsperrventil undWartungseinheit

Leitungkontrollieren

Druck steigt an über deneingestellten Arbeitsdruck

Ventilteller am Dichtsitzdefekt

Gerätaustauschen

Hörbares Abblasen amDrehknopf

Ventilsitz beschädigt Gerätaustauschen

Hörbares Abblasen an derAblass-Schraube

Ablass-Schraubeundicht

Festdrehen odererneuern

7 Technische Daten

Eingangsdruck [bar] Max. 16 ohne Kondensatablass vollautomatischEingangsdruck [bar]

Max. 12 mit Kondensatablass vollautomatisch

Druckregelbereich[b ]

0,5 ... 7 (bei LFR(S)/LR(S)-...-D-7)Druckregelbereich[bar] 0,5 ... 12 (bei LFR(S)/LR(S)-...-D)

Betriebsmedium Druckluft (bei LFR(S)/LF)Betriebsmedium

Gefilterte Druckluft, geölt oder ungeölt, Filterfeinheit 40 µm(bei LR(S))

Gefilterte, nicht geölte Druckluft– mit Filterfeinheit 5 µm (bei LFMB)– mit Filterfeinheit 1 µm (bei LFMA)– mit Filterfeinheit 0,01 µm (bei LFX)

Umgebungstemperatur[°C]

–10 ... +60

Mediumstemperatur[°C]

–10 ... +60 (bei LFR(S)/LR(S)/LF)Mediumstemperatur[°C] +1,5 ... +60 (bei LFM…)

+5 ... +30 (bei LFX)

Filter regulator LFR(S), en. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

pressure regulator LR(S),filter LF, fine/micro filter LFM...,activated carbon filter LFX

1 ApplicationThe filter regulator LFR(S) and the pressure regulator LR(S) regulatecompressed air in the subsequent line to the set output pressure p2. TheLFR(S)/LR(S) thereby smoothes out pressure fluctuations. The outputpressure p2 can be set within the pressure regulating range (! “Technicalspecifications”).The filter regulator LFR(S) and filter LF with water separator remove dirtparticles and condensate, the fine/ultrafine filter LFM... dirt particles and oildrops, and the activated carbon filter LFX gaseous oil components from thecompressed air blown through it.

2 Conditions for the safe use of the productImproper handling can result in malfunctions. Make sure that the followingspecifications are always observed:

• Compare the limit values specified in these operating instructions withyour actual application (e.g. operating media, pressures, tempera-tures, masses, flow rates).

• Take into consideration the ambient conditions at the location of use.• Unauthorised product modification is not permitted.• Remove dirt particles in the supply lines by blowing out the tubing with

compressed air. In this way you will protect the device from prematurefailure or heavy wear (! DIN ISO 4414, section 9.4).

3 Installation3.1 MechanicalConsider the following points:• Note the direction of flow from 1 to 2. The arrow1 on the product

housing serves as an orientation (! Fig. 1).• Place the LF... with sufficient space below the filter bowl (min. 90 mm).• Adjust the LF... when it is standing vertically (_5°).Fitting together a filter combination• Note the sequnce of filters in the direction of flow.

If fitted correctly, the fine filter LFMB (1 µm) comes first, then the microfilter LFMA (0.01 µm) and last the active carbon filter LFX.

Mounting pressure gauge (! Fig. 2)1. With LFR(S)/LR(S)-...-O:

• Remove the screw plug2 on the pressure gauge connection or alter-natively on the connection on the rear of the device.

For LFR(S)/LR(S), supplied with pressure gauge:• Place the screw plug on the other connection if you wish to use the

alternative connection on the rear of the device for the pressuregauge.

2. Turn the pressure gauge MA clockwise into the LRB(S)/LR(S) up to thestop. The pressure gauge seal is preassembled on the threaded connec-tion journal.

Fitting together with an existing service unit of the same size! Fig. 3 ... 61. Remove sub-base 3 (if present) of the two units on the sides to be fitted

together.2. Turn threaded pin FRB-D4 (order separately, if needed) into the basic

unit.3. Remove sub-base (if present) on the respective unit to be attached and

push out the related spacer bolt5 (push out in the direction of flow).4. Mount unit to be attached with sub-base. There must be one seal6

each between the individual units as well as the sub-base.

3.2 PneumaticIf using screw connectors:

• Screw the connectors into the pneumatic connections using a suitablesealing material.

4 CommissioningSetting the LFR(S)/LR(S):1. Unlock the turning knob.

LFR/LR-D LFRS/LRS-D

– Pull the turning knob up andaway from the housing.

– Turn the key in an anti-clock-wise direction until the endposition is reached.

2. Turn the turning knob completely closed in the direction of “–”.3. Pressurise your system slowly.4. Turn the turning knob in the “+” direction until the desired pressure is

displayed on the pressure gauge.The permitted pressure regulating range (! “Technical specifications”)must not be exceeded.Correctly pressurised, the input pressure p1 is at least 1 bar higher thanthe output pressure p2.

5. Lock the turning knob.

LFR/LR-D LFRS/LRS-D

– Press the turning knobdown to the housing.

– Turn the key in a clockwise directionuntil the end position is reached.

If necessary:• Pull the key out.

5 Care and maintenanceWhen there is a condensate level of approx. 10 mm below the filter element.

Manual outlet Full-automatic outlet LFR(S)/LF...-...-A

Unscrew the outletscrew in an anti-clock-wise direction (as seenfrom below).

Filter empties automatically.(manual emptying: Unscrew the outlet screw inan anti-clockwise direction as seen from below).

Replacing the filter cartridges• Replace the filter cartridge if it shows signs of the following:

LFR(S)/LF LFM... LFX

Low flow rate despiteunmodified pressuresetting

Drop in pressure:!p greater than0.35 bar

We recommend that thefilter be replaced afterevery 1000 operatinghours

1. Exhaust the device.2. Unscrew the filter bowl7 and the filter plate (for LFM.../LFX: the filter

cartridge) in an anti-clockwise direction.3. Mount the individual parts in the reverse order (hold the new filter el-

ement only at the lower end).4. Carry out commissioning again in accordance with chapter 4

“Commissioning.”

Cleaning• If the device is dirty, clean the exterior with a soft cloth. Permitted

cleaning agents are soap suds (max. +60 °C) or petroleum ether (free ofaromatic compounds).

6 Eliminating malfunctionsMalfunction Possible cause Remedy

Low flow(operating pressure breaks

Filter cartridge is dirty Replace filtercartridge(operating pressure breaks

down at air pressure) Restriction betweenshut-off valve andservice unit

Check tubing

Pressure increases above theset working pressure

Valve plate defective atsealing seat

Replace device

Audible blow-off at theturning knob

Valve seat damaged Replace device

Blowing can be heard at theoutlet screw

Outlet screw leaks Tighten orreplace

7 Technical specifications

Supply pressure [bar] Max. 16 without fully automatic condensate drainSupply pressure [bar]

Max. 12 with fully automatic condensate drain

Pressure regulation[b ]

0,5 ... 7 (for LFR(S)/LR(S)-...-D-7)Pressure regulationrange [bar]

0,5 ... 12 (for LFR(S)/LR(S)-...-D)

Operating medium Compressed air (for LFR(S)/LF)Operating medium

Filtered compressed air, lubricated or unlubricated, gradeof filtration 40 µm (for LR(S))

Filtered compressed air, unlubricated– with grade of filtration 5 µm (for LFMB)– with grade of filtration 1 µm (for LFMA)– with grade of filtration 0.01 µm (for LFX)

Ambient temperature[°C]

–10 … +60

Temperature ofdi [°C]

–10 ... +60 (for LFR(S)/LR(S)/LF)Temperature ofmedium [°C]

+1,5 ... +60 (for LFM...)

+5 ... +30 (for LFX)

Filterregulator LFR(S) sv. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tryckregulator LR(S)Filter LF, fin-/ultrafinfilter LFM…Aktivt kolfilter LFX

1 AnvändningFilterregulatorn LFR(S) och tryckregulatorn LR(S) reglerar tryckluft iefterföljande slinga till inställt utgångstryck p2. LFR(S)/LR(S) jämnar därvidut tryckvariationer. Utgångstrycket p2 kan ställas in inom tryckreglerområdet(! “Tekniska data”).Filterregulatorn LFR(S) och filtret LF med vattenavskiljare avlägsnarsmutspartiklar och kondensat från tryckluften. Fin-/ultrafinfiltret LFM...avlägsnar smutspartiklar och oljedroppar. Det aktiva kolfiltret LFX avlägsnaroljesubstanser i gasform.

2 Förutsättningar för korrekt användning av produktenFelaktigt handhavande kan leda till felfunktioner. Se till att nedanståendeanvisningar alltid följs.

• Jämför gränsvärdena i denna bruksanvisning med din aktuellaapplikation (t.ex. driftmedium, tryck, temperatur, massa och flöde).

• Ta hänsyn till rådande driftmiljö.• Använd produkten i originalskick utan några som helst egna förändringar.• Avlägsna främmande partiklar i matarledningarna genom att blåsa

igenom rör och slangar. På så sätt undviker du att enheten slutar fungerai förtid eller utsätts för ökat slitage (! DIN ISO 4414, avsnitt 9.4).

3 Montering3.1 Mekanisk monteringObservera följande vid montering:• Beakta flödesriktningen från 1 till 2. Pilen1 på produktens hus fungerar

som orienteringshjälp (! Bild 1).• Placera LF... med tillräckligt utrymme under filterskålen (min. 90 mm).• Justera LF... till lodrätt läge (_5°).Montering av en filterkombination• Följ ordningsföljden i flödesriktningen.

Vid korrekt montering kommer först finfiltret LFMB (1 µm), sedanultrafinfiltret LFMA (0,01 µm) och därefter det aktiva kolfiltret LFX.

Manometermontering (! Bild 2)1. Vid LFR(S)/LR(S)-...-O:

• Lossa blindpluggen2 på manometeranslutningen eller på denalternativa anslutningen på baksidan av enheten.

Vid LFR(S)/LR(S) med manometer som ingår i leveransen:• Flytta blindpluggen om du vill använda den alternativa anslutningen

på enhetens baksida för manometern.2. Vrid manometern MA medurs till anslaget i LFR(S)/LR(S).

Manometertätningen är förmonterad.Montering med befintlig luftberedningsenhet av samma dimension! Bild 3 … 61. Lossa anslutningsplattan3 (om befintlig) för de båda enheterna på

monteringssidan.2. Skruva i pinnbulten FRB-D4 (beställs separat vid behov) i

grundenheten.3. Lossa anslutningsplattan (om befintlig) på motsvarande monteringsenhet

och tillhörande pinnbultar5 (i flödesriktningen).4. Montera monteringsenheten med anslutningsplattan. Mellan de enskilda

enheterna samt på anslutningsplattan måste det sitta vardera entätning6.

3.2 Pneumatisk monteringVid användning av anslutningskopplingar:

• Skruva in kopplingarna i de pneumatiska anslutningarna och användlämpligt tätningsmaterial.

4 IdrifttagningFör inställning av LFR(S)/LR(S):1. Lås upp regulatorn.

LFR/LR-D LFRS/LRS-D

– Dra regulatorratten uppåt – Vrid nyckeln motsols till ändläget

2. Stäng regulatorn genom att vrida regulatorratten så långt det går mot“–”.

3. Pålufta anläggningen långsamt.4. Öppna regulatorn genom att vrida regulatorratten mot “+” tills önskat

tryck visas på manometern.Tillåtet tryckreglerområde (! “Tekniska data”) får inte överskridas.Korrekt trycksatt är ingångstrycket p1 minst 1 bar högre änutgångstrycket p2.

5. Lås regulatorn.

LFR/LR-D LFRS/LRS-D

– Tryck regulatorrattennedåt mot huset

– Vrid nyckeln medsols till ändlägetVid behov:• Dra ut nyckeln

5 Underhåll och skötselNär kondensatnivån är ca. 10 mm under filterelementet:

Manuell avtappning Helautomatisk avtappning LFR(S)/LF...-...-A

Öppna avtappnings-skruven moturs(sett nedifrån).

Filtret tappas av automatiskt(manuell avtappning: öppna avtappningsskru-ven moturs (sett nedifrån).

Byte av filterpatron• Byt ut filterpatronen i följande fall:

LFR(S)/LF LFM… LFX

Lågt flöde trotsoförändradtryckinställning

Tryckfall:!p högre än 0,35 bar

Byte efter 1000drifttimmarrekommenderas

1. Avlufta filtret.2. Skruva filterskålen7 och filterplattan(vid LFM.../LFX: filterpatronen)

nedåt.3. Montera enskilda komponenter i omvänd ordningsföljd (håll endast i den

nedre delen av ny filterpatron).4. Idrifttagning på nytt enligt kapitlet 4 “Idrifttagning”.

Rengöring• Rengör vid behov utsidan med en mjuk trasa. Tillåtna rengöringsmedel är

tvållösning (max. +60 °C) eller tvättbensin (aromatfri).

6 Åtgärdande av felFel Möjlig orsak Åtgärd

Lågt flöde (inget drifttryck vidluftförbrukning)

Filterpatronen ärsmutsig

Byt utfilterpatronenluftförbrukning)

Trångt ställe mellanavstängningsventil ochluftberednings-enhet

Kontrolleraledningen

Trycket överstiger inställtarbetstryck

Ventiltallrik defekt påtätningssätet

Byt ut enheten

Hörbart luftläckage vidregulatorratten

Ventilsätet skadat Byt ut enheten

Hörbart luftläckage påavtappningsskruven

Avtappningsskruvenotät

Skruva fast ellerbyt ut

7 Tekniska data

Ingångstryck [bar] Max. 16 utan helautomatiskkondensatavtappning

Max. 12 med helautomatisk kondensatavtappning

Tryckreglerområde [bar] 0,5 ... 7 (vid LFR(S)/LR(S)-...-D-7)Tryckreglerområde [bar]

0,5 ... 12 (vid LFR(S)/LR(S)-...-D)

Driftmedium Tryckluft (vid LFR(S)/LF)Driftmedium

Filtrerad tryckluft, dimsmord eller ej dimsmord,filtergrovlek 40 µm (vid LR(S))

Filtrerad, ej dimsmord tryckluft,– med filtergrovlek 5 µm (vid LFMB)– med filtergrovlek 1 µm (vid LFMA)– med filtergrovlek 0,01 µm (vid LFX)

Omgivningstemperatur [°C] –10 ... +60

Medietemperatur [°C] –10 ... +60 (vid LFR(S)/LR(S)/LF)Medietemperatur [ C]

+1,5 ... +60 (vid LFM...)

+5 ... +30 (vid LFX)

LFR(S)-/LR(S)-/LF-/LFM...-/LFX-...-D-MINI/MIDI/MAXI

(de) Bedienungsanleitung(en) Operating instructions(sv) Bruksanvisning

Original: de

Festo AG & Co. KGPostfachD-73726 EsslingenPhone:+49/711/347-0www.festo.com

0909h 395 823

Designación de conexiones, normas básicas de representación Las válvulas de regulación y control, se nombran y representan con arreglo a su constitución, de manera que se indica en primer lugar el numero de vías (orificios de entrada o salida) y a continuación el numero de posiciones. Su representación sigue las siguientes reglas: 1.- Cada posición se indica por un cuadrado. 2.- Se indica en cada casilla (cuadrado), las canalizaciones, el sentido del flujo y la situación de las conexiones (vías). 3.- Las vías de las válvulas se dibujan en la posición de reposo. 4.- El desplazamiento a la posición de trabajo se realiza transversalmente, hasta que las canalizaciones coinciden con las vías en la nueva posición. 5.- También se indica el tipo de mando que modifica la posición de la válvula (señal de

Page 16: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 16 de 37

pilotaje). Puede ser manual, por muelle, por presión.

Page 17: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 17 de 37

La norma establece la identificación de los orificios (vías) de las válvulas, debe seguir la siguiente forma: Puede tener una identificación numérica o alfabética.

Page 18: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 18 de 37

4. ACTIVIDAD DE APLICACIÓN: Simulación y puesta en marcha de un sistemas automatizado con técnica neumática. Pasos para abrir el simulador fluidsimp

Una vez ejecute doble clic encontrara lo siguiente

Page 19: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 19 de 37

Seleccionar la carpeta bin

Ejecutar doble clic

Seleccionar la opción FESTO FLUIDSIMP.

Page 20: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 20 de 37

Una vez ejecute el software se abrirá la siguiente interface

Page 21: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 21 de 37

LUEGO DAR CLIC EN LAHOJA EN BLANCO DEBAJO DE ARCHIVO.

PRIMER EJERCICIO.

Page 22: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 22 de 37

Con la explicación en clase por el instructor realizar el siguiente ejercicio. El aprendiz deberá de realizar una secuencia automática, una vez que se ejecute el ejercicio el cilindro tenga que avanzar y retroceder infinita veces… El aprendiz deberá calcular la presión manométrica del sistema y la pérdida de presión para un sistema neumático dado por el fabricante. 4.B actividad de aplicación practica (Aula Móvil) actividad diseñada para la tercera y cuarta sección de clase o tercer día, para esta actividad el aprendiz tendrá que estar REGISTRADO EN LA PLATAFORMA WWW.SENASOFIAPLUS.EDU.CO, para poder realizar la actividad practica y contar con los seguros necesarios en caso de un accidente.

Page 23: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 23 de 37

El objetivo de esta practica es mostrar varios tipos de equipos relacionados con la automatización industrial: sensores, actuadores y equipos de control. La primera parte de la practica consiste en una visita guiada por los laboratorios para ver equipos de control (distintos tipos de autómatas y periferia distribuida), sensores (todo o nada, potenciómetros, barreras fotoeléctricas, etc.) y actuadores (motores eléctricos, elementos neumáticos).

Célula de Fabricación Flexible, MPS-C Estación 7: Clasificación

Festo Didactic-2003

el aprendiz una vez terminada la explicación y visita guiada por el instructor deberá identificar cada una de los módulos MPS Sistemas modulares de producción

Page 24: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 24 de 37

©Festo Didactic 18

3.2 Componentes

Los componentes más destacados de esta estación son:

- Módulo de transporte - Rampas de clasificación

3.2.1 Módulo de transporte

El módulo de Transportador se utiliza para transportar y expulsar las piezas. El accionamiento de la cinta transportadora se rea liza por medio de un motor de DC.

Pueden activarse dos topes desviadores por medio de unos cilindros de carrera corta , con lo que las piezas pueden clasificarse según sus características o tipo. Un sensor de barrera de luz detecta si hay pieza disponible a l principio de l transportador. Esto hace que se inicie el ciclo del programa y que se ponga en marcha la cinta de transporte . La pieza es detenida por medio de un dispositivo de tope neumático, donde un sensor de reflexión identifica el color de la pieza (roja o negra) Las piezas me tá licas son detectadas por un sensor inductivo de proximidad. Según la pieza , se activan los correspondientes topes desviadores. Una vez que la pieza ha sido liberada por e l dispositivo de tope , es transportada hasta la rampa correspondiente .

Page 25: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 25 de 37

©Festo Didactic 19

3.2.2 Rampas de clasificación

El módulo de rampas se utiliza para transportar o a lmacenar las piezas.

Este módulo puede aplicarse universa lmente , gracias a su inclinación y a ltura variables. En la estación de Clasificación se utiliza un módulo de Rampa triple .

Un sensor óptico de reflexión detecta la pieza entrante en el módulo de rampa y fina liza e l ciclo de l programa .

Page 26: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 26 de 37

©Festo Didactic 22

3.3.3 Posición inicial

Es la situación tal que los elementos de la estación se encuentran listos para realizar la secuencia de traba jo a l recibir la orden de Marcha . Siempre se debe partir de esta situación.

- Cinta t ransportadora despe jada - Desviadores recogidos - Tope de retención extendido - Sin pieza en la entrada - Espacio en todas las rampas para , por lo menos, una pieza .

Si todo ha sido correcto hasta e l momento:

Reset queda apagado (estación iniciada, sin defectos) Start se enciende (posición inicia l, libre) Q1 encendido (entrada de material no permitida)

Page 27: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 27 de 37

©Festo Didactic 25

3.3.5.3 Ciclo Paso a Paso

En esta moda lidad la estación traba ja de forma independiente (piloto Q1 encendido) La estación rea liza un solo movimiento cada vez que se pulse e l botón Start. Activación:

- Con la llave en cualquier posición. - Pulsar y mantener el botón Reset durante 2

segundos. - El piloto Start se apaga . - El piloto Q2 se enciende intermitente para indicar e l

modo Paso a paso activo. - Pulsar Start para avanzar un paso de l ciclo de

tra ba jo .

El piloto Q1 se enciende para indicar que la estación no admite otra pieza . Desactivación:

- En posición inicial, pulsar y mantener el botón Stop durante 2 segundos. - Q2 se apaga . - Start se enciende .

Particularidades: En a lgunas estaciones no se permite este tipo de funcionamiento debido a la estructura del programa:

Estación 3, Proceso. Estación 5, Pulmón (Buffer) Estación 6, Montaje

Page 28: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 28 de 37

©Festo Didactic 26

3.4 Pilotos del Panel de Mando

Informan sobre e l estado operativo de la estación. En la siguiente tabla se resumen las diferentes situaciones operativas con sus correspondientes combinaciones de pilotos.

Particularidades:

- Estación 5 (Almacén Intermedio) El piloto Q2, parpadeando rápidamente , indica un fallo en el sistema de conteo de piezas. La estación debe re iniciarse por completo (obliga a hacer una nueva puesta a cero)

- Estación 3 (Proceso)

El piloto Q1 se enciende y apaga de forma continua , indicando a la estación anterior los momentos durante los cuales puede admitir piezas en el plato giratorio.

I5 Start Reset Q1 Q2

1 0 0 1 0 Conexión de la estación 1 0 1 1 0 Control listo, pulsar Reset 1 1 0 1 0 Estación en posición inicial 1 1 0 0 0 Pulsar Start, estación esperando 1 0 0 1 0 Estación traba jando 1 1 0 0 0 Estación esperando 1 x 1, puls x x Estación con defecto 1 0 0 0 1, puls Modo paso a paso 1 0 0 1 1, puls Modo paso a paso, estación traba jando 0 x x x x Fallo tensión salidas, emergencia 1 1,puls 0 1 0 Petición de paro a fin de ciclo

I5

Page 29: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 29 de 37

©Festo Didactic 50

5.2 Ajuste de los sensores

Es conveniente revisar periódicamente los a justes de los diferentes sensores que aparecen en las estaciones, pues sue len ser causa de la mayor parte de las averías (interrupciones de funcionamiento debidos a fa llos de detección)

5.2.1 Sensores fotoeléctricos

En las Estaciones se utilizan unos emisores-receptores ópt icos para e l diá logo entre éstas.

Comprobar la a lineación de los mismos (deben estar encarados a la hora de ensamblar las estaciones) El estado de la detección se puede verificar mediante unos pilotos integrados en e l mismo sensor.

emisor receptor

Page 30: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 30 de 37

©Festo Didactic 51

En la Estación de Clasificación hay tres sensores fotoe léctricos: Reflexión directa con fibra óptica:

- En la entrada , para detectar pieza - En la zona de espera de pieza , para saber si la pieza es negra o no.

Retrorreflexión:

- En la zona de rampas, para saber si están libres.

Page 31: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 31 de 37

©Festo Didactic 52

Este tipo de fotocélulas se basa en la detección de la luz reflejada por el objeto a detectar (reflexión directa), o en la interrupción del haz de luz devue lto por un e lemento reflectante (retrorreflexión).

El a juste se rea liza mediante un tornillo situado en el cuerpo de la fotocélula (en un círculo, en la imagen) Utilice para el ajuste un destornillador miniatura (tornillo de a juste en e l módulo electrónico) Cuando la detección es correcta , se enciende e l indicador luminoso.

Se recomienda limpiar de forma periódica, CON UN PAÑO LIMPIO Y SECO,

la óptica de los sensores y la superficie del catadióptrico. Podrían depositarse partículas de suciedad que originasen

falsas detecciones.

Page 32: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 32 de 37

©Festo Didactic 53

5.2.2 Sensores magnéticos

Conocidos también como sensores REED. Un campo magnético externo a l sensor hace que se cierre un contacto, volviéndose a abrir éste al desaparecer el campo magnético. El campo magnético se consigue mediante un imán situado en e l punto de detección.

El a juste de estos sensores es de tipo mecánico, mediante e l a juste de su posición en la zona de detección. Un piloto integrado en e l sensor indicará e l estado de detección. Se utilizan en esta estación para saber la posición de los desviadores.

Page 33: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 33 de 37

©Festo Didactic 54

5.2.3 Sensores inductivos

Los sensores inductivos detectan solamente meta les. El procedimiento de ajuste es me cánico, moviendo e l sensor en su soporte mediante la rosca que tiene incorporada hasta que detecte la presencia de la pieza o la leva (la condición de detección activa se refle ja mediante un diodo LED situado en e l cuerpo del detector)

¡Cuidado al apretar las dos tuercas de fijación de los sensores! Realice la operación con cuidado, haciendo solamente la

fuerza necesaria para fijar el detector, pues podría estropearse al ejercer una fuerza excesiva!

Page 34: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 34 de 37

Controla la secuencia de movimientos durante el ciclo de trabajo.

Page 35: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 35 de 37

Page 36: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 36 de 37

©Festo Didactic 62

6.3.3 Orden de colocación

Gracias a la concepción de l sistema de control que gobierna las estaciones de la Cé lula de Fabricación Flexible , e l orden de colocación puede variar según la estación. Esto proporciona multitud de combinaciones posibles a la hora de configurar la Cé lula .

Una vez el estudiante realiza esta guía y aprobé el resultado de aprendizaje estará en capacidad de realizar el siguiente curso. Principios de mecatrónica con PLC. "Hay una fuerza motriz más poderosa que el vapor, la electricidad y la energía atómica. Esa fuerza es la voluntad." - Albert Einstein

En el SENA Formamos País……..

Page 37: f002-p003-Gfpi Guia de Aprendizaje 1

Sistema Integrado de Mejora Continua Institucional

Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA Regional Caldas.

GUÍA DE APRENDIZAJE.

Versión: 01

Código: F08-6060-002

Página 37 de 37

BIBLIOGRAFIA DE ANEXOS: [681.3.12 MOR] Automated Manufacturing Systems. Actuators, controls, sensors and robotics,S. Brian Morriss. McGraw-Hill International Ed., 1995. ISBN: 0-07-113999-0. [621.3 INS] Instrumentación Electrónica, Miguel A. Pérez García, Juan C. Álvarez et al. Thomson, 2004. ISBN: 84-9732-166-9. [Kilian00] Modern Control Technology: Components and Systems, Christopher T. Kilian. Delmar Thomson Learning; 2nd edition (December 7, 2000). ISBN: 978-0766823587. Revista mensual "Automática e Instrumentación". Boixareu Editores, S.A. (Disponible en Biblioteca universitaria-CR, Facultad de Químicas) Portal de Automatización Industrial InfoPLC.net. [McMill99] Process / Industrial Instruments and Controls Handbook, G.K. McMillan,

D.M. Considine et al. McGraw-Hill 5th. ed., 1999. ISBN: 0-07-012582-1. [DI 982] Handbook of Industrial Automation, Richard L. Shell & Ernest l. Hall, Marcel Dekker, Inc. 2000. ISBN: 0-8247-0373-1. [681.324 COM] Comunicaciones en el entorno industrial, J. Domingo Peña et al. Biblioteca Multimedia Industria. Editorial UOC, 2003. ISBN: 84-9788-004-8. [681.5 DIS] Diseño y aplicaciones con autómatas programables, Joan Domingo Peña et. al. Biblioteca Multimedia Industria. Editorial UOC, 2003. ISBN: 84-8429-030-1. [681.5 INT] Introducción a los autómatas programables, Joan Domingo Peña et. al. Biblioteca Multimedia Industria. Editorial UOC, 2003. ISBN: 84-8429-028-X. [621.3 ROD] Desarrollo de sistemas secuenciales, Antonio Rodríguez Mata, Julián Cócera Rueda. Paraninfo, 2000. ISBN: 84-283-2731-9. Bibliografía Electrónica www.ingmartinhernandez.blogspot.com www.festo-didactic.com http://www.lhusurbil.com/irjlmartinez/MANUALES/E7-CLASIFICACION/E7-Clasificacion_Omron.pdf tutorías via email, lunes 9 viernes 13 de 6:00pm a 9:00 pm [email protected] EVALUACIÓN: Las evidencias generadas como productos de las actividades realizadas, serán valoradas mediante Instrumento de Evaluación: Lista de Chequeo de Producto: LCH PA 01, la cual será aplica por el instructor en la ultima sección de clase por el instructor, para medir su conocimiento previo. Se tendrá en cuenta la disciplina y aplicación de la guía A1.