N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

32
THE FIRST NEWSPAPER FOR ToURIST / december 2013 - January 2014 / Nº7/ WWW.W2BARCELONA.COM Welcome2: navidades ESPANYOL EL POBLE llúcia santa Guerra dels Segadors Joan margal Joan margal jardines gardens Barcelona museos de Photo: Arian Zwegers Christmas Barcelona museum tour ya es tiempo de It's snow nieve rebajas time sales

description

W2Barcelona - Welcome To BarcelonaEl primer periódico para turistas.The first newspaper for tourists

Transcript of N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

Page 1: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

TH

E F

IRS

T N

EW

SP

AP

ER

FO

R T

oU

RIS

T /

de

ce

mb

er

20

13 -

Ja

nu

ar

y 2

014

/ N

º7/

WW

W.W

2B

AR

CE

LON

A.C

OM

Welcome2:

navidades

ESPANYOLEL POBLEllúciasanta

Guerra delsSegadors

Joan margalJoan margal

jardines

gardens

Barcelonamuseos de

Pho

to: A

rian

Zw

eger

s

Christmas

Barcelonamuseum tour

ya es tiempo de

It's snownieve

rebajastimesales

Page 2: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

2

La ciudad que recibirá por mar este año 2, 6 millones de visitantes, el des-embarco más numeroso de su historia, Barcelona, es una ciudad que siempre ha vivido de cara al mar pero, sobre todo, ahora vive más que nunca de todo lo que el mar le proporciona: tu-rismo y visitantes dispuestos a disfrutar de una ciudad única en el mundo por su personalidad cosmopolita, hospitalario y, sobre todo, catalana. Para todo ellos, estamos preparados. Estamos encan-tados de recibirlos.

Los millones de vistantes que cada año pasean por las rambas, calles y pa-seos de Barcelona vienen por muchos motivos, porque existen mil Barcelo-nas, cultural, histórica siendo la cuna de grandes personajes insignes de todas las artes, pero con una particularidad en todos ellos: su moderación. Barcelo-na desborda al visitante por su variada oferta museística, aunque, cabe decir, que la ciudad en si misma es un gran museo. Perderse por sus barrios, dis-frutar de su generosidad y de su gente tan pausada como discreta.

Y como podemos hablar de Barcelona sin hablar de se gastronomía de fama mundial, esta ciudad, crisol de restau-rantes tanto tradicionales como de la cocina más novedosa y reconocida. Hay cientos y a cual mejor. Algo pareci-do ocurre con sus tiendas para perder-te, sus calles legendarias, lugares que te sorprenderán, no es por casualidad el interés turístico de nuestra ciudad.

Por ellos, a sus 7 terminales de cruce-ros llegan los mejores barcos del mun-do y, de ellos, desembarcan, con los ojos bien abiertos y brillantes, miles de nuevos visitantes a la conquista de “su rincon”, pues Barcelona tiene un rincon para cada uno de ello. Ese “ejercito” habla mil lenguas, no importa, aquí, no seréis extraños porque aquí, en Barce-lona, siempre estaremos preparados para deciros una y mil veces “Welcome To Barcelona”.

FRANCISCO MARTIN TEJÓN

EDITORIAL

Barcelona will receive 2, 6 million vis-itors by sea this year, the largest dis-embarkation of its history. Barcelona has always been facing the sea but is now more than ever making a living from what the sea provides: tourism and visitors ready to enjoy a city, unique in the world for its cosmopolitan, hospita-ble and, above all, Catalan personality. We are well prepared and delighted to receive them.

The millions of visitors that each year walk around the Ramblas, streets and avenues of Barcelona come for many reasons, as Barcelona has many faces; it’s cultural, historical, the cradle of great important people representing all kind of arts, all of which have one thing in com-mon: its moderation. Barcelona exceeds the expectation of the visitors with its wide range of museums, although we can say that the city itself is one great museum, where you can wander around its many quarters; enjoy its generosity and its peaceful and discreet inhabitants.

We cannot talk about Barcelona without mentioning its world famous gastronomy; this city is a melting pot of restaurants, from the traditional to the most innovative and recognized cuisine. There are hun-dreds to choose between in this city, and they are all good. This also goes for its shops, its legendary streets, places that will surprise you... Its power of attraction on the tourists is not a coincidence.

The best boats in the world arrive at Barcelona’s seven cruise terminals, and thousands of new visitors disembark with eyes wide open, to conquer “their corner” of the city, because Barcelona has a corner for each and everyone. This “army” speaks a thousand languag-es, but please don’t worry, you won’t feel alien here in Barcelona, as we are al-ways prepared to greet you with a “Wel-come to Barcelona”.

Dirección

José Francisco Martín Tejón

Edición

Javier vilalta

diseño y maquetación

redacción contenido

Beatriz Molina

internacional y cultura

Jose antonio Sierra

Gestión y Coordinación

Diana Ortigosa

Pablo Jurado

markeitng y distribución

Atención al cliente

902-011-149

http://www.w2spain.com

Impresión y Distribución

Page 3: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

3

I Gala Entrega de Premios W2Spain 1st edition of the Cruise Tourism Awards 'Welcome 2 Spain'

Acogidos por el incomparable es-cenario que brinda la sala María Cristina de la Fundación Unicaja, en el centro de Málaga, los princi-pales actores del sector de turismo de crucero en el ámbito nacional se dieron cita el pasado 28 de noviem-bre a las 20:30h para participar en la celebración de la primera edición de los ‘Premios Welcome 2 Spain’.

Este proyecto, nacido en 2011 con la idea de ayudar a los cruceristas a conocer mejor su ciudad de destino, otorgó durante la gala un total de nue-ve galardones.

Por una parte, el Pasaje Azamara Club Cruises fue distinguido en la categoría de ‘Protección y Seguridad’; el premio al Puerto con Mayor Afluencia de Es-paña fue para Port de Barcelona; el del Puerto Español con Mayor Pro-yección en 2.014, recayó en el Puerto de Málaga; la Consignataria del Año fue para PÉRE & CÍA.; el Touroperador del año, para BC Tours; la Ciudad con Mejor Promoción, para la Autoridad Portuaria y el Ayuntamiento de Sevilla; a la Inversión en Astilleros Españoles, para Disney Cruises; el de Obra Social en la Ciudad de Málaga, para la Fun-dación Unicaja; y el de la Solidaridad, para la Asociación de Consignatarios de Málaga.

La gala, que duró algo más de una hora, fue magistralmente guiada por los presentadores Norberto Rizzo y May Martín y contó con la presencia de la compañía de danza Aznar Valver-de, que deleitaron a los asistentes con tres actuaciones de baile: Clásico es-pañol, Alegría de Cádiz y Budabar. Tras la entrega de premios, los espectado-res pudieron disfrutar de un refrigerio en uno de los magníficos espacios brindados por la Sala María Cristina.

Hosted by the incomparable sce-nery offered by the Sala Maria Cristina Fundación Unicaja in Ma-laga city centre, the main actors of the cruise tourism sector at Natio-nal level met last 28th of Novem-ber at 8.30pm to participate in the celebration of the first edition of ‘Welcome 2 Spain Awards‘.

This project, born in 2011 with the idea of helping the cruise tourism to better understand their cruise in destination city, had a total of nine awards at the gala.

On the one hand , the Pasaje Azama-ra Club Cruises was awarded in the category of ‘Safety and Security ‘, the award to the Most Heavy traffic harbour in Spain was for the Port of Barcelona, the Spanish Harbour Port with the Best Protection in 2014, went to the Puerto de Málaga, the Agent of the Year went to PÉRE & CÍA., The Tour Operator of the year for BC Tours; the City with the Best Promo-tion for the Autoridad Portuaria, the Seville City Council, the Investment in Spanish shipyards, to Disney Crui-ses ; the Social Project for the City of Málaga, for the FundaciónUnicaja, and the Solidarity award, for the Aso-ciación de Consignatarios de Málaga.

The gala, which lasted just over an hour, was directed masterfully by a couple of presenters Norberto Ri-zzo and May Martin, the audience was delighted by life performances of dance: Clásico español, Alegría de Cádiz y Budabar. After the Gala awards, they enjoyed refreshments in a wonderful environment offered by the Sala María Cristina.

Page 4: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

4

La cultura catalana está llena de tradiciones muy arraigadas que se celebran a lo largo de todo el año y, especialmente al llegar las navida-des, podemos vivir muchas de ellas.

Las Navidades en Barcelona en par-ticular y en Cataluña en general, se vi-ven de una manera única. Tradición y cultura se unen una vez más para ce-lebrar estas fechas tan especiales que aquí se vive con especial ilusión. Desde W2 Barcelona queremos acercar estas costumbres a quienes no las conozcan todavía, porque seguro que no nos van a dejar indiferentes.

Para empezar, una de las tradiciones más lejanas y arraigadas que tiene Ca-taluña es la de realizar el Pessebre, una representación del nacimiento del niño Jesús con figuras de distintos mate-riales. Los niños esperan con ansia el momento de empezar a construir, en casa o en el colegio, el escenario del Pessebre, un escenario que puede va-riar en tamaño según el espacio del que dispongamos. Se decora con musgo, con troncos, con corchos y otros ma-teriales. En algunos casos se utilizan grandes infraestructuras, consiguiendo verdaderas obras de arte que tardan días y días en ser construidas. Durante las fechas navideñas se organizan ex-posiciones y concursos en los que se pueden admirar estas artísticas repre-sentaciones del nacimiento de Jesús.

Algunas de la figuras que no pueden faltar en el Pessebre son la cueva con la Virgen María, San José, el Niño Je-sús y la estrella de Belén, y un sinfín de pastores. Nos llamará especialmente la atención la figura del “caganer”, que representa a un pastorcillo haciendo sus necesidades al aire libre.

Pero en Cataluña también existe la tradición de representar el Pessebre con personas reales, es decir el Pes-sebre Vivent, un espectáculo digno de presenciar por su espectacularidad.

Otra figura emblemática de las Navi-dades catalanas es sin duda el tió, un tronco de árbol que es tapado con una manta y vestido con la barretina (típico sombrero catalán), y que los niños lo golpean con unos bastones mientras cantan canciones, a la espera de que les caigan sus regalos que aparecerán debajo de la manta.

Gastronómicamente disfrutaremos del postre más popular de las fies-tas Navideñas, los ricos turrones, que encontraremos de distintos tipos como el de Jijona, mazapán, choco-late, yema, almendras, etc. , todos ellos exquisitos. También podremos degustar el Tortell de Reis, un roscón que se come el 6 de enero, el día que los Reyes Magos de Oriente.

Desde W2 Barcelona os invitamos a pasar las Navidades en Barcelona y seguro que no las vais a olvidar. Un bo-nito paseo por el centro de la ciudad, por sus calles iluminadas de colores, comprar algunos regalos para nuestros seres queridos en las preciosas tiendas decoradas, vivir de cerca el Mercado de Santa Llúcia, asistir a la cabalgata de los Reyes Magos con nuestros pequeños… todo esto hará que disfrutamos esta época del año de un modo especial.

¡Feliz Navidad!

Pasar las

en Barcelona

Unas Navidades en Barcelona seguro que no las vamos a olvidar nunca.

Navidades

jose_gonzalvo

Page 5: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

5

The Catalan culture is full of strong traditions that are celebrated throu-ghout the year and especially when the Christmas arrives, we can enjoy a lot of them.

The Christmas in Barcelona in parti-cular and in Catalonia in general, is li-ved in a unique way. The tradition and the culture come together once again to celebrate this special time that here is lived with special pleasure. From W2 Barcelona we want to bring these cus-toms to they that do not know them yet, because they are not going to leave us indifferent.

To start, one of the most remote and strong traditions of Catalonia is to do the crib, a representation of the Jesus birth with figures of different materials. Children look forward to the time to start building, at home or at the school, the crib scenario, a scenario that can vary in size depending on the space availa-ble. Garnish with moss, logs, and other materials with corks. In some cases they use large infrastructures, achieving true works of art that take days and days to be built. During the Christmas season exhibitions and competitions in which you can admire these artistic represen-tations of the Jesus birth are organized.

Some of the figures that can not miss in the crib are the cave with the Virgin Mary, Joseph, the Baby Jesus and the star of Bethlehem, and countless of shepherds. We especially call attention to the figure of the “caganer”, represen-ting a shepherd relieving itself outdoors.

But in Catalunya there is also the tra-dition of representing the crib with real people, the Pessebre Vivent, a sight worthy to be seen.

Another emblematic figure of the Cata-lan Christmas is definitely the tió, a trunk of tree that is covered with a blanket and wear a barretina (a typical Catalan hat), and the kids beat him with a stick while they sing carols, waiting that they drop their gifts that appear under the blanket.

Gastronomically we will enjoy the most popular dessert of the holiday season, rich nougats, we will find different types like Jijona, marzipan, chocolate, etc al-monds, etc. They are all exquisite. We may also taste the Tortell de Reis (round cake) that is eaten the 6th of January, the day of the Three Wise Men.

From W2 Barcelona we invite you to spend the Christmas in Barcelona and certainly you are not going to forget it. A nice walk in the city centre, its streets lit by colour, to buy some gifts for your loved ones in the beautiful decorated shops, to go near the St Llucia Market, attend the Parade of the Three Wise Men with the children... all this will make you enjoy this time of the year in a spe-cial way.

Happy Christmas!

Spending

in Barcelona

Christmas in Barcelona, you will never forget it

Christmas

jose_gonzalvo jose_gonzalvo

Page 6: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

6

La Fira de Santa Llúcia se celebrará como todos los años en los alrede-dores de la Catedral de Barcelona, del 30 de Noviembre hasta el 23 de Diciembre.

Una de las tradiciones más popula-res y arraigadas de los ciudadanos de Barcelona, al acercarse la Navidad, es acudir a la Fira de Santa Llúcia. ¿Pero, qué es exactamente la Fira de Santa Llúcia? Es un mercado donde podre-mos encontrar en más de 270 puestos todos los adornos navideños para de-corar nuestra casa durante esta época del año.

Este mercado se sitúa justo delante de la Catedral de Barcelona, en la Plaza Nueva y, de hecho tenemos constancia de que esta feria se celebra ¡desde el año 1786! ¿Os lo imaginabais?

Si caminásemos entre los diferentes puestos de la feria podremos distinguir hasta cuatro tipos de estantes. Primera-mente, encontraremos los puestos que venden productos relacionados con el belén y sus figuras. Algunos de los ejemplos son las cuevas, todo tipo de complementos para decorar el paisaje del pesebre, estrellas fugaces o figuritas del belén como las del nacimiento, pas-torcillos, animalitos, los reyes magos, etc, y el caganer como principal prota-gonista del belén catalán, una figura de un pastor haciendo sus necesidades al aire libre. Además, también podremos comprar luces de navidad, bolas y otras decoraciones para el hogar.

Encontramos también tiendas donde venden los árboles de Navidad, tanto naturales como artificiales, que la gente lleva a sus casas para decorarlos con bolas y luces de colores. En estos es-tantes también venden la típica figura del tió de varios tamaños, que hará la alegría de los más pequeños el día de Navidad, regalándoles juguetes y dul-ces a todos aquellos que le canten una tradicional cancioncilla mientras le azo-tan con un bastón.

Por último, encontramos otros dos ti-pos de puestos; unos nos ofrecen todo tipo de productos artesanales y com-plementos, como por ejemplo objetos de decoración, bisutería y joyería. En otras encontraremos las zambombas y panderetas para poner música y alegría a la Navidad.

Pero para saber qué es exactamente la Fira de Santa Llúcia lo mejor es vi-virlo en primera persona y pasear por las abarrotadas calles de la feria para disfrutar del auténtico ambiente navide-ño de Barcelona, respirar el olor de los abetos y ver el colorido y las luces de todas los puestos en medio de la músi-ca alegre de los villancicos que suenan sin parar.

Desde W2 Barcelona os animamos a acudir a la Fira de Santa Llúcia, una ex-periencia única para vivir una Navidad muy especial que no olvidareis jamás.

BarcelonaLa feria que decora la Navidad en

Se sitúa justo

delante de la Catedral

de Barcelona,

en la Plaza Nueva

fira de Santa Llúcia

enfo

Page 7: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

7

The Fira de Santa Llucia will be held as every year around the Cathedral of Barcelona, from the 30 November to the 23 December.

One of the most popular and rooted customs of the people of Barcelona, as Christmas approaches, the tradition is to attend to the Fira de Santa Llucía. But what exactly is the Fira de Santa Llucia? It is a market where you can find more than 270 stalls with all the Christmas garlands to decorate your house this time of year.

This market it sets up its stalls in front of the Cathedral of Barcelona, in the Plaça Nova, this market has been going since at least 1786! Did you imagine it?

If we walked among the different fair’s stalls we can distinguish four types of stands. Firstly, we will find the stalls se-lling related products with the crib and figures. Some examples are the caves, with all kinds of accessories to decorate the landscape crib, shooting stars or litt-le figures of the nativity as the birth, the shepherds, little animals, the wise men, etc., and the main protagonist of the Catalan nativity is the caganer, a figure of a shepherd doing the bodily functions outdoors. In addition, we also can buy Christmas lights, balls and other deco-rations for the home.

We also find stalls where they sell Christmas trees, both natural and ar-tificial, that people take them home to decorate with Christmas balls and li-ghts. These shelves also sell the typical figure of the tió of various sizes, which will make the joy of the children in the Christmas Day, giving them toys and sweets to all those who sing traditional songs while they beat it with a stick.

BarcelonaThe fair that "decors" the Christmas in

Situated directly in

front of the Cathedral

of Barcelona, in the

Plaça Nova

Finally, we will found two other type of stalls, some of them they offer us all kinds of handicraft products and acces-sories, such as decorative items and jewellery. In other we find the zambom-bas (a kind of drum) and tambourines to bring music and joy to the Christmas.

But to know what exactly the Fira de Santa Llucía is, the best is go and expe-rience it in person and wander the crow-ded streets of the fair to enjoy a true Christmas atmosphere of Barcelona, breathing the smell of the spruce and see the colourful lights all the stalls wi-thin the joyful music of the carols which sound all the time.

From W2 Barcelona we encourage you to go to the Fira de Santa Llúcia, a uni-que experience to live a Christmas very special that you will never forget.

fira de Santa Llúcia

Page 8: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

8

El Poble Espanyol, un recinto único donde se concentra el arte contem-poráneo, la arquitectura española, la artesanía y la gastronomía del país.

Situado en una de las zonas más emble-máticas de Barcelona y a pocos metros de las fuentes de Montjuïc, el Poble Es-panyol es uno de los mayores atractivos de la ciudad por el conjunto único que ofrece en cuanto a arte contemporáneo, arquitectura, artesanía y gastronomía en un entorno tranquilo y apacible.

El recinto fue construido en 1929, con motivo de la Exposición Internacional, con la idea de ser una síntesis de la ri-queza arquitectónica y cultural de Es-paña. Aunque estaba previsto derribar-lo tras este acontecimiento, se decidió conservarlo debido a la aceptación que consiguió. Por eso, hoy podemos se-guir disfrutando de las calles, plazas y fachadas que hacen del Poble Espan-yol un verdadero pueblo en el que se encuentran réplicas de edificios de di-ferentes regiones españolas y en el que se respira el ambiente y la diversidad cultural del país.

El interés cultural del Poble Espanyol se explica, también, por la presencia de más de 30 artesanos que trabajan dentro del recinto de forma regular y continuada y a los que se puede ver trabajando en directo. Profesionales reconocidos que elaboran vidrio, cue-ro, cerámica, joyas, máscaras, cestería, guitarras españolas…, se concentran en establecimientos o talleres para ofrecer a los visitantes piezas únicas, exclusivas, artesanales y, si se desea, personalizadas.

El Museo Fran Daurel es otro de sus atractivos. Se trata de una colección privada abierta al público que alberga más de 295 obras de autores clave del arte contemporáneo: Picasso, Dalí, Miró, Tàpies, Barceló, Guinovart y Amat, entre muchos otros. Y entre paseos, descu-brimientos artísticos y visitas a los ar-

tesanos y también a las tiendas de pro-ductos gourmet, será necesario retomar fuerzas en alguno de los restaurantes o bares del Poble Espanyol.

Existe una amplia oferta de estableci-mientos con diferentes tipos de cocina en los que disfrutar de buena comida en un entorno tranquilo y sin coches. Y… si el tiempo acompaña, ¿por qué no aprovechar para sentarse en alguna de sus agradables terrazas?

PobleEspanyoluna experiencia enriquecedora y agradable

with different types of cuisine where is it possible to enjoy a nice food in a quiet place without cars. And ... if the weather is good, you can sit on one of the pleas-ant terraces.

The Poble Espanyol, a unique area which concentrates contemporary art, Spanish architecture, craft and gastronomy of the country.

Located in one of the most emblem-atic areas of Barcelona and a few me-tres from the Fountains of Montjuïc, the Poble Espanyol is one of the biggest at-tractions of the city offering an unique set about contemporary art, architec-ture, crafts and gastronomy in a quiet and peaceful.

It was built in 1929, on the occasion of the International Exhibition, with the idea of being a synthesis of architectural and cultural richness of Spain. Although it was planned to be demolished after this event, it was saved thanks to its success. So today, we can still enjoy the streets, squares and facades that make the Poble Espanyol a real village where we can find replicas of buildings from different Spanish regions where you can breathe the atmosphere and cultural di-versity of the country.

The cultural interest of the Poble Es-panyol is also explained by the presence of more than 30 craftspeople working in the area in a regular and continuous way and can be seen working. Recognized professionals who make glass, leather, ceramics, jewellery, masks, basketry, Spanish guitars..., they work on estab-lishments or workshops to offer visitors unique pieces, exclusive, handmade and, if desired, tailor made.

The Fran Daurel Museum is another at-traction. This is a private collection open to the public that hosts 295 works by fa-mous artists from the contemporary art: Picasso, Dalí, Miró, Tàpies, Barceló, Gui-novart and Amat, among many others.

Between walks, artistic discoveries and visits to the craftspeople and also to the gourmet food stores it will be neces-sary to regain strength in one of the res-taurants or bars in the Poble Espanyol. There is a wide range of establishments

PobleEspanyol

an enriching and enjoyable experience

Una síntesis de la

riqueza arquitectónica

y cultural de España

A synthesis of

architectural and cultural

richness of Spain.

Page 9: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

9

Barcelona siempre ha estado ligada a la cultura y concretamente muy cer-ca del arte. Visitar algunos de sus mu-chos museos y galerías puede ser un verdadero placer para la vista y una experiencia muy enriquecedora.

En Barcelona podremos encontrar una gran cantidad de museos y pequeñas galerías que van a hacer las delicias de todos aquellos amantes del arte y de la cultura. Desde W2 Barcelona os presen-tamos una lista de los museos que cree-mos que no podemos dejar de acudir si nos encontramos en la ciudad condal.

Para empezar, acudiremos a dos funda-ciones de dos grandes artistas catalanes de renombre internacional, como son la Fundación Antoni Tàpies y la Fundación Joan Miró. Allí podremos admirar sus creaciones escultóricas y pictóricas de gran valor artístico.

Seguidamente, no podemos dejar de visitar el MACBA, el Museo de Arte Con-temporáneo de Barcelona, un museo de-dicado a las obras de la segunda mitad del siglo XX, que se encuentra bastante cerca del centro de la ciudad.

Otra buena opción es visitar el Museo de Historia de Cataluña, situado en la Barceloneta, y aprovechar a su salida para pasear por unos de los barrios más de moda de Barcelona, la Barceloneta, muy cerca del puerto y lleno de peque-ños bares marineros donde disfrutar de las famosas tapas.

Para aquellos amantes de la ciencia, Barcelona también les ofrecerá la opor-tunidad de acudir al Museo de la Ciencia, un espacio interactivo donde tanto ma-yores como los más pequeños lo pasarán en grande con los experimentos científi-cos que allí podrán realizar.

Y ya por último, uno de los museos más importantes de la ciudad es el MNAC, el Museo Nacional de Arte de Cataluña, el cual se encuentra en el magnífico palacio ubicado sobre las Fuentes de Montjuïc. Allí tendremos la oportunidad de gozar de obras de arte catalán del Románico , Gó-tico, Renacimiento, Barroco y Moderno. Muchas de las piezas expuestas tienen gran valor artístico.

Desde W2 Barcelona os aconsejamos acudir a alguno de estos museos porque seguro que la visita cultural será tan ex-cepcional como las obras que estos mu-seos nos ofrecen.

Barcelona has always been linked to the culture and has been particu-larly close to the art. Visit some of the many museums and galleries can be a real pleasure for the eyes and a very enriching experience.

In Barcelona we can find a lot of mu-seums and galleries that can delight all the lovers of art and culture. From W2 Barcelona we present a list of museu-ms that we think you can not miss them if you are in the city.

To start, we will go to two foundations of two great Catalan artists of interna-tional renown, such as Antoni Tàpies Foundation and the Joan Miró Founda-tion. Here we can admire the sculptures and paintings of great artistic creations.

Then we can not fail to visit the MA-CBA, the Museum of Contemporary Art in Barcelona, a museum dedicated to the works of the second half of the twentieth century, which is quite close to the centre of the city.

Another good option is to visit the Museum of the History of Catalonia, lo-cated in the Barceloneta, and take ad-vantage of it to walk through some of the most fashionable districts of Barce-lona, the Barceloneta, near the harbor full of small bars of sailors serving the famous tapas.

For the science lovers, Barcelona will also offer them the opportunity to go to the Science Museum, an interactive space where both older and younger will have fun with science experiments that can perform there.

And finally, one of the most important museums of the city is the MNAC, the National Museum of Catalan Art, which is located in the Grand Palace of the Fountains of Montjuïc. There you will have the opportunity to enjoy the wor-ks of the Catalan Romanesque, Gothic, Renaissance, Baroque and Modern art. Many of the exhibits have great artistic value.

From W2 Barcelona we recommend you to visit one of these museums be-cause the cultural visit will be as excep-tional for sure as the works that these museums offer us.

arte

of art

Una visita con mucho

A visit with lots Barcelona posee una gran cantidad de museos y pequeñas galerías.

Barcelona has a great number of museums and

small galleries.

joserock85

Page 10: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

10

Frente al Estadio Olímpico de Barce-lona, en el distrito de Sants-Montjuïc, descubriremos unos bellos jardines donde podremos disfrutar de la na-turaleza y de una fantástica vista de la ciudad. Son los Jardines de Joan Maragall.

Los orígenes de los Jardines de Joan Maragall los encontramos en la Expo-sición Internacional de 1929, cuando fueron construidos alrededor del Pabe-llón Real. No fue hasta el año 1970 que fueron ampliados y renovados, deno-minándolos tal y como los conocemos hoy en día.

Si somos amantes del

arte, en los jardines

de Joan Maragall

podremos disfrutar de

32 preciosas esculturas.

También otros jardines de Barcelona fueron bautizados con nombres de poe-tas de la tierra, como por ejemplo los jar-dines de Mossèn Cinto y Verdaguer y los de Mossèn Costa y Llobera. Éstos están dedicados al destacado poeta catalán Joan Maragall.

Los jardines de Joan Maragall son un espacio tranquilo y sereno donde se puede descansar y desconectar del bu-llicio de la ciudad, cuyos caminos nos invitarán a pasear mientras descubri-mos su belleza, tanto a nivel urbanístico, como también escultórico y botánico.

Solamente debemos observar su entra-da principal en la zona situada al lado del Palacio Nacional, para deleitarnos con su gran avenida de magnolias y un boni-to estanque con surtidores en el centro que nos conducirá delante de un palace-te. Si seguimos avanzando encontrare-mos una plaza semicircular rodeada de cipreses donde está situada una de las obras escultóricas más significativas del parque, Serena.

Y es que si somos amantes del arte, en los jardines de Joan Maragall podremos disfrutar de 32 preciosas esculturas de diferentes épocas y autores. Algunas de las obras más importantes y bellas son la Chica acostada, El Desnudo en el es-tanque o la Alegoría a la Sardana, baile tradicional catalán.

Además de visitar estos jardines por su valor arquitectónico y sus numerosos y tranquilos espacios verdes, este recinto nos ofrece un último regalo para sentir-nos plenamente satisfechos de la visita. Si nos dirigimos hacia la escalinata que desciende hasta la avenida de Santa Madrona, tendremos delante de nues-tros ojos una vista extraordinaria de la ciudad de Barcelona, una oportunidad única para conseguir una genial fotogra-fía como recuerdo.

Desde W2 Barcelona aconsejamos acudir a los jardines de Joan Maragall, porque seguro que si lo hacemos pasa-remos un día relajante rodeados de natu-raleza y de una vista idílica de la ciudad.

con mucho artejardines

enfo

Page 11: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

11

In front of the Olympic Stadium of Barcelona, in the district of Sants -Montjuïc, you will discover beautiful gardens where you can enjoy the na-ture and a fantastic view of the city. Joan Maragall Gardens.

The origins of Joan Maragall Gardens are in the Universal Exhibition of 1929, when they were built around the Royal Pavilion. It was not until 1970 that they were expanded and refurbished, calling them as we know them today.

Other gardens of Barcelona were also baptized with the names of poets of the land, such as the gardens of Cinto Ver-daguer and Mossèn Costa and Llobera. They are dedicated to the outstanding Catalan poet Joan Maragall.

Joan Maragall gardens are a tranquil and serene space where you can relax and unwind from the bustle of the city, whose walking trails will invite you to dis-cover its beauty while both urban level, as well as sculpture and botanical.

You only have to observe its main en-trance in the area next to the National Palace, to delight you with his great av-enue of magnolias and a beautiful pond with a fountain in the centre that will lead you in front of a small palace. If you keep going you will find a semicircular plaza surrounded by cypresses where is locat-ed one of the most significant sculptures of the park, Serena.

If you are lovers of art, in the Joan Mar-agall gardens you can enjoy 32 beautiful sculptures from different periods and au-thors. Some of the most important and beautiful works are Chica acostada, El Desnudo en el estanque o la Alegoría a la Sardana, a traditional Catalan dance.

Besides visiting these gardens for its architectural value and its many tranquil green spaces , this venue offers a last gift to feel fully satisfied with the visit. If we head toward the steps leading down to the avenue de Santa Madrona , we be-fore our eyes an extraordinary view of the city of Barcelona, a unique opportunity to get a great photograph as a souvenir.

Since W2 Barcelona advise go to the gardens of Joan Maragall, because sure-ly if we spend a relaxing day surrounded by nature and an idyllic view of the city

Besides visiting these gardens for its architectural value and its many tranquil green spaces, this venue offers a last gift to feel fully satisfied with the visit. If you head toward the steps leading down to the avenue of Santa Madrona, you will have in front of you an extraordinary view of the city of Barcelona, a unique opportunity to get a great photograph as a souvenir.

From W2 Barcelona we advise you to go the Joan Maragall gardens, because you will spend a relaxing day surrounded by nature and an idyllic view of the city.

If you are art lovers, in

Joan Maragall gardens

you will enjoy 32

beautiful sculptures.

with a lot of artGardens

enfo

enfo

Page 12: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

12

Photo: Bj.schoenmakersSebastià Giraltjose_gonzalvo

enfo

jose_gonzalvo

kashna

cmassalle

Page 13: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

13

Photo: Freepenguin

Photo: José Luis Filpo Cabana

jose_gonzalvo

kashna

Jose_gonzalvo

Page 14: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

14

La decadencia que ya precedía Barcelona desde finales de la Edad Media y que se prolongó durante los siguientes siglos, provocó junto con las tensiones con el reinado de Feli-pe IV la posterior Guerra dels Sega-dors (de los Segadores).

El final de la Edad Media fue para la ciudad de Barcelona un periodo de de-cadencia causado sobre todo por los diversos brotes de peste y por la es-casez generalizada de alimentos, que mermaron la población barcelonesa a mediados del siglo XIV, provocando así una auténtica crisis demográfica.

El comercio marítimo, que en tiempos anteriores había sido uno de los ejes centrales de la próspera economía de Barcelona, se vio afectado negativa-mente a causa de la piratería y de la apertura de la ruta Oriente por el Atlán-tico. Además, se le sumó las revueltas de los campesinos provocadas por las deudas que arrastraba la monarquía provocando, todo ello, que la ciudad se viera envuelta en un contexto de cri-sis económica.

Políticamente, Cataluña estuvo bas-tante marginada a partir de la unión que se produjo entre Castilla y Aragón con los Reyes Católicos y, sobre todo, durante el reinado de Felipe II, quien no favoreció la recuperación del princi-pado tras los desastres económicos y demográficos del siglo XV. Fue enton-ces cuando el enfrentamiento entre las clases dirigentes catalanas y la monar-quía española cada día fueron más evi-dentes, especialmente con el reinado de Felipe IV. Fue entonces, cuando la ciudadanía de Barcelona, al verse afec-tada por unos elevadísimos impuestos dictados por el conde duque de Oliva-res, a los que se le añade los abusos cometidos por las tropas mercenarias del rey establecidas en Cataluña, se reveló el día 7 de junio de 1640, una rebelión conocida como el Corpus de sangre, el origen de lo que más tarde sería la Guerra dels Segadors.

La Guerra dels Segadors transcurrió desde el año 1640 hasta el 1651, ob-tuvo este nombre dada la mayoría de campesinos que formaban el bando catalán, dirigido por el presidente en-tonces de la Generalitat, el señor Pau Claris, bajo el lema de “viva la tierra y muera el mal gobierno”.

A pesar de recibir ayuda de los fran-ceses, el avance de las tropas castella-nas provocó finalmente en el año 1652 la capitulación de una Barcelona que volvió a estar bajo las órdenes del Rey de Castilla.

en Guerra La crisis que terminó

La ciudad se vio

envuelta en un contexto

de crisis económica y

demográfica.

poncar03

poncar03

Page 15: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

15

The decline that already preceded Barcelona since the late Middle Ages continued during the following cen-turies, was the cause of the tensions with the reign of Philip IV and the subsequent War of Segadors.

The end of the Middle Ages was for the city of Barcelona a period of decline caused mostly by outbreaks of plague and widespread food shortages, that reduced the population of Barcelona in the mid- fourteenth century, causing a real demographic crisis.

The maritime trade, which in earlier times had been one of the principal axes of the prosperous economy of Barcelo-na, was adversely affected due to the piracy and the opening of the East route through the Atlantic route. In addition, he joined the farmer’s revolts caused by the debt that the monarchy was drag-ging, all that the city was being involved in a context of economic crisis.

The first settlements

began to be built outside

the city walls.

Politically, Catalonia was quite mar-ginalized from the union between Cas-tile and Aragon with the Catholic Mon-archs and especially during the reign of Philip II , who did not favour to recover the principality after the economic and demographic disasters of the fifteenth century. That’s when the confrontation between the ruling classes and Catalan Spanish monarchy were every day more apparent, especially with the reign of Philip IV. It was then that the citizens of Barcelona, affected by a few high taxes dictated by the Count-Duke of Olivares, to which is added the abuses commit-ted by the mercenaries of the king es-tablished in Catalonia, they revolted the 7 of June 1640, a rebellion known as the Corpus of blood, the origin of what later became the War of Segadors.

The War of Segadors was from 1640 until 1651, obtained this name because of the majority of farmers who formed the Catalan side, led by then president of the Generalitat , Mr Pau Claris, under the slogan of “living earth and death to bad government. “

Despite the help of the French, the ad-vance of the Spanish troops finally led in 1652 a capitulation from a city of Barce-lona which was again under orders from a Castilian King.

in WarThe crisis ended

Joan Pau Inarejos

Page 16: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

16

A B C D E F G H I

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Page 17: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

17

I J K L M N Ñ O P

Page 18: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

18

La temporada de esquí reúne en La Cerdanya cada año a miles de aman-tes de este deporte que acuden a la comarca catalana en busca de buenas infraestructuras y bonitos paisajes.

Mucha gente cuando oye la palabra Barcelona directamente la asocia con un cálido clima, el sol y la playa, pero debemos tener en cuenta que en in-vierno la ciudad condal también sigue estando muy viva y ofrece muchas acti-vidades muy recomendables.

Una de las aficiones de los ciudada-nos de Barcelona, y también de los tu-ristas que acuden a la comunidad ca-talana en invierno, es la de disfrutar de la temporada de esquí. En Cataluña hay muchas estaciones de esquí que nos ofrecen unas magníficas condiciones para practicar este deporte, pero noso-tros desde W2 Barcelona os animamos a ir hasta La Cerdanya.

La Cerdanya es una comarca de Ca-talunya situada en los Pirineos Catala-nes que nos permite estar cerca de las geniales estaciones de esquí, como por ejemplo de Lles, Masella o La Molina, y a la vez de disfrutar de unas infraes-tructuras que nos permiten hacer otras actividades lúdicas.

En Puigcerdà, capital de la comarca, podremos ir de compras en sus lujo-sas tiendas, ir al cine o pasear por sus encantadoras calles y alrededor de su magnífico lago. También podremos ha-cer una excursión a caballo en alguna de las muchas hípicas que hay o acudir a comer a los numerosos y buenos res-taurantes para degustar los productos típicos de la comarca. ¡No podemos marchar de La Cerdanya sin antes ha-ber comido su exquisito Trinxat!

Si esquiamos en la Cerdanya disfruta-remos de buena nieve, sol, de sus bos-ques, paisajes y de magníficas pistas, una oportunidad única para vivir una inolvidable experiencia con la que dis-frutaremos del deporte, del ocio y de la gastronomía de la comarca.

Es por todos estos motivos que des-de W2 Barcelona os animamos a hacer una pequeña escapada a La Cerdanya si os encontrais en Barcelona durante la temporada de esquí, porque de esta manera desconectareis del alboroto de la ciudad y tendréis la posibilidad de re-lajaros en medio de la naturaleza.

The ski season in Cerdanya meets every year thousands of lovers of this sport who come to the Catalan region searching infrastructure and stunning scenery.

For many people the word of Barce-lona is directly associated with a warm weather, the sun and the beach, but we must keep in mind that in winter the old city also remains very much alive and offers very recommended activities.

One of the interests of the citizens of Barcelona, as well as tourists, who flock to the Catalan community in winter, is to enjoy the ski season. In Catalonia the-re are many ski resorts that offer great conditions for this sport, but from W2 Barcelona we encourage you to go to Cerdanya.

Cerdanya is a region of Catalunya located in the Catalan Pyrenees that allows us to be close to the great ski resorts, such as the

Lles, Masella or La Molina, at the same time as enjoying the basic necessites you can take part in a host of other fun activities.

In Puigcerdà, capital of the region, you can go shopping in its luxurious shops, go to the cinema or stroll through its charming streets and walk around its magnificent lake. You can also go hor-se riding there or go to eat at the many good restaurants to taste the typical products of the region. You can not lea-ve Cerdanya without eating its exquisite Trinxat!

The ski in Cerdanya means to enjoy good snow, sun, forests, magnificent landscapes and tracks, a unique oppor-tunity to live an unforgettable experien-ce that enjoy the sport, leisure and gas-tronomy the region.

Is for these reasons that from W2 Bar-celona we encourage you to do a little escape to Cerdanya, if you are in Barce-lona during the ski season, you will have the opportunity to relax in the middle of the nature.

nieve!

snow time!

En la Cerdanya

disfrutaremos de buena

nieve, sol, sus bosques

y magníficas pistas.

¡Ya es tiempo de

It's

Phil Ricards

DiegoDacal

Page 19: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona
Page 20: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

20

Como ya os habréis dado cuenta, este número es el primero bimensual desde que empezamos está anda-dura hace ya unos meses, por tanto, nuestra propuesta de ruta tendrá 2 variantes: la cocina navideña y lo que produce el mediterráneo durante las llamadas “calmas de enero”. Unos productos únicos que os diremos dónde y cómo comerlos.

Excepcionalmente no vamos a reco-mendar un restaurante, sino que tratán-dose de la Navidad, muchos son los que van a buscar ya platos preparados listos para servir. Como es natural, desde W2B defenderemos siempre todo aquel pro-ducto, plato, idea o receta que pase por la elaboración propia, pero hay que te-ner muy en cuenta que Barcelona cuen-ta con excelentes tiendas gourmets que, también en Navidad, preparan platos sencillamente exquisitos. Vamos a enu-merar algunos.

Semon. Tienda de arraigada tradición entre la clase alta de Barcelona por su estratégica ubicación. Pero no lo dejare-mos todo a su especial emplazamiento, sino a la larga experiencia que ha ad-quirido como empresa líder en catering y que, en estas fechas, prepara, envasa y sirve como nadie el mejor salmón del mundo: Benfumat.

Can Ravell. El espectáculo está en sus productos y en la propia tienda, un local modernista lleno de rincones que mere-ce la pena conocer. Sólo hay que subir una estrecha escalera giratoria hasta el piso superior y, después de haber ele-gido qué vas a llevarte, déjate aconsejar y que te cocinen uno de los menús más creativos y sabrosos que puedas probar en Barcelona porque, sencillamente, en Can Ravell lo primero es el producto.

Pasadas las navidades, ocurre en el mediterráneo un fenómeno sensacional. Los pescadores las llaman “las calmas de enero”. Son días de sol limpio y bri-llante y mar en calma. Días que son di-fíciles de volver a ver el resto del año. Y en esta época llegan a las mesas de los amantes de los productos del mar los erizos. En l´empordà, los erizos se comen crudos, con un poco de pan y, según el famoso escritor catalán Josep Pla, “mordiendo un poco de cebolla al que no debe faltarle un vaso de vino blanco”. Pruébalos, si no te gustan, al menos sabrás que existe un sabor tan singular como el erizo de mar.

Y ya por último, entre enero y febrero son los mejores meses del año para el lenguado. Recordemos que los del me-diterráneo, por su carne, dureza y tama-ño, son los más buscados. Y es en estos meses, cuando el lenguado esta deso-vando, servirlos con un golpe de aceite y una patata hervida es un plato marinero tan sencillo como extraordinario.

Desde W2B recomendamos comerlos en el Celler del Barri Vell, en el pueblo marinero de Palamós. Como siempre, si alguien conoce y quiere descubrirnos nuevos lugares, lo puede hacer desde [email protected]

Feliz Navidad y buen provecho.

Un lugar

formidablemente fresco

para los calurosos días

de verano

Navidady las calmas de enero en

Barcelona

Talavan

laradanielle

Page 21: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

21

As you will have noticed, this num-ber is the first bimonthly since we started walking a few months ago we will propose 2 versions: the Christ-mas kitchen and what produces the Mediterranean during the “the called calmed of January”. Some unique products that we will tell you where and how you can eat them.

Exceptionally we are not going to rec-ommend a restaurant, but because we are in Christmas, there are many who will look for and prepared dishes ready to serve. Of course, from W2B we will

always defend a product, dish, recipe, idea by the, but you have to take into account that Barcelona has excellent gourmet shops, even at Christmas, they prepare delicious dishes. We will list some.

Semon. Store with a strong tradition in the upper class of Barcelona for its strategic location. But we won’t do not leave everything to its special place, but to its long experience gained as a lead-ing catering company and, at this time, prepares, packages and serves as one of the world ‘s best salmon: Benfumat.

Can Ravell. The show is in its products and in-store, a modernistic restaurant full beautiful crannies. Just go up a nar-row swivel staircase to the top floor, and after choosing what you’re going to take away, let you be advised and let you cook one of the most creative and tasty menus that you can test in Barcelona because, simply, in Can Ravell the first thing is the product.

After Christmas, it happens in the Mediterranean a sensational phenome-non. Fishermen call them “the calm of January.” These are days of clean and bright sun and calm sea. Those days that is difficult to return to see the rest of the year. And at this time come to the table for the lovers of the seafood and hedgehogs. In l’Empordà, the urchins are eaten raw, with a little piece of bread and, according to the famous Catalan writer Josep Pla, “biting a little onion that must-have a glass of white wine.” Try them, if you do not like, at least you will know that there is as unique flavour as particular as the sea urchin.

And finally, January and February are the best months for the sole. Remem-ber that the Mediterranean by his flesh, hardness and size, are the most want-ed. And in these months, when this will flounder spawning, serve them with a blow of oil and a boiled potato is as sim-ple as extraordinary seafood dish.

From W2B we recommend you to eat in the Celler del Barri Vell, in the seaside town of Palamós. As always, if anyone knows and wants to discover new plac-es, you can do it to

[email protected]

Merry Christmas and bon appétit.

Christmasand the calm of January

in Barcelona

onnoth

Page 22: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

22

¿Qué tipo de arte gusta al turista?

El turista que visita el centro de Barcelona es muy variado, vienen de todos los países y con diferentes presupuestos, compran todo tipo de cuadros, aunque se muestran más interesados por artistas locales e imágenes de Barcelona. Yo me he especializado en pintura figurativa moderna y lo combino con exposiciones de escultura.

¿Como adapta su galería las preferencias del visitante?

La galería no ha variado mucho su línea artística ni su oferta, porque a muchos de los artistas que exponen desde siempre en la galería, les gusta pintar nuestra ciudad.

A nivel práctico hay pequeños detalles, como algunas nuevas rotulaciones y tarjetones en inglés. Hemos ampliado nuestro horario abriendo siempre que podemos los lunes por la mañana y no cerrando al mediodía, hemos mejorado el sistema de envíos al extranjero abaratando los costes de paquetería, los courier nos han mejorado los precios y hemos cambiado la forma de gestionar la devolución del IVA, ya que tramitándola nosotros mismos, aceleramos el proceso y el cliente recibe íntegramente el 21% sin comisiones intermediarias, lo que conlleva un mejor servicio.

¿En qué porcentaje está la compra-venta de arte por parte del turista respecto al cliente nacional?

Durante los tres últimos años hemos apreciado que en la temporada alta de turismo la compra por turistas puede llegar a representar el 70% del total, lo que representa una importante parte del volumen de negocio.

¿Al programar un calendario de exposiciones, tiene en cuenta los turistas?

Sí, se tiene en cuenta el turismo a la hora de programar las exposiciones, especialmente en Semana Santa y los meses de Junio, Julio, Agosto, Septiembre e incluso en los últimos años, Octubre.

A partir del año pasado hemos decidido abrir también en Agosto, en nuestra zona somos la única galería que abrimos ese mes.

y por último, la previsión de turistas para 2014 es aún mayor, ¿cómo afecta a su calendario de exposiciones?

No tengo un plan específico para el turismo durante el 2014. Ya que en realidad, día a día, constatamos que casi todos los artistas con los que trabajamos gustan al visitante extranjero.

En cuanto a la oferta, creemos, es muy atractiva y variada en estilo, temática y en los tamaños.

Director de la gaería Jordi barnadasJordi Barnadas

“Barcelona seguirá creciendo en turismo de negocios y de ocio”

Page 23: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

23

What gave rise to Skal España and what are its aims?

What are the tourist Art prefer-ences?

The tourists who visit the centre of Bar-celona are very varied, they come from all countries with different and budgets, they buy all kind of paintings, but they are more interested in local artists and images of Barcelona. I am specialized in modern figurative painting and I com-bine it with sculpture exhibitions.

How can you adapt the gallery to the preferences of the visitant?

The gallery has not changed much its artistic line or its offer, because many of the artists exhibiting at the gallery like painting our city.

On a practical level there are small de-tails, as some new signage and flyer in English. We have extended our opening time and we open if we can on Monday morning and we don’t close at noon, we have improved the system for the deliv-eries abroad lowering the costs of par-cel delivery, the courier have improved us the prices and we have changed the way of managing the return of VAT, han-dle it ourselves, we accelerate the pro-cess and the customer receives entirely 21% without commissions intermediar-ies, leading to a better service.

What is the percentage of the purchase-sale of art by the tour-ist regarding the national cus-tomers?

During the last three years we have seen that in the high tourist season the tourist purchase can represent up to 70% of the total, representing a signif-icant part of the turnover.

When you program an exhibi-tion calendar, do you have the tourists in mind?

Yes, if we have in mind the tourism when we program the exhibitions, espe-cially at Easter and the months of June, July, August, September, and even in recent years, October.

Since last year we decided to open also in August in our area we are the only gallery that is opened this month.

And finally, the tourists’ forecast for 2014 is even higher, how it af-fects to your exhibition schedule?

I do not have a specific plan for tour-ism during 2014. In fact, day by day, we find that almost all the artists that we work with are liked by the foreign visi-tors.

About the supply, we believe, that is very attractive and varied in thematic, style and sizes.

Jordi barnadas gallery Directors

Jordi Barnadas

“The Castells make you grow as a person

and learn the best values of teamwork,”

Page 24: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

24

La tarde del día 5 de enero es un día esperado durante todo el año, sobre todo por todos los niños. La cabalga-ta de los Reyes Magos llena las calles de Barcelona de magia e ilusión en medio del ambiente navideño que respira la ciudad.

Para muchos ésta es sin duda una de las noches más mágicas, donde todos los niños junto con sus padres, acuden a recibir entusiasmados a los Reyes Magos. Los Reyes de Oriente recor-ren las calles de Barcelona unas horas antes de repartir los regalos a aquellos pequeños que hayan sido buenos du-rante el año.

El día 7 de enero empiezan en Bar-celona las Rebajas, una oportunidad única para adquirir cualquier tipo de producto a precios muy apetecibles gracias a sus grandes descuentos.

Si nos encontramos en Barcelona a partir del día 7 de enero y tenemos la intención de comprar algún tipo de pro-ducto, estaremos de suerte, porque ese mismo día empiezan las Rebajas, un evento que se ha convertido en uno de los acontecimientos más esperados de los ciudadanos españoles durante el año.

Ropa, complementos, electrodomésti-cos, zapatos, bolsos, muebles, ordena-dores, libros… desde un pequeño com-plemento hasta los productos de lujo, todos ellos los vamos a encontrar reba-jados con descuentos que pueden llegar hasta el 70%.

Sin execepción, las tiendas de Barce-lona ofrecen sus productos a un precio muy inferior y, si buscamos bien, encon-traremos verdaderas oportunidades que no podemos dejar escapar.

Es por ese motivo que desde W2 Bar-celona os aconsejamos que paseéis por las zonas con más concentración de tien-das de la ciudad para poder estar cerca de aquello que buscas. Algunas de estas zonas son, sobre todo el Paseo de Gracia , la Rambla Cataluña y sus alrededores. También las tiendas situadas en la zona de Francesc Macià y en la Diagonal bajan considerablemente los precios durante estas fechas, así como los centros com-erciales que tiene Barcelona.

Si os gusta ir de compras, Barcelona of-rece en estas fechas una ocasión única de entrar en las numerosas tiendas y salir cargados de bolsas a un precio fantas-tico. ¡Anímate y disfruta de las Rebajas!

Los Reyes Magos desfilan encima de sus carrozas magníficamente dec-oradas y acompañados por sus pajes, quienes lanzan miles y miles de cara-melos en todo su recorrido y recogen las cartas de los niños.

La fiesta empieza la tarde del 5 de ene-ro, cuando los tres Reyes llegan junto a su séquito al puerto de Barcelona. Allí comenzarán su larga ruta por algunas de las calles de la ciudad, sobre todo por el centro.

Es totalmente recomendable acudir a la Cabalgata de los reyes Magos de Barcelona, donde el espectáculo de luz, música y magia deja boquiabiertos a los más pequeños que esperan emo-cionados y muy ilusionados la mañana siguiente, porque al despertar encon-trarán en sus casas los regalos que les habrán dejado los 3 Reyes Magos de Oriente.

niños

Rebajas!

La noche más esperada por los

¡A disfrutar de las

Los Reyes Magos desfilan encima de sus carrozas magníficamente decoradas y acompañados por sus pajes.

Se ha convertido en uno de los acontecimientos más esperados del año.

LaguneXXX

Page 25: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

25

On January the 7 the sales begin in Barcelona, a unique opportunity to purchase any product at very desirable prices thanks to its big discounts.

On January the 7 the sales begin in Bar-celona, a unique opportunity to purchase any product at very desirable prices thanks to its big discounts.

If you are in Barcelona from the 7th of January and you intend to buy some kind of product, you are in luck, because that day begin the sales, an event that has be-come one of the most anticipated events of the Spanish citizens during the year.

The evening of the 5th of January is an expected day throughout the year, especially by children. The Three Kings parade of Barcelona fills the streets of magic and illusion in the middle of the Christmas spirit that breathes the city.

Clothing, accessories, housewares, shoes, bags, furniture, computers, books... from a small addition to luxury products, you are going to find all of them on sale with discounts that can reach 70%.

Without exception, the Barcelona stores offer their products at a much lower price, and if you look hard, you can find real op-portunities that you can not afford to lose.

For this reason from W2 Barcelona we recommend you to stroll around the are-as of highest concentration of stores in the city to be close to what you want. Some of these areas are on the Paseo de Gracia , Rambla Cataluña and around it. Also the shops are located in the Francesc Macia and Diagonal decrease considerably the prices during these dates, as well as shop-ping centers that are in Barcelona.

If you like shopping, this time in Barcelo-na offers a unique opportunity to enter in the shops laden with bags with a fantastic price. Make the most of it and enjoy the sales!

For many people this is certainly one of the most magical nights where all children and their parents, go excited to receive the Three Kings. The Three Kings parade go through the streets of Barcelona a few hours before they bring gifts to those children who have been good during the rest of the year.

The Three Kings floats magnificently decorated and accompanied by their pages that give thousands of sweets all the way and collect the children’s let-ters.

The party starts the evening of the 5th of January, when the Three Kings arrive with his entourage to the port of Barce-lona. There, they begin their long route through some of the streets of the city, especially in the centre town.

It is totally advisable to go to the Three Kings parade of Barcelona, where the spectacle of light, music and magic leave little children astounded waiting excited and expectant the next morning, because when they will wake up they will find in their homes the gifts they have left the Three Kings of the East.

children

sales!

The most awaited night by

enjoy the

It has become one of the most anticipated events

of the year.

The Three Kings parade over their beautifully

decorated floats accompanied by their pages

JaulaDeArdilla

IluriPhoto

Page 26: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

26

The Plant Kingdom -

Paul Den Hollander

Exhibitions and activities

21/4/2013 to 2/2/2014

Jardí Botànic | Dr. Font i Quer, s/n (Parc de Montjuïc) 08038

www.jardibotanic.bcn.cat

Opening hours: Mondays to Saturdays, from 11am to 2am. Sundays and public holidays, from 11am to 2pm and from 4pm to 6pm

FC Barcelona

Sport

August 2013 to May 2014

Futbol Club Barcelona | Av. Arístides Maillol, 12-18 08028

www.fcbarcelona.cat

Las colecciones de arte contemporáneo a escena

Exhibitions and activities

19/7/2013 to 29/12/2013

Caixaforum | Av. Ferrer i Guàrdia, 6-8 08038

www.obrasocial.lacaixa.es

Opening hours: Mondays to Sundays, from 10am to 8pm. Saturdays, from 10am to 10pm

Microlife. Beyond the human eye

Exhibitions and activities

8/5/2013 to 31/12/2013

Caixaforum | Av. Ferrer i Guàrdia, 6-8

08038

www.obrasocial.lacaixa.es

Opening hours: Tuesdays to Sundays, from 10am to 10pm. Closed on Mon-days (except for public holidays)

Aire de Barcelona, baños árabes -hammam

Others

Septiembre 2012 to 31/12/2013

Aire de Barcelona | Passeig Picasso, 22

www.airedebarcelona.com

Jazz concerts at Milano Cocktail Bar

Festivals | Music pop, jazz, folk, flamenco...

25/3/2013 to 31/12/2013

Milano Cocktail Bar | Rda. universitat, 35

www.camparimilano.com

Daily, from 12pm to 3pm. Except Sun-days, from 6pm to 3am

Art, two points

Exhibitions and activities

19/7/2013 to 6/1/2014

MACBA | Caixaforum

www.macba.cat | obrasociallacaixa.es

IMAX Port Vell Barcelona

Family activities | Others

2012 Until Decembre 2013

Imax Port vell | Moll d’Espanya, s/n 08039

www.imaxportvell.com

La casa dels entremesos

Popular festivals | Others | Exhibitions and activities | Music pop, jazz, folk, flamenco...

1/1/2012 to 2016

La Casa dels Entremesos | Pl.Beates, 2

www.lacasadelsentremesos.cat

Ella corregeix els costums rient

Exhibitions and activities

19/9/2013 to 8/12/2013

Fundació Joan Miró | Parc de Montjuïc s/n

www.fundaciomiro-bcn.org

Opening hours: Tuesday through Saturday. From 10 am to 7 pm. Thursdays from 10 am to 9.30 pm. Sundays and holidays from 10 am to 2.30 pm. Closed on Mon-days except public holidays

Grup Taüll

Exhibitions and activities

September 2013 to 29/12/2013

Joan Rom. E.R.T.

Exhibitions and activities

26/9/2013 to 25/1/2014

Fundació Suñol | Passeig de Gràcia, 98

www.fundaciosunol.org

Opening hours: Mondays to Saturdays, from 4pm to 8pm. Sundays and public holidays closed.

45 Voll-Damm Festival Internacional de Jazz de Barcelona.

Festivals

19/10/2013 to 1/12/2013

www.theproject.es

El Born Centre Cultural

Exhibitions and activities

12/9/2013 to 11/9/2014

El Born Centre Cultural | Pg. del Born, s/n

www.elborncentrecultural.com

6 €. Reduced fee: 4 €. Children under 16 years old free. Sundays from 3pm to 8pm and first Sunday of every month free entrance.

Miba invention competition

Family activities

1/1/2012 to 31/12/2013

MIBA Museu d’Idees i Invents de Barce-lona | Ciutat, 7 08002

www.mibamuseum.com

Opening hours: Tuesdays to Fridays, from 10 am to 2 pm and from 4 pm to 7 pm. Saturdays from 11 am to 8 pm. Sundays and holidays from 10 am to 2 pm

Roman city of Baetulo

Exhibitions and activities

January 2013 to December 2013

Museu de Badalona | Pl. Assemblea de Catalunya, 1 08911 Badalona

www.museudebadalona.cat

Classical guitar. The finest collection in the world

Exhibitions and activities

17/7/2013 to 31/12/2013

Museu de la Música | Lepant, 150 (L’Au-ditori) 08013

www.museumusica.bcn.es

Opening hours: 3.30pm and 4 pm.

A journey through the Barcelona of Miró

Exhibitions and activities

January 2012 to December 2013

www.fundaciomiro-bcn.org

50 years of the Picasso Museum in Barcelona: The origins

Exhibitions and activities

9/3/2013 to 9/3/2014

Museu Picasso | Montcada, 15-23

www.bcn.cat/museupicasso

El Molino

Theatre and shows

6/9/2012 to 2013

El Molino | Vila i Vilà, 99 08004

www.elmolinobcn.com

Davant l’horitzó

Exhibitions and activities

24/10/2013 to 16/2/2014

Fundació Joan Miró | Parc de Montjuïc s/n 08038 Barcelona

www.fundaciomiro-bcn.org

Opening hours: Tuesday through Saturday. From 10 am to 7 pm (from October to June). From 10 am to 8 pm (from July to September). Closed on Mondays except holidays

Espriu: He contemplat aquesta terra

Exhibitions and activities

30/10/2013 to 24/2/2014

Centre de Cultura Contemporània de Barcelona (CCCB) | Montalegre, 5 www.cccb.org

Opening hours: Tuesday through Sunday, from 11 am to 8 pm. Thurs-days, from 11 am to 10 pm. Closed on Mondays except holidays

Inventions: ideas that have changed life

Exhibitions and activities

9/10/2013 to 23/2/2014

Caixaforum | Av. Ferrer i Guàrdia, 6-8

www.obrasocial.lacaixa.es

Opening hours: Monday to Sunday, from 10 am to 8 pm. Saturdays, from 10 am to 10 pm

Javier Garcés –Bodies and things

Exhibitions and activities

16/9/2013 to 15/12/2013

Can Framis | Roc Boronat, 116-126 www.fundaciovilacasas.com

Opening hours: Tuesdays through Sat-urdays, from 11 am to 6 pm. Sundays, from 11 am to 2 pm

Joan Rom E.R.T

Exhibitions and activities

1/10/2013 to 25/1/2014

Fundació Suñol | Passeig de Gràcia, 98

www.fundaciosunol.org

Mondays to Saturdays. From 4pm to 8pm. Closed on Sundays and holidays

Luís Marsans – The appearing image

19/9/2013 to 15/12/2013

Espai Volart | Ausiàs March, 22

www.fundaciovilacasas.com

Opening hours: Tuesdays through Fridays, from 5 pm to 8.30 pm. Satur-days, from 11 am to 2 pm and from 5

Ag

en

da

dia

ry

Page 27: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

27

pm to 8.30 pm. Sundays, from 11 am to 2 pm.

Mornings at the Palau. Catalan and Spanish music

Classical music and Opera

29/9/2013 to 5/1/2014

Palau de la Música Catalana | Palau de la Música, 4-6 08003 Barcelona

www.palaumusica.cat

Opening hours: 29/9 · 12/10 · 1/11 · 8/12 · 31/12 · 5/1/2014

15 Festival Millenni

Festivals

November 2013 to May 2014

www.festival-millenni.com

Antoni Tàpies. Col·lecció, #6

Exhibitions and activities

14/11/2013 to 9/2/2014

Fundació Antoni Tàpies | Aragó, 255

www.fundaciotapies.org

Opening hours: Tuesdays to Sundays from 10 am to 8 pm. Closed on Mondays

Can Pitrocs – La Guilla Teather

Family activities

3/11/2013 to 24/11/2013

Poble Espanyol de Barcelona | Av. Ferer i Guàrdia,

www.poble-espanyol.com

Opening hours: Sundays 3,10, 17 and 24 of November at12.30 am

El col·leccionista de paisatges

Family activities

9/11/2013 to 1/12/2013

Caixaforum | Av. Ferrer i Guàrdia, 6-8 www.obrasocial.lacaixa.es

Opening hours: Saturdays at 5.30pm, Sundays at 12am

En JanTitella

Family activities | Music pop, jazz, folk, flamenco,...

30/11/2013 to1/12/2013

Palau de la Música Catalana | Palau de la Música, 4-6

www.palaumusica.cat

Opening hours: Saturday, 30th Novem-ber and Sunday 1st December at 11 am, 12.30 pm and 5 pm.

20th Day of Christmas traditions and customs in Catalonia

Family activities | Christmas Time

13/12/2013

Plaça Nova

www.bcn.cat/nadal

Opening hours: From 10.30 am to 1 pm and from 4 pm to 8.15 pm.

50th Children’s Exhibition

Family activities | Christmas Time

27/12/2013 to 4/1/2014

Fira de Barcelona | Av. Maria Cristina, s/n

www.festivalinfancia.com

Opening hours: From 11am to 20pm

At a glance. Recent Visual Photo-graphic Culture in Barcelona

Exhibitions and activities

5/12/2013 to 16/3/2014

La Virreina Centre de la Imatge | La Rambla 99

www.lavirreina.bcn.cat

Opening hours: Tuesday to Sunday and holidays, from 12 noon to 9 pm. Closed on 25 December and 1 January

Anna Calvi

Music pop, jazz, folk, flamenco.,...

10/12/2013

Sala Apolo | Nou de la Rambla, 111-113

www.festivalmillenni.com

Opening hours: 9pm

Antoni Tàpies. Col·lecció, #6

Exhibitions and activities

15/11/2013 To27/2/2014

Fundació Antoni Tàpies | Aragó, 255 www.fundaciotapies.org

Opening hours: Tuesdays to Sundays from 10 am to 8pm. Closed on Mondays

Barnatresc 2013. Charity walk

Family activities | Others | Sports

15/12/2013

Various points of the city

www.euro-senders.com

Opening hours: from 9 am to 1.30 pm

BCNmp7. MinimAcció

Festivals

5/12/2013

Centre de Cultura Contemporània de Barcelona (CCCB) | Montalegre, 5

www.cccb.org

Opening hours: 9pm

Bombollavà – Pep Bou

Fanily activities

4/12/2013 to 4/1/2014

Teatre Lliure | Pl. de Margarida Xirgu, 1

www.teatrelliure.com

Opening hours: January: Tuesday to Friday, 8.30 pm. Saturdays and Sun-days, 6 pm.

Buff Epic Run

Sports

22/12/2013

Montjuïc

www.ocisport.net

Cendrillon – Jules Massanet

Classical music and Opera

20/12/2013 to 7/1/2014

Teatre del Liceu | La Rambla, 51-59

www.liceubarcelona.catOpening hours: 20, 23, 27, 28 and 30 December and 2, 3 y 7 January: 8 pm. 22 December, 5 pm. 5 January, 6 pm

Chicago Mass Choir & Twocats pel Gospel Music pop, jazz, folk, flamenco...

11/12/2013

Palau de la Música Catalana | Palau de la Música, 4-6

www.theproject.esOpening hours: 9pm

Christmas Concert Classical music-Opera | Christmas Time

22/12/2013

L’Auditori | Lepant, 150

www.auditori.cat

Opening hours: 6pm

Concert de Sant Esteve Classical music-Opera | Christmas Time

26/12/2013

Palau de la Música Catalana

www.palaumusica.catOpening hours: 7pm

Depero and the Futurist Reconstruc-tion of the Universe Exhibitions and activities

17/9/2013 to 12/1/2014

La Pedrera | Provença, 261-265

www.lapedrera.com

Dora la Exploradora Family Activities20/12/2013 to 31/12/2013

Barcelona Teatre Musical (BTM) | Avda. de la Guardia Urbana, s/n. - Antic Palau dels Esports.

www.barcelonateatremusical.com www.livenation.es

Page 28: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

28

museums

CaixaForum / Casa Ramona Address: Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8, 08038

Area: Sants, Montjuïc

Opening hours: Monday to Sunday, 10am to 8pm h / Saturday,

Sunday and holidays from 10am to 9pm. Closed 25 December, 1st and 6th January

Prices: Free Entrance, except for special events

Phone: +34 93 476 86 00

Map: A6

Antoni Tàpies Foundation - Barcelona

Address: Aragó, 255, 08007

Area: Eixample right

Opening hours: Tuesdays to Sundays from 10am to 7pm // Closed 25 and 26 December, 1 and 6 January.

Prices: General entrance: 7.00 € // Re-duced entrance: 5.60 €

Phone: +34 934 870 315

Map: F4

Foundation Caixa Catalunya La Pedrera

Address: Passeig de Gràcia, 92 (La Pedrera), 08008

Area: Eixample right

Opening hours: Tuesday to Saturday: 10am - 2pm & 4pm - 8pm; Sunday: 10am - 2pm.

Phone: +34 93 484 5979

Map: F4

Joan Miro Foundation

Address : Parc de Montjuïc, 08038

Area : Sants / Montjuïc

Opening hours : Tuesday to Saturday, 10am – 7pm. Sundays 10am to 2.30pm / Closed on Mondays (except public holidays)

Prices : 8 euros

Phone : +34 93 4439470

Map: A7

Barcelona Contemporary Art Muse-um (MACBA)

Address : Pl. dels Angels, 1, 08001

Area : El Raval

Opening hours : From 25 September to 26 June: Monday, Wednesday, Thurs-day & Friday: 11am - 7.30pm. Saturday: 10am - 8pm. Saturday: 10am - 8pm; Sundays & holidays: 10am - 3pm. Sun-days & holidays: 10am - 3pm. Tuesday (not holidays) closed

Prices : General: 7,5 euros

Phone : +34 93 412 08 10

Map: E6

Science Museum

Address : Isaac Newton, 26, 08022

Area : Sarrià / San Gervasi

Opening hours : Tuesday to Sunday from 10am to 8pm. Closed on Mondays (not holidays)

Prices : 3€ / free under 6 years old

Phone : +34 932 12 60 50

Museum of the History of Catalonia

Address : Pl. de Pau Vila, 3, 08003

Area : Barceloneta

Opening hours : Tuesday to Saturday: 10am - 7pm / Wednesday: 10am - 8pm / Sunday & holidays: 10am - 2.30pm. / Mondays (not holidays) closed / Closed on: 25-26 Desember and 1st and 6th January

Prices : 4€

Phone : +34 93 225 47 00

Map: F9

Maritime Museum

Address : Av. de les Drassanes, 08001

Area : El Raval

Opening hours : Open every day from 10am to 8pm. Closed 25-26 December and 1st and 6 January

Prices : 2,50€

Phone : +34 93 342 9920

Map: D9

MNAC (Catalan National Art Museum) Museu Nacional d’Art de Catalunya

Address : Parc de Montjuïc, 08038

Area : Sants / Montjuïc

Opening hours : Tuesdays,Wednesdays, Fridays and Saturdays: 10am - 7pm; Thursdays: 10am to 2:30am.Sunday & holidays:10am - 2:30pm.

Prices : 8,50 €

Phone : +34 93 622 0360

Map: A6

Picasso Museum

Address : Montcada, 15-23, 08003

Area : Ciutat Vella

Opening hours: Tuesdays to Sundays from 10am to 8pm. Mondays (not holi-days) closed.

Prices : 10€ (museum + temporal exhibi-tion) or 6€ (temporal exhibition)

Phone : +34 93 256 30 00

Map: F8

Museo Dalí

Address: Plaça Gala-Salvador Dalí, 5, 17600 Figueres, Girona.

Opening hours: From the 1st of March to the 30th of June from 9.30am to 6pm, from the 1st of July to the 30th of September from 9am to 8pm,from the 1st October to the 30th October from 9.30am to 6pm. Closed on: the 1st of January and the 25th of December and

Every Monday between the 1st October and the 31 of May, except on holidays and holiday eves. From 1 June to 30 September open every day.

Prices: Individual: 12 € (includes Dalí-Jewels exhibition), Reduced: 9 € (includes Dalí-Jewels exhibition), Groups (+ 25 people): 8 €. Reservation is required. Reduced admission charges for students, old age pensioners and unemployed people on production of the appropriate documentation. Also for groups of more than 25 peoples and owner of Carnet Jove, Jove (Euro <26).

Phone: +34 972 677 500

Museo Arqueológico

Address: Passeig Santa Madrona, 39, 08038 Barcelona.

Area: Ciutat Vella.

Opening hours: From Tuesday to Satur-day: from 9.30am to 7pm, Sundays and public holidays: from 10am to 2.30pm. Closed on Mondays, the 25th and 26th of December and the 1st of January.

Prices: General admission: 3 €, includes access to both permanent and tempo-rary exhibitions. Reduced fee: 2,10 €

Pensioners, unemployed people, visitors between 16 and 18 years old, people with 33 % disability or greater, holders o a valid student ID, Carnet Jove, people belonging to large or single-parent fam-ilies, Arqueoticket and BarcelonaCard. Free admission: Visitors under 16 years old, visitors over 65 years old, groups of students accompanied by a teacher, ac-credited university students, IOCM, SCA or AMC members, personnel employed in education in Catalonia. Last Sunday of every month, the 23rd of April, the 18th of May the 11th of September and the days corresponding to Barcelona’s City Festival.

Phone: 93 423 21 49

Map: D8

Futbol Club Barcelona Museum

Address: Av.Arístides Maillol, s/n, 08028 Barcelona

Area: Les Corts.

Opening hours: From 01/01/13 to 24/03/13 and from 28/10/13 to 22/12/13 from Monday to Saturday from 10 am to 6.30pm

USEFUL TELEPHONE NUMBERS

TOURIST INFORMATION OFFICES OF BARCELONA

Passatge de la Concepció, 7 +34 93 368 97 00

Plaça Catalunya, s/n +34 93 270 35 34

Pau Claris, 145 +34 93 215 91 04

METROPOLITAN PUBLIC TRANSPORT 902 075 027 +34 93 298 70 00 +34 93 214 80 00

TAXIS +34 933 577 755 +34 932 250 000 +34 933 300 300 +34 933 033 033

TRAMVIA (TRAM) 900 701 181

FERROCARRILS DE LA GENERALITAT DE CATALUNYA (FGC) 900 90 15 15

RENFE 902 320 320

GENERALITAT DE CATALUNYA 012

CITY COUNCIL OF BARCELONA 010

EMERGENCY TELEPHONE 112

NATIONAL POLICE 091

LOCAL POLICE 092

MOSSOS D’ESQUADRA (CATALAN POLICE FORCE) 088

GUARDIA CIVIL (POLICE FORCE) 062

RED CROSS +34 933 006 565

MEDICAL EMERGENCIES 061

FIRE SERVICE 080

Page 29: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

29

Sundays and public holidays form 10am to 2. Except from 6/12 and 8/12 from 10am to 6.30pm. From 25/03/13 to 06/04/13 and from 24/06/13 to 15/09/13 from Mondays to Sundays and public holidays from 9am to 7.30pm. From 07/04/13 to 23/06/13, from 16/09/13 to 27/10/13 and from 23/12/13 to 30/12/13 from Mondays to Saturdays from 9.30am to 7pm. Sundays, public holidays and the 31st/12 from 9.30 to 2.30pm.

Prices: Adult 23 €, admission free until 5 years old, between 6 and 13 years old 17€ clubs, students and from 70 years old 17 €, Large families 17 €, Free entrance for members.

Phone: +34 934 96 36 00

Map: A1

Jordi Barnadas Gallery

C/ Consell de Cent, 347, Barcelona. (between Paseo de Gracia and Rambla Catalunya)

www.barnadas.com

Opening hours Mondays: From 5pm to 8.30pm Tuesday to Fridays: From 10:30 to 1.30pm and from 5pm to 8.30pm Saturday: From 11am to 2pm and from 5pm to 8.30pm. Monday morning and holidays closed. If you want to be visit at a different time,you can call in advance at Phone: +34 639 74 71 42

Map: E5

Barcelona Contemporary Culture CCCB

Address: Montalegre, 5, 08001

Area: el Raval

Opening hours: From Tuesdays to Satur-days: 11am to 8pm; Sundays and holi-days: 11am – 7pm; Closed on Mondays

Prices: 4,50 €

Phone: +34 93 306 4100

Map: D6

Foundation La Caixa / Macaya House

Address: Passeig Sant Joan, 108, 08037

Area: Eixample right

Opening hours: Tuesdays to Saturdays: 11am to 8pm 20h; Sundays and public holidays: 11am to 3pm

Phone: +3493 476 8600

Map: H4

Frederic Marès Museum

Address: Plaça de Sant Iu, 5-6, 08002

Area: Ciutat Vella

Opening hours: Tuesdays to Saturdays: from 10am to 7pm. Sundays and public holidays from 10am to 3pm; Closed on

Mondays

Prices: 4,20€ - (Free admission on Mondays after 3pm and the first Sunday of the month).

Phone: +34 932 563 500

Map: F8

Chocolate Museum

Address: Comerç, 36, 08003

Area: la Ribera

Opening hours: Mondays to Saturdays from 10am to 7pm, Sundays and public holidays from 10am to 3pm. Summer: Sundays and public holidays from 10am to 3pm. The Museum will be open from Mondays to Saturdays from 10am to 10pm, from the 17th June until the 15th of September. Sundays and public holi-days from 10am to 3pm.

Prices: Individual admission 5€. Group (from 15 people) 4€.

Phone: +34 932 68 78 78

Map: G7

The Music Museum

Address: (L’Auditori) Lepant, 150, 08013.

Area: Plaça Les glories.

Opening hours: from 10am to 6pm. Sundays from10am to 8pm. Closed on Tuesdays. Yearly closing days: the 1st of January, Good Friday, the 1st of May, the 24th of June, the 25th and 26th of December. Free admission: Every Sunday from 3pm, first Sundays of the month, the 10th of February, Santa Eulalia, the 18th of May, Museum Inter-national Day, 18 de mayo, at night (from 7pm to 1pm). The Music Festival: the Sunday 16th of June (from 3pm to 8pm), the 24th of September La Mercè, and the 22nd of November, Santa Cecilia.

Prices: General admission: 4 €. Re-duced: 3 €. Students under 25 years, Youth Card holders, unemployed, pensioners, large and single-parents families, public libraries card, OBC gen-eral members, Cavall Fort Card, TRESC. Free: Students under 16, the over 65’s, student groups accompanied by teachers, accredited teachers, free rate Metropolitan Pink Card holders, tour guides, members of the International Council of Museums (ICOM), members of the Catalan Association of Museol-ogists, holders of a metropolitan carer pass, Barcelona Card, OBC subscribers concert day, Association of Museum Friends card holders.

Phone: +34 932 56 36 50

Map: I6

Egyptian Museum

Address: Valencia, 284, 08007

Area : Eixample right

Opening hours: is open 362 days/year from Mondays to Saturdays from 10am to 8pm and Sundays from 10am to 2pm. Closed: from 2pm to 4pm from 8th January to 21st of June and from the 12th September to the 30th of Novem-ber (except Easter and public holidays). Closed: 1st and 6th of January, the 25th and 26th of December.

Prices: General Admission: 11€ tem-porary and permanent exhibitions. Reduced prices: 8€ students, unem-ployed, large families and single parental families, Carnet Jove holders, accred-ited teachers, over 65 years old and children between 5 and 15 years old. Free admission: Club de Amigos del Museo Egipcio de Barcelona members, children under 5 years old, Club Súper 3 members, ICOM members, Derby Hotels Collections guests.

Phone: +34 934 88 01 88

Map: F4

Parque de atracciones del Tibidabo

Dirección: Pl. Tibidabo, 3-4, 08035

Área: Sarrià-Sant Gervasi

Horario: Miércoles, jueves y viernes de 12:00 a 21:00 horas. Sábado de 12:00 a 23:00 horas. Domingo de 12:00 a 22:00 horas.

Precios: 28,50€. Menores de 120 cm: 10,50€. Menores de 90 cm: gratis. Entrada mayores de 60: 10€. Visita mayores de 60: gratis. Persona con discapacidad: 5,60€.

Teléfono: 93 211 79 42

Aquarium

Dirección: Moll d’Espanya del Port Vell, s/n 08039

Área: Ciutat Vella

Horario: De lunes a viernes de 9:30 a 21:00 horas. Fin de semana y festivos: de 9:30 a 21:30 horas. Todo junio y septiembre de 9:30 a 21:30 horas. Todo julio y agosto de 9:30 a 23:00 horas.

Precios: Adultos (de 11 a 64 años): 20€. Niños de 5 a 10 años: 15€. Adultos a partir de 65 años: 15€. Tarifa reducida (niños de 3 a 4 años): 5€.

Teléfono: 932 21 74 74

Map: E9

MONUMENTS

Casa Batlló

Address: Passeig de Gràcia, 43, 08007

Area: Eixample right

Opening hours: Every day 9am to 9 pm

Prices: 16,5 €

Phone: +34 93 488 06 66

Map: F5

“Catedral de la Santa Creu”

Address: Pla de la Seu, 3, 08002

Area: Barrio Gótico

Opening hours: Everyday from 8am to 12:45am and from 5pm to 7:30pm

Phone: +34 93 342 82 60

Map: F7

Park Guell of Antoni Gaudi

Address: Carrer D’Olot, 08024

Area: Gràcia

Opening hours: November to February from 10am to 6pm - March and October from 10am to 7pm - May to August from 10am to 9pm

Prices: Free

Phone: +34 93 413 24 00

The Sagrada Familia of Antoni Gaudí

Address: Mallorca, 401, 08013

Area: Eixample right

Opening hours: October to March from 9am to 6pm. April to September from 9am to 8pm. / 25 and 26 December – 1st and 6th January from 9am to 2pm

Prices : 17€ with guide

Phone : +34 93 207 30 31

Map: I5

Church Santa Maria del Mar

Address: Plaça de Santa Maria, 1, 08003

Area: El Born

Opening hours: Monday to Saturday from 9.00am to 1.30pm and from 4.30pm to 8pm. Sunday and holidays from 10am to 1.30pm and from 4.30pm to 8pm

Phone : +34 933 102 390

Map: F8

Zoo de Barcelona

Address: Parc de la Ciutadella s/n 08003.

Area: Vila Olímpica.

Opening hours: from the 1st January to the 23rd March, from 10am to 5.30. From the 24th March to the 15th May from 10am to 7pm, from the 16th of May to the 15th of September from 10am to 8pm. From the 16th of Septem-ber to the 26th October from 10am to 7pm. From the 27th October to the 31st December from 10am to 5.30pm. The 25th of December open until midday.

Price: Adults 19,60 €, children from 3 to 12 years old 11,80 €, seniors 65 and above 9,95 €, Pink Card holders with re-duced rate 4,55 €, free entry to disabled people.

Phone: +34 902 45 75 45

Map: G-H 9

Page 30: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

30

English Español Catalá

Hello Hola Hola

Yes Sí Sí

No No No

Friend Amigo/a Amic/amiga

Thank you Gracias gràcies

Good morning Buenos días Bon dia

Good afternoon Buenas tardes bona tarda

Good night Buenas noches Bona nit

Toilet Baño Bany

Good-bye Adiós Adéu

Where is...? ¿Dónde está...? On està...?

Can I have...? ¿Me dás...? Em dones...?

Please Por favor Si us plau

Napkin Servilleta Tovalló

Fork Tenedor Forquilla

Spoon Cuchara Cullera

Knife Cuchillo Ganivet

Plate Plato Plat

Bread Pan Pa

Butter Mantequilla Mantega

Tea Té Te

Coffee Café Cafè

Salt Sal Sal

Water Agua Aigua

Pepper Pimienta Pebre

Tomato Tomate Tomàquet

Olive oil Aceite de oliva Oli d’oliva

T-shirt Camiseta Samarreta.

Leather jacket Chaqueta de Piel Jaqueta de pell

Dress Vestido Vestit

Skirt Falda Faldilla

Trousers Pantalón Pantalon

Bag Bolso Bossa

Accessories Complementos Complements

Necklace Collar Collar

Wallet Cartera Cartera

Fashion Moda Moda

Shoes Zapatos Sabates

Size Talla Talla

sudoku

ERIZOS

CAGANER

SARDANA

CERDANYA

EXPOSICIONES

REBAJAS

CABALGATA

PREMIOS

SEGADORS

TRADICIONES

sopa de letras wordsearch

Page 31: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona

31

LA opinión de aquellos que visitan un destino tu-rístico es fundamental para conocer cómo es éste, con sus virtudes y con sus defectos. Por esa razón, en ‘Welcome 2 Barcelona’ les invitamos a par ti-cipar en una encuesta, donde podrá expresar de forma anónima sus conclusiones sobre su paso por la ciudad.

Para ello, sólo tendrá que leer con su dispositivo móvil el código QR que aparece en esta página. A par tir de ahí accederá a un breve cuestionar io que podrá completar en menos de un minuto. Muchas gracias por su colaboración.

• Always keep your belongings in sight.

• Protect your handbag and wallet on public transport and in crowded areas (markets, events…)

• Don’t allow your luggage to be handled by third parties and never check- in suitcases or bags which belong to other people, especially on international journeys.

• Keen an eye on your camera or video camera in places of leisure

• When you go to the beach or the swimming pool, only take what is essential

• If you use a vehicle, don’t leave valuable or noticeable objects in view

• As far as possible, try not to go to lonely or badly lit places

• Don’t trust suspicious attempts to “help” (someone advising you that there is a stain on your clothing or a problem with your vehicle, etc). These are usually attempts at robbery.

• In the street, never participate in games of chance and don’t accept “bargains”. These are undoubtedly swindles or scams.

At the hotel or apartment…

• Don’t leave keys, money or valuable items in your room. Use the safe deposit boxes.

• In communal areas (reception, restaurants, swimming pool) keep an eye on your baggage and personal ítems (bags, cameras etc.).

• Follow the same self-defence measures which are recommended by the Police in your own country: but be extra wary because you are in a city which is new to you.

• When walking about, only take essential documentation with you and don’t have valuable ítems (money, jewellery, cameras) on show.

• Be careful when you use automatic cash dispensers and try not to use your credit card in markets or to pay small amounts.

• In cafés and restaurants, don’t leave your belongings (telephone, cam-era) on top of the table and don’t hang your bag over the back of your chair.

• As far as possible, try not to walk around empty streets or poorly lit areas.

• Mantega sus pertenencias siempre a la vista.

• Proteja su bolso y su cartera en los transportes públicos y en las gran-des aglomeraciones (mercadillos, espectáculos…)

• Evite que su equipaje sea manejado por terceras personas y nunca facture a su nombre maletas o bultos de otras personas, especialmente en desplazamientos internacionales.

• Preste atención a su cámara fotográfica o de video en los lugares de esparcimiento.

• Cuando vaya a la playa o piscina, lleve sólo lo imprescindible.

• Si utiliza vehículo, no deje objetos de valor o llamativos a la vista.

• En la medida de lo posible, procure no transitar por lugares solitarios o poco alumbrados.

• Desconfie de “ayuda” sospechas (aviso de manchas en la ropa, avería en su vehículo, etc). Suelen ser argucias para robarle.

• En la calle no intervenga en juegos de azar ni acepte “gangas”. Seguro que es un engaño o un timo.

En hotel o apartamento…

• No deje en su habitación llaves, dinero u objetos de valor. Utilice las cajas de seguridad.

• En las zonas comunes (recepción, restaurantes, piscina) vigile su equi-paje y objetos personales (bolsos, cámaras, etc).

• Siga las mismas medidas de autoprotección que le recomienda la Po-licía de su país: precisamente por estar en una ciudad nueva esté más atento.

• En sus paseos lleve sólo la documentación imprescindible, y evite ha-cer ostentación de bienes valiosos (dinero, joyas, cámaras,…)

• Sea cuato cuando utilice cajeros automáticos y procure no pagar con tarjeta de crédito en mercadillos o para abonar pequeñas sumas.

• En los locales no deje sus pertenencias (teléfono, cámara,…) encima de la mesa, ni el bolso en el respaldo de la silla.

• En la medida de lo posible, procure no transitar por lugares solitarios o poco iluminados.

THE opinions of those who visit a tourist destina-tion are important because they provide useful feed-back about what that destination is like, what is good about it and what its defects may be. For that reason, ‘Welcome 2 Barcelona’ invites you to take par t in a survey, where you can anonymously express your opinions about your visit to the city. To do so, all you need to do is scan the QR code

which appears on this page with your mobile phone. This will lead you to a brief questionnaire which will take less than a minute to complete. Many thanks for your cooperation.

Participe Joinen la encuesta de Welcome 2 Barcelona

Consejos de la Policía Nacional a los turistas que nos visitan y consejos preventivos de seguridad

Advice from the National Police for tourists who visit us and preventive measures for safety

the survey ofWelcome 2 barcelona

Page 32: N7 Diciembre-Enero W2Barcelona