Boletín FAHHO sep - oct 2015

12
SEPTIEMBRE - OCTUBRE DE 2015 1 BOLETÍN DE LA F UNDACIÓN A LFREDO H ARP H ELÚ O AXACA / SEPTIEMBRE - OCTUBRE DE 2015 NÚMERO 8 www.fahho.mx EDITORIAL Las filiales de la FAHHO, desde su creación, han puesto al servicio de la ciudadanía en general, los 365 días del año, servicios, programas y acti- vidades culturales gratuitas en mu- seos, bibliotecas y centros culturales. Gracias al compromiso de cientos de colaboradores que son parte de la fa- milia de la Fundación se trabaja con la certeza de que cada acción que se desarrolla contribuye al acceso a las diversas culturas, se potencia la par- ticipación ciudadana, se favorecen re- laciones interculturales y se impulsa el desarrollo local. Esta oferta cultural hace de Oaxaca un mejor lugar para vivir y gozar la creatividad humana. La presencia asi- dua de personas de todas las edades en los espacios FAHHO es el mejor indicador de que los sienten suyos, de que se han apropiado de ellos. Es muy gratificante para el equipo que labora en sus instituciones observar la continua presencia del público en exposiciones, talleres, presentaciones de libros, conciertos, a los académicos y estudiantes que consultan los acer- vos que se ponen a su disposición, a quienes esperan, hasta con ansiedad, una expoventa de textiles, o a quienes, por placer, caminan el callejón de San Pablo; a los que han hecho de estos lugares su punto de encuentro, y qué decir de la inconmensurable sonrisa de madres e hijos al leer juntos. En los recintos culturales de la FAHHO, la ciudadanía tiene la certeza de en- contrar siempre una sonrisa y trato amable, de que en ellos se está libre de racismo y discriminación, y de que no hay distingo en la atención y pro- moción de los creadores, provengan de donde provengan. Sin duda, disfrutar Oaxaca es tam- bién disfrutar del acceso a la oferta de los proyectos FAHHO: Museo de la Fi- latelia, Biblioteca Henestrosa, Biblio- teca Infantil BS, Casa de la Ciudad, Museo Textil, Biblioteca de Investiga- ción Juan de Córdova y Centro Cultu- ral San Pablo, estas páginas son una invitación a visitarnos, sean todas las personas bienvenidas. Alma Rosa Espíndola Galicia Coordinadora de Arte Popular Ejemplar gratuito La mayoría de las lenguas oaxaqueñas pertenece a la gran familia lingüística otomangue. Las lenguas zapotecas, chinantecas y mixtecas forman parte de ella; una de las principales característi- cas de todas estas lenguas otomangues es que son tonales. P5 PRIMER TALLER DE GRAMÁTICAS PEDAGÓGICAS DE LENGUAS OTOMANGUES LIBROS DE VIAJES, MÉXICO COMO DESTINO P4 La escritura nunca es inocente. De ahí partimos. Los relatos des- cubren el mundo, lo exhiben y lo expresan. Por lo tanto, también lo transforman. Las personas so- mos también producto de nuestros relatos. Somos, de algún modo, una historia que nos contamos. La Biblioteca Burgoa alberga uno de los fondos bibliográficos más importantes de México. A este lugar acuden con frecuencia investigadores, pocas veces son artistas contemporáneos los que se acercan a consultar los libros antiguos. P11 DIANNA FRID DIALOGA CON LOS LIBROS ANTIGUOS ECOLOGÍA LA ESPERANZA DE LOS CEDROS DEL LÍBANO Nabil Semaan Tomar dolorosa conciencia, atrevernos a convertir en sufrimiento personal lo que le pasa al mundo, y así reconocer cuál es la contribución que cada uno puede aportar. Papa Francisco Conocido desde la civilización feni- cia, el cedro del Líbano fue mencio- nado varias veces en la Biblia. Mu- chos pensaron que no creció como otras especies a partir de una semilla, sino que Dios quiso distinguirlo y por eso lo plantó con sus propias manos y le dedicó atención y cuidado. El Ce- drus libani se caracteriza por el olor de sus inciensos, sus raíces rectas y sus ramos que se extienden para al- canzar hasta cuarenta metros y puede vivir hasta 3 000 años. Lamentablemente, los bosques de cedros han disminuido drásticamente, pero nos queda el Bosque del Señor, o Arz Errab, en Becharre, uno de los más antiguos del mundo. El 14 de julio 2006, el empresario mexicano de ori- gen libanés, Alfredo Harp Helú, visitó este hermoso lugar y se detuvo a admi- rar las ramas y los imponentes troncos de sus árboles milenarios. Aquel día era un día triste, había comenzado una incomprensible guerra. En medio del bosque y ante la belleza, la paz y la fir- meza de los cedros, dijo: “El mejor re- galo que podemos ofrecer al mundo, a Líbano y a las futuras generaciones es nuestra contribución en la plantación de decenas de miles de cedros en estas laderas”. El Comité de Amigos del Bosque de los Cedros-Becharre acogió con entusiasmo la propuesta y durante tres años se plantaron 40 000 cedros sobre una superficie de 200 hectáreas, así como la instalación de una valla de alambrado de más de 5 kilómetros para proteger las plantas del pastoreo. También se construyó un lago de cap- tación pluvial con capacidad de hasta 20 000 metros cúbicos. En el verano de 2012, don Alfredo Harp confirmó su compromiso de donar un vivero de alta tecnología con capacidad para producir anualmen- te más de 100 000 plantas de cedros y otras especies nativas. Su promesa ha sido una realidad. Así, el pasado 4 de julio del presente, don Alfredo y su familia inauguraron el vivero en una emotiva ceremonia en la que estuvie- ron presentes las autoridades munici- pales, eclesiásticas, el Comité de los Amigos de los Cedros y la comunidad. El paisaje libanés se pinta de verde, es el color de la esperanza, la paz que desea la familia Harp con su ayuda para el mundo, el mismo planeta que es nuestra casa. CONSERVACIÓN DEL PATRIMONIO CEREMONIA DE AGRADECIMIENTO EN TLACOCHAHUAYA Mireya Olvera Sánchez Entre objetos antiguos, esculturas, cuadros, pequeños altares y también muchas otras cosas que se utilizan en las celebraciones, frente a una mesa y a una pantalla plana de circuito ce- rrado, el sacristán mayor Severiano apuntaba en una libreta cada detalle de lo que iba a ser la celebración de agradecimiento al señor Alfredo Harp Helú y a su esposa María Isabel por la restauración del templo de Tlaco- chahuaya. Rodeado de las personas que asumían el compromiso, me dijo: “Entonces, quedamos el mar- tes, nos confirma la hora y cuántos invitados vienen”. Ya habían traído unos refrescos para compartir, darle formalidad a sus palabras y cerrar el trato. “Estamos pensando recibir- los en la puerta del atrio con música de banda. Por eso no hay problema, aquí en el pueblo lo que más tene- mos son músicos y bandas. Luego viene la presentación y las palabras de agradecimiento, primero de la au- toridad municipal y luego nosotros los sacristanes. Queremos ofrecer- les lo mejor de lo que se produce en nuestras tierras. Unas canastas con chilitos de agua, adornadas con ajos y unas servilletas bordadas. Por su- puesto, les queremos ofrecer un re- conocimiento escrito y uno grabado en vidrio. Como es una celebración, acostumbramos bailar y regalar fru- ta y dulces. ¿Usted cree que quieran bailar? Unas nieves de leche quemada con tuna, sorbete o limón, no pueden faltar. Queremos darles una sorpresi- ta al entrar al templo. Es que ya ha- blamos con Soledad, para que los re- ciba con un concierto de órgano. Con ese ambiente recorrer el lugar, subir al coro y ver todos los detalles de la restauración. Luego a comer. El lugar ideal es el patio del exconvento, pone- mos unos tablones y sillas, manteles y adornos de papel picado y listo. Po- demos mover los monos de calenda a los arcos y que nos sirvan también de adorno. Bueno, aquí vamos a necesi- tar el apoyo de las señoras, tenemos que armar la cocina. En la parte de afuera colocamos unas carpas de lona y hacemos los fogones. Colocamos anafres, carbón y comales. El menú: un tobalá para empezar, guías de flor de calabaza, tasajo, empanadas y me- melitas. Agua, refrescos y cerveza. Mejor que durante la comida no haya música, para poder platicar a gusto. Al terminar podemos tomarnos una foto del recuerdo”. Llegó el día del festejo, todos está- bamos un poco ansiosos, las señoras vestidas con sus trajes impecables, con las canastas bien arregladas, la banda de música en su lugar, las ni- ñas con los dulces, el muchacho de la nieve, las autoridades… Alguien gritó: “¡Ya llegaron, que empiece la músi- ca!”. Y como si fuera magia, la planea- ción se hizo realidad. Parecía que era la hora del adiós. Después de tantos años de trabajo, por fin culminaba con esta fiesta de agradecimiento y ce- rrábamos con broche de oro, pero no, la cosa no terminó ahí. Al ver el facis- tol y el barandal del coro, hechos con la técnica de taracea que se hacía en Villa Alta, los Harp se dieron cuenta de que eran piezas únicas y no esta- ban restauradas. “Merecen restaurarse”, dijeron. Así que inició de nueva cuenta otra etapa de este proyecto.

description

Boletín informativo de la Fundación Alfredo Harp Helú Oaxaca A.C. Ejemplar gratuito. Número 8: septiembre, octubre 2015. Todos los derechos reservados ®

Transcript of Boletín FAHHO sep - oct 2015

Page 1: Boletín FAHHO sep - oct 2015

SEPTIEMBRE - OCTUBRE DE 2015 1

B O L E T Í N D E L A F U N D A C I Ó N A L F R E D O H A R P H E L Ú O A X A C A / S E P T I E M B R E - O C T U B R E D E 2 0 1 5 N Ú M E R O 8www.fahho.mx

EDITORIAL

Las fi liales de la FAHHO, desde su

creación, han puesto al servicio de la

ciudadanía en general, los 365 días

del año, servicios, programas y acti-

vidades culturales gratuitas en mu-

seos, bibliotecas y centros culturales.

Gracias al compromiso de cientos de

colaboradores que son parte de la fa-

milia de la Fundación se trabaja con

la certeza de que cada acción que se

desarrolla contribuye al acceso a las

diversas culturas, se potencia la par-

ticipación ciudadana, se favorecen re-

laciones interculturales y se impulsa

el desarrollo local.

Esta oferta cultural hace de Oaxaca

un mejor lugar para vivir y gozar la

creatividad humana. La presencia asi-

dua de personas de todas las edades

en los espacios FAHHO es el mejor

indicador de que los sienten suyos,

de que se han apropiado de ellos. Es

muy gratifi cante para el equipo que

labora en sus instituciones observar

la continua presencia del público en

exposiciones, talleres, presentaciones

de libros, conciertos, a los académicos

y estudiantes que consultan los acer-

vos que se ponen a su disposición, a

quienes esperan, hasta con ansiedad,

una expoventa de textiles, o a quienes,

por placer, caminan el callejón de San

Pablo; a los que han hecho de estos

lugares su punto de encuentro, y qué

decir de la inconmensurable sonrisa

de madres e hijos al leer juntos. En

los recintos culturales de la FAHHO,

la ciudadanía tiene la certeza de en-

contrar siempre una sonrisa y trato

amable, de que en ellos se está libre

de racismo y discriminación, y de que

no hay distingo en la atención y pro-

moción de los creadores, provengan

de donde provengan.

Sin duda, disfrutar Oaxaca es tam-

bién disfrutar del acceso a la oferta de

los proyectos FAHHO: Museo de la Fi-

latelia, Biblioteca Henestrosa, Biblio-

teca Infantil BS, Casa de la Ciudad,

Museo Textil, Biblioteca de Investiga-

ción Juan de Córdova y Centro Cultu-

ral San Pablo, estas páginas son una

invitación a visitarnos, sean todas las

personas bienvenidas.

Alma Rosa Espíndola Galicia

Coordinadora de Arte Popular

Ejemplar gratuito

La mayoría de las lenguas oaxaqueñas pertenece a la gran familia lingüística otomangue. Las lenguas zapotecas, chinantecas y mixtecas forman parte de ella; una de las principales característi-cas de todas estas lenguas otomangues es que son tonales.

P5 PRIMER TALLER DE GRAMÁTICAS PEDAGÓGICAS DE LENGUAS OTOMANGUES

LIBROS DE VIAJES, MÉXICO COMO DESTINO P4

La escritura nunca es inocente. De ahí partimos. Los relatos des-cubren el mundo, lo exhiben y lo expresan. Por lo tanto, también lo transforman. Las personas so-mos también producto de nuestros relatos. Somos, de algún modo, una historia que nos contamos.

La Biblioteca Burgoa alberga uno de los fondos bibliográfi cos más importantes de México. A este lugar acuden con frecuencia investigadores, pocas veces son artistas contemporáneos los que se acercan a consultar los libros antiguos.

P11 DIANNA FRID DIALOGA CON LOS LIBROS ANTIGUOS

ECOLOGÍA

LA ESPERANZA DE LOS CEDROS DEL LÍBANONabil Semaan

Tomar dolorosa conciencia, atrevernos

a convertir en sufrimiento personal lo

que le pasa al mundo, y así reconocer

cuál es la contribución que cada

uno puede aportar.

Papa Francisco

Conocido desde la civilización feni-

cia, el cedro del Líbano fue mencio-

nado varias veces en la Biblia. Mu-

chos pensaron que no creció como

otras especies a partir de una semilla,

sino que Dios quiso distinguirlo y por

eso lo plantó con sus propias manos

y le dedicó atención y cuidado. El Ce-

drus libani se caracteriza por el olor

de sus inciensos, sus raíces rectas y

sus ramos que se extienden para al-

canzar hasta cuarenta metros y puede

vivir hasta 3000 años.

Lamentablemente, los bosques de

cedros han disminuido drásticamente,

pero nos queda el Bosque del Señor,

o Arz Errab, en Becharre, uno de los

más antiguos del mundo. El 14 de julio

2006, el empresario mexicano de ori-

gen libanés, Alfredo Harp Helú, visitó

este hermoso lugar y se detuvo a admi-

rar las ramas y los imponentes troncos

de sus árboles milenarios. Aquel día

era un día triste, había comenzado una

incomprensible guerra. En medio del

bosque y ante la belleza, la paz y la fi r-

meza de los cedros, dijo: “El mejor re-

galo que podemos ofrecer al mundo, a

Líbano y a las futuras generaciones es

nuestra contribución en la plantación

de decenas de miles de cedros en estas

laderas”.

El Comité de Amigos del Bosque

de los Cedros-Becharre acogió con

entusiasmo la propuesta y durante

tres años se plantaron 40 000 cedros

sobre una superfi cie de 200 hectáreas,

así como la instalación de una valla de

alambrado de más de 5 kilómetros

para proteger las plantas del pastoreo.

También se construyó un lago de cap-

tación pluvial con capacidad de hasta

20 000 metros cúbicos.

En el verano de 2012, don Alfredo

Harp confi rmó su compromiso de

donar un vivero de alta tecnología con

capacidad para producir anualmen-

te más de 100 000 plantas de cedros

y otras especies nativas. Su promesa

ha sido una realidad. Así, el pasado 4

de julio del presente, don Alfredo y su

familia inauguraron el vivero en una

emotiva ceremonia en la que estuvie-

ron presentes las autoridades munici-

pales, eclesiásticas, el Comité de los

Amigos de los Cedros y la comunidad.

El paisaje libanés se pinta de verde,

es el color de la esperanza, la paz que

desea la familia Harp con su ayuda

para el mundo, el mismo planeta que

es nuestra casa.

CONSERVACIÓN DEL PATRIMONIO

CEREMONIA DE AGRADECIMIENTO EN TLACOCHAHUAYAMireya Olvera Sánchez

Entre objetos antiguos, esculturas,

cuadros, pequeños altares y también

muchas otras cosas que se utilizan en

las celebraciones, frente a una mesa

y a una pantalla plana de circuito ce-

rrado, el sacristán mayor Severiano

apuntaba en una libreta cada detalle

de lo que iba a ser la celebración de

agradecimiento al señor Alfredo Harp

Helú y a su esposa María Isabel por

la restauración del templo de Tlaco-

chahuaya. Rodeado de las personas

que asumían el compromiso, me

dijo: “Entonces, quedamos el mar-

tes, nos confi rma la hora y cuántos

invitados vienen”. Ya habían traído

unos refrescos para compartir, darle

formalidad a sus palabras y cerrar

el trato. “Estamos pensando recibir-

los en la puerta del atrio con música

de banda. Por eso no hay problema,

aquí en el pueblo lo que más tene-

mos son músicos y bandas. Luego

viene la presentación y las palabras

de agradecimiento, primero de la au-

toridad municipal y luego nosotros

los sacristanes. Queremos ofrecer-

les lo mejor de lo que se produce en

nuestras tierras. Unas canastas con

chilitos de agua, adornadas con ajos

y unas servilletas bordadas. Por su-

puesto, les queremos ofrecer un re-

conocimiento escrito y uno grabado

en vidrio. Como es una celebración,

acostumbramos bailar y regalar fru-

ta y dulces. ¿Usted cree que quieran

bailar? Unas nieves de leche quemada

con tuna, sorbete o limón, no pueden

faltar. Queremos darles una sorpresi-

ta al entrar al templo. Es que ya ha-

blamos con Soledad, para que los re-

ciba con un concierto de órgano. Con

ese ambiente recorrer el lugar, subir

al coro y ver todos los detalles de la

restauración. Luego a comer. El lugar

ideal es el patio del exconvento, pone-

mos unos tablones y sillas, manteles

y adornos de papel picado y listo. Po-

demos mover los monos de calenda a

los arcos y que nos sirvan también de

adorno. Bueno, aquí vamos a necesi-

tar el apoyo de las señoras, tenemos

que armar la cocina. En la parte de

afuera colocamos unas carpas de lona

y hacemos los fogones. Colocamos

anafres, carbón y comales. El menú:

un tobalá para empezar, guías de fl or

de calabaza, tasajo, empanadas y me-

melitas. Agua, refrescos y cerveza.

Mejor que durante la comida no haya

música, para poder platicar a gusto.

Al terminar podemos tomarnos una

foto del recuerdo”.

Llegó el día del festejo, todos está-

bamos un poco ansiosos, las señoras

vestidas con sus trajes impecables,

con las canastas bien arregladas, la

banda de música en su lugar, las ni-

ñas con los dulces, el muchacho de la

nieve, las autoridades… Alguien gritó:

“¡Ya llegaron, que empiece la músi-

ca!”. Y como si fuera magia, la planea-

ción se hizo realidad. Parecía que era

la hora del adiós. Después de tantos

años de trabajo, por fi n culminaba

con esta fi esta de agradecimiento y ce-

rrábamos con broche de oro, pero no,

la cosa no terminó ahí. Al ver el facis-

tol y el barandal del coro, hechos con

la técnica de taracea que se hacía en

Villa Alta, los Harp se dieron cuenta

de que eran piezas únicas y no esta-

ban restauradas.

“Merecen restaurarse”,

dijeron. Así que inició

de nueva cuenta otra

etapa de este

proyecto.

Page 2: Boletín FAHHO sep - oct 2015

2 SEPTIEMBRE - OCTUBRE DE 2015

BIBLIOTECA DE INVESTIGACIÓN JUAN DE CÓRDOVA

EL RESCATE DE UNA ESPECTACULAR TUMBA CON PINTURA MURAL EN SAN PEDRO NEXICHOSebastián van Doesburg

(FAHHO/UNAM)

Michel Oudijk (UNAM)

En el año de 2010, un vecino de la co-

munidad zapoteca de San Pedro Ne-

xicho, en la Sierra Juárez, descubrió

una tumba prehispánica con pintu-

ras murales de una calidad extraordi-

naria. Sin embargo, aparte de una ex-

cavación parcial con la anuencia del

entonces delegado del INAH, no se

hizo más para proteger o conservar el

contenido de la misma. En 2014, du-

rante las investigaciones relacionadas

con la recién redescubierta Tira de

Santa Catarina Ixtepeji —en donde

fi gura Nexicho de manera prominen-

te—, se gestionó un proyecto de ex-

cavación y conservación de la tumba

pintada y de otras menos elaboradas,

fi nanciado por la Fundación Alfredo

Harp Helú Oaxaca.

Durante los meses de marzo y abril

de este año, arqueólogos del INAH ex-

cavaron, bajo la dirección de Nelly Ro-

bles, la tumba de planta cruciforme.

Nueve escalones pequeños conducen

a la entrada en la parte más corta de la

cruz. De allí, se entra en la antecámara

que mide 4 metros de ancho por 1 de

largo. Después sigue la cámara prin-

cipal que es de 2 metros de largo por

1.40 de ancho. Aunque hay pinturas

en todos los muros, particularmente

las de la cámara principal —ejecuta-

das en un “estilo códice”— son impre-

sionantes por su calidad, iconografía y

colorido. Lamentablemente, presen-

tan daños graves debido a la penetra-

ción de raíces y el desprendimiento de

la capa de estuco del muro. Además, la

fi ltración de agua causó que las pintu-

ras estén parcialmente cubiertas de sa-

les minerales, lo que afortunadamente

es un proceso reversible. La conserva-

ción de la capa pictórica es urgente.

Ambas cámaras presentan pinturas

sobre una base blanca, pero hay una

gran diferencia entre ellas. En la an-

tecámara se dejó el fondo en blanco y

la mayoría de los diseños son relativa-

mente simples y pintados con líneas

rojas. Sin embargo, la iconografía en

la cámara principal es muy compleja

y consiste en varios personajes rica-

mente ataviados. Las fi guras fueron

pintadas con líneas negras, después

se añadió un fondo de un rojo inten-

so y se colorearon algunos elementos

en amarillo.

Las imágenes pintadas en línea

roja en la antecámara representan

escudos, una mariposa y una fi gura

conocida como “malinalli”. Los dos

muros colindantes con la cámara

principal contienen representaciones

de una gran serpiente ejecutada en

negro, rojo y amarillo, acompañada

de una cara roja. El signifi cado de

estas fi guras es más difícil de deter-

minar, quizá se trata de una suerte de

guardianes.

Sólo las pinturas de una pared

de la cámara principal son visibles,

porque las otras dos paredes están

cubiertas por las sales minerales. Es-

tas pinturas muestran varios perso-

najes orientados hacia la puerta: un

guerrero sentado, luciendo un gran

tocado. Su cara está dañada, pero se

distingue su dentadura descarnada.

Lleva fl echas en una mano y un es-

cudo en la otra. Delante de él, se ve

a un hombre bailando o caminando

con lo que parecen ser banderas o ti-

ras de papel en la mano: es quizá un

cautivo. Los restos de pintura detrás

de su cabeza pueden haber sido par-

te de su tocado. Luego, otro guerrero

cargando un escudo y una especie

de abanico, luciendo un gran tocado

curvo bien conservado. El cuerpo de

este personaje está marcado por gli-

fos que representan el agua. Un cuar-

to personaje, quizá otro cautivo, está

cayéndose hacia la puerta, porque

le quitaron el corazón, dejando una

gran herida en el pecho. Unas cene-

fas decorativas ejecutadas en negro y

amarillo limitan la escena en su parte

inferior y superior. La cenefa inferior

muestra xonecuiles, mientras la supe-

rior contiene fl ores.

Las procesiones son un tema recu-

rrente en las tumbas, como se puede

observar en las tumbas 104 y 105 de

Monte Albán y en la de Huijazoo. Po-

siblemente representan ceremonias

que fueron hechas para el muerto

durante su colocación en la tumba

y que fueron repetidas después con

cierta frecuencia. Aquí se trata de

dos guerreros presentando sendos

cautivos. Pero a diferencia de las tres

tumbas mencionadas, que son del

periodo clásico (100 a 600 d.C.), la de

San Pedro Nexicho se puede fechar

en el periodo posclásico tardío (1250

a 1521 d.C.). Son los únicos murales

funerarios conocidos de ese periodo

en todo Mesoamérica y, por tanto,

son de gran valor para Oaxaca y para

los zapotecas. Por lo mismo, la Fun-

dación Alfredo Harp Helú Oaxaca ha

decidido apoyar la restauración de las

pinturas aún pendiente, en colabora-

ción con arqueólogos y restauradores

del Instituto Nacional de Antropolo-

gía e Historia.

MEMORIAS DE UN MERCADO DE YALÁLAG Remigio Mestas Revilla

Mayra Sánchez Viñas

A la invitación que nos hicieron para

organizar una exposición y venta de

creaciones de los artesanos de Yalá-

lag en el contexto del Coloquio sobre

Lenguas Otomangues y Vecinas (CO-

LOV VI) y dos muestras dedicadas a la

memoria del poeta y profesor yalal-

teco Mario Molina Cruz, decidimos

responder con una propuesta basada

no sólo en nuestros vínculos con dicha

comunidad, sino en la particular pers-

pectiva que nos ha brindado nuestra

participación en la promoción y co-

mercialización del arte popular a lo

largo de muchos años.

El referente inicial nos lo aportó una

fotografía del mercado de Yalálag pu-

blicada por Donald y Dorothy Cordry

en su libro Mexican Indian Costumes, y

capturada por el primero de estos au-

tores en 1938. En ella se observa una

forma de disponer el mercado y un

contexto social que conocíamos por

las narraciones de los abuelos y por

las excelentes investigaciones de Juan

Delgado Revilla. Personas con sus ves-

tidos tradicionales vendiendo, com-

prando y conviviendo. Un mercado

en el suelo, con sus mesas de carrizo

y sus cubresoles: un poco de morillo y

manta y ya tenían un puesto armado.

Pero no se trataba simplemente de

hacer una escenografía basada en esta

foto. Nos interesaba mostrar lo que fue

un mercado tradicional, con identidad,

característico de una región, diferente

a otros mercados de México y del mun-

do. También queríamos fusionar con-

ceptos e ideas contemporáneos, que

refl ejen la forma en que un mercado

así puede entenderse en la actualidad,

y en el contexto del espacio que se nos

había ofrecido en el Centro Cultural

San Pablo de la ciudad de Oaxaca.

El proceso inició con una convocato-

ria abierta a los maestros artesanos de

Yalálag que quisieran participar. De los

catorce que mostraron interés, ocho

fueron seleccionados en una primera

reunión para representar las distintas

ramas de actividad: huarachería, ces-

tería, cerámica, tejido en telar de cin-

tura, trabajo en máquina casera con

las camisas de pechera, tlacoyales y

los sombreros panza de burro. En un

principio, expresaban incertidumbre,

porque es frecuente que les hagan in-

vitaciones y promesas que no llegan a

cumplirse.

En visitas subsecuentes se deta-

llaron algunos aspectos estéticos, se

acordó que se utilizarían únicamente

elementos naturales, de preferencia

reutilizados, como madera, carrizos,

todo lo que pudiera servir para el mo-

biliario del mercado. También se les

invitó a llevar consigo los utensilios y

herramientas propios de su actividad,

la idea era que el público de Oaxaca

pudiera tener un acercamiento al

quehacer cotidiano de sus talleres.

Aún prevalecía cierto escepticismo,

pues también es frecuente que los ar-

tesanos acudan a eventos que al fi nal

de cuentas no resultan en una ganan-

cia o que incluso les ocasionan pérdi-

das, dados los gastos que implica su

traslado y estancia en otro lugar. Se les

explicó nuestra propuesta económica

para el evento: al precio que suelen

ofrecer sus productos en Yalálag se le

aumentaría un 50% (precio Oaxaca), la

diferencia se utilizaría para cubrir sus

gastos, generándose así una ganancia

adicional que además de evitar pérdi-

das les permitiera ser autosufi cientes,

no depender de apoyos externos.

El montaje de actividades en San

Pablo integró elementos simbólicos

zapotecos, una ofrenda a la tierra con

caldo de camarón, mezcal y pozontle

para propiciar buenas ventas y recibir

a la gente mientras sonaba la chiri-

mía. Aunque posiblemente imper-

ceptible para los visitantes, la disposi-

ción de los puestos aludía a la forma

de la serpiente, pues como yalaltecos

consideramos que hemos salido de la

Diosa Trece Serpiente.

Durante cinco días, quienes tran-

sitaron por el atrio de San Pablo pu-

dieron no sólo adquirir productos de

la habilidad de las manos yalaltecas,

sino tener un contacto directo con los

colores, texturas, sonidos y aromas

de Yalálag, observando a una mujer

tejiendo en telar de cintura con su

hermosa trenza cayendo por la espal-

da, mientras más allá un hombre se

esmeraba en el trabajo de limpieza de

la piel para los huaraches, otra mujer

vendía tlacoyales y al mismo tiempo

cardaba la lana, y en otro puesto se

explicaba el proceso para elaborar los

sombreros panza de burro. El barullo

entretejía los sonidos del zapoteco y

el español con los de las lenguas ha-

bladas por paseantes y asistentes al

congreso internacional. Las hermosas

mujeres sintiéndose en casa, vestidas

con huipil blanco, refajo y ceñidor; los

hombres con pecheras de manta, sus

inigualables huaraches y sus peculia-

res sombreros. Convirtiendo el lugar

en un mercado auténtico.

Los jóvenes de la Comunidad Juve-

nil Yalalteca de Oaxaca apoyaron en

todo momento a los maestros artesa-

nos y nos ayudaron a cuidar de cada

detalle. Nuestro equipo de trabajo

también apoyó con su experiencia en

la parte de comercialización. Aunque

hubo apoyo por parte del municipio

y de la Fundación Alfredo Harp Helú

Oaxaca, la ganancia de los productos

con un precio ajustado para Oaxaca

permitió sufragar buena parte de los

gastos y hasta permitió un saldo res-

tante que se repartió equitativamente

entre los maestros artesanos, lo que

supuso una grata e inesperada sor-

presa para ellos.

A nuestro parecer los objetivos se

lograron, pues se compartió con el

público de Oaxaca la esencia de un

mercado tradicional y se mostró el

fi no trabajo de los maestros artesanos.

Se logró integrar en un mismo evento

los componentes de la evocación y la

nostalgia, con la participación de una

comunidad, y con prácticas impor-

tantes para el contexto contemporá-

neo que nos parece muy importante

impulsar: la sustentabilidad en el uso

de materiales orgánicos y reciclables;

la integración de componentes de la

identidad local en todos los detalles

visibles y también en los intangibles;

y, fi nalmente, el impulso de prácticas

de comercio justo que en este caso

permitieron no sólo que los artesanos

tuvieran una ganancia, sino que ésta

estuviera acorde con el esfuerzo que

implica trasladar y exhibir los produc-

tos a otra localidad, y que existiera un

benefi cio concreto como colectivo y

no sólo en lo individual.

El concepto desarrollado tuvo tal

éxito que los maestros artesanos de-

cidieron repetir la experiencia, pero

esta vez en el contexto de la más im-

portante celebración religiosa de Ya-

lálag, las fi estas de San Antonio, en

el parque principal del pueblo, lo que

recibió comentarios muy positivos

sobre todo de los paisanos que no vi-

ven en Yalálag, pero que regresan a la

comunidad durante esas fechas.

Page 3: Boletín FAHHO sep - oct 2015

SEPTIEMBRE - OCTUBRE DE 2015 3

BS BIBLIOTECA INFANTIL DE OAXACA

EL VERANO EN LA BSFreddy Aguilar

Como ya es costumbre, durante el

verano la BS organiza talleres para

todas las edades y gustos. Diversas

actividades como el urdido de ha-

macas, la preservación de libros y la

elaboración de animales con alambre

se dieron cita el mes de agosto en la

Biblioteca Infantil BS. Zayra Villa-

rreal, Humberto Arrazola, Flaviano

Molina formaron parte del equipo a

cargo de los distintos talleres. Todos

los chavos, desde los más pequeñi-

nes hasta los jóvenes de 18 años en

adelante aprendieron, se divirtieron y

elaboraron distintos objetos. Para los

bebés de 0 a 2 años, Nayelii Robles y

Eduardo Palma impartieron el taller

Primeros juegos y caricias que orien-

tó a las mamás y los papás en el de-

sarrollo de sus hijos con actividades

que propician un progreso gradual

en las habilidades de los pequeños.

Charlie A. Secas y Haydee Ramos

acercaron a los niños de 2 a 4 años al

mundo de los libros por medio de la

construcción de libros-juguetes que

narran historias desde la perspectiva

de la infancia. Yoga y arte estuvieron

también presentes durante el verano

en la BS; Laurie Thompson y Aline

Hunziker guiaron a niños de 4 a 6

años para que exploraran el balance,

la inversión, el fl uir y la colaboración

con el objetivo de fomentar una vida

sana, activa y de refl exión. Ángel

Zaragoza coordinó el taller Ejekapa

Tlahtõlli, ‘Palabras al viento’ para

los jóvenes interesados en aprender

náhuatl. Y para aquellos inclinados

hacia las artes visuales y la fotografía

Ma. Luisa Santos y Citlalli González

organizaron el taller ¿Cuéntame qué

ves? para potenciar las capacidades

expresivas a través de actividades re-

lacionadas con la fotografía.

ECOLOGÍA / CIENCIA

CONABIO/FAHHO/RÍO ARRONTE Pina Hamilton / Lorena Harp

Con el objetivo de sumar esfuerzos

para el mejoramiento del medio am-

biente y realizar programas y activi-

dades de difusión para la educación

ambiental, la Fundación Alfredo Harp

Helú Oaxaca ha buscado la colabora-

ción con diversas instituciones que

trabajan en este ámbito, entre ellas

la Comisión Nacional para el Conoci-

miento y Uso de la Biodiversidad (CO-

NABIO), NaturaLista y la Fundación

Gonzalo Río Arronte.

Carlos Galindo y Elizabeth Torres

de la CONABIO y Diego Barrales,

Curador de NaturaLista —platafor-

ma digital— realizaron una serie

de pláticas en bibliotecas y diversas

escuelas de nivel medio superior y

superior —La Salle, Blaise Pasca-

le, Universidad Tecnológica de los

Valles Centrales, Escuela Carlos M.

Bustamante de Papalutla y la Biblio-

teca Infantil y Juvenil BS— con el

fi n de difundir NaturaLista y formar

promotores locales.

“NaturaLista* es una novedosa y

divertida herramienta de ciencia ciu-

dadana desarrollada por CONABIO en

colaboración con iNaturalist, donde

los usuarios pueden aprender sobre

plantas, hongos y animales y contri-

buir al conocimiento científi co de la

naturaleza de México. NaturaLista es

red social, enciclopedia, catálogo fo-

tográfi co, mapoteca, guía de campo y,

sobre todo, un pasatiempo educativo.

La plataforma actualmente contiene

información de más de 70 000 espe-

cies mexicanas (nativas y endémicas

del país), de especies en riesgo en

México y en el mundo, y de especies

introducidas (exóticas). En el proce-

so de identifi cación o consulta de las

especies, la plataforma despliega los

nombres científi cos y comunes tanto

en español como en varias lenguas

indígenas. También contiene fotos de

las especies, mapas de su distribución

y registros de colecciones científi cas

depositadas en museos y herbarios.

La información de las fotografías pue-

de consultarse a través de los lugares

donde fueron tomadas (por estado,

ciudad, municipio, poblado, área pro-

tegida, parque, etc.) o mediante de los

proyectos específi cos que los usuarios

pueden ir generando”.

Con la Fundación Gonzalo Río

Arronte, la FAHHO se alía para gene-

rar un programa para el desarrollo

integral. En un primer acercamien-

to, y con el fi n de desarrollar puntos

estratégicos para el manejo integral

del agua, Ramón Pérez Gil Salcido,

Director del Programa del Agua de

la Fundación Gonzalo Río Arronte se

reunió con directivos de FAHHO para

conocer los avances más importantes

del proyecto Huertos Orgánicos y del

programa de Plantación Urbana.

En junio de este año, autoridades

de la Fundación Río Arronte, del Ins-

tituto Mexicano de Tecnología del

Agua (IMTA), Agua y Bienestar So-

cial S.C. (ABISO) y FAHHO realizaron

visitas al Parque H2A, a una micro-

cuenca del Ejido Guadalupe Victoria

y a la Escuela Primaria Carlos M.

Bustamante de la comunidad de Sta.

Cruz Papalutla, Tlacolula. Estas visi-

tas tuvieron como objetivo conocer

las necesidades de los lugares donde

se instrumentarán diversas prácticas

para el manejo integral del agua.

El mes de julio, la Fundación Gon-

zalo Río Arronte, el IMTA, ABISO y la

Universidad Autónoma de San Luis

Potosí impartieron un curso-taller

para el manejo integral del agua, efec-

tuado en la localidad de Palo Seco,

Municipio de Villa Juárez, San Luis

Potosí, donde participaron integrantes

del equipo de Ecología de la FAHHO.

Dicho curso tuvo como objetivo prin-

cipal el aprendizaje del proceso cons-

tructivo de ocho tecnologías apropia-

das en materia de agua para replicarlo

en diferentes zonas de infl uencia.

* Consulte la página www.naturalista.mx

JARDÍNETNOBOTÁNICO

EL ARQUITECTO FRANCISCO GONZÁLEZ-PULIDO ORGULLOSO DE SU TRABAJO EN OAXACA

designboom es una plataforma virtual

que difunde los proyectos urbanísti-

cos, arquitectónicos y artísticos más

destacados en el ámbito mundial. El

pasado mes de junio, designboom le

realizó una amplia entrevista a Fran-

cisco González-Pulido, arquitecto

mexicano con proyectos en diversas

partes del mundo, quien vive en Chi-

cago y desde hace años dirige Jahn,

la compañía fundada por el arquitecto

alemán Helmut Jahn. La plataforma

lo describe como “Lector voraz, mú-

sico empedernido, diseñador de aero-

puertos y de rascacielos”.

Francisco González-Pulido relata,

entre otras experiencias internaciona-

les, dos destacadas en Hispanoaméri-

ca: el Orquideario de Oaxaca y el nue-

vo estadio de beisbol para los Diablos

Rojos en la Ciudad de México.

El Orquideario de Oaxaca es un

pequeño pabellón en el Jardín Et-

nobotánico de Oaxaca que mide 11

metros de lado, por 5.5 metros de al-

tura. Se proyectó con esta altura para

mantener intacta la imagen del tem-

plo de Santo Domingo desde la calle.

El arquitecto afi rma que tomó

doce años conseguir el dinero para

construirlo. “En cuanto a su manu-

factura y sus sistemas sustentables

se trata de un concepto único en

su género en México. La geotermia

es pionera en el país, concepto que

permitió la eliminación de sistemas

de aire acondicionado para regular

la temperatura de las cámaras. En la

parte central del edifi cio hay un re-

tén de captación de agua que se reu-

tiliza para nebulizar las cámaras, y la

poca energía que los nebulizadores

consumen está provista por páneles

solares. Toda la mano de obra es lo-

cal, oaxaqueña; por ejemplo, fue un

herrero quien trabajó el acero, no un

acerero. Además, los herrajes de so-

porte del cristal en los páneles ver-

ticales son un diseño a compresión

que hasta ahora no se ha utilizado

en México todavía. Alejandro de Ávi-

la y su equipo están trabajando en el

paisajismo para integrarlo al resto del

jardín, pues se encuentra en la esqui-

na noroeste del predio. La narrativa

consiste en hacer el recorrido y des-

cubrirlo solo al fi nal”.

En cuanto al el nuevo estadio de

béisbol en la Ciudad de México, Gon-

zález-Pulido afi rma que le llegó la in-

vitación a través de Alonso de Garay.

“Alfredo Harp estaba trabajando con

otro estudio internacional con mucha

experiencia en la tipología, pero al pa-

recer no estaba tan convencido con el

resultado. Gracias a Alonso pudimos

presentarle en noviembre del año pa-

sado una propuesta diferente, que re-

cibió todo el apoyo no sólo de él sino

también de Isabel, su mujer. Nuestro

diferenciador consistía en que está

perfectamente integrado al entorno.

Para ellos, el entorno es tanto o más

importante que la obra misma. La

cuestión reside en cómo integrar el

perímetro.

En lo personal, mi idea central fue

destruir la tipología del estadio ame-

ricano: quería hacer un edifi cio abier-

to, poroso, urbano, y no una plancha

de asfalto —un estacionamiento—

con un estadio en el centro. Este es

nuestro proyecto más importante en

el mercado latinoamericano hasta el

momento”.

*<http://www.designboom.es/entrevistas/entrevista-con-francisco-gonzalez-pulido-director-de-jahn/>

HUERTOS ORGÁNICOS

6º ENCUENTRO INTERNACIONAL RED DE HUERTOS ESCOLARES Lorena Harp Iturribarría

Del 16 al 19 de octubre de 2015 se

llevará a cabo en el exconvento de

San Pablo el 6º Encuentro Interna-

cional de la Red de Huertos Esco-

lares, donde la FAHHO será la anfi -

triona por primera ocasión. Dicho

encuentro es promovido desde hace

algunos años por la Red de Huertos

Escolares, fundada en 2009 en Chia-

pas y conformada por personas y or-

ganizaciones que trabajan en Latino-

américa, el Caribe y Estados Unidos.

En esta ocasión, la coordinación será

encabezada por el equipo de Ecolo-

gía de la FAHHO, con el respaldo de

asociaciones como Sikanda (Oaxaca),

Colmena (D.F) y Ecosur (Chiapas).

La misión de este encuentro es

impulsar los huertos escolares orgá-

nicos como respuesta a las crisis am-

bientales, alimentarias y de salud. Se

pretende fomentar la agroecología,

la soberanía alimentaria, la respon-

sabilidad ambiental, el aprecio por

la diversidad cultural y el desarrollo

humano a partir del aprendizaje vi-

vencial y el pensamiento crítico; así

como generar el intercambio de co-

nocimientos, experiencias y materia-

les didácticos relevantes a los huertos

escolares.

El encuentro crea oportunidades

para la capacitación de personas in-

volucradas en dichas iniciativas, y

ofrece talleres que facilitan el inter-

cambio de experiencias y material

didáctico durante el encuentro y por

medio de la web.

Reconocidos investigadores serán

invitados a exponer y la dinámica se

abre a la participación de diversidad

de proyectos en todo el continente.

Así mismo, se ofrecerán talleres para

facilitar el intercambio y se proponen

visitas de campo para el día 19 para

quienes puedan permanecer.

Page 4: Boletín FAHHO sep - oct 2015

4 SEPTIEMBRE - OCTUBRE DE 2015

SALUD / APOYO A ARTESANOS

“TRABAJO CON MI OJO Y MI CORAZÓN” Verónica Loera y Chávez

Busqué a Lilia Pascual Feliciano para

que me contara sobre su salud y su

experiencia como tejedora. Su más

preciado instrumento de trabajo, sus

ojos, habían sido afectados y tenía el

riesgo de perder uno de ellos. Lilia ha-

bía escuchado que la Fundación pro-

movía una campaña para operaciones

de cataratas con el doctor Kuri, así que

le comentó a su clienta, María Isabel

Grañén, si la podría apoyar porque

tenía un tumor y necesitaba una ope-

ración en su ojo. La Dra. Grañén dio

instrucciones para que se atendiera la

salud de Lilia.

Ya la habían operado cuando me

contó esta historia, justo le acababan

de dar la buena noticia de que su ojo

se había salvado y que pronto se recu-

peraría; el pequeño tumor que tenía

había sido benigno y todo quedaría

en el pasado rápidamente.

“¿Estás contenta?”, le pregunté.

“Cómo no he de estarlo si yo trabajo

con mi ojo y mi corazón –respondió–

no puedo trabajar sin mi ojo y es lo

que más me gusta en la vida”. Con

cara sonriente y alma tranquila Lilia

me contó cómo es su trabajo; que no

sólo es tejer rebozos o huipiles, es

también cultivar el gusano de seda

para tener material de primera cali-

dad para elaborar todo tipo de textiles.

“Comienza con los huevecillos, se

ponen en un periódico y van nacien-

do como hormiguitas, van creciendo

y comen hoja de morera. Los cuida-

mos, les quitamos la mugre, los be-

samos, les cantamos y apapachamos

porque ellos nos van a dar de comer.

Son como nuestros hijitos, por eso les

cantamos para que estén contentos”.

En ese momento comienza a cantar

una hermosa canción en zapoteco,

me recuerda un poco las canciones

de cuna que las mamás les cantamos

a los bebés. Quisiera seguir escu-

chando, pero interrumpe y dice: “Así

les cantamos y comen mucho, mu-

chos kilos, siempre están comiendo.

Los mejores capullos salen cuando

se les da de comer lagexibin, ‘cucha-

rilla’, con eso crecen bonito y la seda

se pone transparente. El agua se echa

en la cazuela donde se pone a hervir

la seda. Una hora se cuece la seda”.

Cuando el gusano forma el capu-

llo se convierte en mariposa, pero se

muere después de poner sus hueve-

cillos. La seda se obtiene cuando el

capullo se enrolla con un malacate,

un palito que hacen girar despacio,

estirando las hebras para formar un

hilo. Hay quienes utilizan el torno

eléctrico para facilitar el trabajo.

“Para montar el urdimbre, prime-

ro se peina la seda con atole de masa

hirviendo y luego se usa el machete

de madera –nos cuenta Lilia– luego se

teje, se lava y se plancha”. Le pregun-

to cuánto tiempo lleva más o menos

el proceso. “Cinco semanas para que

crezca el capullo, una semana para

que salgan las mariposas, una sema-

na en el suelo reposando, un día para

cocer en agua, dos días secando al sol

y según la prenda con la puntada de

rapacejo: tres meses el rebozo, cua-

tro meses un mantel, seis meses un

huipil, dos meses una bufanda, dos

meses una blusa, nueve meses una

colcha. Mi trabajo es diferente, es más

fi no que otros, hay muchos que tejen,

pero no como yo —afi rma sin falsa

modestia—. Por eso cuando me salió

el grano en el ojo me puse muy tris-

te, tenía mucho miedo, pero todos los

días doy gracias a Dios de que me topé

con alguien que entiende mi trabajo;

que compra las prendas que más tiem-

po de elaboración llevan”, concluye.

ADABI

ANIVERSARIO ADABI Stella González Cicero

Apoyo al Desarrollo de Archivos y

Bibliotecas de México, A. C. (ADABI)

celebra anualmente una reunión para

la presentación de sus publicaciones y

proyectos, en la que por dos ocasiones

ha conmemorado sus aniversarios de

fundación: el quinto en el 2008 y el

décimo en el 2013. En 2015 esta reu-

nión se llevará a cabo el 15 de octubre

en la magnífi ca capilla barroca del Co-

legio de San Ignacio de Loyola, Vizcaí-

nas en la Ciudad de México, como ya

es tradición.

Esta reunión anual se ha convertido

en una verdadera fi esta para ADABI y

para todos aquellos que colaboran con

nuestra asociación. Es una reunión

de encuentro de amigos y colabora-

dores, en donde el gusto y la alegría

por los resultados obtenidos año con

año crean un ambiente de entusiasmo

y en la que hacen acto de presencia y

le dan relevancia nuestra presidenta,

María Isabel Grañén Porrúa, y don

Alfredo Harp Helú, presidente ho-

norario de la fundación que lleva su

nombre, de quienes invariablemente

recibimos aliento y apoyo al congra-

tularse ante el avance que se obtiene

en el rescate de los archivos munici-

pales y parroquiales, notariales, judi-

ciales, de gobierno, de instituciones

culturales, fotográfi cos y particulares

custodiados por instituciones pú-

blicas y universidades; a los que se

unen las bibliotecas novohispanas y

del siglo XIX.

Siempre informamos a nuestro pú-

blico las buenas noticias, los avances

esperanzadores y sobresalientes, así

como los logros en los que muchos de

los presentes forman parte fundamen-

tal. Nunca dejamos de asombrarnos

ante las sorpresas que nos deparan

los archivos y las bibliotecas tanto en

sus documentos –algunos verdaderas

joyas escondidas–, como en la recu-

peración de la memoria olvidada por

varias generaciones; y que, una vez

rescatada, devuelve a la comunidad

sentimientos de orgullo y confi anza

en su propia identidad local y nacional.

Las publicaciones de ADABI que

se presentan son el resultado jubi-

loso obtenido en los proyectos que

nos hablan de la riqueza contenida

en los acervos bibliográfi cos y docu-

mentales. También son los estudios

históricos que se realizan con las

fuentes trabajadas y los manuales

que describen la metodología reali-

zada por ADABI en los rescates de los

archivos y las bibliotecas. En nuestras

publicaciones también presentamos

verdaderos rescates en materia de

restauración que documentan paso

a paso la recuperación de un valioso

códice, o de libros que son apreciados

por diferentes aspectos, así como de

documentos que por su contenido

tienen un gran signifi cado para la

institución que los resguarda. Toda

esta literatura contribuye signifi ca-

tivamente con el conocimiento de

nuestra historia y fortalece nuestros

lazos identitarios.

UNICEF/BS

4ª FIESTA MEXICANA DE LA LACTANCIA EN LA BSFreddy Aguilar

Como parte de la Semana de la Lac-

tancia Materna que se celebra en todo

el mundo, el UNICEF Oaxaca, en coor-

dinación con la BS Biblioteca Infantil

de Oaxaca y otras agrupaciones civi-

les organizaron el 1º de agosto, la 4ª

Fiesta Mexicana de la Lactancia en los

jardines de la BS, donde muchas ma-

dres amamantaron a sus bebés como

una forma de visibilizar las ventajas

de esta práctica.

La leche materna es el único ali-

mento que los niños y niñas necesitan

para los primeros seis meses de vida.

Otro tipo de alimentos o bebidas, in-

clusive agua, aumentaría el riesgo de

que tenga diarrea u otra enfermedad.

La leche materna es la “primera in-

munización” del bebé, no existen fór-

mulas alternativas para su protección.

La alimentación con leche materna

y la buena nutrición en la infancia

son aspectos cruciales para lograr los

“Objetivos de Desarrollo del Milenio”

y, en particular, los que se refi eren a

la supervivencia infantil, como redu-

cir, para 2015, en dos terceras partes

la tasa de mortalidad entre los meno-

res de cinco años, al igual que erradi-

car la pobreza extrema y el hambre.

UNICEF trabaja con aliados, gobier-

nos y comunidades para proteger y

promover la lactancia natural, apoyan-

do leyes nacionales relacionadas con

la alimentación de los recién nacidos,

para mejorar la atención pre y pos-

natal y brindar recursos a las madres

primerizas en las comunidades. Otra

gran prioridad para UNICEF es apoyar

la lactancia materna durante las si-

tuaciones de emergencia, cuando las

malas prácticas alimentarias suelen

contribuir a la mortalidad infantil.

BIBLIOTECA ANDRÉS HENESTROSA

LIBROS DE VIAJES, MÉXICO COMO DESTINOFernando Lobo

La escritura nunca es inocente. De

ahí partimos. Los relatos descubren el

mundo, lo exhiben y lo expresan. Por

lo tanto, también lo transforman. Las

personas somos también producto

de nuestros relatos. Somos, de algún

modo, una historia que nos contamos.

Si nuestra visión del mundo se

construye a partir de sucesos narra-

dos, esto incidirá en el plano de los

discursos, es decir, en el conjunto de

enunciados que sostienen conviccio-

nes, verdades, aversiones. Poder y re-

belión, creencias y razón, odio y pie-

dad, miedo y valor, amor y soledad,

toda concepción acerca de nuestra

existencia comenzó con un fragmen-

to de historia. De ahí que las múlti-

ples relaciones entre las prácticas na-

rrativas y el espacio físico en donde

se producen, delaten invariablemen-

te un entrecruzamiento de intereses,

deseos, voluntades. No contamos his-

torias para evadirnos de la caverna,

sino para bajar hasta el fondo.

La propuesta del curso-taller Li-

bros de viajes, México como destino

consiste en enfocar la mirada lectora

hacia quien escribe. Es obvio que leer

a Bernal Díaz, Sahagún, John Reed,

Antonin Artaud o Malcolm Lowry, re-

velará imágenes del país que habita-

mos, pero también despertará nocio-

nes acerca de los autores, sus bagajes

culturales, ideologías, relaciones con

el poder y, por supuesto, prejuicios.

Se propone entonces una compren-

sión de nosotros mismos a partir de

la mirada del “otro”, el viajero que es-

cribe para los “otros”. En última ins-

tancia, se pretende averiguar hasta

qué punto nuestra identidad ha sido

construida desde afuera.

Page 5: Boletín FAHHO sep - oct 2015

SEPTIEMBRE - OCTUBRE DE 2015 5

ACADEMIA DE BEISBOL AHH / HUERTOS ORGÁNICOS / EL RE-CREO

SINERGIAS FAHHO Jorge Spíndola

En Oaxaca existe la necesidad de

mejorar las condiciones de vida de

los jóvenes. La Academia de Beisbol

Alfredo Harp Helú es un espacio

inspirado en este propósito y el cual,

además de formarlos en la práctica

del beisbol, busca inculcar el interés

por la vida sana y próspera.

Durante su estancia, los jóvenes

peloteros tienen la oportunidad de

conocer el programa Huertos Orgá-

nicos de la Fundación Alfredo Harp

Helú Oaxaca, el cual ofrece capacita-

ción y acompañamiento para el desa-

rrollo de una alternativa sustentable

en la autoproducción familiar para

una alimentación saludable.

Como parte de su misión, la FAHHO

promueve diversas sinergías para fo-

mentar la salud y por ello procuró una

alianza con El Re-creo, programa con

el que comparte la meta de incentivar

una mejor calidad de vida

Una alimentación sana proviene

necesariamente de alimentos sanos

también. Y la propuesta de Huertos

Orgánicos es la autoproducción. La

mayoría de hortalizas que están a

nuestro alcance han sido producidas

con agroquímicos; es la forma más

fácil y rápida con fi nes de comerciali-

zación. Por tal razón, en la Academia

de Beisbol nos encargamos de pro-

ducirlos, asegurando así que los ali-

mentos realmente aporten lo que el

cuerpo requiere para su desempeño

físico, sin consecuencias a corto, me-

diano y largo plazo, y se promueve la

educación nutricional en los jóvenes.

El sedentarismo, que es otro de los

males actuales de nuestra sociedad,

no forma parte de esta nueva propues-

ta de sustentabilidad alimentaria. Mo-

tivar a la gente a desarrollar cotidia-

namente actividades físicas estimula

el pensamiento proactivo y la toma

de decisiones correctas que van en la

misma línea del cuidado y promoción

de la salud. Mediante una propuesta

diferente para activar físicamente a

la sociedad, El Re-creo desarrolla el

concepto socialización de la cultura

física, donde el punto medular es la

movilización de saberes, apoyados en

los ejes que contempla el proyecto:

educación, salud, cultura y deporte.

De esta manera, se promueve la ac-

tividad física con un sentido respon-

sable, lúdico, formativo y con direc-

triz pedagógica, donde la activación

física pretende romper con el tedio de

lo cotidiano y monótono, caracteriza-

do por trabajos extensos, focalizando

la atención a un solo punto.

En sinergia con FAHHO, los pros-

pectos de la Academia de Beisbol

Alfredo Harp Helú contribuimos al

círculo virtuoso de formar deportis-

tas con un alto perfi l formativo-edu-

cativo, que mediante el carácter lúdi-

co, de esparcimiento y participación

colectiva fortalezcan los valores de

inclusión, sana convivencia, coopera-

ción, aceptación, tolerancia, respeto

contribuyendo a una salud integral.

HUERTOS ORGÁNICOS CENTRO CULTURAL SAN PABLO

SANMIGUELEÑASVerónica Loera y Chávez

A raíz de la participación del proyecto

Huertos Orgánicos de la FAHHO en

la Bienal de Vancouver, este mes de

septiembre se inaugurará, en el Cen-

tro Cultural San Pablo, la exposición

fotográfi ca de Marcela Taboada San-

migueleñas. La muestra surge como

parte del intercambio cultural por la

paz convocado por Shweta Bhatad,

artista visual de la India. La propues-

ta, además de la plantación del mensa-

je “Tengo un sueño” en varias lenguas

del mundo, incluye la elaboración de

un video y la interpretación plástica

del proceso por un artista local. En

el caso de México, Marcela Taboada

es quien presenta las fotografías que

acompañarán el registro de la expe-

riencia ecológica-cultural con una par-

ticular forma de unir los frutos de la

tierra, un mensaje de paz y el retrato

de los participantes.

El colorido de los vegetales, que

han sido utilizados a manera de acce-

sorios, aunado al colorido de los vesti-

dos de las niñas y mujeres campesinas

hacen de ésta una propuesta fresca y

lucidora que reinterpreta y da una nue-

va lectura a la experiencia colectiva.

Rosa García es integrante de la co-

munidad de San Miguel del Valle y

artista nata cuyo ingenio y habilidad

llevaron a la exitosa conclusión de

este proyecto. Con pocos recursos

y mucho talento dio forma a los ve-

getales para convertirlos en los más

preciados adornos para acompañar la

vestimenta también cosida y diseña-

da por ella.

BIBLIOTECA DE INVESTIGACIÓN JUAN DE CÓRDOVA

PRIMER TALLER DE GRAMÁTICAS PEDAGÓGICAS DE LENGUAS OTOMANGUESYásnaya Aguilar Gil

La mayoría de las lenguas oaxaqueñas

pertenece a la gran familia lingüística

otomangue. Las lenguas zapotecas,

chinantecas y mixtecas forman parte

de ella; una de las principales carac-

terísticas de las lenguas otomangues

es que son tonales. Esto quiere decir

que, dependiendo del tono con que se

pronucie una misma palabra, el sig-

nifi cado cambia. Además de Oaxaca,

las lenguas otomangues se hablan

también en otros lugares y confor-

man unas de las familias lingüísticas

más numerosas de México.

Del 22 de julio al 10 de agosto de

2015, se llevó a cabo el Primer Taller

de Gramáticas Pedagógicas de Len-

guas Otomangues dirigido a hablan-

tes de lenguas otomangues convoca-

dos por la Biblioteca de Investigación

Juan de Córdova y el Instituto Nacio-

nal de Lenguas Indígenas. El objetivo

de este taller es adquirir herramientas

metodológicas para la construcción

de gramáticas pedagógicas que pue-

dan ayudar en la enseñanza de las

lenguas otomangues, en la formación

de profesores o en el diseño de ma-

teriales didácticos para el desarrollo

de la lectoescritura. Aunque tales gra-

máticas existen y se usan para todas

las lenguas hegemónicas, ninguna

lengua otomangue cuenta con una. A

diferencia de una gramática descrip-

tiva que presenta las estructuras lin-

güísticas a un público especializado

—por lo general los lingüistas profe-

sionales—, una gramática pedagógi-

ca es un material didáctico: presenta

dichas estructuras en su contexto de

uso, para que el usuario no especiali-

zado —el hablante mismo o alguien

que quiera aprender— pueda adqui-

rir ese conocimiento por medio de

secuencias didácticas y ejercicios. Las

gramáticas pedagógicas son indispen-

sables en la enseñanza de las lenguas.

Este taller se impartirá en tres edi-

ciones anuales para dar seguimiento

a la elaboración de las gramáticas

con el objetivo fi nal de publicar gra-

máticas pedagógicas en variantes del

zapoteco, mazahua, otomí, chinante-

co, mazateco, mixteco, mephaa, tri-

qui, amuzgo, chocholteco y chatino.

Como antecedente, durante los vera-

nos de 2012, 2013 y 2014 se llevaron

a cabo talleres en donde los hablantes

de lenguas otomangues estudiaron

los sistemas de tonos de sus respec-

tivos idiomas. Ahora, estas reuniones

anuales tienen como objetivo princi-

pal producir un material de consulta

como lo es una gramática pedagógi-

ca, que puede aplicarse directamente

en las comunidades para contribuir

al estudio de las lenguas y a su forta-

lecimiento.

Los talleres de tonos y los talleres

de gramáticas pedagógicas son resul-

tado del esfuerzo y del trabajo colabo-

rativo de muchas personas y distintas

instituciones. Emiliana Cruz, profe-

sora de la Universidad de Massachu-

setts y hablante nativa de la lengua

chatina, convocó a diferentes espe-

cialistas de primer nivel en lenguas

otomangues: Eric Campbell de la

Universidad de California; Francisco

Arellanes de la UNAM, John Kingston

de la Universidad de Massachusetts;

Mario Chávez del CIESAS; Michael

Swanton de la UNAM-Biblioteca de

Investigación Juan de Córdova; y

Tony Woodbury de la Universidad

de Texas. Luiz Amaral, de la Univer-

sidad de Massachusetts, dirigió las

sesiones especializadas en las que se

abordó el método de construcción de

gramáticas didácticas basada en sus

investigaciones colaborativas con los

hablantes de lenguas indígenas de

Brasil, en especial, con la lengua wa-

pichana, dentro del proyecto de docu-

mentación lingüística de dicho país.

Programado en dos grupos, el Pri-

mer Taller de Gramáticas Pedagógicas

permitió que, durante veinte días, ha-

blantes de lenguas otomangues con

distintos proyectos enfocados en el

estudio, enseñanza y difusión de sus

lenguas adquirieran los conocimien-

tos necesarios para comenzar y con-

tinuar durante el año la construcción

de una gramática pedagógica básica.

Los hablantes de lenguas otoman-

gues fueron seleccionados con base

en sus proyectos y en su compromi-

so con el estudio y el fortalecimiento

lingüístico; en este taller trabajaron

colaborativamente con profesores que

brindaron su “tequio” académico, co-

nectando así el mundo de la investiga-

ción lingüística con el arduo y necesa-

rio trabajo dentro de las comunidades

de hablantes, uno de los principales

objetivos de la Biblioteca de Investiga-

ción Juan de Córdova.

Page 6: Boletín FAHHO sep - oct 2015

6 SEPTIEMBRE - OCTUBRE DE 2015

INSTITUTO DE ÓRGANOS HISTÓRICOS DE OAXACA

XV ANIVERSARIO Cecilia Winter

La idea de formar una institución en

Oaxaca que encabezara la conserva-

ción y difusión de los órganos histó-

ricos fue estructurada en el año 2000

con dos puntos de partida: la primera,

volver a tocar y escuchar los órganos;

y la segunda, asegurar su protección y

conservación ante su amenazante de-

terioro y destrucción.

Presentamos nuestros primeros

conciertos de órgano en el templo

de San Jerónimo Tlacochahuaya y la

Catedral de Oaxaca para sondear el

interés público y nos quedamos sor-

prendidos por la respuesta: ¡acudie-

ron cientos de oyentes! Así, se puso

en claro que los oaxaqueños estaban

ansiosos por escuchar sus órganos

tubulares, que lamentablemente casi

no habían sido tocados desde sus

conciertos inaugurales.

De 1996 a 2001 el fi lántropo Alfredo

Harp Helú –por medio de Fomento

Social y Fomento Cultural Banamex–

participó en el fi nanciamiento de las

restauraciones de cinco órganos oa-

xaqueños, por lo que se interesó en

la propuesta de crear un instituto de-

dicado a los órganos históricos. Para

iniciar el proyecto del Instituto de Ór-

ganos Históricos de Oaxaca (IOHIO),

don Alfredo ofreció en una nota es-

crita a mano el 25 de agosto de 2000,

el espacio para una ofi cina en el patio

sur del Museo de Filatelia de Oaxaca

(MUFI), una casona recién renovada

por su fundación, y un apoyo men-

sual para llevar a cabo los trabajos.

Por eso, consideramos que esa fecha

marca el inicio ofi cial del IOHIO. Las

nuevas instalaciones del MUFI fueron

inauguradas el 13 de octubre de 2000,

y en esa ocasión el fi lántropo propu-

so que el IOHIO se constituyera como

asociación civil.

Desde entonces, los objetivos fun-

damentales del IOHIO no han cam-

biado —la protección, conservación,

documentación y promoción de los

órganos, en busca de crear conciencia

y reintegrarlos a la vida actual de sus

comunidades— pero han adquirido

con el tiempo dimensiones inespera-

das. Actualmente hay más conciertos

de órgano en Oaxaca, más jóvenes

oaxaqueños interesados en tocar los

órganos, más artistas internacionales

interesados en participar en nuestros

festivales, más conocimiento y apre-

ciación de la historia y construcción de

los órganos y más conciencia en gene-

ral que ha prevenido su destrucción.

JOVEN ORGANISTA OAXAQUEÑO VIAJA A DALLAS PARA CONOCER Y TOCAR LOS ÓRGANOS Cecilia Winter

El joven organista y pianista Isaí Uriel

Guzmán Hernández, becario del IO-

HIO desde hace tres años y estudiante

del CEDART, fue uno de los 17 jóvenes

estudiantes de música invitados por la

Orquesta Sinfónica de Dallas (OSD) a

través de Seculta para recibir clases de

perfeccionamiento con concertistas

considerados de los mejores músicos

a nivel mundial. El curso tuvo lugar

del 1 al 11 de mayo de este año y los

estudiantes trabajaron desde una se-

mana para preparar un gran concierto

de gala ofrecido en el Soluna Inter-

national Music & Arts Festival en el

Morton H. Meyerson Symphony Cen-

ter de Dallas. Isaí participó en el pro-

grama como pianista tocando con los

músicos del CIMO y cerrándolo con

una versión de “Dios Nunca Muere”

para dos pianos. También conoció a la

Mtra. Mary Preston, organista titular

de la OSD; con ella tomó clases magis-

trales y tuvo la oportunidad de cono-

cer y tocar otros órganos en la ciudad

de Dallas, incluyendo el instrumento

monumental de la OSD. Cabe destacar

que este proyecto fue posible gracias a

la fuerte relación que la OSD tiene con

Oaxaca a través de la fi gura de Eduar-

do Mata, quien por varios años fuera

director de esta orquesta.

ARTE POPULAR

CRISTINA FABIÁN LÓPEZ. EL ARTE DE ELABORAR OBJETOS DE PALMAAlma Rosa Espíndola Galicia

Los objetos elaborados con fi bras

vegetales tienen una raíz profunda

en nuestro país, desde la antigüedad

las personas han sabido aprovechar

lo que el diverso entorno natural les

ofrece, como la palma y el carrizo.

En las calles y en los mercados de la

ciudad de Oaxaca es posible observar

el comercio de artículos elaborados a

base de palma y su venta contribuye

a la exigua economía de sus produc-

tores. Se ofertan tortilleros, sombre-

ros, tenates, petates y sopladores.

Igualmente podemos mercar bolsos,

carteras, lapiceras, incluso animales

y diversas fi guras en miniatura, que

refl ejan la innovación de las nuevas

generaciones de tejedoras y tejedores

de palma. Para acercarnos al arte de

elaborar este tipo de objetos de palma

viajamos a San Miguel Tequixtepec,

en la Mixteca oaxaqueña, visitamos a

un grupo de mujeres que se dedican

a este ofi cio. Platicamos con la joven

maestra de este arte: Cristina Fabián

López (1984). Resguarda en ella la

antigua tradición de su comunidad y

al mismo tiempo ha tenido la opor-

tunidad de adentrarse en nuevas téc-

nicas de entrelazar la palma. Cristina

es hija, nieta y bisnieta de personas

que han convivido armoniosamente

con su entorno natural, que saben en

dónde, cuándo y qué cantidad de pal-

ma recolectar, cómo secarla, ablan-

darla y rajarla; ella sabe tejer sombre-

ros, que las mujeres y hombres de su

comunidad elaboran desde tiempos

que escapan a su memoria.

Hace apenas cinco años ella inició

un nuevo diálogo con la forma de tra-

bajar la palma: a partir de utilizar el

nudo mixteco pudo dar rienda suelta

a sus hábiles manos para crear obras

admirables como fruteros, alhajeros,

dulceros, manteles individuales y

bolsas. Todo inició cuando personas

de su comunidad fueron capacitadas

para elaborar nuevos productos con

esta fi bra. El interés de Cristina la lle-

vó a adquirir una de estas piezas y a

fuerza de tenacidad pudo deducir la

técnica para que un manojo de pal-

mas rajadas pudieran anudarse en

forma de espiral, su creatividad la ha

conducido a diseñar fi guras combi-

nando colores naturales de las pal-

mas y contando nudos. Así, es capaz

de diseñar nochebuenas, hacer cala-

dos y ondas, como puede apreciarse

en el excelso detalle de una de sus

obras que se registra en la fotografía

que acompaña este escrito.

Su trabajo creativo lo expende los

días de feria en su comunidad –que

se celebra cada 29 de septiembre–,

en alguna expoventa en la ciudad de

Huajuapan y en sus visitas a la ciu-

dad de Oaxaca para entregar pedidos

especiales. Al igual que el resto de

tejedores, la venta de sus obras es su

principal fuente de ingresos econó-

micos. Sus tres hijos han aprendido

a conocer y trabajar esta fi bra natural.

Su casa es su taller y se ubica en la ca-

lle 27 de septiembre s/n, en el Barrio

San Antonio de San Miguel Tequix-

tepec, Oaxaca, y se le puede localizar

al número celular 045 9531149421.

También pueden ubicar a otras teje-

doras en el Museo Comunitario.

Apreciar las obras bien hechas por

manos oaxaqueñas, conocer la capa-

cidad de artistas como Cristina que

son capaces de preservar técnicas an-

cestrales y a su vez de innovar, segu-

ramente contribuirá a que el amable

lector tenga la inquietud por adquirir

estas piezas, que la mayoría de las ve-

ces no tienen fi rma de autor, que tal

vez no aparecerán en galerías, ni en

libros, pero que representan el uso

sostenible de recursos que ofrece la

naturaleza, la imaginación sin lími-

tes y la tenacidad de los artistas de los

pueblos originarios de México.

NUMERALIA IOHIO

• 326 viajes de campo a 68 comunidades oaxaqueñas para proteger,

conservar y documentar 74 órganos tubulares.

• 162 conciertos y misas especiales presentadas por organistas y

pianistas del IOHIO.

• 24 conciertos de organistas mexicanos y reconocidos músicos invitados.

• 22 conciertos y recitales de alumnos del IOHIO.

• Clases de órgano y piano a más de 100 alumnos a través de la Academia

de Música del IOHIO (2004-2008) y a diversos becarios (2009-2015).

• 5 CDs (4 de música clásica, grabados de conciertos en vivo durante los

festivales del IOHIO y uno de música oaxaqueña); las reseñas de los discos

se publicaron en Inglaterra y EEUU.

• 15 conferencias y presentaciones PowerPoint.

• 7 artículos y 4 boletines publicados por el IOHIO.

• 6 artículos publicados sobre el trabajo del IOHIO.

• 1 libro publicado en colaboración con el IOHIO.

• 2 colaboradores del IOHIO capacitados en organería en el Taller Gerhard

Grenzing, El Papiol, España (2009-2015).

• 1 restauración de órgano (en Tlacolula).

• 10 Festivales Internacionales de Órgano y Música Antigua (2001-2014) que incluyen: • Cientos de participantes de 16 países de América y Europa.

• 72 conciertos presentados por 81 artistas nacionales e internacionales.

• 11 clases magistrales.

• 66 ponencias y presentaciones.

• 9 exposiciones de fotos, dibujos técnicos y documentos.

• 2 presentaciones de libro.

• 2 cancelaciones postales y 1 emisión de timbres de órganos oaxaqueños.

• 66 visitas a órganos no restaurados.

• 7 visitas a sitios arqueológicos.

• 1 taller de baile.

• 13 reseñas de los festivales publicadas en el extranjero.

Para más información sobre las actividades del IOHIO, favor de consultar

nuestra página web: http://www.iohio.org.mx/esp/actividades.htm.

Page 7: Boletín FAHHO sep - oct 2015

SEPTIEMBRE - OCTUBRE DE 2015 7

INSTRUMENTA

INSTRUMENTA Y LA CONTEMPORANEIDADEsteban Hinojosa Rebolledo

Ser contemporáneo es una cualidad

ineludible de lo que habita el pre-

sente. Es contemporáneo también

aquello creado en el pasado que aún

compone nuestro entorno. Sin em-

bargo, la contemporaneidad no es

un atributo automático de lo que se

vive hoy. En las personas supone un

esfuerzo de integración, pero al arte

se le exige más: debe traducir un sen-

timiento y un sentido recién gestados

en el cruce de tiempo y espacio en

que se alberga. Para no extraviarse

en el curso de la creatividad humana,

Instrumenta Oaxaca nutrirá sus pro-

gramas de la edición 2015 con la obra

de compositores que han llevado has-

ta las últimas consecuencias aquel es-

fuerzo para conseguir una compren-

sión sensorial de lo que somos y de lo

que hemos sido desde años recientes.

Es importante aclarar que, en la mú-

sica, “contemporáneo” es una etique-

ta polémica. En las siguientes líneas

nos referiremos a las composiciones

vanguardistas realizadas en el siglo

pasado y el presente.

Igor Stravinski, en La Historia del

Soldado (obra orquestal y teatral que

se escenifi cará durante Instrumenta

Oaxaca 2015), nutre de contempora-

neidad un tema con evidentes conso-

nancias folklóricas. Fincar la sonori-

dad del presente en el dramatismo de

lo tradicional es un ejercicio que abre

ventanas de perspectiva privilegiada

hacia la evolución de la música. En

1917, año de la composición de esta

obra, no eran pocas las mentes dis-

puestas a expandir las posibilidades

del sonido para hacerlo convergir con

las inquietudes y esperanzas de un

mundo cada vez más urgido de enten-

dimiento por el desarrollo tecnológico

y a la reconfi guración geopolítica.

El intento de aumentar las capaci-

dades de la música para traducir con

fi delidad los sentimientos y el sentido

de los acontecimientos del siglo XX

hizo surgir diversas corrientes que

proponían métodos heterodoxos para

la composición. Ejemplos de lo ante-

rior son el dodecafonismo, el serialis-

mo, la atonalidad y el primitivismo.

Obras como Tres piezas para orquesta

(Op. 6) de Alban Berg, o la Consagra-

ción de la primavera del ya citado Igor

Stravinski dan cuenta de la simbiosis

de corrientes presentes y pasadas a la

que obliga la complejidad del senti-

miento contemporáneo.

Pierre Boulez, que este 2015 ce-

lebra noventa años de vida, a través

de su reconocida labor como direc-

tor de orquesta, revela su capacidad

para comprender la evolución de la

música que toca su tiempo. Su re-

pertorio y la denotada concentración

que vibra desde su batuta hacia los

instrumentos de las orquestas que di-

rige conforman el mejor testimonio

de su compromiso con la diversidad.

Estas características del trabajo de

Boulez hacen de sus composiciones

un homenaje a la variedad del sonido

musical que defi ne a su generación,

que es el conjunto de todas las de un

siglo. Derive 1, obra compuesta por él

y programada en Instrumenta Oaxa-

ca 2015, da cuenta de ello.

Asimismo, el francés Edgar Varé-

se, de quien escucharemos Octandre:

obra para pequeña orquesta estrenada

en 1923, es uno de los más angustia-

dos y angustiantes ejemplos de artistas

que han traducido la vida de dolores y

placeres vertiginosos que se instauró

en el siglo XX. Otros como Anton We-

bern, a quien le tocó transitar del siglo

XIX al XX, y Luciano Berio, nacido en el

periodo entre guerras, fueron capaces

de exponer lo contemporáneo sobre el

cuerpo de la tradición. Contrapunctus

XIX de Berio y Fuga Ricercata de We-

bern, presentes en el programa de

Instrumenta Oaxaca 2015, son obras

que hacen brotar el comportamiento

moderno de los sonidos sobre la músi-

ca consagrada de Juan Sebastián Bach.

El programa también nos permiti-

rá disfrutar de otro compositor ruso

exponente del compromiso con la ac-

tualización de lo tradicional: Dmitri

Schostakovich. Sus composiciones

ejemplifi can el dramatismo de la re-

confi guración de un país. La polémica

alrededor de la personalidad política de

Schostakovich puede servirnos como

prueba de la legítima contemporanei-

dad de su música: comprometida con

la traducción sonora del sentimiento y

el sentido de la Unión Soviética más

que con el homenaje o la alabanza de

sus líderes.

Otros compositores presentes en

los programas de Instrumenta Oaxa-

ca 2015 son Salvatore Sciarrino y Hel-

mut Lachenmann, quienes también

hacen de su obra un puente entre la

tradición musical y la sonoridad del

presente. Lo anterior, unos lo logran

al confrontar obras clásicas y otros al

introducir herramientas para generar

sonido que son distintas a las habitua-

les, como es el caso de Lachenmann,

quien hereda la escuela de la música

concreta de Pierre Shaefer, sin la cual

no es posible comprender la evolu-

ción de la música electrónica de hoy

en día.

Y es precisamente la búsqueda de

entendimiento placentero a través de

la traducción sensorial de lo que tras-

ciende nuestro tiempo la razón por la

cual Instrumenta Oaxaca 2015 inclu-

ye en su programación parte del gran

abanico de composiciones que coti-

dianamente se clasifi ca como contem-

poráneo. En este ímpetu contamos

con grandes apoyos, por ejemplo la

presencia de los quince músicos que

conforman Nouvele Ensemble Mo-

derne: orquesta de cámara originaria

de Quebec, que se especializa en mú-

sica académica contemporánea.

Algunos pensadores y fi lósofos de la

comunicación, como Noam Chomsky

y Walter Lippmann, señalan los ries-

gos de la génesis de un consenso de

gustos y explicaciones de los sucesos

del presente controlada por el princi-

pio del mínimo esfuerzo. Abrir nues-

tros oídos a la musicalidad de nuestro

tiempo, con toda la complejidad que

supone, además de ser una actitud

responsable, nos otorga la posibilidad

de sorprendernos ante manifestacio-

nes artísticas actuales de indiscutible

legitimidad. Instrumenta Oaxaca 2015

será, como las ediciones anteriores,

un foro óptimo para el aprendizaje y

el descubrimiento.

BIBLIOTECA DE INVESTIGACIÓN JUAN DE CÓRDOVA

EXPOSICIONES Y ACTIVIDADES EN YALÁLAGDemián Ortiz Maciel

Con frecuencia se da el caso de que

los resultados de investigaciones aca-

démicas y registros documentales de

la vida de las comunidades son de di-

fícil acceso para quienes pertenecen

a ellas. En la Biblioteca de Investi-

gación Juan de Córdova (BIJC) bus-

camos modifi car esa situación. Una

forma de hacerlo consiste en replicar

o adaptar algunas actividades que

realizamos en el Centro Cultural San

Pablo en los contextos comunitarios

con los cuales se vinculan.

Ejemplo de esto son las actividades

que recientemente organizamos en

Yalálag, una comunidad zapoteca de

la Sierra Norte de Oaxaca, en colabo-

ración con las autoridades municipa-

les. El 12 de junio, entre la alegría y

la música de las bandas participantes

en las fi estas de San Antonio de Pa-

dua, los asistentes pudieron apreciar

en el palacio municipal dos exposi-

ciones desarrolladas en 2014 por la

BIJC. La primera de ellas, titulada Ár-

bol de palabras, trata de la trayectoria

del profesor y escritor yalalteco Mario

Molina Cruz, promotor del uso de las

lenguas indígenas en la educación

y en la literatura, fallecido en 2012.

Seis años antes, Mario Molina había

sido galardonado con el Premio Ne-

zahualcóyotl por su novela Xtille Zikw

Belé, Ihén Bene Nhálhje Ke Yu’ Bza’o.

Por su parte, Imágenes de la vida ya-

lalteca es una selección de fotografías

históricas realizadas en las primeras

décadas del siglo XX por viajeros que

pasaron por la comunidad y que re-

tratan personas y lugares de Yalálag.

En ambos casos las muestras pre-

sentaban novedades respecto a las

versiones presentadas el año pasa-

do en Oaxaca. Al homenaje a Mario

Molina se integró la participación de

los estudiantes del bachillerato local

mediante una serie de fotografías y

presentaciones en vivo acerca de la

indumentaria, las danzas y la gastro-

nomía, que los propios jóvenes acom-

pañaron por narraciones en español,

zapoteco y mixe. Con la presencia de

la familia del fi nado profesor, se llevó

a cabo un homenaje musical que in-

cluyó una versión cantada de uno de

sus poemas.

La serie de fotografías históricas

está acompañada por un texto de

Nicholas Johnson, nuestro curador

etnográfi co, que ayuda a compren-

der el lugar que ocupaba Yalálag en

el imaginario académico de quienes

hace casi un siglo retrataron el lugar

y su gente como parte de sus viajes de

investigación. El 11 de julio se agregó

una actividad adicional, consistente

en la lectura de los textos de la expo-

sición sobre Mario Molina recién tra-

ducidos al zapoteco por la antropólo-

ga yalalteca Ana Daisy Alonso Ortiz.

Por lo que pudimos apreciar, quie-

nes habitan en Yalálag, o regresaron a

su terruño para las fi estas, se intere-

saron por estas exposiciones y activi-

dades. Probablemente porque pocas

cosas resultan tan intrigantes y emo-

cionantes como acceder a nuevos de-

talles acerca de aquello que creíamos

conocer bien. Muchos no habían vis-

to algunas de las imágenes históricas

o no conocían a cabalidad la obra y

publicaciones de Mario Molina, pese

a quizá haberlo conocido en vida. La

oportunidad será más amplia pues

ambas muestras fueron donadas para

que se conserven en la comunidad,

además de que se repartieron nume-

rosas copias de las memorias de la

exposición Árbol de palabras, también

disponible en nuestra página de in-

ternet para su descarga.

http://www.bibliotecajuandecordova.mx/publicaciones-electronicas/

TESOROS FAHHO

VOCABULARIO EN LENGUA CASTELLANA Y MEXICANA YEH KI TEPOZ IHKUILOHKEH CHAN ANTONIO DE ESPINOSA* Leticia García Luis (Biblioteca de Investigación Juan de Córdova)

Antonio de Espinosa walh España, asīko’ nih pan wey tahli México kua’ kitōkawiayah Nueva España. Walh gatekipanōkō wan Juan Pablos yeh achto’ ki pewalhtih tepoz taihkuilol nih kan kihliay Nueva España.

Kua’ gatami’ in itekipanolh wan Juan Pablos, Antonio de Espinosa yahki seh España, wan ompi’ ki tahtan licencia gamamochantikī nih México. Kua’ walh seh e’ gamochantikoy kitalh itepoz taihkuilol kan ki āmachiway yeh inan tiki-hliah ikiapa āmapowalismeh.

Wan pan xiwi 1571 chan Antonio de Espinosa tami ki amachiwakeh sē ikiapa’ āma tahtolh yeh itōkā Vocabulario en lengua Castellana y Mexicana compuesto por el muy Reverendo Padre Fray Alonso de Molina, de la Orden del bienaven-turado nuestro Padre San Francisco yeh kinechkoh fray Alonso de Molina. Pan inon āmatahtolh ki nechkoh ōme āmapowalis, sē on achto pan Castellan wan pan Mela’tahtol, wan yeh kitokatia’ pewi pan Mela’tahtol wan kiwali’ nō’ tē kihtow pan Castellan. Wan inan on sē pan Biblioteca de Investigación Juan de Córdova.

*Texto en lengua náhuatl de Tatahuicapan. Consulta: www.fahho.mx para la traducción al español.

Page 8: Boletín FAHHO sep - oct 2015

8 SEPTIEMBRE - OCTUBRE DE 2015

ALIANZA DE MUSEOS DE OAXACA

DE LA CASA AL MUSEO: ESTRATEGIAS PARA EL PÚBLICO INFANTILWaldini Ortega

El inicio de las vacaciones de verano

signifi ca mucho tiempo libre para

niños y surge la interrogante de qué

hacer con ellos. De manera paralela a

esta necesidad en casa, está también

el interés de los museos por atraer la

atención infantil hacia sus acervos

en esta temporada. Así nace la pro-

puesta de un programa que traduce

el tiempo libre en tiempo cultural: la

Promoción Nacional de Verano.

Este programa, impulsado a nivel

nacional por el Instituto Nacional de

Bellas Artes, a través de su Coordina-

ción de Artes Plásticas, tiene como

objetivo acercar a familias a los mu-

seos de manera lúdica, educativa y,

sobre todo, gratuita. Centros de arte,

fonotecas, zonas arqueológicas, aso-

ciaciones de cultura física, museos

y bibliotecas del país se unen a este

proyecto para hacer de la recreación y

la cultura un benefi cio común.

El Museo de Filatelia, como coor-

dinador estatal de este programa,

aprovecha la vasta oferta cultural que

nos ofrece la entidad y diseña, en co-

laboración con 27 recintos culturales,

una atractiva ruta museística. Acom-

pañados por un cuadernillo especial,

también llamado bitácora de viaje,

niños en compañía de sus padres,

abuelitos, tíos y amigos inician las

actividades de la Promoción Nacional

de Verano que tienen un objetivo en

común: fomentar la valoración del

patrimonio bibliográfi co, museístico,

arquitectónico y sonoro de nuestro

estado.

A esta gran sinergia institucional,

se sumaron museos como el Museo

Estatal de Arte Popular de Oaxaca

que enaltece la producción de las

comunidades artesanales; el Mu-

seo Textil, con su loable promoción

del arte textil; el Museo del Palacio,

sorprendiéndonos con sus salas in-

teractivas; el Museo de las Culturas

de Oaxaca, con sus inolvidables reco-

rridos por sus colecciones y construc-

ciones de los siglos XVI y XVII; el Mu-

seo de los Pintores Oaxaqueños, con

actividades lúdicas que promueven el

conocimiento de los grandes maes-

tros de la pintura en el estado; el Mu-

seo de Filatelia y sus bellos timbres y

cartas envueltas de historia; el Museo

de Sitio Casa Juárez, abriéndonos las

puertas del que fuera el hogar de don

Benito Juárez García y el bello Museo

Belber Jiménez con sus colecciones

de textiles, joyería y arte popular.

La historia grabada en las pági-

nas de los acervos de las principales

bibliotecas del estado llegó a este

programa en distintas facetas: la BS

Biblioteca Infantil de Oaxaca soltó

la magia creando diversas historias

y encuentros por medio del libro; la

Biblioteca de Filatelia José Lorenzo

Cossío y Cosío nos invitó a sus espa-

cios como una zona de recreación;

la Biblioteca Henestrosa nos recibió

para sentarnos y leer los libros que

don Andrés Henestrosa leyera y co-

leccionara durante 82 años. Cómo

olvidar los hermosos manuscritos e

incunables de la Biblioteca Francisco

de Burgoa, o la Biblioteca del IAGO y

su vasto acervo de literatura. Al con-

cluir los recorridos a las bibliotecas,

nos acercamos al mundo indígena en

la Biblioteca de Investigación Juan de

Córdova.

Memorables para las familias ente-

ras fueron los recorridos y actividades

en el Instituto de Artes Gráfi cas de

Oaxaca; el Centro Cultural San Pablo

con su grandes paredes que alguna

vez fueran parte del primer monaste-

rio dominico en Oaxaca; el Jardín Et-

nobotánico y sus cientos de especies

de plantas del estado; el Centro Fo-

tográfi co Manuel Álvarez Bravo que

fomenta el rescate y conservación de

archivos fotográfi cos. Nos divertimos

elaborando ecoladrillos en Casa de la

Ciudad y aprendimos a reutilizar el

plástico. Tomamos talleres y cuen-

tacuentos con la Proveedora Escolar

y nos maravillamos con un largo via-

je para conocer la antigua Fábrica de

Hilados y Tejidos, actualmente Cen-

tro de las Artes de San Agustín, CaSa.

La participación sonora en la Pro-

moción de Verano llegó con las fo-

notecas Juan León Mariscal de la

FAHHO y Eduardo Mata del IAGO.

Monte Albán, el sitio arqueológico

más importante del valle de Oaxaca,

fue otro de los recintos consentidos

por los pequeños, acompañado del ex-

convento de Cuilapan, al cual le dimos

este año la bienvenida en el programa.

Finalmente, cerramos la Promo-

ción Nacional de Verano, Oaxaca

2015, haciendo hincapié en la impor-

tancia de la cultura física, colaboran-

do con Mundo Ceiba y su tradicional

paseo en bicicleta, acompañado de

las recreativas estrategias deportivas

de El Re-creo.

Gracias a todas las instituciones que

hicieron posible la realización de este

programa, pero sobre todo, gracias a

los padres de familia cuyo esfuerzo por

acercar a sus hijos a nuestro patrimo-

nio durante las vacaciones de verano

permitió que se apropiaran de todos

y cada uno de estos espacios.

MUSEO DE FILATELIA DE OAXACA

ECOS DE TINTA Y PAPEL. DE LA INTIMIDAD DE FRIDA KAHLOEduardo Barajas Mendoza

Waldini Ortega

“Aquí le va un versito de esos que

cantan en las plazas:

Si juera tinta corriera,

Si juera papel volara,

Si juera yo una estampilla,

En este sobre me juera...”

La Paloma, también conocida como

San Juan del Río, es una canción

popular de la cual Frida Kahlo se

apropiara al imprimirle su folclor y

desinhibición, en la que nos deja en-

trever la esencia de la artista a la hora

de tomar una pluma y una hoja de

papel. Este versito, como así lo llama

ella, no es más que una dedicatoria

especial que se lee entre las líneas de

una de las cartas que conforman la

relación epistolar entre la artista y su

querido doctorcito Leo Eloesser. Par-

te de estas cartas, exhibidas de mane-

ra permanente en el Museo de Filate-

lia, ‘va’ ahora a la Ciudad de México,

para ser parte de la exposición Ecos de

tinta y papel. De la intimidad de Frida

Kahlo.

Conformada por epístolas, foto-

grafías, timbres postales y dibujos,

esta exposición es de hecho una ra-

diografía del pensamiento y sentir

de la artista: el amor a su “Dieguito”,

el amor a sus hermanas, sus males-

tares, sus gustos literarios e inquie-

tudes artísticas. Todo ello conforma

Ecos de tinta y papel... inaugurada en

el Museo Casa Estudio Diego Rivera

y Frida Kahlo.

Uno de los primeros núcleos de la

exhibición se halla en la amistad de

Frida Kahlo con su doctor Leo Eloes-

ser, la cual perduraría hasta la muerte

de la artista. La relación médico-pa-

ciente que tuvieron no duraría mucho

en ser una plena relación de amistad,

que lejos de los dictámenes médicos,

las consultas se convertirían en diálo-

gos personales, políticos y artísticos.

Esta correspondencia de invaluable

información se asentó fi nalmente en

Tacámbaro, Michoacán, donde Eloes-

ser y su compañera Joyce Campbell,

se establecieran en 1954, donde vivió

hasta su muerte en 1974, a la edad de

95 años. Dicha correspondencia que-

daría en manos de Campbell, quien

a su vez la entregaría al hacedor de

libros y artista de la tipografía, Juan

Pascoe, con la esperanza de que él, a

su singular y elegante modo, realiza-

ra en algún momento un libro. Estas

cartas fi nalmente quedarían bajo el

resguardo y exhibición del Museo de

Filatelia de Oaxaca.

Por otra parte, su vida amorosa y

posterior divorcio con el pintor Die-

go Rivera en enero de 1940 son con-

tadas en una carta fechada el 13 de

octubre de ese mismo año, dirigida a

Nickolas Muray. En ella describe que

la situación con Diego era “cada día

peor y peor”.

Frida Kahlo y el fotógrafo de origen

húngaro Nickolas Muray se conocen

en 1931, gracias a Miguel y Rosa Co-

varrubias, amigos en común. Ese año

Kahlo y Muray inician un romance.

Entre las cartas amorosas que sostu-

vieron, el 13 de junio de 1939, Frida

hace mención y agradece el envío de

la icónica fotografía conocida como

Frida con rebozo magenta, imagen

a la que Diego Rivera defi ne como

“tan maravillosa como un Piero de-

lla Francesca”. Además de la nutrida

correspondencia que mantuvieron,

Muray fotografi ó en diferentes en-

cuentros a Frida Kahlo a lo largo de

más de una década.

Finalmente, nombres como Dolo-

res del Río, André Bretón, Florence

Arquín, Jacques y Natasha Gelman,

María Luisa y Matilde Kahlo, Juan

O’Gorman y León Trostsky tienen

su propio eco en esta muestra. Todos

juntos nos cuentan la historia de una

de las más grandes artistas de la plás-

tica mexicana del siglo XX.

La curaduría de la fotógrafa Cris-

tina Kahlo, así como su discurso

museográfi co, divide la exposición

en núcleos que nos permiten leer la

historia a detalle de su querida tía

abuela. Nutrieron este proyecto con

sus invaluables documentos insti-

tuciones como el Philadelphia Mu-

seum of Art, el Centro de Estudios

de Historia de México, la Fundación

Carlos Slim, el Museo de Filatelia de

Oaxaca, el Museo Frida Kahlo y diver-

sos coleccionistas particulares como

Salomón Grimberg, Mimi Levitt y

Cristina Kahlo.

Page 9: Boletín FAHHO sep - oct 2015

SEPTIEMBRE - OCTUBRE DE 2015 9

BIBLIOTECA ANDRÉS HENESTROSA

FESTIVAL DE JAZZFreddy Aguilar Reyes

El jazz tiene más de cien años, es la

aportación musical más importante

del siglo pasado y, como correspon-

de a una manifestación cultural tan

difícil y al mismo tiempo tan recono-

cida en todo el mundo, el origen de

la palabra “jazz” se pierde en el mito

que la rodea. El uso más antiguo de la

palabra del que se tiene registro vie-

ne de 1912 y apareció en Los Angeles

Times en una referencia al pitcher del

equipo Portland Beavers, Ben Hen-

derson, quien afi rmaba:

“La llamo ‘la pelota jazz’ porque

‘tiembla’ y, simplemente, no puedes

hacer nada con ella”.

Sin embargo, muchos estudiosos

creen que el término tiene una raíz

fanti —grupo que habita en el sur de

Ghana y Costa de Marfi l— y se refi e-

re al acto sexual o relativo al amor.

Joachim-Ernst Berendt, productor

discográfi co de jazz, intenta una de-

fi nición: “Una forma de arte musical

que se originó en los Estados Unidos

mediante la confrontación de los ne-

gros con la música europea. La ins-

trumentación, melodía y armonía del

jazz se derivan principalmente de la

tradición musical de Occidente. El

ritmo, el fraseo y la producción de so-

nido, y los elementos de armonía de

blues se derivan de la música africana

y del concepto musical de los afroame-

ricanos”. Y continúa describiendo tres

elementos básicos que distinguen al

jazz de la música clásica europea: una

cualidad rítmica especial conocida

como swing; el papel relevante que

juega la improvisación; y un sonido y

un fraseo que refl ejan la personalidad

de los músicos ejecutantes.

Documentar la presencia del jazz

en la Biblioteca Henestrosa, ya no di-

gamos en Oaxaca, de pronto resulta

complicado, no porque se carezca de

registros de la misma, sino porque lo

más importante de todo: los concier-

tos, la respuesta de público o el en-

tusiasmo de los músicos, esa cuerda

sensible que se pulsa entre todos ¿se

pueden refl ejar en un reporte? Diga-

mos que lo importante ha sido abrir

un espacio para la interpretación y es-

cucha de este género tanto a público

como a músicos de Oaxaca. Una opor-

tunidad a los entusiastas del jazz, que

hay muchos de todas las generacio-

nes, y al mismo tiempo un foro para

la creatividad de músicos de Oaxaca o

que viven aquí, tanto como un ingre-

so por su trabajo, han sido la apuesta

de la biblioteca, apoyada por la Funda-

ción que la cobija.

La biblioteca inicia su relación con

el jazz a través del programa llamado

“Jazz en el Cine” que proyectaba pelí-

culas teniendo como eje central este

género musical, a través de las cuales

estableció un primer contacto con

los admiradores del jazz en Oaxaca,

pero también con intérpretes de este

género que se fueron acercando con

sus propuestas de conciertos en el pa-

tio de la biblioteca. Tiempo después

se organizaron proyecciones de este

mismo tipo, pero seguidas inmediata-

mente por el concierto de un grupo en

vivo, por ejemplo la proyección de un

video de Bill Evans seguido de un con-

cierto en vivo interpretando sus piezas

o un homenaje a Charlie Parker, en el

mismo sentido. De este modo, han

desfi lado por nuestra oferta cultural

músicos y sus grupos ya muy conoci-

dos en el ambiente de la ciudad tales

como Arquímides Hernández, Julio

García, Pere Soto, Ricardo Fernández,

Arodi Martínez, Steven Brown, Geor-

ge Moore, Miguel Samperio, Leonel

Pérez, Ornel Jiménez, Pablo Porras,

Álvaro Torres, Christian Mendoza,

Marta Sáenz, Emanuel Carrera, Leyka

Mochan, Dj Mango Josué Amador y

tantos que no caben en este texto pero

a quienes les manifestamos nuestro

profundo reconocimiento.

Ya calibrada la respuesta de la co-

munidad, y en complicidad con el

jazzista oaxaqueño Arquímides Her-

nández Mora, mejor conocido como

“El Quimi”, se gestó el proyecto de or-

ganizar un ciclo de conciertos cada

año, a partir de 2010, buscando esta-

blecer un festival anual. El Festival de

Jazz transita a lo largo de una tempo-

rada que aglutina a los diferentes in-

térpretes y compositores de Oaxaca,

con algunos invitados de otras geo-

grafías, quienes se organizan en en-

sambles, interpretando sus propias

composiciones, o las ya clásicas del

jazz y presentando homenajes como

por ejemplo a Bill Evans, Herbie

Hancock, John Coltrane, Thelonius

Monk, por mencionar algunos.

Los frutos están evidentes en una

comunidad cada vez más amplia de

entusiastas como de músicos alrede-

dor del jazz. El año 2014 una estupen-

da sesión pública de Free Jazz de Pere

Soto acompañado por Gustavo Nan-

dayapa y Alfonso Muñoz fue grabada

en la biblioteca por Radio Catalunya,

a la que el autor, honrándonos con su

gesto, decidió nombrar “Henestrosa”*

El ambiente jazzístico de Oaxaca

está listo para hacer un festival en

grande, a la altura de cualquier fes-

tival de jazz nacional, que involucre

a otros espacios e instituciones y dé

oportunidad a músicos que hay mu-

chos, tanto como públicos. El reto es

para todos.

* (http://www.ccma.cat/catradio/alacarta/

programa/iJazz-ClubTres-tequiles-amb-

Pere-Soto/audio/855452/).

GUERREROS DE OAXACA

¡GRANDES MOMENTOS DE LA TEMPORADA!Rosaura Cid

Este 2015, el club Guerreros de

Oaxaca ha buscado ratifi car el com-

promiso que tiene con la sociedad

oaxaqueña, por lo que a lo largo de

la temporada ha realizado distintas

actividades en el ámbito educativo,

deportivo y social. Algunas se realiza-

ron en conjunto con El Re-creo, pro-

yecto de Socialización de la Cultura

Física de la Fundación Alfredo Harp

Helú Oaxaca, el cual tuvo como sede

el Centro Cultural San Pablo y distin-

tas escuelas de la entidad.

Jugadores como Luis Fernando Me-

dina, Carlos Garzón, José J. Martínez,

Manuel Mancilla, Alejandro Soto,

Héctor Sánchez, Alejandro Barraza y

Luis Fernando Méndez fueron los en-

cargados de compartir experiencias y

conocimientos sobre beisbol con los

pequeños que se dieron cita en las

actividades de El Re-creo, quienes,

además, tuvieron la oportunidad de

jugar con los Guerreros juegos tradi-

cionales.

Por otro lado, y como parte del

programa Home Runs Banamex, el

infi elder Tim Torres asistió a Puente

a la Salud Comunitaria, institución

que busca mejorar la calidad de vida

del medio rural en México a través de

la promoción del cultivo, consumo y

comercialización del amaranto. Du-

rante su visita, Tim Torres conoció las

propiedades nutritivas del amaranto,

así como las formas de cultivarlo y

cocinarlo.

El CRIT Oaxaca recibió la visita de

Erik Rodríguez, Mario Valenzuela,

Alex González y Mike Jacobs, quie-

nes dieron un recorrido por las insta-

laciones y convivieron con los niños

que se encuentran en el centro de

rehabilitación. Además de participar

en una serie de juegos y actividades,

los jugadores conocieron el funciona-

miento del Teletón en el estado.

SEGUIMOS LEYENDO

SUEÑOS CON DESTINO DE GRANDEZAJorge Andrade y Jesús Antonio Toledo

De improviso y acompañado del viento suriano un joven artista, llegado del País

de las Nubes, en un sueño recibió una apremiante encomienda: perseguir toda

la hojarasca que cayera del árbol de la nostalgia. José López Alavez escuchó y

entendió el lenguaje de la lluvia y del viento, poseído del gran sentimiento y de

enorme añoranza por sus raíces. De lo más profundo, emergió un bonche de notas

sagradas…La canción Mixteca.

En toda la región de la Mixteca

hay oro, palma y riqueza

pero un buen día sucedió lo que llenaría de orgullo

las tierras lejanas y las de cerca.

Y es que a un hijo suyo, se le ocurrió una grandeza:

Darle música a sus palabras

y a su alma un par de letras.

Nada más hizo falta, agregarle a la receta

sentimiento y mezcal y volverlo universal,

para sentirlo más de cerca.

Una y dos notas nada más

y nació la canción mixteca.

Todos a celebrar

que conocimos a un poeta

no de manera personal

pero sí en su mejor faceta.

Y vivo o muerto quién sabe

pero su canción viene siendo

el jarabe que todos llegamos a necesitar

y que sale directo del corazón de nuestro agave.

La locura se comparte y no importa si han de hablar

zapoteco, mixteco o huave.

Page 10: Boletín FAHHO sep - oct 2015

10 SEPTIEMBRE - OCTUBRE DE 2015

OBRAS DE SUPERVISIÓN TALLER DE RESTAURACIÓN BIJC, FAHHO, 2015CONVOCATORIA FOREMOBA (2014)

NOMBRE DEL MUNICIPIO

Villa Tejupan de La Unión

San Lucas Quiavini

Santa Catarina Cuixtla

Asunción Nochixtlán

San Pedro y San Pablo Teposcolula

San Baltazar Yatzachi el Alto

Heroica Ciudad de Tlaxiaco

Heroica Ciudad de Tlaxiaco

Santiago Yosondúa

Heroica Ciudad de Tlaxiaco

San Miguel Tequixtepec San Juan Bautista Coixtlahuaca

OBRA

Antiguo convento de Santiago Apóstol

Restauración del templo

Templo de Santa Catarina

Casa de visita del templo de San Miguel Adéquez

Restauración del curato del templo de San Miguel Tixá Restauración de templo de Santos Reyes Yatzachi

Restauración del templo de San Miguel (Barrio)

Restauración del templo de Santa María Cuquila

Restauración del templo de Santiago

Restauración del templo de Santo Domingo Huendio

Puente del siglo XVI

Capilla de La Purísima

FAHHO

$250,000.00

$200,000.00

$250,000.00

$300,000.00

$250,000.00

$250,000.00

$250,000.00

$250,000.00

$250,000.00

$200,000.00

$250,000.00 $150,000.00

CONACULTA

$250,000.00

$200,000.00

$250,000.00

$300,000.00

$250,000.00

$250,000.00

$250,000.00

$250,000.00

$250,000.00

$200,000.00

$250,000.00 $150,000.00

TOTALES

$750,000.00

$600,000.00

$750,000.00

$900,000.00

$750,000.00

$600,000.00

$750,000.00

$700,000.00

$750,000.00

$600,000.00

$750,000.00 $450,000.00

MUNICIPIOS

$250,000.00 $200,000.00 $250,000.00 (Agencia)$300,000.00 (Agencia)$250,000.00

----------------- (Agencia)$250,000.00 (Agencia)$200,000.00

$250,000.00 (Agencia)$200,000.00 $250,000.00

$150,000.00

ASOCIACIONES

CIVILES

Gente

Trabajadora A.C.

$100,000.00

NOMBRE DEL MUNICIPIO

San Andrés Chicahuaxtla

Teotitlán del Valle

NOMBRE DEL MUNICIPIO

Oaxaca de Juárez

NOMBRE DEL MUNICIPIO

Oaxaca de Juárez

Oaxaca de Juárez

NOMBRE DEL MUNICIPIO

Santiago TeotongoSanta María TataltepecSan Agustín TlacotepecSan Cristóbal SuchixtlahuacaSantiago Yolomécatl

NOMBRE DEL MUNICIPIO

Oaxaca de Juárez / Centro

Santiago Comaltepec / IxtlánSan Jerónimo Nuchita

Santa María Huazolotitlán Jamiltepec

OBRA

Proyecto de intervención del templo de San Ándres Chicahuaxtla Proyecto de intervención

OBRA

Rehabilitación de la Casa de la Ciudad, intervención en cubierta

OBRA

Recuperación de la crujía norte del exconvento de San Pablo

Intervención en la fachada del Museo Textil de Oaxaca (Fiallo)

OBRA

Restauración de retabloRestauración de retabloRestauración de retabloRestauración de retabloRestauración de retablo

OBRA

Restauración de retablos laterales de San Felipe NeriRestauración del temploRestauración del templode San Jerónimo

Restauración del templo

FAHHO

$40,000.00

$70,000.00

FAHHO

$583,965.77

FAHHO

$22,607,101.61

$165,398.73

FAHHO

$250,000.00 $250,000.00 $200,000.00 $200,000.00 $250,000.00

FAHHO

$500,000.00 $250,000.00

$250,000.00

$250,000.00

PAICE

$1,167,900.00

CONACULTA

$250,000.00 $150,000.00$200,000.00$200,000.00$250,000.00

CONACULTA

$500,000.00$500,000.00

$300,000.00

$500,000.00

PROYECTOS BIPARTITAS

TOTALES

$40,000.00

$140,000.00

TOTALES

$2,335,831.54

TOTALES

$22,607,101.61

$165,398.73

TOTALES

$750,000.00 $600,000.00 $600,000.00 $600,000.00 $750,000.00

TOTALES

$1,500,000.00 $1,750,000.00

$1,150,000.00

$1,750,000.00

MUNICIPIOS

$70,000.00

MUNICIPIOS

$583,965.77

MUNICIPIOS

$250,000.00$200,000.00 $200,000.00$200,000.00$250,000.00

MUNICIPIOS

-------------------$500,000.00

$300,000.00

$500,000.00

GOB. EDO.

$500,000.00$500,000.00

$300,000.00

$500,000.00

PROYECTO PAICE

PROYECTOS ESPECIALES FAHHO

INAH COORDINACIÓN NACIONAL DE CONSERVACIÓN DEL PATRIMONIO

INSTITUTO DEL PATRIMONIO CULTURAL DEL GOBIERNO DEL ESTADO DE OAXACA

GRAN TOTAL $ 43,088,331.88TOTAL FAHHO $ 28,716,466.11

Page 11: Boletín FAHHO sep - oct 2015

SEPTIEMBRE - OCTUBRE DE 2015 11

BIBLIOTECA FRANCISCO DE BURGOA

DIANNA FRID DIALOGA CON LOS LIBROS ANTIGUOSMaría Isabel Grañén Porrúa

La Biblioteca Francisco de Burgoa

de la Universidad Autónoma Benito

Juárez de Oaxaca alberga uno de los

fondos bibliográfi cos más importan-

tes de México. A este lugar acuden

con frecuencia investigadores que re-

quieren información sobre historia,

arqueología, arquitectura, fi losofía,

literatura o historia del arte; pocas

veces son los artistas contemporá-

neos quienes se acercan a consultar

los libros antiguos con el deseo de

alimentar sus creaciones. Dianna

Frid, cuya parte de su obra ha utili-

zado el formato del libro, externó su

deseo de realizar y exponer obra ar-

tística en diálogo con los libros de la

Biblioteca Burgoa. Tipografía, graba-

dos, ilustraciones, notas marginales,

la diversidad temática, la armonía

en la composición de las páginas, el

tipo de papel, las encuadernaciones,

las manchas en el papel que deja el

tiempo a su paso, el deterioro de los

libros, las ranuras; en resumen, todo

tipo de materia permeó en sus obras.

El libro es un objeto y un mundo

para quien se digna a abordarlo. Con-

tenido y materia son un recorrido ín-

timo, visual y tangible. Así, Dianna

encontró gran variedad de formas

en las que el libro se ha abordado de

manera plástica y en contenido. A la

vez impresionada y perturbada por

el legado de investigadores que en el

tiempo han intentado dar un orden al

universo, creando y nombrando cla-

sifi caciones de aves, mamíferos, mi-

nerales y plantas, Dianna Frid aborda

estos temas para llamar la atención al

impulso humano de entender y cla-

sifi car a pesar de que el mundo que

nos rodea es irreducible a cualquier

orden. Así, en la obra de Dianna Frid,

los mundos subterráneos de Atanasio

Kircher y los catálogos de minerales

de Ulises Aldrovando adquieren di-

mensiones y formas que nos invitan

a ver y leer cualquier libro —ya sea de

artista o del diario— con un entorno

bibliófi lo, con amor al libro.

La Biblioteca Burgoa invita a aden-

trarse en su laberinto interminable de

conocimiento e ideas. No hace falta

agobiarse ante la inmensidad biblio-

gráfi ca, hay que dejarse seducir, como

lo hace Dianna Frid, en la sutileza del

orden, en el ritmo de las letras, en el

trabajo manual que se percibe en cada

pliego impreso, en la piel rugosa de

sus encuadernaciones, en el encuen-

tro con el pasado y la temporalidad

relativa. Frid concibe el libro como

una escultura material en la que cada

persona es capaz de crear su propio

mundo dentro y fuera de él.

Dianna Frid, como una polilla den-

tro de un libro, anota a través del tac-

to, construye sus propios caminos,

forma cavidades, las páginas se vuel-

ven su mundo y en él hace canales de

su propia introspección. La Biblioteca

Francisco de Burgoa acoge esta expo-

sición como bocanada de aire fresco.

RESULTADOS DE LA CONVOCATORIA DE APOYO A LA CREACIÓN DE TEXTILES ARTESANALES

DEL ESTADO DE OAXACA EMISIÓN 2015

Los integrantes de la Comisión de Selección concluyeron que los postu-

lantes seleccionados para el periodo del 1º de octubre de 2015 al 30 de

septiembre de 2016, en la Convocatoria de Apoyo a la Creación de Textiles

Artesanales del estado de Oaxaca son:

Categoría A: agrupaciones con experiencia de menos de 5 años:Nombre del grupo Nombre del representante Clave

Textileria Quiaviní María Isabel Martínez Hernández 009

Mujeres Juquilitas Amalia Tomas Pascual 019

Yuku Titeku Eleuteria Santiago Aguilar 023

Categoría B: agrupaciones con experiencia y/o trayectoria demostrada de más de 5 años:Nombre del grupo Nombre del representante Clave

Tamara Rivas Soledad Tamara Rivas Vázquez 003

Arte Mixe Xoj Bonifacio Vásquez Pacheco 005

Taller Textil Casa

Jiménez Julio Alfredo Jiménez Reyes 006

Yuku Chatuta Ñuu

Kunu Isa Rosalba Pérez Bautista 024

Centro De Arte Textil

Zapoteco BII DAUU Juan Carlos Contreras Sosa 026

Santa Cruz Porvenir Amalia Cruz López 036

Los benefi ciarios de la categoría A recibirán una beca mensual de

$15,000.00 (QUINCE MIL PESOS 00/100 M.N).

Los benefi ciarios de la categoría B recibirán una beca mensual de

$20,000.00 (VEINTE MIL PESOS 00/100 M.N).

El Fondo Nacional para la Cultura y las Artes y la Fundación Alfredo Harp

Helú Oaxaca, A.C. felicitan a las agrupaciones seleccionadas y les desean

éxito en el desarrollo de sus propuestas.

CAMPAÑA ANUAL DE PLANTACIÓN URBANA

Cada verano, la Fundación Alfre-

do Harp Helú Oaxaca organiza la

campaña de replantación urbana

en colaboración con el Gobierno

del Estado de Oaxaca.

La FAHHO recibe solicitudes

de escuelas, colonias, municipios

y grupos interesados en plantar

árboles, y las cambia por vales de

árboles que proporcionará Seda-

fpa. En este año se han entregado

vales por 13,200 árboles.

Por otra parte, el Rancho San-

ta Rosa en Valle de Bravo, regala

anualmente árboles de sus vive-

ros. Este año regaló 5,368 arboli-

tos de 11 metros de alto, de varias

especies: fresnos, jacarandas, gre-

vilias, liquidámbar y patas de vaca. La FAHHO los ha regalado en San Pa-

blo, Sport City y CORTV OAXACA.

RESEÑAS

Memorias de los 10 años del Coloquio sobre Lenguas Otomangues y Vecinas (COLOV).Oaxaca, Fundación Alfredo Harp Helú Oaxaca, Biblioteca de Investigación Juan de Córdova, 2015.

La familia de las lenguas otomangues es

un conjunto de lenguas que descienden

de una misma lengua antigua (hoy extin-

ta) que se hablaba hace miles de años en

el centro de Mesoamérica. Probablemente

fueron los hablantes de esta antigua lengua

ancestral que domesticaron el maíz, hoy el

cereal de mayor producción en el mundo.

Actualmente, la familia abarca lenguas tan

diversas como el zapoteco, mixteco, chi-

nanteco, mazateco y otomí. Todas tienen

en común ser lenguas tonales, en que el

tono asignado a cada sílaba es crucial para

crear el mensaje deseado. Estas lenguas

tienen hoy su mayor diversidad en el esta-

do de Oaxaca. Las lenguas otomangues es-

tán rodeadas por otras lenguas no-tonales

como el mixe, el nahuatl y el huave.

La investigación y el trabajo sobre las

lenguas que integran la familia otoman-

gue y otras más presentes en Oaxaca y

zonas colindantes ha tenido un desarro-

llo importante en las últimas décadas; sin

embargo, no existía un foro permanente

para el encuentro y el intercambio entre

estos estudiosos y el público interesado

en general. En 2014 se cumple una déca-

da de la iniciativa que cambió esta situa-

ción, pues el Coloquio de Lenguas Oto-

mangues y Vecinas (COLOV) se ha vuelto

el principal foro a nivel mundial para el

conocimiento, la celebración y el fomento

de este patrimonio lingüístico.

El COLOV se lleva a cabo cada dos años.

Se trata de un foro para la discusión y el

intercambio en el que participan no sólo

algunos de los principales investigadores

a nivel nacional e internacional de las len-

guas otomangues y vecinas, sino también

los hablantes y todos las personas que

desde distintos ámbitos trabajan por el

conocimiento, aprecio y fortalecimiento

de estas lenguas: profesores, artistas, acti-

vistas, escritores y funcionarios. El hecho

que el COLOV se realiza en Oaxaca desde

2006 hace posible una nutrida participa-

ción de hablantes de estas lenguas, lo que

lo confi ere un caracter único.

La memoria publicada por la BIJC tie-

ne un lenguaje accesible y numerosas

fotografías recapitula el surgimiento y la

primera década de existencia de este en-

cuentro académico, reseñando aspectos

destacados de cada una de sus ediciones.

Esta memoria se encuentra disponible

para su descarga en el sitio web de la

Biblioteca de Investigación Juan de Cór-

dova, y las personas interesadas en una

copia impresa pueden solicitarla en las

ofi cinas de la Coordinación de Produc-

ción de dicha institución.

Demián Ortiz Maciel/BIJC

Ryszard Rodys, Indígena zapoteco Juan Matías (ca. 1618-1665). Maestro de capilla de la Catedral de Oaxaca. Oaxaca, Fundación Alfredo Harp Helú Oaxaca, Fonoteca Juan León Mariscal,

2015.

Este año estamos celebrando el 350 ani-

versario luctuoso del compositor zapoteco

Juan Matías, quien fue el primer músico

indígena en alcanzar el alto puesto de

maestro de capilla de la Catedral de Oaxa-

ca. En la primera semana de julio, la Fono-

teca Juan León Mariscal organizó una se-

rie de eventos conmemorativos dedicados

a este compositor. Durante una conferen-

cia se presentó el libro de Ryszard Rodys

titulado Indígena zapoteco Juan Matías (ca.

1618-1665). Maestro de capilla de la Catedral

de Oaxaca, para difundir la investigación

más reciente sobre este excepcional com-

positor zapoteco, lamentablemente poco

conocido entre los oaxaqueños. El cuerpo

del libro está conformado por cuatro capí-

tulos. El primero narra los acontecimien-

tos vinculados con la evangelización y el

papel primordial de música durante este

proceso, asimismo la formación de las ca-

pillas musicales de los pueblos indígenas

y de la Catedral de Oaxaca. La segunda

parte habla de la vida del compositor naci-

do en San Bartolo Coyotepec, quien entre

los años 1655 y 1665 dirigió la capilla de

la Catedral de Oaxaca y la llevó a espléndi-

das alturas, en las cuales perduró por los

siguientes ciento cincuenta años. El autor

presenta la información curricular de Juan

Matías sostenida por las fuentes primarias

e intenta acabar con los mitos que, desde

hace muchos años, rodean a este perso-

naje. El tercer capítulo está dedicado a la

obra de Juan Matías y los nuevos descubri-

mientos en este campo. Hace pocos años

se pensaba que la única obra existente de

este compositor era un Stabat Mater, pero

las últimas investigaciones negaron la au-

toría de esta pieza, en cambio revelaron la

existencia de once obras auténticas de este

eminente compositor. El último capítulo

trata las fuertes repercusiones que tuvo la

obra de Juan Matías entre las generacio-

nes posteriores. Este libro complementa

el estado del conocimiento de la historia

de la música oaxaqueña y es indispensable

como fuente de consulta para los conoce-

dores y amantes de la historia, la cultura y

el arte de Oaxaca.

Page 12: Boletín FAHHO sep - oct 2015

12 SEPTIEMBRE - OCTUBRE DE 2015

MUSEO TEXTILDE OAXACA

PIEZA DEL MES Alejandro de Ávila Blomberg

Herlinda Rivera y Ojeda, 1865. Procede

probablemente del centro de México. MTO

cat.no. DEC0390; 39.5 x 37.5 cm. (Colec-

ción de Humberto Arellano. Donación de

Alfredo Harp al MTO)

Lienzo de lino bordado con hilo in-

dustrial de algodón teñido con añil y

posiblemente alizarina vegetal, bas-

tillado en las cuatro orillas, bordado

en punto de cruz con cinco abece-

darios de distinto estilo, mostrando

cada uno mayúsculas y minúsculas,

más cuatro series de números de un

mismo tipo para rellenar los espacios

sobrantes. Junto con los alfabetos en

rojo, también varían las grecas y otros

diseños angostos en azul que separan

las series de letras. Al fi nal aparece la

inscripción: “Por la Señorita Herlinda

Ribera i Ojeda Año de 1865”. Se con-

servan pocos dechados mexicanos de

este tipo, cubiertos en su totalidad de

alfabetos con diferentes tipos de letra.

Apreciamos en ellos un esfuerzo por

mostrar la sofi sticación académica de

las jóvenes bordadoras. En España

estos muestrarios de abecedarios son

denominados “marcadores”; casi to-

dos datan después de 1840 y se nom-

bran así por la costumbre que surge

en esa época de marcar las prendas de

vestir y la ropa de cama con el nom-

bre de la persona a quien pertenece

(Sánchez Sánchez, 2014: 82-84)*. Los

dechados refl ejan así una transforma-

ción social en las grandes ciudades,

al institucionalizarse la educación en

internados y al regirse la vida laboral

por uniformes y vestidores colectivos.

*Sánchez Sánchez, José Luis. 2014. Icono-

logía simbólica en los bordados populares

toledanos. Tesis doctoral, Facultad de Filo-

logía, Universidad Complutense de Madrid.

http://eprints.ucm.es/25010/1/T35257.pdf;

consultado el 9 de mayo de 2015

CUATRO GENERACIONESTEJIDOS DE SANTA MARÍA PEÑOLESHector Meneses

Así como el lenguaje se aprehende

desde la infancia al escuchar a quie-

nes están a nuestro alrededor, el teji-

do también es un lenguaje que suele

desarrollarse al interior de la familia.

Tejer, como el habla, requiere prácti-

ca, interacción y dedicación. Sin em-

bargo, para sobresalir en el tejido, así

como en el uso del idioma, el punto

fundamental es la voluntad.

María Teodora Santiago Ramírez,

originaria de Santa María Peñoles,

aprendió a tejer contra viento y marea.

Su madre no le pidió que se sentara

frente al telar de cintura, pero la niña

María deseaba hacerlo. Insistió tanto

en que le enseñaran a tejer, que no so-

lamente llegó a manejar con maestría

el telar, sino que también aprendió a

cardar, limpiar e hilar la lana para lue-

go tejer sus cobijas y sarapes.

Con el transcurrir de los años,

doña Teodora se mudó a la ciudad

de Oaxaca y empezó a dedicarse a

otros trabajos, por lo que tuvo que

hacer una pausa en su labor frente al

telar. Tiempo después, al acompañar

a su nuera a entregar unos lienzos,

conoció a Remigio Mestas, personaje

fundamental en el desarrollo del arte

textil de Oaxaca. Remigio animó a

Doña Teodora a que tejiera un lienzo

y se lo mostrara. En ese momento, el

conocimiento que ella adquirió en su

niñez estaba ligeramente velado por

el tiempo. Sin embargo, con un poco

de paciencia y esmero, el aprendiza-

je que recibió en su infancia volvió a

fl uir en su mente, en su corazón y en

sus dedos para tejer rombos y zigzags

en técnica de sarga.

A sugerencia de Remigio, María

Teodora comenzó a emplear hilos de

algodón en vez de lana. Fue entonces

que doña Teodora comenzó a insistir

a sus hijas que aprendieran a tejer

con algodón, como ella. Quizá esa in-

sistencia fue un refl ejo de su pasión

por el tejido, pues el telar es un ali-

mento para ella: “Cuando no trabajo,

no estoy tranquila (…) siempre hay

algo que hacer (…) y así me duermo

tranquila y al día siguiente, otra vez a

trabajar”. María Teodora no solamen-

te logró transmitir esta devoción a

sus cuatro hijas, quienes al principio

se resistieron a trabajar con algodón.

Ahora, las siguientes dos generacio-

nes también están involucradas.

Bisabuela e hijas se rodean de nietas,

nietos y una bisnieta, con los hilos de

algodón danzando de un telar a otro.

La habilidad, el talento y el gusto por el

tejido corre por la sangre de esta fami-

lia, pues las palabras y el sentir de doña

Teodora cobran nueva fuerza en Adela,

una de las tejedoras más jóvenes, con

14 años de edad. Adela aprendió a tejer

a los nueve años, pero como lo hiciera

su abuela cuando niña, tuvo que pedir-

le a su madre, Rosalía, que le enseñara

a utilizar el telar en numerosas oca-

siones. Adela cuenta que no querían

enseñarle porque era muy chiquita y el

telar, muy pesado, “pero yo le insistí”

–comenta– y así logró tejer su primer

rebocito en color verde y amarillo, el

cual formó parte de la exposición Tela-

res que retoñan-Artistas jóvenes del textil,

presentada en el MTO en el año 2012.

Hoy, tres años después, Adela,

Rosalía, doña Teodora y el resto de

la familia se unen para presentar el

legado de una bisabuela en las Salas

Capitulares del Centro Cultural San

Pablo. Agradecemos a la familia, así

como a Remigio Mestas, por compar-

tirnos esta experiencia que nos hace

valorar la tenacidad que distingue a

las grandes artistas.

PRESIDENCIA Alfredo Harp HelúMaría Isabel Grañén PorrúaSissi Harp Calderoni

VICEPRESIDENCIA Carlos LevyÁlvaro Hegewisch

ARTE POPULAR

Alma Rosa Espíndola

CENTRO CULTURAL SAN PABLO

Edú Nieto Cabral

BIBLIOTECA FRAY JUAN DE CÓRDOVA

Sebastián van Doesburg Michael Swanton

MUSEO TEXTIL DE OAXACA

Hector Manuel Meneses Lozano Alejandro de Ávila Blomberg

MUSEO DE FILATELIA DE OAXACA

Eduardo Barajas Mendoza

BIBLIOTECAS Y FOMENTO A LA LECTURA

Freddy Aguilar / Socorro Bennetts

PROYECTOS ECOLÓGICOS

Pina Hamilton / Lorena Harp Iturribarría

ADABI DE MÉXICO

Stella González Cicero

PROYECTOS DE MÚSICA

Ignacio Toscano / Cecilia Winter Ryszard Rodys

DEPORTES

Eduardo de la Cerda / Jorge Spíndola Guillermo Spíndola

COMUNICACIÓN Rosario Santamaría

BOLETÍN FAHHO

Coordinación y cuidado editorialVerónica Loera y Chávez

DiseñoBernardo Recamier

Mesa de redacciónRuth García-Lago