Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o...

59

Transcript of Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o...

Page 1: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la
Page 2: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

G

Gastronomía

Auténtica, exquisita, de sabores intensos y únicos.

50 cosas que no puedes dejar dehacer cuando visitas La Paz MaravillosaLa Paz te maravilla a cada paso que das. Sus montañas, su gente, su gastronomía, su cultura y naturaleza impactan a quienes visitan esta tierra mágica.

Si llegaste a esta ciudad, existen 50 cosas que no puedes dejar de hacer. Para ello, te ofrecemos la siguiente guía que te ayudará a descubrir los encantos de nuestra La Paz Maravillosa.

50 things you must do when youvisit La Paz MaravillosaLa Paz amazes with every step you take. Its mountains, people, gastronomy, culture and nature impact whoever visits this magical place.

If you have arrived to this city, there are 50 things that you must do. This guide will help you discover the enchantments of our La Paz Maravillosa.

Page 3: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

G E Disfrutar de una

SalteñaJuicy and baked empanada stuffed with egg, potato, olives, spices and different kinds of meat. There are also vegetarian ones. It represents one of the most popular mid-morning snacks in La Paz.

SalteñaSalteñaEmpanada jugosa, cocida al horno y rellena con huevo duro, pedazos pequeños de papa, aceitunas, especias y diferentes tipos de carnes; existen también las vegetarianas. Es uno de los alimentos más consumidos en La Paz a media mañana.

Page 4: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

G

Sándwich de cholaEmparedado que en sus inicios era preparado y vendido por señoras de pollera. Su preparación incluye el tradicional pan marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la ciudad de La Paz.

Comer un

Sándwich de Chola

Chola sandwich When the sandwich was first created it used to be prepared and sold by local indigenous woman. Its preparation includes the traditional marraqueta bread, pork, marinade, local spicy sauce (llajua) and pork rind. These ingredients are a delight for the palate of everyone who visits the city of La Paz.

Page 5: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Comer un

Plato PaceñoIt’s the dish that represents the city. Its origin dates back to 1781, in the so-called “Siege on La Paz”, in which thousands of indigenous people rebelled against Spanish rule, and during 3 months, the inhabitants only had beans, corn, potato and cheese to eat. These elements make up the traditional plate. Nowadays, this dish includes beef.

Plato paceño Plato paceñoEs el plato que representa a la ciudad. Nació en 1781, en el denominado “Cerco a La Paz”, en el que miles de indígenas se rebelaron contra el yugo español, por lo que, durante 180 días, los habitantes tuvieron que consumir sólo habas, choclo, papa y queso de oveja, elementos que componen este tradicional plato. La carne de res es un ingrediente que se adicionó años más tarde.

G E

Page 6: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

AnticuchoHablar del anticucho es hablar de la noche paceña. Delgados filetes de corazón de res, acompañados de papa y ají de maní, son preparados al calor de las brasas, con la ayuda de aceite y vinagre, ingredientes que le dan un sabor característico.

AnticuchoTo talk about the anticucho is to talk about the nightlife of La Paz. Thin steaks of heart of beef, accompanied by potatoes and a special peanut sauce are prepared in the heat of embers with the help of oil and vinegar, ingredients that give it a unique flavor.

Comer un

Ant icuchoG

Page 7: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Degustar de un

ChairoSoup dish essential of the tradition of La Paz. It is made with chuño (dehydrated potato), sliced potato, white corn, wheat, beef, pork and dehydrated lamb. It also has small pieces of pork rind.

ChairoChairoPlato de sopa que forma parte de la tradición paceña. Está elaborado con chuño machacado (papa deshidratada), papa picada, maíz blanco, trigo, carne de res y de cordero y chalona. Es acompañado por trozos de carne de cerdo frito.

G

Page 8: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

FricaséPreparado con carne de cerdo, maíz blanco, chuño, ají amarillo y varios condimentos, es un plato que data de la época colonial. El sabor peculiar e intenso de la carne salteada, lo convierte en un claro ejemplo de paceñización de una receta parisina

Disfrutar de un

Fricasé

FricaséPrepared with pork, white corn, chuño (dehydrated potato) and seasoned with yellow chili, it is a dish that dates back to colonial times. The peculiar and intense flavor of the meat makes it a clear example of the paceño (from La Paz) adaptation of a Parisian recipe.

G

Page 9: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Tomar un

Cinnamon ice cream Characterized by the freshness, aroma and flavor of its ingredients: cinnamon, ice, sugar and secrets of the ice cream shops. This delicacy is accompanied by empanadas stuffed with cheese

Helado de CanelaHelado de canelaCaracterizado por la frescura, aroma y sabor de sus ingredientes: canela, hielo, azúcar y algunos secretos de los heladeros. Esta exquisitez va acompañada de empanadas rellenas de queso.

G

Page 10: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Disfrutar de un

FricaseRuta BOGA: Bolivia GastronómicaRuta gastronómica, cuyo fin es el de apoyar a productores nacionales, artesanales y orgánicos. Está compuesta por Ali Pacha, Café Vida, Antigua Miami, Humo, Magick, Ludo, Hygge, Wayruru, Typica, Propiedad Pública, Épico y 3600 Pastelería de Altura.

Experimentar la

Ruta Boga

BOGA Route: Bolivia GastronomyContemporary Bolivian gastronomy route, whose goal is to support national, artisan and organic producers. Ali Pacha, Café Vida, Antigua Miami, Humo, Magick, Ludo, Hygge, Wayruru, Typica, Propiedad Pública, Épico and 3600 Pastelería de Altura.

G

Page 11: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Disfrutar de un

ApiTypical drink of the Andean altiplano, made from purple corn kernels mixed with sugar, cloves and cinnamon. Generally, it is served early in the morning or at night and it is accompanied by buñuelos, cheese empanadas or llauchas

ApiApiBebida típica del altiplano andino, elaborada a partir de granos de maíz morado molido mezclado con azúcar, clavo de olor y canela. Generalmente, se sirve en la mañana o por la noche y va acompañado de buñuelos, pasteles de queso o llauchas.

G

Page 12: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Disfrutar de un

FricaseLlauch’aEmpanada elaborada con ají colorado, harina, sal, azúcar, rellena con queso y, en ciertas ocasiones, con ulupica y locoto. Junto a la marraqueta, forma parte del patrimonio paceño. Su sabor y forma hacen único a este producto.

Degustar de una

Llauch’aEmpanada made with red chili, flour, salt, sugar and stuffed with cheese (sometimes with ulupica or locoto, which are a type of spicy pepper). With the marraqueta, it is part of the La Paz heritage. Its flavor and form make this product unique.

G Llauch a

Page 13: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Tomar un

Coca Tea An infusion of coca leaves, very popular and typical of the Andean regions of Bolivia. It is consumed as a stimulant, energizer and as a homemade relief to altitude sickness because it stimulates digestion and relieves tension in the vocal cords, among other virtues.

Mate de cocaMate de cocaEs una infusión de hojas de coca, muy popular y típica de las regiones andinas de Bolivia. Se la bebe como estimulante, energizante y como alivio casero al mal de altura; estimula la digestión y alivia la tensión en las cuerdas vocales, como algunas de sus bondades.

G

Page 14: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Disfrutar de un

FricaseLa ruta de la NieblaNiebla Boliviana Cerveza Artesanal presenta un tour de dos horas de duración (viernes y sábado), donde el visitante podrá apreciar el proceso de elaboración y posterior maridaje de las variedades Stout, Pale Ale, Red Ale, Pilsener, además del vino de cebada Barley Wine.Ubicación: Fábrica Niebla Boliviana Cerveza Artesanal (ciudad de Viacha).Contactos: (+591) 74843635.

Visitar

La ruta de la Niebla

The Niebla RouteNiebla Artisanal Bolivian Beer presents a 2 hour tour (Fridays and Saturdays), where visitors can appreciate the elaboration and subsequent pairing of the varieties of Stout, Pale Ale, Red Ale and Pilsener, as well as Barley Wine.Location: Niebla Bolivian Artisan Beer Factory (city of Viacha).Contacts: (+591) 74843635

G

Page 15: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Visitar el

Bolivian Drinks MuseumWith more than 35 traditional preparations of Bolivian alcoholic drinks, the tour tells the story of infusions, customs and famous Bolivian phrases or idioms that are said at the moment of drinking them.Location: José María Linares St. (Witches Market)

Museo de Bebidas Museo de Bebidas BolivianasCon una oferta de 35 preparaciones tradicionales de bebidas alcohólicas bolivianas, el recorrido cuenta la historia de las infusiones, las costumbres y las frases célebres o modismo bolivianos que se dicen al momento de beberlas.Ubicación: Calle José María Linares o Mercado de las Brujas.

G

Page 16: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Disfrutar de una

JawitaJawitaLa gastronomía de la región tropical de Los Yungas se hace presente en La Paz Maravillosa con el sabor inconfundible de la jawita: una pequeña empanada rellena con abundante queso y que, según muchos entendidos, es pariente de la llauch’a.

JawitaThe gastronomy of the tropical region of Los Yungas is present in La Paz Maravillosa, with the unmistakable flavor of the jawita: a small empanada stuffed with abundant cheese and which, according to many connoisseurs, is related to the llauch’a.

G

Page 17: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Comer en

Gustu Ranked as the 14th best restaurant of Latin America, Gustu, which means “flavor” in Aymara, is a gourmet restaurant located in the South area of La Paz. The restaurant not only puts on the national and international table a sophisticated menu but also an authentic one, with ancestral knowledge of Bolivian cuisine and the goods offered by Mother Earth (Pachamama). Location: Calle 10 de Calacoto.

Gustu GustuCalificado como uno de los 14 mejores restaurantes de Latinoamérica, Gustu, cuyo nombre significa “sabor” en idioma aymara, es un restaurante de comida gourmet que no sólo pone en la mesa nacional y mundial un sofisticado menú, sino también auténtico, con conocimientos ancestrales de la cocina boliviana y los frutos que brinda la Madre Tierra.Ubicación: Calle 10 de Calacoto.

G

Page 18: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Gin La RepúblicaLa República is the first premium gin made with Andean ingredients such as chirimoya, tumbo, huacatay, quirquiña and molle, among others, which give it an incomparable aroma and flavor.This drink, can also be enjoyed on a tour or exclusive route that takes place in their factory (D # 7, between 30th and 28th streets of Achumani).Contact: (+591) 74843635.

Disfrutar de un

Gin La República Gin La RepúblicaLa República es la primera ginebra premium elaborada con ingredientes andinos como la chirimoya, el tumbo, el huacatay, quirquiña y molle, entre otros tantos, que le otorgan un aroma y sabor inigualable. Esta bebida, también puede ser disfrutada en un tour o ruta exclusiva que tiene lugar en la fábrica (calle D #7, entre calles 30 y 28 de Achumani).Contactos: (+591) 74843635.

G

Page 19: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Comer en

Ali PachaIn the heart of the historic center of La Paz, Ali Pacha (“Plants Universe” in Aymara), is a space in which, creatively and artistically, the restaurant proposes a unique cuisine experience based on vegetable products typical of Bolivia, that capture the essence of Mother Earth (Pachamama) and create an exclusive connection with the diner.Location: Calle Colón, esquina Potosí.

Ali Pacha Ali PachaEn pleno centro histórico de La Paz, Ali Pacha o Universo de las Plantas, en idioma aymara, es un espacio en el que –de forma creativa y artística– se propone una experiencia de cocina de autor, basada en productos vegetales propios de Bolivia, los cuales plasman la esencia de la Madre Tierra y generan una conexión única con el comensal.Ubicación: Calle Colón, esquina Potosí.

G

Page 20: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

N

Naturaleza

Ciudad de montañas, climas y variedad de pisos ecológicos únicos en la región.

“La Paz es una ciudad que tiene 100 países dentro de ella. Sus tipos de climas, topografía variada y su naturaleza, la hacen única y la convierten en un potencial destino turístico del mundo”. – Terestella González, exministra de Turismo de Puerto Rico.

Page 21: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Huayna PotosíLocated at 25 km from La Paz, it is one of the favorite destinations for mountain climbers, due to its ascension characteristics and snow covered peaks. The most popular route for its ascent begins at the Zongo lagoon, although there are alternative routes with different types of difficulty.

Conocer el

Huayna PotosíHuayna PotosíA 25 kilómetros de distancia de La Paz, es uno de los nevados preferidos por los andinistas, debido a sus características de ascensión y sus macizos blancos.La ruta más conocida para su ascenso inicia en la laguna Zongo, aunque también existen otras rutas alternativas con distintos tipos de dificultad.

N

Page 22: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Conocer la

Pampalarama lagoonLocated at 4,486 meters above sea level, on the foothills of the Wilamankilasani Mountain. It has an ecotourism hostel, where you can enjoy boat rides, fishing and visit ports built upon bogs.

Laguna de PampalaramaLaguna de PampalaramaUbicada a 4.486 metros sobre el nivel del mar (m.s.n.m.), en las faldas del nevado Wilamankilasani, cuenta con un albergue ecoturístico en el que se puede disfrutar de paseos en bote, practicar pesca o recorrer balcones y puertos construidos sobre bofedales.

N

Page 23: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

ZongoThe valley of Zongo is located to the northeast of the city. It has varied climates and different ecological floors with a range of altitudes that range from 6.088 to 150 meters above sea level. Nature watching, mountain biking, fishing, rafting and trekking are some of the activities that you can do in this valley.

Visitar

ZongoZongoEl valle de Zongo se encuentra al noroeste de la ciudad. Posee climas variados y pisos ecológicos con alturas que van desde los 150 hasta los 6.088 metros sobre el nivel del mar (m.s.n.m.).Observación de la naturaleza, paisajismo, bicicleta de montaña, pesca deportiva, rafting y trekking, son algunas de las actividades que se pueden realizar en el lugar.

N

Page 24: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Conocer el

Valley of the MoonLocated in Mallasa, this valley offers visitors an incomparable spectacle, due to rocky formations of gray clay that simulate a lunar landscape.Its trails are characterized by different varieties of fauna and flora, typical of the ecological mountain floors.

Valle de la LunaValle de la LunaUbicado en Mallasa, ofrece al visitante un espectáculo incomparable, debido a formaciones rocosas de arcilla grisácea que simulan un paisaje lunar.Sus senderos se caracterizan por albergar a diferentes variedades de fauna y flora, propias de los pisos ecológicos de montaña.

N

Page 25: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Devil’s Tooth Natural lookout located in Mallasa. It has a natural monolithic rock elevation of 150 meters high and is shaped like a tooth, which stands out in the landscape of the South Zone of La Paz.

Visitar la

Muela del diabloMuela del DiabloMirador natural ubicado en el macrodistrito de Mallasa. Posee una elevación rocosa monolítica natural de 150 metros de altura y con forma de una muela, la cual se destaca en el entorno paisajístico de la zona Sur de la ciudad.

N

Page 26: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

C

Cultura

Identidad cultural vinculada a tradiciones de todo tipo, en su forma de hablar, vestir, comer y bailar.

“Las sociedades se constituyen con el arte; es el mejor instrumento”. – Jorge Sanjinés, cineasta boliviano.

Page 27: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

C PVisitar la feria de

Alasita FestivalAlso known as Festival of Miniatures, it is an Aymara tradition held every January 24. It consists of buying miniatures of everything you want to receive during the year (food, houses, cars, diplomas, etc.), then you have them blessed by a yatiri (sorcerer or healer), and offer it to the Ekeko (God of the Abundance).

La AlasitaFiesta de la AlasitaConocida también como Fiesta de las Miniaturas, es una tradición aymara celebrada cada 24 de enero. Consiste en comprar miniaturas de todo lo que se desea conseguir en el año (comida, casas, autos, títulos, etc.), para luego hacerlas bendecir con un yatiri o hechicero/curandero, y ofrendarlo ante la figura del Ekeko o Dios de la Abundancia.

Page 28: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Festival of the Lord Jesus of Great Power Also called Greater Festival of the Andes, it is a religious celebration originated in 1923 in the neighborhood of Ch’ijini. During this festivity, more than 35 thousand dancers and musicians dance to the rhythms of diverse folkloric music, among which they emphasize: the morenda, diablada, caporales and kullawada dances, among others.

Disfrutar del

Gran PoderEntrada del Señor Jesús del Gran PoderTambién denominada Fiesta Mayor de los Andes, es una celebración religiosa nacida el año 1923, en el barrio de Ch’ijini. En ella, más de 35 mil bailarines y músicos, danzan al compás de diversos ritmos folklóricos, entre los que destacan: morenda, diablada, caporales y kullawada, entre otros.

C P

Page 29: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Celebrar el

La Paz CarnivalThe carnival in La Paz expresses a certain mix of cultural practices that fuse Aymara and European worldviews through costumes and folkloric dances. Its main characters are: the pepino (a type of buffoon that entertains the public) and the ch’uta, a character that, along two cholas (indigenous women), dances to the Carnival rhythms.

Carnaval paceño Carnaval PaceñoEl Carnaval en La Paz expresa ciertas prácticas culturales mestizas que fusionan las cosmovisiones aymara y europea, a través de farándulas, corsos y entradas folklóricas. Sus personajes centrales son: el pepino (especie de bufón que anima la farándula) y el ch’uta, personaje mestizo que, junto a dos o más cholas, baila ritmos propios del Carnaval.

C P

Page 30: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

All Saint’s DayCelebration that extends throughout Bolivian territory every 2nd of November. Its essence is marked by the arrival of the ajayus or the soul of the dead, for whom the bereaved prepare an altar containing a variety of pastries, like the t’antawawas, biscuits and breads, as well as the favorite food -in life- of the deceased.

Celebrar la

Fiesta de Todos SantosFiesta de Todos SantosCelebración que se extiende por todo el territorio boliviano cada 2 de noviembre. Su esencia está marcada por la llegada de los ajayus o almas de los difuntos, para quienes los deudos instalan una mesa o altar que contiene una variedad de masitas o panadería tradicional, como las t’antawawas, bizcochuelos y panes, así como alimentos y bebidas preferidos –en vida– por los difuntos.

C

Page 31: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Recibir el

Andean/Amazonic New YearThis festivity is celebrated every June 21st, coinciding with the beginning of the agricultural cycle. It is celebrated with rituals, altars, chants and local dances that are the precept in which believers hold out their hands to get the first rays of the sun and receive its energy to undertake a new cycle.

Año Nuevo AndinoAño Nuevo Andino AmazónicoFestividad que tiene lugar cada 21 de junio, coincidiendo con el comienzo del ciclo agrícola. Se festeja con rituales, mesas o altares, entradas de danzas autóctonas, cánticos y bailes, que son el preámbulo en el que los creyentes elevan las manos para recibir los primeros rayos del sol y su energía para emprender un nuevo ciclo.

C

Page 32: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Coca Leaf Reading It is a millenary divinatory method that is practiced in different regions of Bolivia. It is performed on important dates within the Andean world such as: the beginning of harvest season, the month of August, the solstice and the celebration of Inti Raymi or King Sun, between June 21st-24th, and other celebrations during the year.

Ver tu futuro a través de

Lectura de la hoja de cocaLectura en Hoja de CocaEs un método adivinatorio milenario y de práctica extendida en toda Bolivia. Se la realiza en fechas importantes dentro de la cosmovisión andina, tales como el inicio de las cosechas, en agosto; el solsticio y fiesta del Inti Raymi o Rey Sol, entre el 21 y 24 de junio; además de otras celebraciones durante el transcurso del año.

C

Page 33: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Asistir a un

Pachamama RitualThe worship of Pachamama or Mother Earth is an ancestral custom of indigenous people, represented by a sacred offering named k’oa or mesa (table). It is usually done on the first Friday of every month, Carnival Tuesday and during the month of August, in order to ask for protection and a blessing for family, love, work or businesses.

Ritual a la Pachamama Ritual a la PachamamaEl culto a la Pachamama o Madre Tierra es una costumbre ancestral de los pueblos indígenas, representada en una ofrenda sagrada, denominada k’oa o mesa.Generalmente, se la realiza el primer viernes de cada mes, el martes de Carnaval y todo el mes de agosto, con el fin de pedir protección y bendición para la familia, el amor, el trabajo y los negocios.

C

Page 34: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Celebration of the Ñatitas A practice known as the worship and veneration of skulls, and it is directly related with the All Saint’s Day. Every November 8th, the ñatitas are placed in urns and decorated with lluch´us or hats, cigars, and coca leafs. They are then taken to the General Cemetery where a priest blesses them.

Celebrar la

Fiesta de las Ñat itasFiesta de las ÑatitasEs una práctica conocida como el culto y veneración a las calaveras milagrosas, y está directamente relacionada con la fiesta de Todos Santos.Cada 8 de noviembre, las ñatitas son puestas en urnas y adornadas con lluch’us o gorros, sombreros, cigarros y coca, para luego ser llevadas al Cementerio General, donde un sacerdote las bendice y propicia una misa en honor a ellas.

C

Page 35: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

G

Gente

Espíritu propio de gente de montaña, que resguarda una cultura auténtica y sus tradiciones ancestrales.

“Habitantes de un astro que chispea, suspendidos en el firmamento, vivimos en el cielo; tenemos nuestra cuna, nuestro hogar y nuestra tumba en el cielo, y por consiguiente un justo título para aspirar a nuestra perfección”. – Agustín Aspiazu, escritor e investigador paceño.

Page 36: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

C G EConocer a la

Chola paceña (Indigenous woman from La Paz) The identity of La Paz is reflected in the heritage of the mixture of races, represented in the chola paceña -long-braided women, elegant blouse, colorful skirts and blankets, jewelry and a nice borsalino hat- symbol of strength and in whom the economy of her family depend on. For these reasons, the chola is the cultural and intangible heritage of the city.

Chola paceñaChola paceñaLa identidad del pueblo paceño se traduce en la herencia del mestizaje, representada en la chola paceña –mujer de largas trenzas, blusa elegante, pollera y mantas coloridas, joyas y un simpático sombrero borsalino–, símbolo de fuerza y en quien radica la economía de su familia. Por todo ello, la chola es el patrimonio cultural e intangible de la ciudad.

Page 37: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

ZebrasThe crosswalk, also known as the zebra crossing, gave rise to the Zebra Urban Educators, characters in charge of carrying out the task of road education and citizen culture to the population, through friendly body language.

Conocer a las

Cebras de La Paz

CebrasEl paso peatonal, conocido como paso de cebra, dio origen a la imagen de los Educadores Urbanos Cebras, personajes encargados de llevar tareas de educación vial y cultura ciudadana a la población, a través de un lenguaje corporal amable.

G E

Page 38: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Practicar

Urban Rush (Hotel Presidente) From the 17th floor of the Hotel Presidente (Jenaro Sanjinés Street and Potosí), Urban Rush is the only urban rappel located at 50 meters from the ground in a city as high as La Paz. The activity is monitored by a group of guides that look out for the safety of adventurers.

Rapel UrbanoRapel urbanoDesde el piso 17 del Hotel Presidente (calle Genaro Sanjinés, esquina Potosí), Urban Rush es el único rapel urbano a 50 metros que existe en una ciudad tan alta como La Paz. La actividad de caída libre es monitoreada por un grupo de guías que resguardan la seguridad de los aventureros.

G

Page 39: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Clásico Paceño (Football Derby)In Bolivia, football is the passion of the crowds. The La Paz Derby is played between the two teams with the most titles in Bolivian professional football history: The Strongest (with 17 titles since 1950) and Bolívar (with 26 titles since 1977). To experience the La Paz Derby is undoubtedly an unforgettable experience.

Asistir a un

Clasico PaceñoClásico paceñoEn Bolivia, el fútbol es la pasión de multitudes. El clásico paceño es disputado entre los dos equipos con más títulos en la historia del fútbol profesional boliviano: The Strongest (con 17 copas, desde 1950) y Bolívar (con 26 copas, desde 1977).¡Vivir un clásico paceño es, sin duda, una experiencia inolvidable!

G E

Page 40: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

E

Elementosúnicos

Ciudad más alta del mundo, cuyos atractivos únicos no se encuentran en ninguna parte del mundo.

“El nevado más hermoso se encuentra en La Paz. Illimani majestuoso, orgullo de nuestra tierra, siempre serás tú”. – Extracto de la canción “Illimani” del grupo paceño de rock fusión, Wara.

Page 41: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Comer una

MarraquetaCrunchy bread – with a unique aesthetic form - prepared with a simple recipe based on water, flour, sugar and salt. It represents a symbol of La Paz identity, and is considered a necessity during breakfast and lunch in the city. In 2006, it was declared a historical and cultural heritage of La Paz.

MarraquetaMarraquetaPan crocante –de forma estética única– preparado con una receta simple de harina, agua, azúcar y sal. Representa un símbolo de la identidad paceña, siendo un alimento de primera necesidad, infaltable en el desayuno y almuerzo de los paceños. El año 2006 fue declarada patrimonio cultural e histórico de La Paz.

E

Page 42: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Cable carAerial cable transport system linking the cities of La Paz and El Alto. It emerged as an alternative to public transport, given the growing demand of users between both cities. Currently, the red, yellow, green and blue lines have been implemented but there are plans to build seven new lines

Subir al

TeléfericoTeleféricoSistema de transporte aéreo por cable que une las ciudades de La Paz y El Alto. Surge como alternativa de transporte público, ante la creciente demanda de usuarios entre dichas urbes.Actualmente, se encuentran en funcionamiento las líneas Roja, Amarilla, Verde y Azul; y están en construcción siete nuevas líneas.

E

Page 43: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

C EExperimentar

La Paz at NightWithout a doubt La Paz at night is a unique spectacle, an excitement that is reflected in the nightlife of those who experience it. Unique pubs, such as Etno Café, Diesel, La Costilla de Adán, Malegría, Irish Pub, Capotraste y La Chopería, among others, wait for visitors in the traditional neighborhoods of Sopocachi, the Center and the South.

La Paz de Noche La Paz de nocheSin duda, la ciudad vista de noche es un espectáculo distinto y esta emoción se refleja en la vida nocturna de quienes la recorren.Distintos pubs, como el Etno Café, Diesel, La Costilla de Adán, Malegría, Irish Pub, Capotraste y La Chopería, entre muchos otros, esperan a sus visitantes en las tradicionales zonas de Sopocachi, Centro y Sur.

Page 44: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Tourist PumaKatariIf traveling on a PumaKatari bus is a different alternative for those who live in or visit La Paz, the addition of a tourist experience makes this practice an experience in which you can see the city with different eyes, know its secrets, the history of its neighborhoods and its people. Undoubtedly, a must-do activity in the city.

Pasear en el

Pumakatari Turíst icoPumaKatari turísticoSi transportarse en un bus PumaKatari representa una alternativa distinta para quien habita o visita La Paz, el aditamento turístico hace que esta práctica se convierta en una experiencia en la que se llegue a conocer la ciudad desde otros ojos, conocer sus secretos, la historia de sus barrios y de su gente. ¡Sin duda, una actividad infaltable en la ciudad!

E

Page 45: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Asombrarse con

IllimaniLocated in Palca, this snow covered mountain is part of the Cordillera Real. It has an altitude of 6,462 meters above sea level. It is considered as the “Sentinel of La Paz”, the majesty of the mountain watches over the people who live in and visit La Paz.

El IllimaniIllimaniUbicado en el municipio de Palca, a 6.462 metros de altitud, es uno de los nevados más imponentes que forma parte de la Cordillera Real.Considerado como el “Centinela de La Paz”, la majestuosidad de este volcán apagado cuida el paso de quien habita y visita la urbe paceña.

N E

Page 46: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

P

Patrimonio

El legado cultural, arquitectónico e histórico paceño perdura intacto a través del tiempo.

“La reconstitución del patrimonio, desde la perspectiva clásica, la puesta en valor de los bienes intangibles, muebles e inmuebles de una comunidad, se convierte en algo esencial, porque es a partir de la revalorización de esos bienes, que uno se siente ligado al pasado que le permite encontrar referentes de su identidad”. – Carlos D. Mesa, escritor y periodista boliviano.

Page 47: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Murillo Square (Plaza Murillo)With a baroque architecture built in colonial times, it was the main stage when the Republic of Bolivia was born, in 1825. It is known as the “kilometer zero” of the city, housing in its surroundings the Government Palace, the Metropolitan Cathedral, the Legislative Palace and the Government of the Department of La Paz, among other buildings.Location: Historic Center of La Paz

Conocer la

Plaza MurilloPlaza MurilloCon una arquitectura barroca construida en época del coloniaje, fue el escenario principal del nacimiento de la República de Bolivia, en 1825. Es conocida como el “kilómetro cero” de la ciudad, albergando en sus alrededores al Palacio de Gobierno, la Catedral Metropolitana, el Palacio Legislativo y la Gobernación del Departamento de La Paz, entre otras edificaciones.Ubicación: Centro Histórico de La Paz.

P

Page 48: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Visitar la

Metropolitan Cathedral Built in 1835 and inaugurated in 1925, for the first centenary of the Republic of Bolivia. On the left side there is a chapel where the remains of former president of Bolivia, Andrés de Santa Cruz and Calahumana, are kept.Location: Plaza Murillo (Comercio Street, on the corner of Ayacucho)

Catedral MetropolitanaCatedral MetropolitanaNuestra Señora de La PazTemplo construido en 1835 e inaugurado en 1925, para el primer centenario de la República de Bolivia. En el costado izquierdo existe una capilla donde se guardan los restos del expresidente de Bolivia, Andrés de Santa Cruz y Calahumana.Ubicación: Plaza Murillo (calle Comercio, esquina Ayacucho).

P

Page 49: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Jaén StreetOne of the most representative streets of the city of La Paz, for its colonial style and state of preservation. The street begins with the circuit of municipal museums (Costumbrista, Litoral, Precious Metals, House of Murillo and the Museum of Musical Instruments of Bolivia) and ends in the corner of the Green Cross.Location: Historic Center of La Paz.

Recorrer la

Calle JaénCalle JaénEs una de las calles más representativas de la ciudad de La Paz, por su estilo colonial y grado de conservación. En ella, inicia el circuito de museos municipales (Costumbrista, Litoral, Metales Preciosos, Casa de Murillo) y el museo de Instrumentos Musicales de Bolivia, culminando en la esquina de la Cruz Verde.Ubicación: Centro Histórico de La Paz.

P

Page 50: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Visitar la

San Francisco Church The San Francisco Church is one of the most important manifestations of the Baroque style in South America. With a facade built in carved stone, this temple is in the shape of a Latin cross shape with a vaulted roof, in addition to a large atrium that connects with public spaces close to the square.

Iglesia de San FranciscoBasílica Menor de San FranciscoEs una de las manifestaciones del estilo barroco mestizo más importante de Sudamérica. Con una fachada construida en piedra labrada, este templo consta de una planta de cruz latina y una cubierta abovedada, además de un amplio atrio que se integra a los espacios públicos adyacentes de la plaza Mayor de San Francisco.

P

Page 51: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Municipal Theater Alberto Saavedra PérezBuilt between 1834 and 1845, it is one of the oldest theaters in South America. Its architectural style corresponds to the republican period, being the first with similar design to a Venetian theater of the time. Nowadays it is home to the biggest shows in town, in different art forms.

Visitar el

Teatro MunicipalTeatro Municipal Alberto Saavedra Pérez.Construido entre 1834 y 1845, es uno de los teatros más antiguos de Sudamérica. Su estilo arquitectónico corresponde al periodo republicano, siendo el primer diseño semejante al de un teatro veneciano de la época.Este escenario, ubicado en la calle Jenaro Sanjinés, esquina Indaburo, cobija los más grandes espectáculos de la ciudad, en todas sus expresiones artísticas.

P

Page 52: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Visitar la

Tejada Sorzano SquareThis space was built between 1940 and 1943, for the purpose of displaying a sample of statues of the Tiwanakota culture to the public. In the square there is a variety of monolith statues and a replica of the famous Bennet monolith or Estela Pachamama. It imitates the shape of the original semi-underground temple, which is located in Tiahuanacu, 70 km from the city of La Paz.

Plaza Tejada SorzanoPlaza Tejada SorzanoFue construido entre 1940 y 1943, con el fin de ser una muestra estatuaria de la cultura tiwanakota.En su interior, se hallan monolitos incrustados y una réplica del monolito Bennett o Estela Pachamama. Imita la forma del Templete Semisubterráneo, ubicado en la población de Tiahuanacu, a 70 kilómetros de la ciudad de La Paz.

P

Page 53: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Triplet bridgesConsidered the greatest work of civil engineering performed in the city of La Paz. Its more than 700 meters of length link the neighborhoods of Alto Obrajes, Miraflores, San Jorge and Sopocachi. The names of the bridges are: Independence, Union and Liberty. You can spot them from different locations in the city.

Recorrer por los

Puentes TrillizosPuentes TrillizosSon considerados la mayor obra de ingeniería civil realizada en la ciudad de La Paz. Sus más de 700 metros de recorrido, vinculan las zonas de Alto Obrajes, Miraflores, San Jorge y Sopocachi.Los nombres elegidos para reconocer a los puentes son: Independencia, Unión y Libertad, los cuales pueden ser divisados desde varios puntos de la ciudad.

P

Page 54: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Visitar el

General Cemetery Built in 1831, in the area of El Tejar, it is the first legal pantheon of the city of La Paz, considered as one of the 13 most incredible in the world.In its 92,000 square meters, there are pavilions with niches and mausoleums that keep the remains of important personages of Bolivian history, such as former presidents, artists, writers, politicians and others.

Cementerio GeneralCementerio GeneralConstruido el año 1831, en la zona de El Tejar, es el primer panteón legal de la ciudad de La Paz, considerado como uno de los 13 más increíbles del mundo.En sus 92.000 metros cuadrados, se hallan pabellones con nichos y mausoleos que guardan los restos de importantes personajes de la historia boliviana, como expresidentes, artistas, literatos, políticos y otros.

P

Page 55: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

House of Murillo MuseumLocated in Jaen Street, this museum was the house of the ringleader of the La Paz revolution of July of 1809, Pedro Domingo Murillo. Inside the two floor house, there are exhibition rooms for furniture, craft rooms, a bedroom, a colonial pinateca (painting room) and an oratory.

Visitar el museo

Casa de MurilloMuseo Casa de MurilloUbicado en la calle Jaén, este museo guarda la memoria del cabecilla de la revolución paceña de julio de 1809, Pedro Domingo Murillo.En su interior –compuesto por dos plantas–, se encuentran salas de exhibición de muebles, salas de artesanías, un dormitorio, una pinacoteca colonial y un oratorio.

P

Page 56: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

T

Topografía

Una accidentada y desafiante topografía, acompañada de la mística de las montañas.

T

“Permaneces todo el tiempo en el olor de las montañas, cuando el sol se retira; y me parece escuchar tu respiración en la frescura de la sombra, como un adiós pensativo” . – Jaime Sáenz, periodista, narrador y poeta paceño.

Page 57: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Pasear por el

Montículo LookoutLocated in Sopocachi, it is one of the most visited sites by couples in love. At its entrance, you can appreciate a colossal stone doorway complete with ornamentation of horns and heraldic details. It provides a panoramic view of the South, Llojeta, Miraflores and the snowy Illimani, sentinel of the city.

Mirador MontículoMirador MontículoUbicado en la zona de Sopocachi, es uno de los sitios más visitados por parejas de enamorados. En su ingreso, se aprecia una colosal portada de piedra, que posee una ornamentación de cuernos de la abundancia y detalles heráldicos.Cuenta con una vista panorámica de la zona Sur, Llojeta, Miraflores y del nevado del Illimani, centinela de la ciudad.

T

Page 58: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la

Killi Killi Lookout Located in Villa Pabón, its name comes from a small bird of prey that lives in the area. At this location you can appreciate the city at an almost 360° range.In 1781, Killi Killi was used as a general headquarters during the “Siege on La Paz”, when indigenous people rebelled against Spanish rule.

Visitar el

Mirador de Killi KilliMirador de Killi KilliUbicado en el barrio de Villa Pabón, su nombre proviene de una pequeña ave rapaz que abundaba en la zona, desde la cual se puede apreciar la ciudad con un alcance de casi 360°.Este lugar sirvió como cuartel general durante el “Cerco a la ciudad”, el año 1781, donde miles de indígenas se rebelaron ante el yugo español.

T

Page 59: Gastronomía - La Paz · marraqueta, carne de cerdo, escabeche, llajua o ají y el cuerito o chicharrón de cerdo, ingredientes que deleitan el paladar de todos los que visitan la