Expocultur #9

60

description

Revista Expocultur / Edición Noviembre - Diciembre 2005

Transcript of Expocultur #9

Page 1: Expocultur #9

����������� �������������������������������

���������������� �������� ������� ��������������

Page 2: Expocultur #9

Más

info

rmac

ión,

ap

unte

902

en

Tarje

ta L

ecto

r .

Page 3: Expocultur #9

3 / EXPOCULTUR

PortadaSecciones

Miscelánea ......................................................................................... 4Congresos y Convenciones .......................................... 6Ferias ......................................................................................................... 8Hostelería ............................................................................................ 10Agenda Cultural ........................................................................... 26Nombre propio ........................................................................... 34Gastronomía .................................................................................... 50Rincón del Gourmet .............................................................. 51Touroperadores .......................................................................... 52Transporte .......................................................................................... 54Publicaciones ................................................................................. 56Equipamiento ................................................................................. 58

ReportajesMuseo del Vino de Peñafiel ............................................. 12Chillida Leku ......................................................................................... 16Tutankhamon bebía vinos blancos ......................... 20Real Maestranza de Caballería de Ronda Guarnicionería Real de la Casa de Orleáns ....................... 22Palau de las Arts Reina Sofía Un coliseo para el siglo XXI ............................................................. 27Fiordos Noruegos Patrimonio de la Humanidad ......................................................... 30Ruta Catalana del Císter ........................................................ 36Jardines Históricos. La ConcepciónEn busca de la luz .................................................................................. 40Gibraltar Los túneles de la II Guerra Mundial ......................................... 44Hotel Nazaríes Business & Spa .................................. 46

����������� �������������������������������

���������������� �������� ������� ��������������

Más información.apunte 900

en Tarjeta Lector.

Edita: Rho Delta Ediciones, S.L. - Av. de Valdelasfuentes, 13. San Sebastiánde los Reyes. 28700 Madrid. Telf.: 91 229 79 80. Fax: 91 229 76 02.correo electrónico: [email protected] - www.expocultur.comDirección: R. Durán. Coordinación: A. D. Rey. Redacción: N. de Diego.Imprime: Soluciones Gráficas Koala, S.L. - Depósito Legal: M-31419-2004

1122

MM.. ddeell VViinnoo

1166

CChhiilllliiddaa LLeekkuu

2222

RRoonnddaa

2200

TTuuttaannkkhhaammoonn

2277

PP.. ddee llaass AArrttss

3300

FFiioorrddooss

3366

RR.. ddeell CCíísstteerr

4400

LLaa CCoonncceeppcciióónn

4444

GGiibbrraallttaarr

4466

HH.. NNaazzaarrííeess

Page 4: Expocultur #9

EEXXPPOCULTUR / 4

interesante promoción basada en elpatrimonio históricoEl turismo y el patrimonio histórico son para el Ayuntamiento

de Carmona importantes factores de desarrollo económico. Porparte de la Delegación Municipal de Turismo del Ayuntamientocarmonense se ha realizado una serie de diez alhajas cuyomotivo de inspiración son piezas arqueológicas recuperadas enlas excavaciones arqueológicas de la ciudad de Carmona.

En principio se ha ensayado con dos motivos cuyos origi-nales se encuentran en el Museo de la Ciudad. Para ello se haelegido el grifo, animal mitológico que se encuentra dibujadoen una tinaja tartésica del siglo VII a.C., una pieza que haestado en exposiciones internacionales y que se ha convertidoen el anagrama turístico de Carmona. El segundo motivo derecreación es la moneda romana de la ciudad que se acuñóen su propia ceca hacia el siglo I a.C. y que está expuesta enla sala romana del Museo.

Más información, apunte 9073 en Tarjeta Lector.

aumento de turistas en república

dominicanaLa República Dominicanarecibió 2.563.870 turistas porvía aérea durante los prime-ros diez meses del presenteaño, lo que representa un cre-cimiento del 13,1 por cientoen relación al mismo periodode 2004. La ocupación hote-lera fue del 60 por ciento, loque supone un ascenso del3,4 por ciento en relación alos diez primeros meses delpasado año (esta cifra deocupación ha sido la más alta de los últimos cinco años).

La mayor parte de los turistas que visitaron el país en losmeses señalados, lo hicieron a través del aeropuerto de PuntaCana, que recibió en este periodo a más de 1,2 millones devisitantes extranjeros, lo que supone el 47,48 por ciento delflujo total. Un total de 525.660 visitantes entraron por el aero-puerto de Las Américas (Santo Domingo), un 20,50 por cientodel total, y 494.820 lo hicieron a través del de Puerto Plata, el19,30 por ciento del número global de visitantes.

Más información, apunte 9072 en Tarjeta Lector.

despierta tus seis sentidos, ven a perú

La Comisión de Promoción del Perú realizó a finales del pasa-do mes de octubre distintas reuniones con agentes de viaje deBarcelona, Bilbao, Valencia y Madrid con el lema "Despiertatus seis sentidos, ven a Perú". La asistencia de los agentes a loscuatro workshops superó con creces las ambiciosas expectati-vas de PromPerú.

Porque Perú es mucho más que Lima y Machu Picchu,PromPerú y la embajada de Perú en España han iniciado unacampaña de promoción orientada a dar a conocer la totalidaddel país a tra-vés de las cos-tumbres y gas-tronomía de susdistintas regio-nes. Un turismode calidad quesitúa a Españacomo uno delos principalespaíses emisoresde turismo para Perú.

Más información, apunte 9075 en Tarjeta Lector.

apertura de los centros turísticos de ladiputación de valladolidLa Diputación de Valladolid abrió el pasado 5 de diciembre

sus Centros Turísticos de la provincia (Museo Provincial delVino en el castillo de Peñafiel; Museo de las Villas RomanasAlmenara-Puras; Centro de la Naturaleza Matallana en el tér-mino de Villalba de los Alcores; embarcación turística “Antoniode Ulloa” por el Canal de Castilla entre Medina de Rioseco,Villanueva de San Mancio y Tamariz de Campos; el Centro deInterpretación del Valle del Esgueva en Renedo), organizandouna Jornada de Turismo Familiar pensada en los escolares,acompañados de sus padres y familiares, a través de la activi-dad “Cuéntame un cuento”. Esta actividad de cuentacuentos -queestarán tematizados según los recursos turísticos de que setrate, realizada por empresas de servicios culturales de la pro-vincia- se puede ver con la entrada a estos Centros Turísticosde la Diputación, en los siguientes horarios, de mañana ytarde: primer pase, a las 12,00 horas; segundo pase, a las13,00 horas, y tercer pase, a las 17,00 horas.

Más información, apunte 9077 en Tarjeta Lector.

centro de interpretación de san lorenzo de el escorial

El Consejero de Economía e Innovación Tecnológica,Fernando Merry del Val, acompañado del Director General deTurismo, Antonio Nieto, y del alcalde de San Lorenzo de ElEscorial, José Luis Fernández-Quejo, ha inaugurado el Centrode Interpretación de esa localidad madrileña, que está consi-derado como una de las actuaciones más importantes llevadasa cabo en el marco del Plan de Excelencia Turística del men-cionado municipio.

El Centro de Interpretación es el más moderno espacio tec-nológico y virtual creado en la región madrileña al servicio delturista. Dotado con las últimas tecnologías, como son la pro-yección digital, tecnología 3D, videojuegos, maquetas, panta-llas táctiles, etc… muestran al visitante, de una manera amena

al tiempo que rigurosa, el extraordinario patrimonio histórico,cultural y natural de esta localidad madrileña.

Más información, apunte 9074 en Tarjeta Lector.

Page 5: Expocultur #9

5 / EXPOCULTURMás información, apunte 905 en Tarjeta Lector.

esquiar en el pirineo leridano

La temporada de esquí en las estaciones del Pirineo de Lleida seinició el pasado 26 de noviembre, para este periodo el Patronatode Turismo de la Diputación de Lleida se ha fijado como objetivollegar a 1.500.000 forfaits, un 10 % más que el anterior. ElPatronato estima que esta temporada puede tener una duraciónde 140 días de esquí, más larga al caer la Semana Santa de 2006en el mes de abril. El impacto económico que generará en lademarcación de Lleida será de unos 230 millones de euros, unacifra que supone una tercera parte de la que aporta el turismo alconjunto de las comarcas leridanas durante todo un año. Por suparte, la Federación de Hostelería estima que durante la presente

temporada de esquí en el sector de la hostelería y de la restaura-ción se producirá la contratación de unas 3.500 personas en laszonas próximas a las estaciones de esquí del Pirineo de Lleida.

Las 11 estaciones de esquí del Pirineo de Lleida ofrecen esteaño 4.000 hectáreas esquiables, lo que supone la superficieesquiable más grande de nuestro país, con un millar de cañonesde nieve, 700 monitores, 100.752 viajeros/hora de capacidad,470 Km. de pistas, 87 remontadores y unas 30.000 plazas de alo-jamiento turístico reglado en las proximidades de las distintas esta-ciones de esquí, sin contar las segundas residencias, que no estáncuantificadas.

Más información, apunte 9078 en Tarjeta Lector.

La publicación de guías de tapas y restaurantes o la creación deitinerarios gastronómicos temáticos son algunas de las iniciativasque va a impulsar el Ayuntamiento de la Ciudad tras la firma deun convenio con la sociedad Madrid Fusión, que preside JoséCarlos Capel, para potenciar y promocionar internacionalmentela gastronomía madrileña.

Durante la firma de este acuerdo de colaboración, el alcalde,Alberto Ruiz-Gallardón, hizo referencia a la condición de Madridcomo punto de encuentro entre culturas, donde conviven ciuda-danos de 180 nacionalidades, un mestizaje que ha llegado hastalas cocinas. "Pocas ciudades disponen hoy de una calidad y varie-dad de restaurantes como Madrid. Nuestra obligación comoadministración pública es aprovechar esta situación y convertireste atributo en una de nuestras señas de identidad", señaló.

En esta posición deliderazgo, subrayóRuiz-Gallardón, hantenido mucho que vertanto los cocineroscomo los ciudadanos:"Los cocineros, con susconstantes innovacio-nes, han protagonizado esta revolución de los manteles, y los ciu-dadanos han sabido reconocer el ingenio que estos creadores tras-ladan a sus platos". Añadió que Madrid, gracias a su carácterabierto y cosmopolita, constituye un extraordinario mercado poten-cial para todo aquel que apuesta por presentar sus propuestas.

Más información, apunte 9079 en Tarjeta Lector.

la ciudad de madrid promueve su gastronomía

Page 6: Expocultur #9

EEXXPPOCULTUR / 6 Más información, apunte 906 en Tarjeta Lector �����

congreso de hospederías monásticas

Del 25 al 28 del pasado mes de octubre se celebró en elSantuario de Nuestra Señora de la Peña de Francia, enSalamanca, el III Congreso de Hospederías Monásticas.

Durante el Congreso se reforzó la actividad de laAsociación Nacional de Hospederías Monásticas, se decidie-ron los estándares de funcionamiento en estos establecimien-tos así como una futura creación de una unidad central decomercialización y reservas, dirigida tanto a huéspedes indivi-duales como al segmento de reuniones y congresos.

En este Encuentro participaron 17 Monasterios y se contócon el patrocinio de la Junta de Castilla y León. La organiza-ción técnica corrió a cargo de Ultramar Express EventManagement.

Más información, apunte 9017 en Tarjeta Lector.

cuatro importantes eventos enextremaduraEl Consejo Rector de Extremadura Convention Bureau, apro-

vechando la celebración del Certamen del Turismo Interior y dela Naturaleza-Turinterior, celebró una reunión, en la que seacordó la realización de cuatro nuevos eventos: II Encuentrodel Comercio Español en Badajoz, la reunión Boul en Mérida,la reunión anual de Eurotoques en Badajoz y Forum TV deExtremadura en Mérida.

Según afirmó el vicepresidente, José Luis Iniesta, con estoscuatro nuevos eventos firmados, los objetivos de ExtremaduraConvention Bureau se han cumplido, al llegar a la cantidad de20 eventos. Esto supone, explicó el director general, RománSánchez, algo muy importante para la Comunidad Autónoma,ya que 20 Congresos en Extremadura generan un impactoeconómico cercano a los 7 millones de euros.

Más información, apunte 9019 en Tarjeta Lector.

estambul cuenta con un magníficopalacio de congresosEl Palacio Internacional de Congresos y Exposiciones Lütfi

Kirdar de Istanbul abrió sus puertas en 1996. El "Gran Salónde Gala" el mayor de todo Estambul con una capacidad para3.500 personas, el "Auditorio "Anadolu" con capacidad para2000 personas que entro en servicio en el año 2000, entrandentro de un total de 26 salones, con 7000 m2. En todos lossalones se puede encontrar la tecnología más avanzada contraducción simultánea.

Con categoría de 5 estrellas, el Restaurante "BogaziçiBorsa" con capacidad para 5000 personas y "Loft" ofrecen unacarta esplendida degustación de comida turca.

El Palacio de Congresos y Exposiciones Lütfi Kirdar alencontrarse en elcentro de la ciu-dad y al lado delos mejores hote-les de 5 estrellascon 6.300 habita-ciones es el mejorlugar para realizartodo tipo de even-tos en Estambul.

Más información, apunte 9021 en Tarjeta Lector.

un lugar ideal para celebrar viajes deincentivoExcelentes instalaciones, un trato amable y personalizado y

una amplia oferta de actividades de ocio relacionadas con elenoturismo para evadirse después del trabajo hacen del HotelVilla de Laguardia, un coqueto establecimiento de cuatro estre-llas y 84 habitaciones, el rincón idóneo para acoger viajes deincentivo. Ubicado en un entorno idílico, rodeado de viñedosy en el centro de la villa medieval de la que lleva el nombre, elHotel ha sabido combinar a la perfección cuatro elementosesenciales: calidad, servicio, encanto y armonía, cualidadesque le han con-vertido en unreferente de lacomarca parala celebraciónde eventos, reu-niones o catasde vino. Paraello, el hotelcuenta con unagran variedadde servicios para que las reuniones de empresa y congresossean un éxito.

Más información, apunte 9018 en Tarjeta Lector.

mallorca apuesta por el turismo denegocios Mallorca es un destino con un amplio abanico de ofertas,

desde el turismo de sol y playa hasta el turismo de ne-gocios.Este úl-timo segmento se verá reforzado ahora gracias a laconstrucción del Palacio de Congresos Palma de Mallorca. Elnuevo Palacio de Congresos marcará, conjuntamente con laimponente mole de la catedral La Seo y la muralla, la fachadamarítima de la ciudad, gracias a su diseño moderno y, almismo tiempo, perfectamente adaptado al entorno. La pro-puesta del arquitecto Francisco Mangado, ganador delConcurso de Anteproyectos del Conjunto del Palacio deCongresos y Hotel, consiste en la construcción de dos grandestrazos que discurren según los límites norte y sur de la parcelaenfrentada al mar. El Palacio dispondrá de un auditorio princi-pal para 2.020 personas y una sala menor con capacidadpara 400 personas. Habrá una sala de exposiciones, una salamultiusos, un restaurante, terraza restaurante y otros servicios.

Más información, apunte 9020 en Tarjeta Lector.

gijón, nuevo miembro del iccaDesde el pasado mes de octubre Gijón es miembro oficialde ICCA, Internacional Congress & Convention Association.Esta organización está formada por 680 miembros de 80 paí-ses de todo el mundo y su objetivo es potenciar a los miembrosen sus distintas facetas dentro del mercado internacional dereuniones.

Gijón accede dentro de la categoría de Oficina deCongresos aunque existen otras integradas por compañíasaéreas, organizadores profesionales de congresos, hoteles,centros de exposiciones y convenciones o compañías especia-lizadas en viajes de incentivos.

Más información, apunte 9022 en Tarjeta Lector.

Page 7: Expocultur #9
Page 8: Expocultur #9

EEXXPPOCULTUR / 8 Más información, apunte 907 en Tarjeta Lector �����

feria del turismo y el comercio

La VI Feria del Turismo y el Comercio, TURICOM 2005, quese celebró del 27 al 30 de octubre, en el Recinto de la FeriaInternacional de Muestras de Asturias, organizada por laCámara de Comercio de Gijón, cerró sus puertas habiendosido visitada por 38.428 personas.

Para la celebración de esta feria, la Cámara de Comerciode Gijón contó con el apoyo de la Sociedad Mixta de Turismode la ciudad y del Principado de Asturias, así como de diferen-tes entidades empresariales.

El certamen se estructuró en diversos bloques temáticos:destinos turísticos; alojamientos y su equipamiento; camping yelementos para su práctica; hostelería y su equipamiento;agencias de viajes y transportistas turísticos; turismo de nego-cios; turismo de medio rural, medio natural, medio ambiente,activo y cultural; formación y desarrollo turístico, y el comerciocomo atractivo y factor de desarrollo turístico.

Más información, apunte 9024 en Tarjeta Lector.

fitur 2006 potenciará su internaciona-lización y profesionalizaciónLa Feria Internacional de Turismo, FITUR 2006, que organiza

IFEMA, en la Feria de Madrid, los días 25 al 29 de enero de2006, continúa intensificando los preparativos de su vigésimosexta edición. Una convocatoria que será el reflejo del buenmomento que atraviesa el turismo, tanto en España como enel resto del mundo, así como de la creciente evolución que haexperimentado la feria a lo largo de sus 25 ediciones, y que leha permitido consolidarse como la segunda feria turística delmundo y la primera para el ámbito iberoamericano.

FITUR 2006 debe afrontar una creciente demanda de parti-cipación y mayores exigencias de calidad, por lo que en esta edi-ción debe de continuar con su línea estratégica de potenciar larentabilidad y eficacia comercial del certamen, ofrecer serviciosde la mayor calidad y profundizar en la internacionalización.

Más información, apunte 9026 en Tarjeta Lector.

jornada de formación horizontal Los pasados días 7 y 8 de Noviembre, el Recinto Ferial M2-Gran Vía de la Fira de Barcelona, en L'Hospitalet, fue el escena-rio de este nuevo encuentro, organizado por la Asociación deFerias Españolas, dedicado a la "formación horizontal", así deno-minado por cuanto la cita constituye una ocasión única paraintercambiar conocimientos e informaciones con colegas de res-ponsabilidades similares en el mundo ferial. Asistieron 72 partici-pantes que representaron a distintas entidades. El esquema de lareunión contempló tres partes diferenciadas: La primera, sesióncon carácter plenario donde Juan Carlos Cubeiro, disertó sobreLiderazgo; la segunda, distribuida en cinco Grupos de Trabajo,Administración-Compras, Comercial-Marketing-Ventas, Opera-ciones-Logística, Recursos Humanos y Servicios informáticos,constituyó un auténtico foro de debate que analizó los temas másacuciantes que afectan a la convocatoria, organización y de-sarrollo de los certámenes feriales en las diferentes vertientesapuntadas; la tercera parte, de nuevo en sesión plenaria, sirviópara poner en común las conclusiones que se elevarán a losórganos de gobierno de la Asociación para que las tenga en con-sideración y tome las decisiones que, en su caso, corresponda.

Más información, apunte 9028 en Tarjeta Lector.

termatalia concluyó su quinta edicióncon una balance positivo Termatalia, Feria Internacional del Turismo Termal, Termalis-

mo y Talasoterapia, cerró el pasado dos de octubre sus puer-tas con un balance positivo, donde cabe destacar la proyec-ción alcanzada por los balnearios dentro del capítulo turísticoy los numerosos contactos de negocio que realizaron los fabri-cantes y proveedores de equipos con empresarios y profesio-nales.

En líneas generales, los más de 200 expositores presentesen Termatalia han expresado su satisfacción por el resultado dela feria. En concreto, los responsables de los balnearios seña-laron que el certamen ha supuesto una excelente plataformapara la proyección de sus centros termales.

Más información, apunte 9025 en Tarjeta Lector.

edición undécima de expotural

A principios del pasado mes de octubrese celebró en Madrid Expotural, FeriaNacional del Turismo y el Desarrollo Rural,que concluyo con interesantes cifras de depúblico visitante, gran participación deexpositores, y una destacada participaciónde profesionales del Sector Turístico,

La muestra recibió 34.000 visitantesque han podido disfrutar del contenido desus 22.000 metros cuadrados. EnExpotural han participado más de 600expositores y co-expositores. Los visitantestambién han podido disfrutar de un Áreade Actividades para adultos y niños; sinolvidarnos del Salón de Gastronomía y Artesanía

Más información, apunte 9027 en Tarjeta Lector.

primera feria transcontinental deturismo culturalCultour, la primera feria transcontinental de turismo cultural

se celebrará en Guadalajara, México y Santiago deCompostela, España.

Una feria que sea verdaderamente internacional, segúnGSAR Marketing, deberá ser "transcontinental" y por esa razónCultour es una feria transcontinental del turismo cultural que secelebrará en años pares en Guadalajara, México y en añosimpares en Santiago de Compostela, España.

La primera se proyecta para el año próximo, 2006, en laGuadalajara de Jalisco, en época colonial llamada NuevaGalicia del 12 al 15 de Enero y en el 2007 en Santiago deCompostela, Galicia, tendrá lugar del 25 al 28 de Enero.

Cultour tendrá en Guadalajara la presencia más impor-tante del Continente americano -Norte, Centro y Sur- mientrasque en la edición de Santiago la presencia fuerte será laEuropea, aunque, según GSAR Marketing, los touroperadoresy agencias especializados en turismo cultural serán de todo elmundo estarán presentes en ambas ferias.

El formato de la feria será mixto: Estrictamente para profe-sionales el jueves y viernes y abierto al publico en general elsábado y domingo ofreciendo todo clase de actos culturales:conciertos, danza, artesanías, restaurantes famosos, etc.

Más información, apunte 9029 en Tarjeta Lector.

Page 9: Expocultur #9
Page 10: Expocultur #9

EEXXPPOCULTUR / 10

el hotel eurostars das artes

Situado en un inmejorable enclave el Hotel Eurostars DasArtes (Porto) ha sido inaugurado recientemente. El hotel, pri-mero de la cadena Hotusa-Eurostars en Portugal, tiene unacategoría de 4 estrellas y está dotado de 82 habitacionesdobles, 4 habitaciones individuales y 3 junior suites, cuentacon la instalación de las más modernas tecnologías y equipa-mientos, y completa sus instalaciones con una amplia oferta desalones, business centre y zona ajardinada. Asimismo, en susinmediaciones se puede disfrutar de la mítica y bellísima zona

de la Ribie-ra, el Puentede San Luís,la Torre dosClérigos, elM e r c a d oF e r r e i r aBorges y losM u s e o sSe r r a l v e s ,del Román-tico o del Vi-no de Porto.

El establecimiento, que se halla en el barrio artístico-cultural, esun edificio recuperado, construido en 1870.

Más información, apunte 9052 en Tarjeta Lector.

importante crecimiento de pousadas

de portugalEn los primeros nueve meses de 2005, Pousadas de Portugalha registrado unos resultados operacionales de unos3.700.000 euros. El Grupo Pestana Pousadas (GPP) estimaque a final de año su crecimiento global supondrá alrededorde un 50% más que en 2004.

Desde que GPP asumió en 2003 la gestión de la redPousadas de Portugal, se está realizando un esfuerzo poraumentar la productividad y ganar en eficacia lo que ha dadocomo resultado una mejora en la actividad global de la empre-sa, tanto en rentabilidad como en crecimiento.

Más información, apunte 9054 en Tarjeta Lector.

el hotel cervantes de sevilla ampliasus instalacionesBest Western Hotel Cervantes de Sevilla de tres estrellas

acaba de ampliar sus instalaciones con la incorporación de unedificio anexo totalmente reformado donde se han distribuido21 nuevas habitaciones que se unen a las 47 originarias.

El establecimiento de la Primera Cadena Hotelera Mundialse encuentra junto al centro histórico de Sevilla, en el número10 de la calle Cervantes, y la actual ampliación permitirá darrespuesta a la creciente demanda de Best Western de aloja-miento en la capital andaluza, procedente principalmente declientes internacionales.

El nuevo y singular edificio data de principios del siglopasado, es de estilo marcadamente sevillano y está formado,como el original del hotel, por tres plantas. La estructura exte-rior se ha respetado íntegramente y el interior ha sido refor-mado en su totalidad.

Más información, apunte 9053 en Tarjeta Lector.

ac hotels en italiaAC Hotels ha adquirido un solar próximo al casco históricode Brescia, donde construirá el AC Brescia. El establecimiento,localizado en una de las arterias de la ciudad, se levantará enel único espacio disponible de uso hotelero que existe actual-mente en Brescia.

La zona del hotel, muy próxima a la estación de tren y a losprincipales edificios de la ciudad, forma parte de un importan-te proyecto de rehabilitación que contempla el desarrollo de uncentro comercial, un edificio de oficinas, una zona residencialy varios edificios.

El establecimiento contará con siete plantas, en las que sedistribuirán sus 120 habitaciones, las salas para reuniones, lazona de fitness, el restaurante y la sala AC. AC Brescia man-tendrá la filosofía y diseño vanguardista de la cadena.

Con esta adquisición continúa la expansión y desarrollodel proyecto de AC Hotels en Italia, donde la cadena cuentacon seis establecimientos abiertos (Genova, Arezzo, Livorno,Torino, Bologna y Padova), tras la venta al grupo Hotusa-Eurostar del AC Lucca.

Más información, apunte 9055 en Tarjeta Lector.

Partner Hotels, en su firme apuesta por utilizar las nuevas tec-nologías como un canal alternativo de comunicación con susclientes, ha lanzado su nueva página web corporativa,www.partner-hotels.com, en la que sus diseñadores han cuida-do al máximo la imagen y la facilidad en su navegación, cre-ando un producto muyágil (pues apenas setardan unos segundosentre contenido y conte-nido), cómodo (graciasa los menús de opcio-nes ubicados en laparte superior a los quese puede acceder desdecualquier sección conun solo click) y, sobretodo, muy práctico (el

internauta podrá efectuar reservas on line de forma rápida ysencilla).

A través de ella, clientes, agencias y empresas podránacceder a un completo directorio en el que se incluyen lasfichas técnicas de los establecimientos de Partner Hotels en

España, Egipto y el Caribe Francés. Un apartadoen el que los usuarios encontrarán detalladas des-cripciones acerca de su emplazamiento, habitacio-nes, salones, gastronomía y servicios, con visoresde fotos, visitas virtuales y posibles visitas de interésen los entornos en los que se ubican. Y por si estofuera poco, los usuarios tendrán la posibilidad deconsultar la disponibilidad y efectuar una reservaen cada uno de los hoteles, así como conocer susofertas especiales, que se actualizan constantemen-te.

Más información, apunte 9056 en Tarjeta Lector.

partner hotels presenta su nueva página web

Page 11: Expocultur #9

nuevos productos de paradores para elpróximo añoEl presidente de Paradores, Antoni Costa, presentó a mediados de

octubre a los medios de comunicación la nueva oferta de Paradorespara 2006. Entre los productos más novedosos figuran las “habita-ciones únicas”, las primeras 'experiencias' (alojamiento más viven-cia) diseñadas por la Red y paquetes cerrados para realizar rutas.“Habitaciones Únicas”, un catálogo de cincuenta de las mejores ymás llamativas estancias de la Red, todas ellas ubicadas en castillos,palacios, conventos o monasterios. El producto incluye una noche

de alojamiento, una cenadegustación y un desayunomuy especial en la propiahabitación, así como mu-chos otros detalles. Otronuevo producto son lasdenominadas 'Experiencias',cuyo objetivo es convertir laestancia del cliente en unavivencia única, a la que sesume un programa de ocioactivo novedoso, emocionaly que deje un recuerdo en

el cliente. Paradores también ha diseñado un nuevo producto derutas que permitirá realizar numerosos recorridos por toda Españacon paquetes cerrados de tres y siete noches.

Más información, apunte 9057 en Tarjeta Lector.

nace talonotel

El pasado 26 de octubre, Antonio Alonso San José presentó alos medios de comunicación especializados y a los representantesdel sector turístico, su nuevo proyecto empresarial creado tras susalida de Bancotel y la venta de su participación en esta empresaque creó en 1988 y que fue la pionera en el concepto de talonesde noches de hotel. Junto a él estaban sus hijos Antonio y Daniely algunos de los profesionales que formarán parte del equipodirectivo de Talonotel.

Talonotel estará disponible en todas las agencias de viajespara su venta a principios de enero de 2006 y será un talonariocon un precio único de60 E por talón, utiliza-ble en hoteles tanto deEspaña como del restode Europa y del mun-do, contando con otrosproductos turísticos al-ternativos.

Las reservas en loshoteles podrán hacersea través de la páginaweb y telefónicamente,aunque el usuario de-berá dirigirse siempre a una agencia de viajes para adquirir eltalonario.

Más información, apunte 9058 en Tarjeta Lector.

hoteles center inaugura casa fusterEl Hotel Casa Fuster, un lujoso y distinguidoestablecimiento estratégicamente situado enuna de las zonas más emblemáticas deBarcelona, es el último proyecto del genialarquitecto modernista D. Luis Doménech iMontaner. El edificio, construido entre 1908 y1911, fue rehabilitado posteriormente por Jo-sep, Juanpere y Josep Riu que, fieles al anhe-lo de Hoteles Center por respetar al máximosu originalidad potenciando, además, suespectacularidad, lo adaptaron de forma ge-nial para transformarlo en el primer hotel deBarcelona con categoría de Cinco EstrellasGran Lujo Monumento, acometiendo paraello un importante proceso de remodelaciónen la antigua Casa Fuster.

Y es, precisamente, este marco de ensue-ño donde la magia de la hostelería cobratoda su magnificencia, el que elpasado día 29 de Septiembre fueinaugurado oficialmente en un acto,sencillo, emotivo y con un glamourpropio de los grandes acontecimien-tos que se impregnaba en los sieteambientes que se diseñaron para eldisfrute de los invitados. Así, en elhall, donde se encuentra el CaféVienés, una de las estancias másemblemáticas del establecimiento,los asistentes pudieron tomar un

cocktail amenizado por un grupo de Jazz, descubrir el SalónFuster, lugar elegido para la ubicación de unagran Exposición retrospectiva fotográfica delHotel Casa Fuster en la que se reflejaba enimágenes su pasado y presente, y disfrutar, ensu Patio anexo, de una degustación de Foiecon vino de Oporto. En la Planta Baja, en elSalón Doménech i Montaner, tuvo lugar uncócktail degustación de cocina mediterráneacon su maridaje de vinos, que estuvo acom-pañado en todo momento por un cuarteto demúsica. Dos plantas más arriba, y ya en suafamado Restaurante Gastronómico Galaxó,meca de la cocina catalana, los invitadospudieron deleitarse con un concierto de arpamientras, con una copa de cava en la mano,brindaban por la inauguración de, sin dudaalguna, uno de los enclaves más representati-

vos de la Barcelona. Además, en laPlanta Primera, varias habitaciones delibre acceso hacían las delicias de losinvitados, los cuales, a la espera depoder subir a la Terraza -Mirador delPaseo, donde los invitados disfrutaronde una selección de postres regadoscon Garnacha del Ampurdán yCaipirinha de frutas, pudieron descu-brir un concepto diferente de comodi-dad, equipamiento y lujo.

Más información, apunte 9059 en T.L.

Page 12: Expocultur #9

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 1122

Instalado en el Castillo que habitase el

Infante don Juan Manuel

EL MUSEO DEL VINODE PEÑAFIEL

Texto: José Jesús Arroyo Hernández

Page 13: Expocultur #9

1133 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

Con casi una treinte-na de museos, Valladolid esprovincia en la que el arte, lahistoria y el patrimonio culturalse erigen en protagonistas porderecho propio de su quehacercotidiano y en atractivo induda-ble para ser visitada en cual-quier época del año. Pero nosólo puede el viajero admirar lasmagníficas tallas de la imagineríacastellana policromada o la vivarealidad del mudéjar, por ponersolo dos ejemplos. En sus muse-os se recrean también las rique-zas y el modus vivendi de unasociedad que, hoy industrializa-da, ha sobrevivido y se ha for-mado a partir de los productosde la tierra. Nace así una culturamilenaria que, cuando del vinose habla, entronca las modernastendencia del consumo y delhedonismo con ritos ancestralesy aún con móviles económicos,sociales y políticos.

En un ejemplo de pragmatis-mo para con el legado histórico,la Diputación Provincial acome-tió hace años la aventura decrear un museo del vino en elmarco de un Castillo que, conforma de "nave varada en laMeseta", se asienta en el centrogeográfico de una de las másprestigiosas comarcas produc-toras de vinos: la Ribera delDuero. Nació así el Museo delVino en el Castillo de Peñafiel.

Poco podía imaginar elInfante don Juan Manuel queaquel bastión roqueño con elque defender sus vastas pose-siones en la confluencia delDuratón y el Botijas con el Duerose convertiría con el devenir delos siglos en emporio de la cul-tura del vino y en muestradocente de lo que es y significa

la adoración por un productoque "buen viático es", en pala-bras de Gómez de la Serna.

Lejos de construir un santua-rio báquico, Ruíz Medrano yPascual Herrera idearon dotarde utilidad al Castillo de Peñafielconvirtiéndolo en muestra paradar a conocer la calidad de unos

vinos que gozan hoy de mereci-do prestigio, avalados por lasdenominaciones de origenDuero, Rueda, Cigales y Toro,comarcas productoras asenta-das sobre el valle del PadreDuero . Junto al vino y sus tau-matúrgicas propiedades apare-cen las técnicas de cultivo y vini-ficación, los aperos y medidas,

Page 14: Expocultur #9

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 1144

los métodos de crianza y reser-va, los sistemas de cata y, cómono, la historia de tan beneficiosocaldo y su presencia en el arte yen la gastronomía de la tierra.

Restaurada que fue la forta-leza hace ya más una década,había que dotar de utilidad auno de los más bellos castillosde los que Castilla y León es tanpródiga. Así, la Diputaciónencargó al arquitecto R. ValleGonzález su conversión enMuseo por lo que hubo de susti-tuirle la efímera madera por unmás perdurable acero queentronca con la piedra y con elnuevo vidrio en perfecta armo-nía y funcionalidad sin menosca-bo de la planta y trazados ori-ginales de este castillo señorial

construido entre las X y XV cen-turias. Consecuencia de susituación estratégica, hecho queexplica su importancia histórica,y de su imponente presenciasobre un cerro, permite hoy dis-poner de un espacio expositivodesde el que divisar también losparajes productores y un buennúmero de las bodegas emer-gentes con presencia reconoci-da en los mercados.

Dispone el Museo de unespacio de exposición perma-nente que sirve de antesala alaspecto didáctico que tambiénposee y que se complementacon la sala de catas, el salón deactos, conferencias y simposiosy las salas para las exposicionestemporales. Desde la descrip-

ción de la propia planta produc-tora, la vid, el visitante va con-templando en el recorridomuseístico las técnicas de vinifi-cación y los envejecimientos enbarrica, tanto para crianza comopara reserva o gran reserva. En lasala de catas, "operación deexperimentar, analizar y apreciarlos caracteres organolépticos y,más concretamente, las caracte-rísticas olfatotactogustativas deun vino", se describe cómo acce-der al conocimiento del vino através de disposiciones e instru-mentos y se instruye sobre colo-res, aromas, azúcares y alcoho-les, sabores, temperatura, aci-dez, astringencia y demás com-ponentes sensoriales que permi-ten discernir sus calidades.

Una muestra artística, hetero-génea y variopinta, simbolizacómo representaciones pictóri-cas, obras musicales, estatuariaso sencillos objetos de uso coti-diano y funcional, se ha puestoal servicio del vino y su cultura. Elarte, en tanto que los griegosvieron en el vino una señal divina,utiliza al vino unas veces comoprotagonista, otras como pretex-to y otras como recurso formal,las más de las veces desde unaóptica mitológica, pero tambiénformando parte de bodegones,de escenas habituales o comosímbolo de trascendencia uni-versal en su cultura.

INNOVACIONES

Días atrás, el inquieto presi-dente de la Diputación vallisole-tana, Ruiz Medrano y el nomenos inquieto enólogo PascualHerrera inauguraban nuevasdependencias museísticas eneste Castillo de Peñafiel queaparece en la histórica Castilla yLeón allá por el siglo X, fuereconstruido y fortificado por elInfante don Juan Manuel en 1345y reedificado en su actual traza-do germanizante por Pedro deGirón, maestre de Calatrava, a

Nuevas instalaciones difunden, junto a las

técnicas de vinificación y envejecimiento de los

caldos, la vida cotidiana de sus elaboradores

Page 15: Expocultur #9

1155 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

mediados del siglo XV, época dela que datan la planta "de nave"y la esbelta y señorial torre delhomenaje. Es precisamente estaTorre la que alberga las nuevasdependencias, toda vez que sehan instalado en ella hace unosdías varias armaduras toledanasy 21 trajes medievales corres-pondientes a las clases sociales

y a los oficios de la época.Sendas vitrinas acogen dos inte-resantísimas muestras: exhibe launa ricas piezas de cristal, pro-cedentes de la Real Fábrica del

vidrio de La Granja, y la otra,perfectamente acondicionadaen cuanto a sus calidades y exi-gencias técnicas para la óptimaconservación, una colección delos 12 vinos más caros de laRibera del Duero. Se está a laespera de poder instalar otrasdos vitrinas, una con una mues-tra de los 12 vinos más caros de

España y otra con los 12 vinosmás caros del mundo.

En el afán innovador y didác-tico que este Museo tiene, se ha

colocado en la entrada un "tri-vial" sobre el vino y se ha cam-biado la vieja maqueta de cor-cho por un sistema multivisióninteractivo que permite cono-cer tanto el mundo del vinocuanto la zona de Castilla y Leónen que se produce. Este mismosistema de comunicación permi-te al visitante adentrarse en lavida del Infante don JuanManuel, mientras a través delvídeo, su director y conocidosenólogos castellanos y leonesesexplican las técnicas de unabuena cata. A la vez, el nuevosistema de percepción de aro-mas acercan esas técnicas de lacata a una praxis que pretendeaunar los buenos oficios de loselaboradores y los paladares delos consumidores.

Más información, apunte 9013 en T.L.

Experiencia que conjuga la muestra con

la difusión de la cultura vitivinícola en

Castilla y León y la calidad de sus caldos

Page 16: Expocultur #9

EXPOCULTUR / 16

"Yo soy de los que piensan, y para mí es muy importante, que loshombres somos de algún sitio. Lo ideal es que seamos de un lugar,

que tengamos las raíces en un lugar, pero que nuestros brazos lleguena todo el mundo, que nos valgan las ideas de cualquier cultura.

Todos los lugares son perfectos para el que está adecuado a ellos yyo aquí en mi País Vasco me siento en mi sitio, como un árbol que

está adecuado a su territorio, en su terreno pero con los brazosabiertos a todo el mundo. Yo estoy tratando de hacer la obra de un

hombre, la mía por que yo soy yo, y como soy de aquí, esa obratendrá unos tintes particulares, una luz negra, que es la nuestra."

Eduardo Chillida.

Page 17: Expocultur #9

17 / EXPOCULTUR

Chillida-Leku es la consecución de un sueñodurante años anhelado por el autor: Crear un espacio a lamedida de su obra donde esta pudiera ser permanentemen-te expuesta. Este museo monográfico es fiel muestra de la evo-lución y trayectoria escultórica del autor durante 50 años. EnChillida-Leku se puede disfrutar la obra de este artista universalen toda su magnitud. El recinto consta de 3 áreas definidas. Eljardín de 12 hectáreas dominado por hayas robles y magno-

lios en el que se encuentran más de 40 esculturas. La zona deservicios, dotada de un auditorio donde poder ver imágenesdel artista en su trabajo, una zona de descanso y una tienda. Y,por último, como pieza central del museo, el caserío Zabalaga

que alberga las obras de menor formato realizadas en acerocorten, alabastro, granito, terracota, yeso, madera o papel.

Historia del autor

Eduardo Chillida nace el 10 de enero de 1924 en SanSebastián. Su primera exposición la realiza en París en 1950,año en que se casa con Pilar Belzunce. Ha recibido casi todos

los premios existentes a lo largo de su vida: de la Bienal deVenecia al Kandinsky, del Wilhem Lehmbruck al Príncipe deAsturias, del Kaiserring alemán al Premio Imperial en Japón. Suobra está presente en más de veinte museos de todo el

Chillida-Leku es un espacio escultórico en sí mismo,una obra más del autor donde se plasma de modo

perfecto su visión de la forma, el espacio y eltiempo acumulado. Las preguntas de Chillida se

convierten en respuestas en el recorrido del visitante.““

Page 18: Expocultur #9

EXPOCULTUR / 18

El museo Chillida - Leku dispone de diferentes espaciospara la realización de diversas actividades, como reunionesde trabajo, conferencias, recepciones culturales y empresa-riales ó cenas de gala. Estas actividades siempre se puedencombinar con la visita privada al museo.

Auditorio + Porche Espacio ideal para organizar eventos como la presenta-

ción de un producto hasta un encuentro con la prensa.Tiene una capacidad para 50 personas sentadas, dotadocon equipo de sonido e iluminación general. El porchegoza de las ventajas de estar al aire libre, pudiendo así dis-frutar del paisaje.

Caserío ZabalagaCaserío datado en el siglo XVI. Museo donde se

muestra la trayectoria de la Obra de Eduardo Chillida a lolargo de sus salas. La planta inferior ocasionalmente cele-bra actos culturales de gran repercusión para el museo ypara el exterior. Tiene un aforo de 175 - 200 personassentadas.

La villa de ZabalagaVilla de estilo inglés situada en la zona privada de

Zabalaga. Ideal para compromisos de empresa. En ella el

departamento comercial organiza el catering tanto en elinterior de la villa como en el exterior. Tiene un aforo de 170personas sentadas.

El porche cerrado por su versatilidad facilita la celebra-ción de diferentes actos.

Es posible alquilar un espacio por fracciones de mediajornada o por un día. También existe la posibilidad deambientar un evento con música, iluminación especial, etc.

Más información, apunte 9012 en Tarjeta Lector.

mundo, y exposiciones retrospectivas se hancelebrado en Houston y en Berlín, en Madridy en Caracas, en Londres y en Palermo. Susesculturas se encuentran frente al mar comoen San Sebastián, o en la montaña como enJapón, y en ciudades como Washington, París,Lund, Munster, Madrid, Palma de Mallorca,Gijón, Guernica o Berlín. Sobre su obra hanescrito arquitectos, matemáticos, filósofoscomo Martín Heideggeer y Emile Cioran, opoetas como Octavio Paz.

Historia del lugar

En 1983, Eduardo Chillida y su mujer PilarBelzunce visitan por primera vez la finca deZabalaga impactados desde el primermomento por la magnitud del caserío de1543 que da nombre a la finca. En 1984 losChillida Belzunce compran una parte de lafinca que incluía el caserío en ruinas. Se trata-ba de un lugar ideal para albergar sus escultu-ras durante el proceso último de oxidacióndel material. Una vez terminado este proceso,las obras salían desde aquí para ser exhibidasy vendidas por el mundo. Chillida va restau-rando el caserío con el arquitecto JoaquínMontero y mientras tanto Chillida-Leku se vaconvirtiendo en un conjunto escultórico por lo que Chillidapierde el deseo de vender las obras y comienza a coleccio-narlas en el lugar. Así se va fraguando la idea de hacer un

museo por lo que continúan adquiriendo terreno progresiva-mente hasta conformar las 12 hectáreas que hoy contempla-mos.

Celebración de reuniones, presentaciones, cenas…

Page 19: Expocultur #9

19 / EXPOCULTUR

Gracias a que la financiación de este proyecto salió exclu-sivamente del patrimonio familiar, Chillida pudo afrontar el tra-bajo libremente y mostrarlo tal como él lo creó.

Todas las esculturas del jardín pueden ser tocadas; no asílas que están en el interior del museo.

Un escenario para la historia

El Museo Chillida-Leku, con el asesoramiento técnico de laFundación Eduardo Chillida-Pilar Belzunce, ha querido que elespacio creado por el artista sea escenario de diálogo entrelas artes. Por ello desde su apertura y más sólidamente desdeel año 2004, ha querido ofrecer una diversa programación cul-tural, a partir de la colaboración con otros organismos cultura-les en muchos casos, pero también a partir de la obra delmuseo o en una reflexión sobre la naturaleza que forma partedel museo. En todos los casos se quiere hacer ver queEduardo Chillida bebía del arte, afirmación de la que hay ras-tro en su obra, que nos habla a menudo de poesía, música,pintura, danza...

Es así como en los espacios del Museo, así bien el parquecomo el interior de Zabalaga, la palabra, la música y la danzahan tenido y seguirán teniendo ocasión de hacernos ver esadimensión de la escultura de Eduardo Chillida. Prueba de elloes la exposición, Chillida: 4 proyectos, que ha tenido lugarhasta finales del pasado mes de octubre en la sala número 4del Caserío. Cuatro palabras,música, horizonte, tolerancia ylibertad son las que definían el tema de cada uno de los pro-yectos que se mostraron. La exposición comenzaba con unarelación de la totalidad de las obras de Eduardo Chillida, ubi-

cadas en espacios públicos de diversospaíses, evidenciando la magnitud de la obradel escultor y mostrando la particularidad yel carácter universal de estas esculturasmonumentales.

Además de las exposiciones queChillida-Leku produce fuera del Museo,durante el año 2006 el público tendrá laocasión de visitar tres nuevas exposicionestemporales en el Caserío Zabalaga.

Recientemente, el Museo ha abiertonuevas líneas expositivas, "Nuestra intenciónno sólo es realizar exposiciones que logrenuna comunicación más directa con el públi-co, sino invitar a otros prestigiosos artistasrelacionados con el escultor EduardoChillida". Prueba de ello es la exposición"Homenaje a Chillida" que tendrá lugar a par-tir de abril en el Museo Chillida-Leku y en elMuseo Guggeheim Bilbao, realizada graciasa la colaboración entre ambos Museos.

Más información, apunte 9011 en Tarjeta Lector.

Page 20: Expocultur #9

odas estas dudas han quedado resueltasahora, una vez finalizado el trabajo de investigación financiadopor la Fundación para la Cultura del Vino y dirigido por María RosaGuasch, quien a lo largo de los últimos tres años ha estudiado,utilizando un sistema de análisis inédito, residuos sólidos encon-trados en el interior de las ánforas de la tumba de Tutankhamon,confirmando que en el antiguo Egipto se bebían vinos blancos ytintos y que el Shedeh estaba elaborado con uvas.

La documentación más completa y extensa sobre la viti-cultura y la elaboración del vino procede de Egipto. La viña yase cultivaba hace cinco mil años en el Delta del río Nilo. Si bien,a pesar de la existencia de documentos y pinturas que descri-ben su elaboración, el estudio histórico y arqueológico toda-vía presenta aspectos desconocidos. El desarrollo de las téc-nicas analíticas, como las empleadas por María Rosa Guasch,pone ahora a disposición de la comunidad científica nuevasherramientas para resolver las lagunas existentes.

El trabajo, cuyas conclusiones se presentaron el pasado 26de octubre en el Museo Británico, supone un paso de giganteen el conocimiento de la cultura del vino en el antiguo Egiptoy abre nuevas puertas a las investigaciones arqueológicasbasadas en el análisis de los residuos sólidos de líquidos. Unainvestigación que ha durado más de tres años y que ha sidoposible gracias al apoyo económico de la Fundación para laCultura del Vino, impulsada por el Ministerio de Agricultura,Pesca y Alimentación y las bodegas Julián Chivite, Marqués deRiscal, Codorníu, Vega Sicilia y Rioja Alta, cuyo objetivo es pro-mover un mayor conocimiento de la cultura del vino y fomen-tar su consumo inteligente, a través del desarrollo de activida-des formativas y divulgativas, encuentros profesionales interna-

cionales, publicaciones y la financiación de proyectos deinvestigación.

Bebida preciada

La importancia política, social y religiosa del vino en elAntiguo Egipto era bien conocida y está documentada en mul-titud de inscripciones, pinturas murales y representaciones ico-nográficas. Bebían vino los faraones, sus familiares, sus minis-tros, sus generales, los sacerdotes, las clases acomodadas ytambién el pueblo llano. Ya entonces, los maestros advertían asus discípulos de los peligros de frecuentar las tabernas. Unaconsideración social y económica que situaba al vino entre lasbebidas más preciadas, muy por delante de la cerveza, cuyocoste era diez veces menor. En la mayoría de los casos, lasviñas eran propiedad del faraón y de los templos.

En las tumbas se depositaban ánforas de vino como ofren-da para que el muerto pudiera disponer de ellas también enel Más Allá. Durante el Reino Nuevo [1.543-1.078 a.C.], lasánforas se identificaban de manera similar a como se hacecon las etiquetas de los vinos actuales. Así, ofrecían infor-mación relativa al producto que contenían: el año deelaboración, la zona de producción y la propiedad, lacalidad, y también el nombre del viticultor responsa-ble. Se identificaba al producto como vino, Irp, peronunca se anotaba qué tipo de vino, blanco o tinto.También existía otro tipo de bebida, Shedeh, de la queno se conocía cuál era la materia prima empleada.

Blanco y tinto

María Rosa Guasch ha trabajado con residuosextraídos de 8 de las 26 ánforas encontradas porCarter en la tumba de Tutankhamon, conservadashoy en el Museo Británico y en el Museo de ElCairo. Su investigación ha confirmado la presenciade vino en todas las ánforas y que se trataba de vinoblanco en alguno de los casos. Asimismo, se sabe ya que

Tutankhamon tambiéLa Fundación para la Cultura del Vino presentó en el Museo Británico las

conclusiones de un estudio sobre el vino que bebía Tuntankhamon.

En su viaje al más allá, Tutankhamon quiso ir acompañado de los mejores vinos de sus bodegas, elaboradoscon técnicas prácticamente idénticas a las actuales. Al descubrir su tumba en 1922, Howard Carter encontrónumerosas ánforas de vino con inscripciones relativas a su calidad, cosecha, procedencia y elaborador. Loque no se sabía, hasta ahora, era si se trataba de vinos tintos o blancos. Tampoco sabíamos si el Shedeh,

una bebida a la que se hace referencia en multitud de documentos, era propiamente vino o estabaelaborado a partir de otros frutos como la granada.

Hasta ahora se creía que en el AntiguoEXPOCULTUR / 20

Page 21: Expocultur #9

en el Antiguo Egipto, durante la Dinastía XVIII (1.543-1.292AC), se elaboraba vino blanco y vino tinto bajo la misma deno-minación: Irp. En cuanto al Shedeh, que se guardaba en ánfo-ras etiquetadas como las de vino, la investigadora ha confir-mado que tenía como materia prima la uva tinta.

Método de análisis inédito

Una de las claves de la investigación ha sido la puesta a puntode un método de análisis inédito, basado en la cromatografía delíquidos acoplada a la espectrometría de masas en tándem(LC/MS/MS), desarrollado por María Rosa Guasch. Un métodoque ofrece una alta sensibilidad y gran selectividad para el estu-dio de muestras arqueológicas y que permite la identificación dedos compuestos marcadores de vino en arqueología: el ácidotartárico y el ácido siríngico procedente de la malvidina, a partirde cantidades mínimas de análisis. María Rosa Guasch ha demos-trado por primera vez que en muestras arqueológicas de vino,mediante una oxidación alcalina de la malvidina, se desprendeácido siríngico, que se puede establecer como marcador de lauva tinta. El estudio ha resuelto también la incógnita de la proce-dencia del Shedeh y pone de manifiesto una especializaciónenológica que se ha transmitido desde otras culturas mediterrá-neas hasta la actualidad. "Hemos podido identificar" -explica lainvestigadora- "que en Egipto había tres tipos de bebida deriva-dos de la uva: vino blanco, vino tinto y otro tipo de vino tinto máselaborado, que los egipcios llamaban Shedeh". María RosaGuasch sugiere también la posibilidad de estudiar el simbolismo

relacionado con el color del vino, "una puerta abierta para his-toriadores y arqueólogos para investigar cuál sería el papel

del vino blanco". En este sentido, recuerda que en elAntiguo Egipto se asociaba simbólicamente al racimo deuvas, por su forma, con el corazón, y al vino tinto, con lasangre.

Tumba casi intacta

Pocas tumbas reales se han encontrado contodo su ajuar intacto, ya que la mayoría fueron

saqueadas en la Antigüedad. La de Tutankhamon, apesar de sufrir dos intentos de saqueo poco des-pués de ser cerrada, estuvo excepcionalmentepreservada más de tres mil trescientos años en elValle de los Reyes en el oeste de Tebas (actualLuxor) hasta su famoso descubrimiento, en el año1922, por Howard Carter. El joven Tutankhamon,que reinó a finales de la Dinastía XVIII (1543-1292

a.C.), fue enterrado con los productos más selec-tos y valiosos de su época. Junto a los alimentos y

bebidas, se encontraron un conjunto de ánforas devino. Además, las tumbas de los nobles, ya desde el Reino

Antiguo (2575-2134 a.C.), las tumbas se decoraban con esce-nas entre las que aparecen la viticultura y la elaboración devino, que han permitido conocer cómo se realizaba la recogi-da de la uva y la vinificación en Egipto. Las ánforas donde sedepositaba el vino también están representadas, pero no lostipos de vino. La realidad es que los antiguos egipcios no men-cionaban el color del vino en los textos ni en las inscripcionesde las ánforas. Se pensaba que quizá no le daban importanciaal color del vino o bien sólo elaboraban un tipo de vino. Hastaahora todo hacía pensar que se trataba de vino tinto. Así, nosólo se relacionaba al vino con la sangre de Osiris, el dios dela resurrección, sino que, en las pinturas de las tumbas, la uvaaparece pintada de color oscuro. Asimismo, el hecho de quelos diversos métodos analíticos publicados hasta la fecha iden-tificaban el ácido tartárico como marcador de vino en mues-tras arqueológicas, no permitía identificar el color del vino, yaque este ácido está presente en todo tipo de uvas.

Vinos con fama

La primera evidencia de la presencia de uva en Egipto sonlas semillas halladas en los yacimientos predinásticos (4000-3050 a.C.) de Tell Ibrahim Awad y Tell el Farain, situados uno aleste y el otro al oeste del Delta del Nilo. Desde el predinásti-co, la vid era cultivada en Egipto sobre todo en el Delta, losoasis occidentales y el valle del Nilo. Los antiguos egipciossabían que la tierra situada detrás de los límites de la inunda-ción era la más adecuada para plantar viñas. La viña se planta-ba cerca del río en una zona no inundable, donde el suelo eraprincipalmente grava y cerca del depósito aluvial libre delbarro del valle. Las tierras pedregosas en el límite del desiertoproporcionaban los vinos de más reputación. Uno de estoslugares era la zona del lago Mariut, situado al suroeste de laactual ciudad de Alejandría. La región vinícola más conocidadurante el Reino Nuevo (1543-1078 a.C.) era el "RíoOccidental", en la antigua rama Canópica del Nilo en el DeltaOccidental, situada al suroeste de Alejandría. La encontramosdocumentada en centenares de inscripciones de ánforas devino, como por ejemplo en las inscripciones de las ánforas dela tumba de Tutankhamon. Los autores clásicos griegos y roma-nos como Ateneo de Naucratis, Estrabón y Plinio dejaronconstancia en sus escritos del buen sabor de los vinos deEgipto. Ateneo (170-230 d.C.), un griego de Naucratis (Egipto)que vivía en Roma, habla de la abundancia de la viña en la zonadel lago Mariut y de la excelente calidad del vino de Mariut[Mareótico], también llamado Alejandriótico por la proximidadcon la ciudad de Alejandría, y de los vinos Taeniótico y deAntilla de la zona de Alejandría; del Valle destaca los vinos dela Tebaida y de Coptos.

Más información, apunte 9015 en Tarjeta Lector.

n bebía vinos blancos

Egipto sólo se consumían vinos tintos.

Page 22: Expocultur #9

EXPOCULTUR / 22

La guarnicionería, arneses y ropajes de la Casa de Orleáns con-figuran una exquisita colección reunida desde principios del siglo XIX por elrey Luis Felipe de Orleáns, que posteriormente amplió su hijo Antonio, duquede Montpensier y marido de la infanta Luisa Fernanda. La colección, queevoca la ya mítica corte de San Telmo, incluye magníficas mantas bordadas enoro y lujosas sillas de montar de la guardia mameluca, así como la guarnicio-nería de gala de la boda que unió a las hermanas Luisa Fernanda e Isabel II conAntonio de Orleáns y Francisco de Asís, respectivamente.

La Guarnicionería es el conjunto de las piezas que unen los caballos y loscarruajes. Sus correajes de cuero poseen numerosos adornos metálicos detemas florales y bordados con borlas y penachos. La fabricación de guarni-ciones alcanza su máximo esplendor a mediados del siglo XIX, nunca supe-rada. En esa época, Andalucía fue uno de los centros fabriles donde se con-jugaron artesanía e ingenio, propiciando una nueva especialización en oficiosantiguos: curtidores y zurradores de cuero, herreros, latoneros, grabadores,vaciados y fundidores, doradores, etc. Finalmente, para conseguir una autén-tica obra de arte, los guarnicioneros utilizaban todos los materiales anterior-mente preparados, dando formas a las diferentes piezas de cuero y unién-dolas con costuras a mano.

La colección de la Gua

Casa de Orl

Real Maestranza de C

El director de la Maestranza rondeña, Ignacio Herrera, presentó en la pel proyecto de ampliación y nuevas instalaciones qu

destacando la inminente apertura de una nueva sala del muse

Page 23: Expocultur #9

23 / EXPOCULTUR

Parte de la Real Guarnicionería de la Casa de Orleáns sirvió para engancharuna lujosa berlina y un coupé que se conservan en el Museo del Carruaje deSevilla, reflejo de la importancia de esta "corte" en el Palacio de San Telmosevillano. La extraordinaria calidad de sus piezas hacen de ella la máximaexpresión en materia de guarniciones de coches de caballos, y una mirada ala sofisticada talabartería a la turca que los sultanes de la Gran Puerta y Egiptointrodujeron en los talleres parisinos de principios del siglo XIX.

La espectacularidad de la colección cedida por la Casa Salvatierra a laMaestranza se completa con el mueble, antigua librería, de hierro del palaciode Sanlúcar de Barrameda de los Duques de Montpensier, cuya instalacióncomo vitrina recupera los bajos de un tendido de la plaza como espacioexpositivo.

El Museo de Guarnicionería se ubica bajo los tendidos de sombra de laplaza, correspondientes al tramo ubicado entre la puerta de caballos y la pre-sidencia. La puerta de acceso, una vez dentro del recinto de la plaza, estáenfrentada a la del Museo Taurino. El acceso a la sala expositiva es opcionalpara el visitante. Debido a las condiciones de conservación, seguridad y man-tenimiento, el acceso es limitado a una determinada ocupación del espacio.

El Museo Taurino

La Plaza de Toros de la Real Maestranza de Caballería de Ronda es uno delos monumentos de mayor personalidad de la geografía andaluza. Su fama

arnicionería Real de la

leáns en La

Caballería de Ronda

pasada edición de la Feria Internacional de Turismo Cultural de Málaga,ue la institución inaugurará en la próxima temporada,eo que albergará la Guarnicionería Real de la Casa de Orleáns.

Fotografías Plaza de Toros: Plaza de Toros de la Real Maestranza deCaballería de Ronda. Archivo Real Maestranza de Caballería de Ronda

(ARMR), Fotógrafo: Pepe Morón.Fotografías de Guarnicionería: Colección de la Real Guarnicionería de la

Casa de Orleáns. Archivo Real Maestranza de Caballería de Ronda(ARMR),Fotógrafo: RMR.

Page 24: Expocultur #9

EXPOCULTUR / 24

como coso taurino va ligada a laCorrida Goyesca que, en 1954, organi-zó Antonio Ordóñez en honor almaestro rondeño Pedro Romero. LaCorrida Goyesca, que en 2006 cumpli-rá 50 años, se organiza por el empre-sario de la plaza y nieto de AntonioOrdóñez, Francisco Rivera Ordóñez.

El museo con el que cuenta estemonumento desde el 2001 ocupa enla actualidad un cuarto de ruedo. Elrecorrido por este espacio compren-de apartados dedicados a los oríge-nes histórico y mitológico de la culturataurina, y al toreo popular y caballeres-co, así como una interesantecolección de imágenes queofrecen una peculiar iconografíahistórica del siglo XIX. Entre otrascolecciones destaca una selec-ción de iconografía taurina queincluye las tauromaquias deGoya, Adams y Lake, así comouna colección de carteles origi-nales contemporáneos de Arro-yo, Úrculo, Barceló, Cárdenas,Pérez Villalta, Campano y Villalba.

El Museo de la Real Maestran-za de Caballería de Ronda pro-pone al visitante un recorridopor la historia de la cultura tauri-na, incidiendo en temas mitológi-cos, sociales y culturales con elfin de ilustrar una histórica rela-ción que el hombre, el toro y elcaballo han protagonizado en la

cultura ibérica y concretamente en Andalucía.

Caballeros y toros

La Maestranza se funda en 1572 por caballe-ros que daban respuesta a la necesidad plantea-da por Felipe II de fortalecer militarmente el flan-co sur de la península, asediado por revueltas eincursiones de piratas y ejércitos extranjeros. Elcaballo, a partir de entonces como principalvehículo, aseguró desde Ronda una eficaz reta-guardia defensiva de los puertos de Algeciras,Gibraltar y Marbella. Pero la práctica militar de lacaballería fue despareciendo dando paso a lapresencia espectacular de fiestas de caballerosque exhibían sus habilidades en juegos de cañasy alanceo de toros.

El noble caballero se ejercitaba a caballo,junto a una cuadrilla a pie, mediante ejerciciosde adiestramiento con toros. Esta práctica evo-luciona y se consolida a lo largo del siglo XVIIcomo un espectáculo llamado Función Real. Eltoreo caballeresco desaparecerá tras el cambio

Page 25: Expocultur #9

25 / EXPOCULTUR

dinástico de los Austrias a losBorbones.

El XVIII será, gracias a la aportaciónteórica y práctica en el arte de matartoros de Pepe-Hillo y Pedro Romero, elsiglo de oro de la tauromaquia moder-na, un toreo heredero de las cuadrillasde a pie del toreo caballeresco.Ambos matadores inauguraron en1785 la plaza de toros de la RealMaestranza de Caballería de Ronda, elprimer edificio de España construidoen piedra para tal fin.

La escuela de equitación de la RMR

Además de espectáculo de-portivo, el caballo es protagonis-ta de una cultura desarrollada enámbitos cortesanos y populares.La Serranía de Ronda ha sido y esuno de los lugares emblemáticosde esta cultura del caballo, enca-bezada por dos acontecimien-tos históricos como son la Feriade Ganado (privilegio concedi-do a Ronda por la Corona en1510 que convirtió a esta ciudaden uno de los centros ganaderosmás importantes de Andalucía)y, en segundo término, la funda-ción de la Real Maestranza deCaballería de Ronda por la cédu-la de Felipe II de 1572, lo quesupuso la creación de un centroecuestre preocupado por la cría,la doma y la mejora de la razaequina.

Hoy día, la Escuela de Equitación de laMaestranza es uno de los pocos centros deenseñanza deportiva que imparte cursos dejinete-profesor en España. Sus alumnos y profe-sores participan regularmente en competicionesde doma clásica, obteniendo en más de unaocasión primeros puestos en toda España.Actualmente el caballo Keops montado por eldirector técnico de la escuela, Enrique Cruces,han sido seleccionados en el equipo olímpicopara representar a España bajo la dirección deJan Bebelmans.

La Real Maestranza de Caballería proyectauna ciudad ecuestre en Ronda junto a las nuevasinstalaciones de la escuela construidas al lado delos baños árabes con el fin de albergar compe-ticiones y exhibiciones deportivas nacionales einternacionales para promocionar Ronda y laequitación.

Más información, apunte 9016 en Tarjeta Lector.

Page 26: Expocultur #9

exposición aguja y oro

El director de Turismode la Provincia deSevilla, Juan AntonioZambrano, y el comisa-rio de la exposición“Aguja y Oro”, AntonioGarduño, (de izquierdaa derecha en la foto) fir-maron un acuerdo decolaboración para laorganización y difusiónde esta muestra, que se

celebra en Roma desde el pasado 7 de octubre hasta el 15 deenero.

En palabras de Zambrano,La exposición “Aguja y Oro”, queestá dedicada a la artesanía reli-giosa sevillana, y en particular albordado, supone una plataformaimportante para la promociónturística de la provincia deSevilla, en un mercado de máxi-mo interés para nuestro turismocomo es el italiano.

Más información, apunte 9039 en T.L.

EEXXPPOCULTUR / 26

dos nuevas fiestas de interés turísticoEl Consejo de Gobierno, a solicitud de los municipiosinteresados y tras los informes favorables de la Federaciónde Municipios de Madrid y de la Consejería de Cultura yDeportes, ha acordado declarar fiestas de interés turísticode la Comunidad de Madrid la celebración de la"Escenificación del Cristo aparecido" en Griñón, y la fiestade "La Maya" en Colmenar Viejo.

La "Escenificación del Cristo aparecido" reproduce lahistoria que aconteció el 17 de junio de 1569 en el pueblode Griñón cuando un campesino descubrió una figura insó-lita de un gran resplandor. Tras el hallazgo, el municipioexperimentó una extraordinaria bonanza económica, por loque la figura empezó a ser visitada por un gran númeropersonas.

En Colmenar Viejo, el día 2 de mayo se festeja la lle-gada de la primavera con la celebración de la "Fiesta de laMaya", Los habitantes de Colmenar llevan a la niña elegida"maya" hasta un "altar floral" y allí permanece durante untiempo como símbolo de la juventud, la belleza y el colori-do.

Más información, apunte 9037 en Tarjeta Lector.

la música, al alcance de los máspequeños A finales del pasado mes de octubre, se inaugó la nueva

temporada (2005-2006) del Gabinete Pedagógico delMIM_Málaga. Desde que comenzó su funcionamiento, dece-nas de miles de escolares han podido disfrutar de esta expe-riencia a la que este año se pretende invitar a nuevos centrosy nuevos grupos infantiles y juveniles de toda la comunidadandaluza.

El Museo Interactivo de la Música lleva a cabo esta pro-gramación educativa a través de la colaboración con el Áreade Cultura y Educación del Ayuntamiento de Málaga, traba-jando conjuntamente en la gestión de calendarios, materialde difusión y atención al profesorado. La gestión de los con-tenidos así como el diseño del material para los talleres seconfigura en el museo, a partir de las directrices del directordel Gabinete Pedagógico Pedro J. Torralvo. Este año, ademásse cuenta con una nueva plantilla de monitores especializa-dos en magisterio musical para impartir las sesiones diaria-mente.

Más información, apunte 9040 en Tarjeta Lector.

antonio carneiro en lisboa

En la Fundación Calouste Gulbenkian de Lisboa y hasta el 8de enero, se esta realizando una interesante exposición sobreel pintor, poeta, ilustrador, Antonio Carneiro (1872-1930), unade las figuras más importantes de la vida cultural portuguesa.Director artístico de la revista A Aguia está ligado al movi-miento "Renascença" portugués. Es difícil encuadrar su obra enuna única corriente estética. Deja una amplia y reconocidaobra como retratista, más son innumerables, también, los pai-sajes al óleo de las playas del norte y las acuarelas de Brasil.

Más información, apunte 9042 en Tarjeta Lector

arquitecturas del vino

El Centro-Museo Vasco de Arte Contemporáneo, ARTIUM deÁlava, presenta la exposición "Arquitecturas del vino: BodegasMarqués de Riscal & Frank O. Gehry" (Sala Norte, desde el 9de noviembre hasta el 8 de enero), muestra en la que se pre-sentan fotografías, planos, vídeos y maquetas del proyecto queel arquitecto canadiense está realizando en Elciego, RiojaAlavesa, con la función de ser hotel y restaurante de lujo y "spa"de vinoterapia, dentro del complejo bodeguero de Marqués deRiscal. Entre los objetos presentes en la exposición se encuen-tra un "canopy", uno de los elementos que integran el revesti-miento exterior del edificio a escala real, que mide casi seismetros de altura y pesa casi tres toneladas, así como unamuestra también a tamaño real de las placas de titanio delmismo, de colores plata, rosa y oro. La exposición, la tercerade la serie "Arquitecturas del vino", ha sido producida porARTIUM de Álava, con el patrocinio del Departamento deAgricultura del Gobierno Vasco, la Diputación Foral de Álavay la empresa constructora Ferrovial-Agromán.

Más información, apunte 9041 en Tarjeta Lector.

veinticinco estampas

Veinticinco artistas vallisoletanos son los autores de los gra-bados que ilustran la edición especial de El Quijote realizadapor la Diputación de Valladolid en dos tomos (original y facsí-mil) para conmemorar el IV Centenario de su publicación yque, tras su presentación en la Casa Cervantes de Valladolidel pasado mes de mayo, se ha trasladado hasta Alemaniadesde el pasado mes de octubre a febrero de 2006. La expo-sición recorrerá tres ciudades alemanas (Colonia, Hannover yFrankfurt) en fechas sucesivas.

Más información, apunte 9038 en Tarjeta Lector.

Page 27: Expocultur #9

27 / EXPOCULTUR

PPaallaauu ddee llaass AArrttss RReeiinnaa SSooffííaaUUnn ccoolliisseeoo ppaarraa eell ssiigglloo XXXXII

Page 28: Expocultur #9

EXPOCULTUR / 28

El Palau de les Arts ReinaSofía, tras la inauguración de L´Hemis-fèric en 1998, el Museo de las CienciasPríncipe Felipe junto con L´Umbracleen 2000 y la apertura al público deL´Oceanogràfic en 2003, completa elcomponente artístico que representaesta decidida apuesta de la GeneralitatValenciana por la cultura en su másamplio sentido, junto a la ciencia, latecnología y la naturaleza.

Como centro que nace en el sigloXXI, el Palau de les Arts Reina Sofiacuenta con las más modernas tecnolo-gías, adoptando la imagen correspon-diente a un espacio vanguardista yactual, convirtiéndose en dinamizadorcultural que sitúa a la ComunidadValenciana, desde su centenaria tradi-ción musical, en un lugar privilegiadoentre las regiones de todo el mundo.

El majestuoso edificio, diseñadopor el arquitecto e ingeniero valencia-no Santiago Calatrava, supone para laciudad de Valencia y la ComunidadValenciana disponer de la mejorinfraestructura para introducirlas en loscircuitos internacionales, especialmen-te en lo referido a la ópera y los gran-des espectáculos musicales.

La innovadora arquitectura de esteedificio de 37.000 metros cuadrados yuna altura de más de 70 metros quealberga cuatro auditorios para diferen-tes espectáculos de ópera, teatro ymúsica, sorprende por su multiplicidadde ambientes. Cuenta con plataformasen voladizo a diferentes alturas conpaseos y vegetación, a las que seaccede mediante ascensores panorá-micos y escaleras situadas en el interiorde las carcasas metálicas que hay aambos lados del edificio. El contraste

entre lo opaco de estas carcasas dechapas de acero y lo transparente delos espacios acristalados del anfiteatro,los foyeres de la Sala Principal y el AulaMagistral, y el restaurante, producensensaciones cambiantes al recorrer eledificio. Una estructura metálica conforma de pluma arranca de un pilonode hormigón armado.

La forma global del edificio es len-ticular desarrollándose bajo una gransobrecubierta o "pluma metálica”,soportada mediante dos apoyos, unoextremo en su zona oeste y otro inter-medio quedando la zona este de lacubierta totalmente en voladizo. Elmaterial por excelencia es el hormigónblanco ya que forma parte de los gran-des soportes estructurales del edificiomientras que el "trencadís" es el segun-do material de mayor uso que revistelas espectaculares "cáscaras" del Palau.

Rodeado por un entorno verde de87.000 metros cuadrados de ajardina-miento y láminas de agua de más de10.000 metros cuadrados con paseoscircundantes, el Palau de les Arts cuen-ta con 4 grandes salas: la sala principal,el aula magistral, el anfiteatro y el teatrode cámara. Además, el edificio dispo-ne de instalaciones para actividadesdocentes y otras estrechamente rela-cionadas con los ámbitos artísticos yculturales.

Page 29: Expocultur #9

29 / EXPOCULTUR

El acceso al Palau de les Arts seefectúa por medio de una pasarela ele-vada de 53 metros de longitud ubicadaen la parte oeste del edificio, a la que sepuede acceder por medio de dosescaleras. Desde el acceso principal,donde se dispone la zona de taquillas einformación, aparecen dos corredoreslaterales simétricos que desembocan enun gran foyer, por donde se accededirectamente a la sala de ópera.

Opera, danza y teatroLas cuatro salas del Palau permiten la

representación de todas las tendencias,el arte clásico y contemporáneo conmultitud de actividades que servirán paraconectar con las necesidades artísticasde la Comunidad Valenciana y atraer alpúblico acostumbrado a viajar para dis-frutar de la máxima calidad artística.

Desde la sincronización artística,organizativa y económica de los cuatroespacios que integran el complejo -elAuditorio Principal, el Anfiteatro, elAula Magistral y el Teatro de Cámara-,se ofrecerá una programación cohe-rente, unitaria y novedosa de primerrango artístico, encaminada a ofreceruna visión global que, a partir de lamúsica y en torno a ella, abarque otrasdisciplinas artísticas y culturales.

La música sirve en el Palau de lesArts Reina Sofía como motivo de

encuentro para las artes escénicas yplásticas, la literatura y el cine. Este tra-tamiento global de la música y su másamplio entorno requieren la más altaexigencia, lo que, a su vez, conlleva elconcurso e implicación en el proyectode los mejores creadores y artistascontemporáneos.

La calidad y renombre de los artis-tas vinculados al Palau de les Arts ReinaSofía motivará e interesará, sin duda, a lasociedad valenciana; pero, muy espe-

cialmente, servirá para llamar la atenciónde todo el mundo sobre el dinamismode la Comunidad Valenciana y su deci-dida apuesta por la cultura.

La programación prevista incluye lacelebración del Certamen Operalia, envirtud del protocolo firmado en 2001entre la Generalitat Valenciana y laAsociación Operalia, bajo la direccióndel tenor español Plácido Domingo. Setrata de uno de los más prestigiososconcursos internacionales para cantan-tes de ópera que inician su carrera,organizado por la Association Operalia.

Como el resto de edificios de laCiudad de las Artes y las Ciencias, elPalau de les Arts Reina Sofía cuenta conun enfoque didáctico gracias a un pro-grama educativo para fomentar la cul-tura musical a fin de conseguir nuevasgeneraciones de aficionados.

Se trata de involucrar a centroseducativos con visitas concertadas alPalau de les Arts Reina Sofía y guíasdidácticas que contengan actividadespara desarrollar por los alumnos antesy después de su visita. Otra de las pro-puestas es incorporar alguna de lassalas al Palau de les Arts Reina Sofía enel proyecto educacional de la asigna-tura de música, además de organizarsesiones explicadas de ópera, ballet yotras manifestaciones líricas que permi-tan comprender las representaciones.

Más información, apunte 9010 en Tarjeta Lector.

Page 30: Expocultur #9

EXPOCULTUR / 30

Page 31: Expocultur #9

31 / EXPOCULTUR

El pasado mes de JulioUNESCO incluyó los

Fiordos de Noruega, ensu Lista de Patrimonio

Natural de laHumanidad, en

concreto, los fiordosde Geirangerfjord y

Naeroyfjord.

El fin de la Lista dePatrimonio de la

Humanidad de UNESCOes llamar la atenciónsobre partes de la

herencia de lahumanidad, tan

importantes y con tantovalor universal que

merecen serpreservadas para

futuras generaciones.Noruega ya poseíacinco monumentos

culturales en esta lista:Bryggen (el antiguo

puerto de Bergen); laiglesia de madera deUrnes del siglo XII; los

petroglifos o esculturasen roca de Alta; el viejopueblo minero de Røros

y el Archipiélago deVega, esta es la primeravez que se incluye una

de sus numerosasmaravillas naturales.

Page 32: Expocultur #9

EXPOCULTUR / 32

No sólo se han incluido en lalista de bienes naturales Patrimonio de laHumanidad los fiordos, sino también dosgrandes áreas de más de 500 Km2 cada unade naturaleza virgen. Es importante destacarque entre ellas se encuentra Jostedalsbreen,el mayor glaciar dentro de la Europa conti-nental. Los Fiordos de Noruega fueron talla-dos por el hielo que antaño cubría el nortede Europa, como resultado de una sucesiónde épocas glaciales. Hay que tener en cuen-ta que la dura roca firme se esculpió a unavelocidad de un metro cada mil años.Cuando el hielo se retiró hace diez o docemil años, semillas llevadas por el viento y elagua, tal vez aves, arraigaron en grietas estre-chas y piedras polvorosas. Creció la hierba,nacieron las flores, los abedules, los pinos ysauces. Los renos y otros animales encontra-ron nuevos pastos. Los cazadores siguieronsus presas y descubrieron magníficos caza-deros y cuando arrojaron los anzuelos ysedales atraparon más peces de los quepodían transportar. El escaso suelo era fértil ypronto comenzaron a cultivar las riberas delos fiordos. En la restaurada granja vikinga deAvaldsnes, se pueden escuchar viejas histo-rias alrededor de la hoguera y revivir el pasa-do de un pueblo, que desafió los maresnavegando hasta tierras lejanas.

Reconocidos por miles de viajeros

Esta no ha sido la primera vez que seaprecia la excepcionalidad de los fiordosnoruegos. En 2004 la revista NacionalGeographic nombró a estos fiordos "el mejordestino de naturaleza virgen del mundo", y elmismo año el periódico americano ChicagoTribune incluyó los fiordos noruegos en sulista de "Siete Maravillas de la Naturaleza".

Lo que es más importante, UNESCO con-firma la elección de multitud de viajeros que,desde que comenzó el turismo a Noruega aprincipios del siglo XIX, han sentido unaespecial atracción por Geirangerfjord yNaeroyfjord.

Geirangerfjord

Geiranger está situada al norte de Bergen,su fiordo es conocido por su gran belleza ysus impresionantes cascadas, como la de "lassiete hermanas" y "el pretendiente", que se

pueden admirar si se viaja en el ferry paraautomóviles entre Hellesylt y Geiranger, obien entre Valldal y Geirager, como pasa-jero en la línea "Hurtigruta" o con un cru-cero por el fiordo en un barco de recreodesde Geiranger. Estos barcos tambiéntransportan a los pasajeros que deseancaminar por las granjas abandonadas en lacima de las montañas junto a los fiordos.Son más de 150 cruceros, de todos lostamaños, los que visitan este fiordo duran-te el verano. En cuanto al viaje por lacarretera de los troll, Trostigen, impone yfascina, ofreciendo la posibilidad de visi-tar distintas granjas y museos. Las activida-des deportivas son numerosas y nos ofre-cen la posibilidad de realizar un recorridopor una vieja vereda para el ganadopasando por actividades más desafiantescomo el rafting en Valldal, barranquismo,excursiones por glaciales. En cuanto a lasposibilidades de pesca, son innumerables.

Naeroyfjord

El fiordo Naeroyfjord es el brazo másespectacular del fiordo Sognefjord y elfiordo más estrecho del mundo ya que enun punto sólo tiene 250 metros de anchocon montañas a los lados de hasta 1.800metros por encima de sus tranquilasaguas. Es el fiordo por excelencia, situadoen el centro la zona de fiordos enNoruega, con sus 204 km de longitud,divide el país prácticamente en dos y,además de su propia espectacularidad,da acceso a otros lugares de gran interésturístico, como son: El Parque Nacional deJostedalsbreen, el glaciar más grande delcontinente europeo con sus 487 km2.; ElParque Nacional de Jotunheimen, un con-junto de montañas con Store Skagastols-tind a 2.403 m. sobre el nivel del mar;Stavkyrkjer, con su conjunto extraordinariode iglesias medievales de madera, entrelas que se encuentra Urnes Stavkyrke, lamás antigua del país, que fue declaradapor la UNESCO patrimonio cultural de lahumanidad.

Las posibilidades de explorar el paisajey entorno son infinitas, pero una buenaalternativa es subirse a bordo de uno de losbarcos que ofrecen cruceros o salidas deun día, que incluyen escalas en parajes inac-cesibles por otro medio que no sea el flu-vial. Otra alternativa es el famoso ferrocarrilde Flam, que con sus más de sesenta añosde esistencia, es uno de los recorridos detren más extraordinarios del mundo.

Más información, apunte 9023 en Tarjeta Lector.

Page 33: Expocultur #9

33 / EXPOCULTUR

Page 34: Expocultur #9

EEXXPPOCULTUR / 34

El español Carlos Vogeler,vicepresidente de Cendant VacationNetwork Group, ha sido elegidonuevo presidente de los MiembrosAfiliados de la Organización Mun-dial del Turismo (OMT) en la Asam-blea General que este organismoha tenido en Dakar. Sustituye en elcargo al canadiense André Valle-rand.

Carlos Vogeler lleva toda su vida profesional vinculada almundo del turismo en distintas áreas. Tras ocupar diversos car-gos de responsabilidad en Pullmantur, uno de los principalestouroperadores españoles, pasó a dirigir desde 1991 la filialespañola de RCI, el principal club de intercambio de vacacio-nes en tiempo compartido. Actualmente es vicepresidente deCendant Vacation Network Group, uno de los principales pro-veedores de servicios de viajes y propiedad inmobiliaria delmundo, en el que está integrado RCI. Vogeler es también, pro-fesor titular de la Universidad Rey Juan Carlos en la diploma-tura de Turismo y autor de varios libros.

Manuel Buitrón, presidente y director general del touro-perador Politours ha recibido la medalla al Mérito Turístico deAragón como reconocimiento a la contribución al Turismo de

un Empresario y de unaEmpresa aragoneses. Elconsejero de Industria,Comercio y Turismo delGobierno aragonés, Ar-turo Aliaga, entregóigualmente diversas pla-cas al mérito turístico adistintos empresariosde la región. Este nue-

vo galardón se une a los diferentes premios que ManuelBuitrón y Politours han recibido a lo largo de su trayectoria pro-fesional; entre otros el de Touroperador Europeo del Año con-cedido por la World Travel Market de Londres, la Medalla deOro al Mérito Turístico del Gobierno francés o la Placa dePlatino otorgada por el Intourist ruso.

La cadena hotelera española Oasis Hotels & Resorts ha rees-tructurado su departamento comercial con el nombramientode Paco Carrera como director domercial, María Gudielcomo directora de contratación y la incorporación de FátimaFernández como jefe de ventas.

Hasta el momento de su nombramiento, Paco Carreraocupaba desde el año 2002 la subdirección comercial delgrupo Oasis. Paco Carrera es licenciado en Finanzas yEconomía Internacionalpor la Universidad deNueva York, María Gu-diel Ambite es Técnicoen Empresas y Activi-dades Turísticas y Fáti-ma Fernández Mariñaes Técnico en Empresasy Actividades Turísticas.

Lars Nygaard, ha sido nombrado director general deSpanair. Ejecutivo procedente del Grupo SAS lleva trabajandodesde 2001 en Spanair. El Sr. Nygaard ha venido contribuyen-do de forma muy positiva en la compañía, desde su anteriorcargo como director financiero (CFO) y director comercial(CCO) y anteriormente como miembro del equipo de direc-ción. El hasta ahora director general de la compañía, EnriqueMeliá Soriano, tras un periodo de expansión y consolidaciónde la aerolínea en el mercado, centrará sus esfuerzos desdeMadrid como responsable de la compañía Newco AirportsServices, S.A., operador de "handling" en el ámbito nacional.

Turismo de Túnez en Madrid,cuenta ya con una nueva directorapara España, Nehla Derouiche,sustituyendo en el cargo a Abdess-lem Mohsni. Licenciada en Inglés yEspañol, Nehla comenzó su anda-dura profesional en 1993 cuandose incorporó al Ministerio Tunecinode Cooperación Internacional eInversiones Extranjeras como responsable del departamento deCooperación Bilateral con España y Portugal. Después de undoctorado en lingüística aplicada y a mediados de 1999, reto-mó su carrera profesional en la Oficina de Turismo de Túnezocupando el puesto de jefa de prensa y relaciones públicas enla delegación de Madrid. En Octubre de 2001 fue nombradadirectora adjunta cargo que ocupó hasta Diciembre de 2004.La responsabilidad que tenía antes de ser nombrada directorade Turismo de Túnez para España era la de directora en fun-ciones.

Vueling ha obtenido elpremio Flyer a la MejorAerolínea de Transporte Aé-reo Comercial 2005. Estereconocimiento fue entre-gado por Joan Clos, alcal-de de Barcelona, al presidente de Vueling, José Miguel Abad,durante la celebración de la "Noche de la Aviación", un actoque cada año congrega a las principales empresas y persona-lidades del sector aeronáutico.

Vueling ha obtenido este año el premio Flyer a la MejorAerolínea de Transporte Aéreo Comercial, ya que el jurado hatenido en cuenta criterios como la calidad del servicio al pasa-jero, la puntualidad de los vuelos y el aumento de rutas y fre-cuencias.

José María Lucas, consejero delegado de TiempoLibre/Mundicolor ha nombrado director general de la misma aJulio Carrillo.

El Sr. Carrillo, Técnico Industrial y Diplomado en Direccióny Administración de Empresas por el IESE, tiene una dilatadaexperiencia en el sector turístico, habiendo ocupado cargos dealta dirección en empresas tales como Iberotravel,Mundosocial, Mundoviaje, Soltour o Pullmantur, lo que facili-tará el desarrollo del nuevo proyecto de TiempoLibre/Mundicolor.

Más información, apunte 908 en Tarjeta Lector �����

Page 35: Expocultur #9
Page 36: Expocultur #9

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 3366

Page 37: Expocultur #9

3377 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

Fotos: Rosina Ramirez y Pere Pacual (cedidas por Turisme de Catalunya)

Page 38: Expocultur #9

La vida refinada y la riqueza de algunosmonasterios medievales provocaron un movimiento derenovación monástica: la orden del Cister, que se intro-dujo en Cataluña en el siglo XII. Los reyes de Cataluña yAragón confiaron a esta orden la creación de grandesmonasterios en las tierras recientemente conquistadas alos musulmanes, con el objetivo de re-cristianizarlas ycultivarlas. La Ruta del Cister en Cataluña se ha convertido

en una marca de referencia en el ámbito del turismo cultural en el entorno rural enCataluña. Una modalidad turística que ya ha dejado de ser un complemento a otrosmodelos mayoritarios y tradicionales para convertirse en una oferta consistente por símisma. Después de quince años, la marca turística ha ido incorporando nuevos conte-nidos y valores añadidos: alojamientos, infraestructuras, recuperación de patrimonio,paisaje, productos agroalimentarios, gastronomía, artesanía, actividades de naturaleza,fiestas y tradiciones... Tres comarcas con sus capitales que ejercen y ejercerán en el futu-ro, un liderazgo imprescindible: Valls, Montblanc y Tàrrega y su significación histórica enel pasado, pero también con una gran proyección de futuro. 65 municipios (cerca de100 pueblos y aldeas), tres monasterios y centenares de profesionales dispuestos y pre-parados para acoger de la mejor manera posible aquellos visitantes seducidos por todolo que ofrece la Ruta del Cister.

MONASTERIO DE SANTES CREUS (1158), en Aiguamúrcia (Costa Daurada).El monasterio de Santes Creus se encuentra en el sector septentrional del llamado

Camp de Tarragona, en la comarca del Alt Camp, en el apacible valle del río Gaià. Sufundación por la noble familia de los Montcada como filial de la abadía de la GrandSelva (Languedoc), tuvo gran vitalidad desde sus comienzos, especialmente a partir dela figura del abad Bernard Calbó, consejero de Jaime I el Conquistador, a quien acom-pañó en las conquistas de Mallorca y Valencia. Su hijo Pedro II convirtió el monasterioen mausoleo de la dinastía, pero Pedro III el Ceremonioso, que ordenó la construcciónde murallas, derivó hacia Poblet esa función. Tuvo importantes feudos en los territoriosvecinos y sus estudios humanísticos florecieron especialmente en el siglo XVI. La vidamonacal desapareció definitivamente con la secularización de 1835, momento en quesufrió incendio y pillaje. Convertido en parroquia, en 1931 se creó el primer Patronatopara su conservación y restauración y actualmente pertenece a la Generalitat deCatalunya. La Obra Cultural organiza conciertos y otras actividades.

Qué ver: Iglesia de Santa Llúcia, edificada en 1741; Plaza de Sant Bernat, a la quese accede por el Portal Reial o de l'Assumpta. Esta plaza la forman varias dependen-cias, entre ellas el Palau de l'Abat; Iglesia del monasterio, de sencilla pero especta-

cular arquitectura (iniciada en 1174), contiene las tumbasreales de Pedro III el Grande, Jaime II y Blanca de Anjouy de nobles protectores del monasterio; Claustro delmonasterio, del siglo XIV. Rodeaban el claustro la coci-na y el refectorio. Destacan, también, la bodega (antiguoscrpitorium) y el sector de las prisiones.

MONASTERIO DE POBLET (1150), en Vimbodí (CostaDaurada).

Declarado Patrimonio de la Humanidad por laUnesco, es el conjunto cisterciense habitado más grandede Europa. El monasterio de Santa Maria de Poblet seencuentra en un bello paraje a los pies de la sierra dePrades, cerca de Montblanc y de L'Espluga de Francolí,en la comarca de la Conca de Barberà. Rodeado de bos-ques y alamedas, su nombre deriva del latín populetum

Page 39: Expocultur #9

“alameda”. Constituye un impresionante conjunto arqui-tectónico que figura entre los monumentos monásticosmás importantes y bien conservados de Europa.Fundado en 1151 por Ramón Berenguer IV como filial dela abadía de Fontfreda (cerca de Narbona), tuvo un granpoderío económico (a finales del siglo XII poseía 17granjas y en el XIV tenía el dominio señorial sobre sietebaronías que comprendían 60 poblaciones). Sus abadestuvieron un papel importante en la política medievalcomo representantes del estamento eclesiástico.Después de la secularización de 1835, que comportópillaje y devastación, la reconstrucción del conjunto fueiniciada por el mecenas Eduard Toda. El Patronato dePoblet fue creado por Alfonso XIII en 1930. La vidamonástica fue restaurada a partir de 1940 por religiosositalianos y hoy cuenta con una activa comunidad en el campo religioso y cultural.

Qué ver: Iglesia de Santa Maria de Poblet (siglo XII), de la cual destaca el retablorenacentista de alabastro; Claustro del monasterio; Capillas de Sant Jordi y de SantaCaterina; Entre las dependencias monacales también destacan la sala capitular, elrefectorio y la biblioteca; Las tumbas reales: Poblet fue declarado panteón oficialde los reyes de la Corona de Aragón y por ello su iglesia cobija una gran concentra-ción de tumbas y sepulcros reales.

MONASTERIO DE SANTA MARIA DE VALLBONA (1176), en Vallbona de les Monges(Terres de Lleida).

El monasterio de Vallbona de les Monges, de religiosas cisterciences, se halla en laparte sur de la comarca del Urgell, en un valle próximo a la sierra de El Tallat. Constituyeun grandioso conjunto arquitectónico, excepcional en los monasterios femeninos de laorden, cuya vida monástica ha perdurado hasta nuestros días a lo largo de ocho siglos.Su origen está en una comunidad de anacoretas cuya parte femenina se incorporó el1175 a la orden del Cister. Protegida por la monarquía, profesaron en él las hijas de lasprincipales familias nobles catalanas y adquirió un gran nivel económico y cultural(biblioteca y scriptorium). Los tres recintos iniciales, que estuvieron rodeados de mura-llas, fueron muy alterados a partir de 1573, cuando las nuevas normas dictadas por elconcilio de Trento prohibieron a los monasterios femeninos estar en descampado. Pararesolverlo, se desplazó un pueblo próximo a las dependencias cedidas por las mon-jas alrededor del monasterio formando una nueva aglomeración.

Qué ver: Iglesia abacial del monasterio, contiene notables sarcófagos -Violante deHungría, esposa del rey Jaime I el Conquistador y benefactora del monasterio, pidióque la enterraran en él- y una colección de losas funerarias. Destaca el cimborio. En elclaustro se aprecia la transición del románico al gótico; La Capilla de Corpus Christi,con unos relieves admirables; Sala capitular (siglo XIV), impresiona por su austeridad.Destaca la imagen de la Mare de Déu de la Misericòrdia; Capilla de la Mare de Déudel Claustre (siglo XIII); Archivo, contiene documentos de gran interés para conocerla historia comarcal y nacional.

En los tres monasterios se realizan visitas guiadas, conhorarios de lunes a jueves de 9 a 14 y de 15,30 a 19h., losviernes de 9 a 15h. en el mes de agosto el horario de visitaes de 9 a 14h. Los Monasterios de de Santa María de Poblety Vallbona de les Monges cuentan con sendas hospederías.La Ruta del Cister se puede realizar a pie y en BTT (GR175). Recorre los tres monasterios y otros lugares deinterés cultural, paisajístico e histórico. Transcurre por lassierras de Miramar, Prades, Comaverd, El Cogulló, el Tallaty Forès y por los valles de los ríos Gaià y Francolí. La rutaprincipal tiene 104 km. y las variantes para bicicletas demontaña y caballo, 26,5 km.

Más información, apunte 9035 en Tarjeta Lector.

Page 40: Expocultur #9

EXPOCULTUR / 40

Como en su avenida de los "plátanos de sombra", que llevan 154 años en busca de la luz,el Jardín Botánico-Histórico "La Concepción" ha necesitado que pasaran 147 años

para salir a la luz, y que no sólo unos pocos elegidos pudieran disfrutar de sus sorprendentes parajes.Creado en 1857 por los Marqueses de Casa Loring y posteriormente ampliado por la familia

Echevarría-Echevarrieta, es una bella colección de flora tropical y subtropical al aire libre.Las especies vegetales proceden de América, Asia, África y Oceanía. En 1943 fue declarado

oficialmente jardín histórico-artístico. En la Primavera de 1990 pasó a ser propiedad del Ayuntamiento de Málaga, que entre sus objetivos tiene el de crear un centro cultural y

científico relacionado con el mundo natural.

La Concepciónen busca de la luz

JARDINES HISTÓRICOS

Foto

: T. T

aban

era

Fotos cedidas por el Ayuntamiento de Málaga

Page 41: Expocultur #9

41 / EXPOCULTUR

Page 42: Expocultur #9

EXPOCULTUR / 42

Foto

: B. L

asso

de

la V

ega

Page 43: Expocultur #9

43 / EXPOCULTUR

L a Concepción constituyeuno de los mejores exponentes españolesde jardín paisajista de tradición inglesa. Paracomprender la elección de esta modalidadjardinera debemos tener en cuenta almenos dos importantes factores. Por unaparte, el paisajismo fue el estilo de jardine-ría de mayor éxito en toda Europa y suscolonias a partir del siglo XVIII, de maneraque era lógico que sus propietarios recu-rrieran a sus principios cuando decidieronla creación del jardín. Y, por otra parte, nopodemos olvidar la sangre anglosajona que corría por lasvenas tanto de Jorge Loring como de su esposa AmaliaHeredia. Siendo ella el alma del jardín, dotada de un extremobuen gusto estético y de amplios conocimientos de botánica,Amalia tomaba las decisiones sobre qué especies plantar y enque lugar, sobre que adorno añadir y dónde.

Sin embargo, La Concepción, no es un jardín paisajistacualquiera. Es más, no es para nada corriente. Su gran origina-lidad, casi exclusiva en Europa, es su condición de jardín tro-pical, lo que lo convierte en una obra maestra de la jardinería,no sólo española. Sus palmeras, sus cycas, sus bambúes, susdragos, sus araucarias, sus yucas, sus costillas de Adán, sus gli-cinias, sus ficus, sus aves del paraíso ..., sus innumerables espe-cies vegetales de los cinco continentes (incluyendo las autóc-tonas, sin duda las de menor representación), son las que mar-can la diferencia. Ya se sabe que, en historia y en arte, el deter-minismo geográfico no nos explica todo como pretendía elpositivismo, pero en botánica resulta esencial. En este caso, eslo que nos da la clave .para comprender las condiciones deLa Concepción. Es el clima subtropical de Málaga lo que per-mite esa abundancia, esa exuberancia, ese vergel.

Al penetrar en el jardín de La Concepción nos sentimostransportados, no sólo a otra época -como patentizan sobretodo las edificaciones-, sino a otro lugar,

más a una selva africana, asiática, americana u oceánica que aun bosque europeo, más al Congo, al Amazonas, a Birmania oa la Polinesia que a la Selva Negra.

En cuanto a la creación de un centro cultural y científicorelacionado con el mundo natural, cuenta con distintas instala-ciones: una gran Casa-Palacio, actualmente en restauración y unedificio anejo, ambos del s. XIX, que alberga la Escuela Taller(donde se imparte formación en jardinería, albañilería y carpin-tería) y la Sección de Botánica y Jardinería del PatronatoBotánico, además una antigua casita de jardineros donde seencuentra la sede de la "Asociación de Amigos de LaConcepción" y otros edificios artísticos: un templo dórico (elfamoso Museo Lorigiano) y una cúpula belvedere que cumplela función de mirador hacia la ciudad. Para la investigaciónposee un invernadero antiguo, restaurado para experimenta-ción, laboratorio, herbario y banco de semillas.

No podemos terminar nuestro breve recorrido, sin men-cionar uno de los lugares más emblemáticos del jardín, el largocenador de hierro situado al lado de la Casa-Palacio, en el queen la actualidad se celebran bodas y banquetes bajo una llu-via morada de glicinias.

Más información, apunte 9036 en Tarjeta Lector.

Foto

: B. L

asso

de

la V

ega

Foto

: B. L

asso

de

la V

ega

Ciudad del Paraíso, según el célebrepoema de Vicente Aleixandre

dedicado a su ciudad adoptiva,es un acertado eslogan turístico paradescribir a la capital de la Costa del

Sol, y en lo que se refiere alJardín de la Concepción es, sin duda,

la sensación que despierta ensus visitantes.

La Concepción es un paraíso,una selva sorprendente, palmeras

altivas, corrientes de agua,estrechos senderos esbozados

entre la lujuriante vegetación que invade todo el jardín.

Page 44: Expocultur #9

EXPOCULTUR / 44

Gibraltar es, desde un punto de vista turístico,mucho más de lo que puede ser contemplado a simple vista.Una clara muestra de ello son la gran cantidad de cuevas natu-rales existentes dentro del peñón (150 hasta el momento des-cubiertas) que conforman una red de bellos laberintos deroca. Aprovechando las posibilidades que la naturaleza brin-daba por sí misma, los militares que habitaban Gibraltar duran-te el siglo XVIII, supieron diseñar un entramado defensivo parauno de los territorios más codiciados del continente europeodebido a su importante situación estratégica: el estrecho deGibraltar, cuyo dominio aseguraba el control del comercio yotorgaba un poder sin igual a la nación que lo regentara.

De esta manera surgieron los túneles del Gran Asedio enGibraltar, proyectados entre 1778 y 1783, con el fin de situar

estratégicamente en ellos cañones que defendieran al peñónde las tropas franco-españolas. Como el resultado conseguidogracias a estas excavaciones fue inmejorable, durante la segun-da Guerra Mundial, las autoridades británicas decidieron cons-truir una continuación de los primeros túneles en previsión deun posible ataque a Gibraltar por parte de las tropas alemanas.Aunque estos nuevos túneles, con una extensión de 32 millas,tenían capacidad suficiente para albergar en su interior a lapoblación gibraltareña, en su momento se decidió evacuar a lamisma a otros enclaves (Madeira, Jamaica, Londres), y utilizarlos nuevos túneles con fines exclusivamente militares. La ideaprincipal era permitir a las tropas británicas el libre movimientode una punta a la otra del peñón (uno de los túneles que loatraviesa tiene una extensión de 5 kilómetros) sin ser expues-tos al fuego enemigo, además de conseguir de esta forma unamayor rapidez y reacción ante un posible ataque.

Este laberinto defensivo fue excavado entre 1940 y 1941.Los trabajos de construcción fueron iniciados por ingenierosbritánicos, a los que siguieron un cuerpo de ingenieros cana-dienses llegados a Gibraltar expresamente para tal fin. En lasexcavaciones trabajaron ex-mineros procedentes de la extrac-ción del carbón, hierro, así como obreros de canteras, todosellos venidos desde lugares como Escocia, Northumberland,Durham, Sur y Norte de Gales o Cumberland.

Los túneles de la

II Guerra MundialU n l e g a d o h i s t ó r i c o

Page 45: Expocultur #9

45 / EXPOCULTUR

La roca resultante de los trabajos de excavación fue utili-zada en Gibraltar para la construcción de los 1.600 metros depista del aeropuerto gibraltareño y para realizar nuevas carre-teras u otros proyectos de edificación.

Los túneles de la II Guerra Mundial se encuentran divididosen dos partes: Fosse Way y Great North Road, denominacio-nes de las grandes vías romanas que atraviesan Inglaterra. Estasdos grandes vías subterráneas comunican con enormes pasa-dizos, impresionantes salas diseñadas para albergar quirófanosde campaña, hospitales, cocinas, grandes comedores, barra-cones para los soldados, naves de almacenamiento de víveres,centrales de electricidad y en general, todo lo necesario parasobrevivir en el interior del peñón durante varios meses. Tal esla capacidad que tienen estos túneles, que en un estudioreciente realizado por Tito Vallejo, uno de los mayores exper-tos en historia de Gibraltar y gran conocedor de los Túneles dela II Guerra Mundial, se exponía que si en la actualidad fuesenecesario recurrir a la evacuación de la población por ataquenuclear, en los túneles existentes dentro del peñón podríanalojarse durante varios meses toda la población de Gibraltar yla de la vecina La Línea, sin ningún problema de abastecimien-to. La sala más grande, diseñada por el cuerpo de ingenieroscanadienses, se encuentra en la parte sur y tiene unas dimen-siones de 500x300 metros, y una altura de 30 metros (no en

vano ostenta el título de la segunda sala subterránea más gran-de del mundo). Además, el diseño de los túneles, que enalgunos tramos es muy complicado, no es siempre resultadodel azar; está especialmente estudiado para evitar los efectosde las ondas expansivas procedentes de las bombas quecayeran cerca del peñón.

En la actualidad, los túneles de la II Guerra Mundial deGibraltar son utilizados eventualmente por tropas de la OTANpara realizar sus maniobras, aunque pueden ser visitados pre-via petición de hora y día a la Oficina de Turismo de Gibraltaren grupos de un mínimo de seis personas y un máximo dequince. El precio del tour por estos túneles es de 2 libras porpersona, y el recorrido tiene una duración aproximada de treshoras en las que los visitantes pueden adentrase en los miste-riosos entramados militares de otra época, siempre de la manode un experto.

Más información, apunte 9009 en Tarjeta Lector.

GIBRALTARde

ú n i c o e n e l m u n d o

Page 46: Expocultur #9

EXPOCULTUR / 46

El Hotel Nazaríes Business & Spa, un magníficoestablecimiento que el pasado mes de agosto abrió sus puer-tas al público, cuenta con un emplazamiento privilegiado en

Granada, ya que se alza majestuoso en la C/ Maestro Montero,nº12, a pocos minutos de su Centro Cultural y Monumental,muy próximo al Palacio de Congresos y al Parque de lasCiencias, y a escasos metros del principal nudo de comunica-ciones de la ciudad, lo que le convierte en un punto de par-tida ideal, no sólo para iniciar todo tipo de rutas culturales, gas-tronómicas y de ocio, sino también para descubrir los maravi-llosos parajes de Sierra Nevada y empaparse de toda la magiaque irradia el Conjunto Monumental de la Alhambra. Un esta-blecimiento de cinco estrellas y líneas vanguardistas, especial-

HOTEL NAZARÍES BUSINESS & SPA

LUJO Y DISTINCIÓN EN LACIUDAD DE LA ALHAMBRA

El Hotel Nazaríes Business & Spa, un lujosoestablecimiento de cinco estrellas y líneas

vanguardistas ubicado en Granada yperteneciente al Grupo M.A. Hoteles, se ha

convertido, desde que iniciara su andadura enagosto de 2005, no sólo en el hotel urbano

más grande de Andalucía dentro de sucategoría, sino también en referente

arquitectónico de la siempre mágica ciudadde la Alhambra y en un indiscutible Centro deNegocios que ofrece a sus clientes una ampliaoferta de servicios e infraestructuras de última

generación. Un colosal establecimiento caracterizado por la elegancia, funcionalidad y

confort de sus instalaciones, que secomplementan con el trato amable y servicial

de su personal, altamente cualificado parasatisfacer las demandas de los clientes más

exigentes.

Page 47: Expocultur #9

47 / EXPOCULTUR

mente diseñado para envolver al hués-ped en un entorno de elegancia y dis-tinción gracias al esmero con el que sehan acondicionado cada una de sus253 lujosas habitaciones, entre las quese incluyen 5 junior suites y 4 suites convistas panorámicas, desde las que losclientes podrán apreciar paisajes urba-nos y naturales de espectacular belle-za, así como varias plantas especial-mente acondicionadas para ejecutivos,deportistas de élite y no fumadores.Cada una de las estancias, en las quese ha cuidado al máximo cada detalledecorativo, están altamente equipadascon todas las comodidades, tantopara las familias y parejas que se des-placen a Granada para visitar la ciudady sus alrededores, como para todosaquellos ejecutivos que por motivosde trabajo precisen de las más avanza-das técnicas de comunicación y servi-cios. Por ello, todas las dependenciasdisponen de baño completo consecador de pelo y una amplia variedadde productos de bienvenida, teléfonocon línea directa al exterior, sistema Wi-Fi, conexión para PC y fax, línea ADSL,minibar, hilo musical, aire acondiciona-do, TV de plasma, vía satélite e interac-tiva y caja fuerte individual.

Pero si hay algo que caracteriza alHotel Nazaríes es su espectacularinfraestructura para acoger cualquierevento de envergadura, un conjuntode modernas instalaciones que le hanpermitido erigirse como gran Centrode Negocios de la ciudad. En este sen-tido, el establecimiento alberga un granauditorio privado de 930 m2, con acce-so directo desde el exterior del hotel ycon capacidad para acoger hasta1.500 personas. Además, el HotelNazaríes también cuenta con variossalones multifuncionales con aforo para380 asistentes y 2 espectaculares atrioscon pérgolas ubicados en una granzona ajardinada, que pueden acogerhasta 1.000 invitados.

Todas las salas, panelables y dota-das de luz natural, han sido equipadascon los últimos y más avanzados ade-lantos técnicos y audiovisuales: orde-nadores, acceso a Internet, megafonía,traducción simultánea, vídeo conferen-cia, proyectores, asistencia técnica yun gran equipo de profesionalesencargados de asesorar al cliente, sonsólo algunos ejemplos de todo elpotencial que el Hotel Nazaríes ofrece

Page 48: Expocultur #9

EXPOCULTUR / 48 Más información, apunte 909 en Tarjeta Lector �����

a sus huéspedes y quegarantizará el rotundoéxito de Congresos, Con-venciones e Incentivos yde cualquier tipo decelebración o eventofamiliar, como bodas ybanquetes.

Y tras las duras jorna-das de trabajo, el relaxde cuerpo y mente estáasegurado en su comple-to Centro Spa de 500m2,un idílico Balneario Urba-no con múltiples zonasde relajante hidroterapia,piscina interior climatiza-da y tratamientos perso-nalizados, cuyo períme-tro acristalado ofreceunas impresionantes vis-tas de la ciudad, a lo quehay que sumar su com-pleto Fitness Center, equi-pado con los aparatosmás modernos del mer-cado.

Ya en el apartado culi-nario, el Hotel Nazaríespone a disposición desus clientes su magníficoRestaurante de Autor "LasGacelas", un espacio en elque los comensales po-drán apreciar una delica-da fusión entre las tradi-cionales recetas granadi-nas y las últimas técnicasde la alta cocina a travésde un elenco de platosen los que la altísima cali-dad de las materias pri-mas utilizadas, unido a suexquisita presentación, lohan convertido en refe-rente de la Cocina Inter-nacional en la ciudad.

Y por si esto fuerapoco, el establecimiento

cuenta con un variadoRestaurante Buffet conShow-Cooking en el quedesayunos, almuerzos ycenas harán las delicias,tanto de los clientes quenecesitan una dieta es-pecial, como de losamantes de la buenamesa. Y para disfrutar deunas horas de conversa-ción o lectura, nada mejorque su elegante Piano-Baren el que el huéspedpodrá relajarse mientrasdisfruta de un amplio sur-tido de Whiskies de Maltay Rones de la Ciudad deGranada.

Todo ello en el inte-rior de un hotel en elque los clientes podrándisfrutar, además, de ungran abanico de servi-cios adicionales, entrelos que se incluye RoomService 24 horas, pelu-quería unisex, cafetería,galería comercial, Busi-ness Center y servicio delavandería y transporte.

Estamos, pues, anteun establecimiento únicoen su categoría, repletode detalles, con un ser-vicio exquisito, que ini-cia su andadura con lailusión y la certeza dehaber logrado un entor-no idílico donde elhuésped disfrutará decada rincón, de cadamomento de su estan-cia, de un hotel deensueño que se alzamajestuoso en una ciu-dad mágica.

Más información, apunte 9030

en Tarjeta Lector.

Teléfono de Información y Reservas: 902 353 433www.hoteles-ma.es

Un impresionante cinco estrellas de 253 habitaciones, que alberga en su interior salones

multifuncionales capaces de acoger hasta 1.500 personas, un magnífico Spa de 500m2 y

dos restaurantes que ofrecen lo mejor de la cocina tradicional granadina

Page 49: Expocultur #9
Page 50: Expocultur #9

EEXXPPOCULTUR / 50

el año de la gastronomía catalana

Turismo de Cataluña apoyando la ini-ciativa impulsada por el Ayuntamientode Barcelona "Año de la Alimentación laCocina y la Gastronomía" aprobó unplan de acciones entre las que se inclu-ye una gira gastronómica internacional,ciudades como Palma de Mallorca, SanSebastián, Chicago, Zaragoza, Valen-cia, Roma, Turín, Londres, Madrid, …han podido disfrutar de distintas presen-

taciones, de la mano de los más afamados chefs catalanes,verdaderos embajadores de esta cocina que está alcanzando

las más afamadas distinciones y reco-nocimientos internacionales. Los pro-ductos de la tierra son los protagonistasy los asistentes a todos estos actos hanpodido conocer con detalle y de lamano de los propios productores losproductos catalanes agrupados porfamilias: aceite, vinos y cavas, quesos,huerta, montaña y mar. Más información, apunte 9064 en Tarjeta Lector.

sergi arola cocina para iberia

Iberia presentó el pasado mes de ocltubre los menús que sesirven a bordo de la Business Plus, su nueva clase de negocios

para los vuelos delargo recorrido. Elcreador de los nue-vos platos es el re-putado chef SergiArola, quien actual-mente regenta elrestaurante madri-leño "La Broche",galardonado condos estrellas Miche-lín. Iberia y SergiArola han trabaja-do con 20 centros

de catering internacionales en el diseño de cerca de 70 menúsde almuerzo o cena, y otros específicos para desayuno o

merienda, que seservirán en funcióndel origen de losvuelos y la épocadel año. Sobre labase de la filosofíagastronómica y lasrecetas de SergiArola, 20 chefs hanañadido las parti-cularidades en cuan-to a materias pri-mas y preferenciasculinarias de cadauno de los países adonde vuela Iberia. El resultado de cuatromeses de trabajo ha sido una carta netamente española, consabores mediterráneos en los vuelos que salen de España, ycon toques regionales de los diferentes países latinoamerica-nos en los vuelos de regreso.

Más información, apunte 9061 en Tarjeta Lector.

el invernadero, nueva cocina en serranoEl Invernadero es el último restaurante que ha abierto sus puertas en plena calleSerrano de Madrid. Una cocina elaborada pero sin demasiados excesos, que nosofrece, tanto platos ligeros como un menú degustación muy completo, todo elloen un entorno de lo más acogedor y enmarcado por una decoración de diseño.Al frente de sus fogones se encuentra Daniel Méndez Sancho, una joven prome-sa de la escuela de Ferrán Adriá, que junto a José Ignacio Migueláñez, el maitre,forman un tándem perfecto que hace las delicias de los paladares más exigentes.Ambos profesionales provienen del restaurante del Hotel Orfila, donde han de-sarrollado su carrera en los últimos años.

Este nuevo restaurante, situado en la planta Hall del Hotel Petit Palace Embassy, sealeja deliberadamente de la propuesta habitual del restaurante ubicado en los hoteles.

Más información, apunte 9063 en Tarjeta Lector.

paradores incluye una oferta gastronómica paracelíacosEl presidente de Paradores, Antoni Costa, y el presidente de la Federación de

Asociaciones de Celíacos de España, Ramón Navarro, han firmado un conveniode colaboración con el objetivo de que las personas celíacas disfruten de la máxi-ma accesibilidad a la Red de Paradores y, en consecuencia, identificar áreas detrabajo prioritarias en las que desarrollar acciones conjuntas para la consecuciónde dicho objetivo.El acuerdo suscrito con la Federación de Asociaciones deCelíacos de España asegura la disposición de una oferta gastronómica de la quepuedan disfrutar los enfermos celíacos, de la misma forma que lo hace cualquierotro cliente de Paradores.

Más información, apunte 9062 en Tarjeta Lector.

gastronomía de la costa

blanca en méxicoLa gastronomía de la Costa Blanca de-sembarcó en México a través de la expe-riencia y técnicas de tres chefs de la provin-cia. La Secretaría de Turismo del Estado deMichoacán, en México, invitó al Patronatode Turismo de la Costa Blanca a participaren la jornada gastronómica "MichoacánTesoro Gastronómico", evento que se cele-bró del 3 al 7 del pasado mes de noviem-bre, y que incluyó la participación de coci-neros de locales incluidos en el club decalidad Blanc para que expusieran susconocimientos y recetas tradicionales de laprovincia de Alicante.

Esta iniciativa surgió tras el interés mos-trado por el Gobierno de Michoacán, quedesde el año 2000 desarrolla el ProgramaClub de Calidad Tesoros Michoacán parapequeños hoteles y restaurantes, para cons-truir lazos de cooperación con institucionesque hayan puesto en marcha programas desimilares características, como es el caso delPatronato Provincial de Turismo con el Clubde prestigio Blanc, Hoteles y Restaurantes.

Más información, apunte 9060 en Tarjeta Lector.

Page 51: Expocultur #9

51 / EXPOCULTUR

RincónGOURMET

La Rioja Alta S.A., una de las grandes bo-degas históricas de la Rioja, fundada hace más de cienaños, invertirá 11,2 millones de euros durante los dos pró-ximos años en la adquisición de terrenos y plantación denuevos viñedos en los municipios de Rodezno y Cenicero,en Rioja Alta, y enTudelilla en Rioja Baja. Elobjetivo es aumentarsus plantaciones en 160Ha en los próximosaños, dentro de la estra-tegia de autoabasteci-miento de uva. Ac-tual-mente La Rioja Al-ta,S.A. cuenta con un totalde 463 Ha de su-perfi-cie repartidas en dife-rentes fincas, de las que346 Ha están ya planta-das. En el presente ejer-cicio 2005, la bodega hainvertido 4,8 millones deeuros en la plantación de63 Ha de viña: 10 Ha deGarnacha en Tudelilla y53 Ha de Tempranillo. En la segunda fase, 2006-2007, inver-tirá 11,2 millones de euros en la adquisición y plantación de100 nuevas hectáreas de viña en las localidades de Ceniceroy Rodezno. Tras estas inversiones se llegará a las 500 Ha deviñas propias, lo que permitirá a la bodega un nivel de auto-abastecimiento de uva del 75%.

Con estas inversiones, La Rioja Alta S.A. quiere incremen-tar los actuales niveles de autoabastecimiento de uva, tantopara asegurar el suministro de la materia prima como paralogar la máxima calidad de los frutos, especialmente en elcaso de la variedad Garnacha, imprescindible en el coupagede alguna de sus grandes marcas, cuya producción disminu-ye año a año en la zona.

El Grupo La Rioja Alta, S.A., tiene su origen en la bodegadel mismo nombre fundada en 1890, en Haro, La Rioja, y esuno de los grandes productores de vinos de calidad de

nuestro país con viñedosy bodegas propias entres de las grandes regio-nes productoras de vinosde calidad de España. LaRioja Alta, S.A., con bo-degas en Haro y Labas-tida, elabora vinos clási-cos de Rioja Alta: GranReserva 890, GranReserva 904, Viña Ar-danza, Viña Arana y Vi-ñaAlberdi. Torre de Oña,S.A., ubicada enPáganos-Laguardia, ela-bora el Barón de Oña,vino moderno de RiojaAlavesa. Lagar de For-nelos, S.A. en O Rosal,Pon-tevedra, elabora el

Albariño Lagar de Cervera, D.O. Rías Baixas y los aguardientesde Albariño Viña Armen-teira. Viñedos y Bodegas Aster, S.A.,lanzó recientemente al mercado su reserva áster, que aúna laelegancia tan apreciada por el consumidor con la personali-dad y fuerza de los vinos de la Ribera del Duero.

Más información, apunte 9051 en Tarjeta Lector.

Bodegas La Rioja Altainvierte 16 millones de euros en la adquisición de terrenos y

plantación de nuevas viñas.

Durante el bienio 2006-2007 la bodega plantará 160 hectáreas de

nuevos viñedos en la zona Rioja Alta, para alcanzar las 500 Ha.

de viña propia y lograr un autoabastecimiento del 75%.

Page 52: Expocultur #9

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 5522

Argentina, y de modo especial Patagonia, seráuno de los destinos estrella de la temporada turísti-ca otoño-invierno que allí corresponde a primave-ra-verano. Sus numerosos atractivos naturales, elencanto de sus ciudades, la mejora de sus infraes-tructuras y el valor de cambio del peso respecto aldólar y el euro, convierten este destino en uno delos preferidos de los españoles en larga distanciapara los próximos meses.

Como consecuencia de este creciente interéshacia Argentina, Politours, uno de los máximosespecialistas en Patagonia, ha publicado un catá-logo de 80 páginas que incluye más de 30 pro-gramas distintos centrados en Patagonia y el restode Argentina, aunque también con combinados enUruguay, Chile, Brasil y Perú. El folleto de Politourspropone desdebreves escapa-das a BuenosAires, con unaamplia gamade hoteles pa-ra elegir, a re-corridos por elnorte de Argen-tina y el desier-to de Atacama(Chile), el Dis-trito de los La-gos, Los Gla-ciares con elPerito Morenocomo gran protagonista o las Torres del Paine (Chile),Península Valdés y su espectacular fauna marina,Ushuaia y Tierra de Fuego, Cataratas de Iguazú, etc.

Más información, apunte 9066 en Tarjeta Lector.

Catai Tours lanza su folleto "Scandinavísimo", donde recoge toda su programación a los países nórdicos para la tem-porada de invierno. Escandinavia es uno de los destinos ideales para disfrutar de esta época del año, ya que permite reali-zar actividades para toda la familia y disfrutar de la nieve. Paseos en trineos tirados por perros, excursiones en motonieve,

alojarse en típicas cabañas al borde de los lagos, descubrir la cultura sami o visitar aPapa Noel son algunas de las actividades propuestas por Catai Tours. Todo con lagarantía de calidad y atención personalizada de esta mayorista de viajes.

En este completo catálogo merecen una mención especial:Estancias en las capitales bálticas Copenhague, Estocolmo y Oslo. Las dos prime-

ras además forman parte de la programación de Catai Urbano, al que se accede a tra-vés de www.catai.es y permite organizar en pocos minutos un viaje "a la carta". En elfolleto se indican los lugares imprescindibles si se visita estas ciudades en invierno: mer-cadillos de Navidad, conciertos…

Laponia. Uno de los destinos estrella para pasar unos días en un lugar donde dis-frutar del invierno y la nieve es casi una obligación. La Laponia Finlandesa cuenta conuna amplia programación en la que se incluyen salidas especiales para pasar allí laNavidad y el Fin de Año (con vuelo directo desde Madrid y Barcelona con Finnair exclu-sivo de Catai Tours). Merece la pena señalar también los programas a la LaponiaNoruega, con salidas especiales con todo incluido y asistencia en castellano.

Más información, apunte 9067 en Tarjeta Lector.

Las fiestas navideñas se acercan, y una de las mejores opcionespara disfrutar de ellas es sin duda a bordo de un barco de cruce-ros. "Un Mundo de Cruceros" propone alguno de sus viajes,que cuentan con salidas especiales para estas fechas y permitendisfrutar de la Navidad y el Año Nuevo en los lugares más exóti-cos del planeta.

CCrruucceerrooss ppoorr SSuuddaamméérriiccaa:: Recorrido por los GlaciaresChilenos a bordo del barco Norwegian Crown, de la naviera NCL(Norwegian Cruise Line). Crucero de 14 noches con salida el 18de diciembre de 2005 desde Valparaíso (Chile) que finaliza enBuenos Aires. Permite pasar la Navidad en Ushuaia y el Fin de Añoen Montevideo; Crucero por la Antártida con el barco Marco Polode Orient Lines. Salida el 23 de diciembre de Valparaíso y llega-da el 5 de enero de 2006 a Ushuaia. En este crucero se visitaPuerto Montt (Chile), la Isla de la Luna, Puerto Paraíso, PuertoJockey y se navega por el Canal de Drake; Crucero de lujo bor-deando Sudamérica a bordo del barco Rotterdam de HollandAmerican Lines. Crucero de 20 noches con salida el 22 de diciem-bre de Río de Janeiro, visitando Montevideo (Uruguay), BuenosAires, Canal Beagle, Ushuaia y, tras navegar por el Estrecho deMagallanes, se surcan las aguas de los Canales Chilenos. Se de-sembarca en Valparaíso (Chile) el 11 de enero de 2006.

CCoonn uunn ttooqquuee eexxóóttiiccoo:: Una opción es realizar un crucero enalguno de los tres barcos de Norwegian Cruise Line (NCL) querecorren las islas de Hawai, visitando lugares como Oahu, Hilo,Katia, Honolulu, Maui, Fanning, … El Pride of Alhoa y el Pride ofAmerica realizan recorridos de 7 días con salidas los días 17, 18,24, 25, 31 de diciembre y 1 de enero. El Norwegian Wind haceun crucero más largo, de 11 noches, con salida el 17 de diciem-bre, navegando por las aguas hawaianas; Las islas de la Polinesiason una de las mejores opciones para pasar los últimos días de2005. El Tahitian Princess, de la compañía Princess Cruises, tieneuna salida el 20 de diciembre para los que quieran pasar lasNavidades en estas aguas y otra el 30 de diciembre para los queprefieren despedir el año en aguas polinesias.

Más información, apunte 9069 en Tarjeta Lector.

Page 53: Expocultur #9

5533 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

Viva Tours presenta paraesta temporada Invierno sunuevo folleto Estados Unidos,con más de 70 hoteles, los máscompletos circuitos, crucerospor el Caribe, así comoamplias posibilidades de com-binar varias ciudades america-nas o bien alguna ciudad deEstados Unidos con estancia enlos más bellos países delCaribe (Puerto Rico, RepúblicaDominicana, …) Este tourope-rador, contempla todas lasposibilidades para conocerEstados Unidos, bien sea con estancia en cada una de las ciudadesdonde el cliente puede elegir una vez en destino con una ampliaoferta de excursiones, posibilidad de combinar diferentes ciudadeseligiendo el tiempo de estancia en cada una de ellas, recorrerEstados Unidos con alguno de los circuitos organizados, elaborar supropio itinerario con circuitos bajo la modalidad de "fly and drive" orecorrer las más paradisíacas islas del Caribe a bordo de cualquierade los cruceros ofertados por la Compañía Carnival, con salidadesde Miami

Más información, apunte 9065 en Tarjeta Lector.

Royal Vacaciones que este año celebra con unagran promoción su décimo aniversario, (la promociónconsiste en que si los tres últimos números del localiza-dor de la reserva coinciden con los tres últimos númerosdel cupón de la ONCE del mismo día, en el aeropuerto

se les da a los via-jeros un bono parareembolsar a suregreso el valorintegro del viaje)anuncia importan-tes inversiones entecnología paramejorar su distribu-ción. Este tourope-rador pertenecien-te a First ChiceHolidays -uno delos cinco primerosgrupos turísticos deEuropa-, es asimis-

mo uno de los líderes españoles en viajes a Egipto,Turquía, Túnez, Marruelos, Siria y Jordania.

Después de lanzar su folleto general de invierno,Royal Vacaciones inaugurará una web de ventas B2B,www.mundoroyal.com, que permitirá a los agentes deviajes consultar las disponibilidades y reservar los pro-ductos Royal Vacaciones on line. La web ofrecerá nuevosproductos que completarán la actual oferta.

Más información, apunte 9068 en Tarjeta Lector.

Un año más, después del seco verano y el breve otoño de lluvias,nuevamente la Naturaleza nos regala la nieve para que la disfrute-mos con intensidad. Dejarnos abrazar por el frío, el sol y la sensa-ción inigualable de deslizarse por las laderas de nuestras maravillo-sas montañas del Pirineo catalán y aragonés, de Andorra, de SierraNevada y las alturas que rodean Madrid del Sistema Central.

Aventour, hace casi una década que trabaja en fomentar lasactividades de nieve, tanto esquí para principiantes o esquiadoresavanzados. Dentro de su Programa Medioambiental para colegiosofrecen Fines de Semana en laNaturaleza Blanca donde mez-clan actividades deportivas ytodas las especialidades paradisfrutar de jornadas lúdico-educativas del esquí alpino yde fondo, snowboard y detodas las delicias de la nieve.Siempre seleccionando los lu-gares que tengan mejor cali-dad de nieve en pistas seguraspara cada uno de los niveles.Este curso tienen un programalleno de novedades, ofertasespeciales y viajes a medidapara colegios que quieranconocer sus proyectos educati-vos en la nieve y también paragrupos, asociaciones o amigos que quieran vivir una experiencianueva con unos profesionales excelentes, transportes, ofertas dehoteles o apartamentos, así como una rica gastronomía y seguros.

Más información, apunte 9071 en Tarjeta Lector.

El catálogo de Egipto 2005/2006 de AmbassadorTours ya se está distribuyendo en todas las agencias deviaje. En él se incluye una programación seleccionada conitinerarios exclusivos. La mayoría de circuitos son con con-firmación inmediata: Luxor, Esna, Edfu, Kom Ombo,Asswan, Abu Simbel, El Cairo, Hurgada, Sharm El Sheik.

Ambassador Tours, experto en el destino Egipto, haelaborado este folleto ofreciendo una selección de viajes encategoría LUJO, dónde se podrá elegir desde el programamás clásico de 8días, hasta los pro-gramas más comple-tos de 11, 12 y 15días, combinando loscruceros por El Nilo yEl Lago Nasser, oprolongando su viajecon una estancia enel Mar Rojo.

Para este invier-no Ambassador Toursofrece plazas garan-tizadas de avión yhotel en la mayoríade sus programas.

Más información, apunte 9070 en Tarjeta Lector.

Page 54: Expocultur #9

EEXXPPOCULTUR / 54

A partir del próximo mes de de Febrero, Spanair abre unanueva ruta entre las ciudades de Barcelona y Alicante concuatro vuelos diarios directos de ida y vuelta de lunes a vier-nes y dos vuelos diarios directos de ida y vuelta los fines desemana. De este modo, Spanair refuerza su oferta desde yhacia Barcelona y añade esta ruta a los vuelos que ya vieneoperando entre la capital catalana y las ciudades de Madrid,Bilbao, Sevilla, Málaga, Oviedo, Santiago de Compostela,Vigo, A Coruña, Lanzarote, Gran Canaria, Tenerife, Palma deMallorca, Mahón e Ibiza.

"Con el lanzamiento de esta nueva ruta, Spanair mejorasu presencia en Alicante y amplía su ya extensa red de vue-

los en Barcelona, uno de sus principales hubs", afirma LarsNygaard, Director General de Spanair. "Además, la compa-ñía se complace en satisfacer la demanda de los usuarios deeste mercado y facilitar sus conexiones con el resto de desti-nos nacionales e internacionales de Spanair y las compañíasaéreas miembros de Star Alliance", añade.

Con motivo del lanzamiento de esta nueva ruta Spanairpremiará a todos los pasajeros que vuelan entre estas dosciudades, durante el mes de febrero, con un billete gratis enesta misma ruta y tarifa tal y como ha hecho con gran éxitoen ocasiones anteriores.

Más información, apunte 9043 en Tarjeta Lector.

barcelona y alicante más cerca con spanair

aumento de facturación de air berlinEn el pasado mes de octubre Air Berlin superó la facturacióndel año 2004. Con 1,368 millones de pasajeros, Air Berlin, hatransportado un 11,32 % más de pasajeros que durante elmismo mes del año anterior (1,229 millones). Desde el 1 deenero hasta el 31 de octubre de 2005, la compañía aérea hatenido 11,71 millones de pasajeros. Esto representa un creci-miento del 14,58 por ciento (1.10.04: 10,22 millones).

El volumen de ventas, que alcanzó 1,086 billones de eurosen los diez primeros meses del año, superó ya el 31 de octu-bre la misma cifra respecto a todo el año 2004 (1,051 billo-

nes de euros). Sise compara conel mismo periododel año anterior(919,9 millonesde euros), el in-cremento ha sidode un 18,05 %,lo cual entre oc-tubre de 2004(115,5 millonesde euros) y octu-

bre de 2005 (128,7 millones de euros), representa un creci-miento del 11,4 %.

Más información, apunte 9049 en Tarjeta Lector.

aniversario del trenhotel en el lusitaniaRenfe celebra el quinto aniversario del servicio Trenhotel enel tren Lusitania que une Madrid y Lisboa. Desde noviembre de2000, cuando entró en servicio la categoría de Trenhotel,532.000 viajeros han utilizado el tren para desplazarse de unacapital a otra, de los cuales el 50,3 % viajó a Madrid y el49,7% lo hizo a Lisboa. Los datos confirman que el TrenhotelLusitania se ha consolidado como una de las mejores opcionesde transporte entre las dos capitales debido a los servicios ycomodidades propios de un hotel que se ofrecen a bordomientras se disfruta de las ventajas del tren.

La oferta del Trenhotel Lusitania tiene su máxima expresiónen las cabinas de Gran Clase, que cuentan con lavabo, duchay WC, y en las cabinas de Preferente, con lavabo y WC. El via-jero puede disfrutar de su privacidad una vez que se le entre-ga una tarjeta de seguridad para acceder a su departamento,ya sea individual o doble. El tren cuenta también con cabinasTurista de cuatro plazas con cama y de plazas sentadas, tantoen preferente como en turista.

Uno de los aspectos más atractivos del Lusitania es el ser-vicio de Restauración, tanto la cena como el desayuno. Lacena, a la carta, se sirve en el coche restaurante desde mediahora antes de la salida del tren y cuenta con una extensa coci-na internacional, además de platos típicos tanto españolescomo portugueses.

Más información, apunte 9045 en Tarjeta Lector.

noticias de msc crucerosEl pasado mes de noviembre MSCCruceros presentó sus planes de actua-ción para el próximo año, entre los quedestacamos dos grandes primicias parala Compañía: La especialización y tema-tización para el mercado español de subarco MSC Monterey, la nave partirátodos los lunes del Puerto de Barcelonaa partir del próximo 10 abril, coincidien-do con la Semana Santa, hasta el 11 deseptiembre, el barco realizará su periplo semanal con escalasen: Cannes, Livorno, Civitavecchia, Túnez, Palermo y Palma deMallorca. La otra gran noticia es la construcción de dos nuevasnaves, MSC Fantasia, que se entregará en junio de 2008 y MSCSerenata, cuya inauguración tendrá lugar en marzo de 2009,con una inversión de mil millones de euros. Estas nuevas navesde MSC Cruceros serán las más grandes construidas por una

compañía de capital italiano,con 133.500 toneladas, 333metros de eslora, 38 metros demanga y 1.650 cabinas, de lasque 1.260 cuentan con balcón.La velocidad de navegación delas naves es de 23 nudos.

MSC Cruceros es la mayorcompañía de cruceros de capitalíntegramente italiano. Su flotaestá compuesta actualmente por

siete barcos e inaugurará dos nuevos, uno en junio de 2006, elMSC Música, que con sus 1.300 cabinas comenzará el 1 deJulio sus itinerarios de verano, de una semana de duración, par-tiendo desde Venecia todos los sábados, y otro en marzo de2007, MSC Orchestra. Con MSC Fantasía y MSC Serenataalcanzará los once barcos.

Más información, apunte 9047 en Tarjeta Lector.

Page 55: Expocultur #9

55 / EXPOCULTUR

tap renueva su flota de larga distanciaTAP ha realizado un pedido al consorcio europeo Airbus de10 aviones A350, con una opción a más 5, para su flota delarga distancia hoy en día compuesta de6 aviones A310 y 4 A340.

Para aumentar la eficiencia TAP tieneque continuar creciendo. Pero la flota delarga distancia ya ha alcanzado el límitede utilización, con coeficientes de ocupa-ción media superiores al 80%, algunasincluso el 90% como por ejemplo SanPaulo, Rio de Janeiro y Nueva York. Esteha sido el secreto de TAP con un creci-miento en su operación en los últimos 4 años de un 40 porciento, prácticamente con la misma flota y una ligera reducciónen el número de trabajadores.

Por este conjunto de razones TAP ha optado por los nuevosmodelos de aviones existentes en el mercado, que permiten, no

sólo una mayor flexibilidad en la utilización, como también enlas tripulaciones, garantizando un aumento de más de 25% enla eficiencia a nivel de combustible.

La entrega de los nuevos aviones, sólodeberá ocurrir entre 2013 y 2015. Sinembargo la fuerte expansión económica enChina, India y Medio Oriente absorbiócualquier avión disponible en el mercadode leasing para que TAP pueda correspon-der al continuo aumento de la demanda,por lo que hasta dicha fecha, serán adqui-ridos 7 aviones A330 para sustituir losA310 y uno más de refuerzo.

La sustitución de la totalidad de la flota actual de larga dis-tancia será hecha de forma escalonada, permitiendo su utiliza-ción hasta los límites permitidos por los patrones de calidad queTAP proporciona a sus pasajeros.

Más información, apunte 9050 en Tarjeta Lector.

minicruceros "fin de año" por elmediterráneoLos superferries de Trasmediterránea celebrarán la noche de Fin

de Año y la llegada del 2006. Hay un minicrucero que sale a últi-ma hora del viernes 30 de diciembre desde Barcelona aIbiza/Palma de Mallorca, y otro desde Valencia rumbo a Palmade Mallorca/Mahónla tarde del sábado31; con regreso acada uno de lospuertos de salida enla Península a pri-mera hora del lunes2 de enero. A bordose ofrece una granfiesta con cena de

gala, cotillón, bailecon orquesta y ani-madores para todaslas actividades pro-gramadas durantelas travesias. El pro-ducto cuenta conuna gran acogidatodos los años y secomercializa a tra-

vés de agencias de viajes. Más información apunte 9048 en Tarjeta Lector.

el aeropuerto praga amplía susinstalacionesEl aeropuerto internacional de Praga - Ruzyne ha inaugurado las

nuevas instalaciones de la Terminal Norte 2, que concentrará pro-gresivamente todas las operaciones de los vuelos cuyo origen odestino sean países de la Unión Europea. Esta nueva terminalforma parte de la primera fase del proyecto europeo de amplia-ción del aeropuerto, que incluye la construcción de seis edificios,una nueva pista de aterrizaje y un complejo hotelero.

Los pasajerospodrán acceder aun espacio comer-cial en la reciéninaugurada primeraplanta de esta termi-nal que incluye lafamosa jugueteríaSparky´s y una tien-da de cristal de la

casa Eggerman llamada Blue Praha, entre otras tiendas, y accedercon mayor comodidad a las diez nuevas puertas de embarque,con las que Praga - Ruzyne pasa a tener de 17 a 27 puertas. Lasobras de ampliación también han aumentado el espacio de lazona de facturación, sumando una superficie total de 56.374 m2,y la inversión económica ha superado los 300 millones de euros,según declaraciones del Primer Ministro checo Jiri Paroubek.

Más información, apunte 9046 en Tarjeta Lector.

La compañía aérea Vueling, con sede en Barcelona, a creado unanueva base de operaciones en el aeropuerto de Barajas. La crea-ción de esta base de operaciones en Madrid ha supuesto para lacompañía una inversión de 15 millones de euros.

La nueva base de operaciones permite a Vueling incrementar,sus vuelos desde el aeropuerto madrileño. En un principio, refuer-za la frecuencia de vuelos con Barcelona y se abren nuevos desti-nos internacionales (Bruselas, París y Roma)

"La apertura de esta nueva base de operaciones supone unauténtico hito para Vueling, en nuestro objetivo de convertirnos en

una de las principales aerolíneas españolas", destaca CarlosMuñoz, consejero delegado de Vueling. Actualmente ya es, pornúmero de pasajeros, la cuarta línea aérea de El Prat (Barcelona),la segunda de Manises (Valencia) y la tercera de Loiu (Bilbao).

Para finales de 2006 o principios de 2007, se prevé disponerde una flota de 18 aviones, transportar entre 4 y 4,5 millones depasajeros y crear entre 800 y 900 puestos de trabajo directos. Ensu primer año de vida (julio 2004 - julio 2005), más de 1.200.000personas han volado ya con Vueling.

Más información, apunte 9044 en Tarjeta Lector.

vueling en madrid

Page 56: Expocultur #9

EEXXPPOCULTUR / 56

egovia, declarada Patrimonio de la Humanidad, tiene una excepcional oferta monu-mental como consecuencia de la amplia relación de sus bienes patrimoniales. Pero no sólo la capitales poseedora de esta riqueza artística, sino que también por toda el área provincial hay cuantiosas yricas muestras de arte, que permiten la realización de rutas diferentes, según las aficiones o los gus-tos del visitante. El Patronato Provincial de Turismo de Segovia ha editado este interesante folleto en elque nos invita a realizar itinerarios histórico artísticos tan interesantes como la Ruta de los Castillos, laRuta del Románico, Ruta de Reales Sitios… También, se incluye información práctica sobre horarios devisita a monumentos y museos, centros de interpretación etc.

Más información, apunte 9001 en Tarjeta Lector.

a Organización Turística Polaca edita este folleto en el que en sus 48 páginas nos invi-ta a recorrer este extenso país situado en el centro de Europa, junto a los ríos Vístula, Óder y el marBáltico. Polonia cuenta con gran variedad de paisajes, al sur se extienden los Cárpatos y los Sujetes,la parte central está ocupada por llanuras y mesetas, en el norte con las regiones lacustres deMasuria y Pomeranea, es ligeramente ondulada y relativamente boscosa, más al norte se encuen-tran las arenosas playas de la costa báltica. Esta completa guía de Polonia está organizada por pro-vincias, dentro de cada apartado provincial se destacan los monumentos, actividades culturales,oferta de ocio…de cada provincia.

Más información, apunte 9002 en Tarjeta Lector.

sturias es triádica se habla de la Asturias de oriente, centro u occidente; deNorte a Sur se divide en costa, valles intermedios y montaña; el trisquel es un característico motivodecorativo de la etnografía asturiana y la ventana trifora, típica del Arte Prerrománico Asturiano, seha convertido en el logotipo turístico de la Comunidad Autónoma. Y reforzando esta tendencia tri-partita Oviedo, Gijón y Avilés se erigen, formando un triángulo, como los asentamientos urbanosde mayor relevancia del Principado. En las cerca de cien páginas de esta guía se describen contoda clase de datos; monumentos, museos, fiestas, etc. La publicación cuenta con un apartado muyespecial dedicado a destacar las posibilidades de realización de congresos, convenciones e incen-tivos en las ciudades más importantes de Asturias.

Más información, apunte 9003 en Tarjeta Lector.

on el sugerente título de Invierno en Finlandia, un mundo infinito de nieve, la Oficinade Turismo de Finlandia, ha editado otro año más su folleto de invierno, en el se realiza una des-cripción de todas las actividades que se desarrollan en esta época del año, entre las que destacala Navidad y la visita a Papá Noel. La guía se divide en tres apartados, Laponia y FinlandiaSeptentrional "La Magia del Gran Norte"; Finlandia Central "Miles de lagos y de posibilidades" yFinlandia del sur "Deportes de invierno y asuetos urbanos". Este práctico folleto incluye, también,información sobre las ofertas que realizan los principales touroperadores españoles para visitar ydisfrutar del periodo invernal en Finlandia.

Más información, apunte 9004 en Tarjeta Lector.

Page 57: Expocultur #9

57 / EXPOCULTUR

astilla-La Mancha cuenta en su territorio con innumerables y excepcio-nales muestras de patrimonio artístico y cultural desde históricas ciudades que formanparte del Patrimonio de la Humanidad hasta remotos pueblos de pintoresca bellezarural, sin olvidar una de sus más importantes señas de identidad, los universalmentereconocidos paisajes y lugares descritos en las páginas de "El Ingenioso Hidalgo DonQuijote de La Mancha". En este folleto, editado por la Junta de Comunidades deCastilla-La Mancha, se recoge información sobre el patrimonio histórico-artístico dela Comunidad Autónoma así como datos prácticos sobre museos…

Más información, apunte 9005 en Tarjeta Lector.

aada día va en aumento la demanda y el interés sobre el turismo llamado de "Salud yBelleza" alcanzando un porcentaje de usuarios muy alto.

Conscientes de que esta demanda va creciendo de forma vertiginosa el Patronat de TurismeCosta Brava Girona ha editado este folleto en el que se recoge la amplia oferta que sobre este seg-mento turístico cuenta la región. Balnearios, centros de talasoterapia, centros lúdico-termales, hote-les con spa… Dentro del espacio dedicado a cada establecimiento se indica la situación geográfi-ca del mismo disponibilidad de alojamiento, así como los distintos tratamientos tanto de salud comode belleza, indicaciones, técnicas, propiedades de las aguas…

Más información, apunte 9006 en Tarjeta Lector.

ndorra es un país que cuenta con una situación geográfica privilegiada y unahistoria muy peculiar. Según la leyenda, fue fundado por Carlomagno el año 805 en reconoci-miento a la ayuda prestada por sus habitantes en la lucha contra los sarracenos. Lo que sí es cier-to es que de la herencia de la tutela feudal desde hace más de 700 años por parte de los obisposde Urgell y de los condes de Foix, ha resultado el Principado de Andorra.

Andorra se puede definir de muchas maneras, es historia, tradición, cultura, ocio, compras,esquí, naturaleza… Todas estas posibilidades quedan reflejadas en este folleto publicado por elGobierno del Principado de Andorra.

Más información, apunte 9007 en Tarjeta Lector.

ás de 218 kilómetros de costa, repletos de playas de aguas tran-quilas y arenas suaves; dos mil ochocientas horas de sol al año, un clima privilegia-do y un mar suave han sido durante décadas el reclamo fundamental para atraer amillones de viajeros, pero con todo y eso la Costa Blanca es mucho más, es historia,cuenta con un patrimonio monumental muy interesante, yacimientos arqueológicos,fiestas y costumbres ancestrales, gran riqueza gastronómica. Los amantes de la mon-taña y del senderismo tienen en esta región un paraíso.

Todos estos atractivos y muchos más quedan reflejados en este folleto editado porel Patronato Provincial de Turismo.

Más información, apunte 9008 en Tarjeta Lector.

Page 58: Expocultur #9

EEXXPPOCULTUR / 58 Más información, apunte 903 en Tarjeta Lector �����

pegasus solutions lanza hotelbook.com

Pegasus Solutions Inc. (NASDAQ: PEGS), compañíapionera en las reservas on line desde 1994, lanzó oficial-mente hotelbook.com (www.hotelbook.com) el pasado 25de Julio. La nueva página web permite a los consumido-res encontrar fácilmente hoteles independientes con per-sonalidad propia que satisfacen sus necesidades de viajeen más de 100 países en todo el mundo. "Ésta es la pri-mera página web diseñada únicamente para ayudar a loshoteles independientes y pequeños grupos hoteleros aobtener una mayor cuota de reservas on line", afirmó BobBoles, Director General de Operaciones de Pegasus. "Losconsumidores se encuentran cada vez más cómodoshaciendo sus reservas hoteleras online", señaló Boles. "Dehecho, las reservas hoteleras en tiempo real suponenahora una de cada cinco reservas realizadas, en contra-posición con una de cada 12 reservas hace tres años.Con hotelbook.com los hoteleros independientes, que tie-nen un único producto que ofrecer, podrán atraer más aeste tipo de viajeros".

Más información, apunte 9032 en Tarjeta Lector.

la especialización, pieza clave en elinteriorismo para hoteles y restaurantesLa clave de un estudio de interiorismo especializado en el sec-

tor hotelero y de hostelería es la de crear una identidad propiadel establecimiento, su atmósfera, y sintetizar todo lo que elcliente ve, toca y siente, basándose en la valoración de las solu-ciones y proporcionando los servicios completos de interiorismoy especificación para todas las áreas de un hotel o restaurante,incluidas habitaciones de clientes, suites, los pasillos, el vestíbu-lo, salas de conferencias, cocinas, bares, restaurantes y otrasáreas operacionales.

En 2003 MENTUR Leisure & Tourism Consulting y Roman &Canivell Arquitectos se unen para crear MENTUR Design In ByRoman&Canivell Arch. y ese mismo año comienzan sus primerastrabajos y proyectos de interiorismo como diversas propuestaspara Hoteles de 5 estrellas, y varios restaurantes y otros tantosproyectos paisajísticos para afamados restaurantes. En la actua-lidad MENTUR Design In está trabajando en un nuevo conceptorevolucionario de restaurante fusión en el que la cocina se abreliteralmente a la calle, teniendo tratamiento de escaparate.

Más información, apunte 9033 en Tarjeta Lector.

mariposa mensajera de los tiempos modernosEspecializada, desde el año 1993, en el campo de la tarjetería ydel marketind directo, la empresa MAGIC FLYER presenta el prime-ro y el único objeto volador del universo de la correspondencia:Magic Flyer®.

El éxito de este nuevo y revolucionario producto es excepcional:el efecto sorpresa que tiene en los destinatarios lo convierte en unmensajero universal vanguardista. Miles de personas son conquista-das por este invento. Tras haber vendido 15 millones de ejemplaresen más de 60 países, el despegue espectacular de Magic Flyer® noha tardado en dar la vuelta al mundo.

El sistema Magic Flyer® se compone de cuatro alas multicolores depapel, especialmente elegidas para un vuelo óptimo, y de un cuerpometálico que conlleva dos partes móviles sujetas con una goma.Colocado en el interior de cualquier tipo de soporte (cartas, tarjetas, CD, DVD, libros, regalos, etc.), Magic Flyer® sale volando en cuan-to el destinatario intenta descubrir el contenido del mensaje.

Más información, apunte 9031 en Tarjeta Lector.

nuevo tor system® para hotelesPara facilitar el mejor servicio a los hoteles de todo el mundo,Transhotel ha desarrollado una nueva aplicación en el TOR System®cuyo objetivo es poner en sus manos un medio que les permitaobtener mejores resultados a través de la Central de Reservas.

Con esta nueva herramienta el hotel puede optimizar la ges-tión de su departamento comercial y administrativo al poderaumentar los cupos, abrir nuevas ventas, añadir ofertas, cambiary crear nuevas tarifas o consultar las estadísticas de sus ventas,todo ello de forma rápida y sencilla. Además, el sistema permi-te consultar las reservas realizadas en un periodo de tiempo con-creto y proporciona información puntual de cada una de ellas.

El único requisito para acceder a este novedoso sistema esque el establecimiento se encuentre operativo y sea comerciali-zado en el sistema de reservas.

Más información, apunte 9034 en Tarjeta Lector.

Page 59: Expocultur #9
Page 60: Expocultur #9

Más

info

rmac

ión,

ap

unte

904

en

Tarje

ta L

ecto

r