Expocultur #5

60

description

Revista Expocultur / Edición Marzo - Abril 2005

Transcript of Expocultur #5

Page 1: Expocultur #5
Page 2: Expocultur #5

Más

imfo

rmaci

ón,

ap

unte

50

1 e

n T

arjeta

Lect

or

Page 3: Expocultur #5

33 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

PortadaSecciones

Miscelánea ......................................................................................... 4Congresos y Convenciones .......................................... 6Ferias ......................................................................................................... 8Hostelería ............................................................................................ 10Agenda Cultural ........................................................................... 42Rincón del Gourmet .............................................................. 46Nombre propio ........................................................................... 50Turoperadores .............................................................................. 52Transporte .......................................................................................... 54Publicaciones ................................................................................. 56Equipamiento ................................................................................. 58

ReportajesCadena Hotelera Asturiana ............................................... 12Naranjo de Bulnes ........................................................................ 15Expo Zaragoza 2008 ................................................................. 20Hotel Villa Madrid ......................................................................... 25Rutas del Flamenco en Andalucía ........................... 26Futuroscope ......................................................................................... 27El Madrid Turístico de Cervantes .............................. 28Gloria Palace y Talasoterapia Canarias ............. 30Space Mountain. Mission 2 ............................................... 33Museo del Palmeral .................................................................... 34Inauguración MSC Sinfonía ................................................. 36Volar con arte ..................................................................................... 38Palacio de Cutre .............................................................................. 40Fiesta de la Primavera en Roma ................................. 44Cok 2005. Capital Europea de la Cultura ...... 48Malta, todo un mundo submarino ........................... 51

Más información.apunte 500

en Tarjeta Lector.

Edita: Rho Delta Ediciones, S.L. - Av. de Valdelasfuentes, 13. San Sebastiánde los Reyes. 28700 Madrid. Telf.: 91 229 79 80. Fax: 91 229 76 02.correo electrónico: [email protected] - www.expocultur.comDirección: R. Durán. Coordinación: A. D. Rey. Redacción: N. de Diego.Imprime: Soluciones Gráficas Koala, S.L. - Depósito Legal: M-31419-2004

1122CC..HH..AA..

1155NNaarraannjjoo

2288MMaaddrriidd

2200EExxppoo 22000088

3300GGlloorriiaa PPaallaaccee

3344EEllcchhee

3366MM..SS..CC..

3388IIbbeerriiaa

4444RRoommaa

4488IIrrllaannddaa

Page 4: Expocultur #5

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 44 Más información, apunte 503 en Tarjeta Lector �����

año jubilar en el valle de ricote

El Valle de Ricote, un entorno verdaderamente únicoen la Región de Murcia, celebra este 2005 su AñoJubilar con motivo del V Centenario de la creación delas primeras parroquias del Valle.

Hay que tener en cuenta que esta zona fue uno delos últimos reductos moriscos de España y que, portanto, la creación de estas parroquias constituyeron un

paso funda-mental en lacris t ianiza-ción del Vallede Ricote.

Merecela pena visi-tar este valle,de frondosas

huertas a lo largo del río y rodeado de cerros áridos.Casas cueva, pueblos y norias para elevar el agua con-forman el resto del paisaje.

Más información apunte, 5062 en Tarjeta Lector.

asturias

turismo congarantías

El Gobierno del Prin-cipado presentó reciente-mente los nuevos sopor-tes promocionales de laCampaña "Asturias, Tu-rismo con Garantías",puesta en marcha en2004.

Esta Campaña, frutodel consenso de la Mesade Turismo del Acuerdopara el Desarrollo Eco-nómico, la Competitivi-dad y el Empleo, tienecomo objetivo primordialsensibilizar al visitanteacerca de las ventajas decontratar servicios turísti-cos ajustados a la Ley deTurismo del Principado deAsturias, ofreciendo unaserie de garantías frentea aquellos cuya situaciónno se encuentra ampara-da por la legislaciónturística asturiana y almismo tiempo favorecerla difusión de los estable-cimientos turísticos auto-rizados. Más información, apunte 5061

en Tarjeta Lector.

la nueva imagen de lisboa

Después del buen comportamien-to del turismo registrado en 2004,apoyado en grandes eventos inter-nacionales como Eurocopa 2004 yRock In Río, Lisboa pretende que elnúmero de visitantes siga creciendo.Por este motivo, Turismo de Lisboaha diseñado un nuevo sistema deidentidad que refleja todos los atractivos de la Región de Lisboa, quetiene muchas y variadas atracciones en muy pocos kilómetros, trans-mitiendo la imagen clave de "Lisboa es un lugar humano".

Con el eslogan "Una cuestión personal", la nueva imagen de laRegión de Lisboa, que comprende las zonas de ciudad de Lisboa,Costa de Estoril, Sintra, Leiría/Fátima, Costa Azul, Oeste, Ribatejo,Templários, se basa en marcas internacionales: Lisboa city, Lisboafátima y Lisboa estoril, y englobando a todas las áreas bajo la marcageneral de Lisboa región.

En esta nueva promoción Lisboa propone un conjunto de itine-rarios adecuados al perfil del turista: parejas, familia, amigos y golf.

Más información, apunte 5063 en Tarjeta Lector.

en un lugar de alcalá con don quijote"Con motivo del IV Centenario de la edición de la primera parte de El Quijote, se están lle-vando a cabo numerosos actos, entre los que destacamos estas visitas teatralizadas de doshoras y media de duración. El caballero de la triste figura protagoniza las visitas que, a partirdel pasado 9 de febrero recorren las calles de Alcalá de Henares. Presentado por Miguel deCervantes, el recorrido incluye los principales monumentos relacionados con el autor. El itine-rario comienza en la Capilla del Oidor, donde se encuentra la pila bautismal de Cervantes; lasegunda parada del recorrido es el Colegio Menor de Teólogos de la Madre de Dios, en el quese entregó testimonio de las erratas de El Quijote; en la Plaza de Cervantes se visita la estatuadel autor fundida por Carlo Nicoli; la Calle Mayor lleva hasta el Hospital de Antezana y la CasaNatal del escritor; también se visitan monumentos relacionados con su familia, como la Casade la Calzonera, propiedad de su tío, o el Convento de las Carmelitas Descalzas, donde fuemonja su hermana; la ruta termina en el Monasterio de las Bernardas, construido por Bernardode Sandoval y Rojas, mecenas de Cervantes en la última etapa de su vida.

Más información, apunte 5064 en Tarjeta Lector.

discover hong kong 2006Hong Kong Tourism Board (HKTB) ha recibido recientemente una financiación adicional pro-puesta por el Secretario de Economía durante la presentación de los Presupuestos del gobier-no de Hong Kong. De los 500 millones HK$ de financiación extra, 470 millones serán emplea-dos por la HKTB para llevar a cabo la campaña del año "Discover Hong Kong 2006" orienta-da a seguir impulsando los segmentos de viajes en familia y de negocios, lo que incluirá a eje-cutivos jóvenes, así como a reforzar la promoción del Programa de Servicios Turísticos deCalidad (QTS).

La presidenta de la HKTB, Mrs Selina Chow, GBS, OBE, JP afirmó que su organización prevéque la campaña del año "Discover Hong Kong 2006" conseguirá aumentar el número de llegadas

de turistas en 2006 hastaalcanzar un nuevo récord. "Seespera que el total de llegadasde visitantes alcance la cifra de27,14 millones", afirmó. "Almismo tiempo, el total de losingresos por turismo superaránlos 100.000 millones HK$, lle-gando hasta 114.700 millones.

Más información, apunte 5060 en

Tarjeta Lector

Page 5: Expocultur #5
Page 6: Expocultur #5

El Centro Temático del Vino Villa-Lucía albergó el IIICongreso de Museos del Vino en España, un acontecimientode gran trascendencia en nuestro país cuyo objetivo es el deestablecer un foro de debate nacional destinado a intercam-biar ideas en torno al turismo enológico, y en el cual se die-ron cita consagrados profesionalesligados al mundo del vino que, a tra-vés de sus ponencias, hicieron un repa-so de los mecanismos de promociónturística de este Sector en España, ana-lizando los retos y metas que se plan-tean los diferentes Museos del Vino.

El evento, que tuvo lugar entre el23 y el 25 de febrero, contó con laparticipación de más de 120 invitados

que asistieron y participaron en varias conferencias dondese expusieron temas de gran relevancia e interés para lospresentes como el papel de las instituciones en la ordena-ción y promoción del "enoturismo" y la importancia de laArquitectura para su dinamización, las nuevas formas depromoción de este sector desde un exhaustivo análisis del

papel que la gastronomía y el mundodel vino juegan en el cine internacional,la necesidad de un servicio integral deComunicación, Publicidad y Márketingpara potenciar la imagen de losMuseos del Vino y la importancia quetienen las actividades desarrolladas enestos Centros para los Agentes deTurismo.

Más información, apunte 5029 en T.L.

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 66 Más información, apunte 504 en Tarjeta Lector �����

cita profesional en vitoria-gasteiz

Congresos y Turismo del Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz hapublicado una guía con el nombre de "Cita profesional en Vitoria-Gasteiz" una publicación visual que plantea un recorrido real porlos distintos momentos y escenarios quevive un congreso en esta bella ciudad.El propósito ha sido ofrecer un acer-camiento rápido y atractivo a lasposibilidades congresuales deVitoria-Gasteiz, mostrando estaactividad tal cual es en el entornoque se celebra. Esta guía se comple-menta con una guía de informacionesprácticas y un DVD.

Más información, apunte 5025 en Tarjeta Lector.

I congreso en salud para viajeros

En los últimos años ha crecido la preocupación sobre losriesgos para la salud que pueden conllevar los viajes inter-nacionales. Recientes investigaciones detectan quemuchos de éstos se habrían evitado si las agencias de via-jes o los organizadores hubiesen informado a sus viajeros

más y mejor sobre los peligrosque pueden surgir en los desti-nos que van a visitar. Por ello,las autoridades sanitarias consi-deran imprescindible contarcon la colaboración de los pro-fesionales del Turismo paraminimizar los riesgos.

Con este objetivo, los días27 y 28 de abril en Madrid, sedesarrollará por primera vez uncongreso de formación en

salud para viajeros internacionales, dirigido a Agentes deviajes, personal de ONG's, travel managers, cooperantesinternacionales, universidades y viajeros en general.

El congreso está organizado por la Fundación CentroEspañol de Nuevas Profesiones.

Más información, apunte 5027 en Tarjeta Lector.

congresos convenciones eincentivos en marruecosLa Oficina de Turismo de Marruecos en

España ha editado este folleto en el quese destacan todas las posibilidades derealizar este tipo de eventos en el paísalauita, que cuenta con numerososmodernos y bien equipados palacios de congresos, distri-buidos por las ciudades más importantes del país.Ciudades tan atractivas como Fez, Tánger, Marrakech,Agadir, Ouarzazate, Casablanca o Rabat. En los últimosaños distintas empresas españolas han celebrado gran-des congresos, empresas como; Telefónica, El CorteIngles, Feaav......

Más información, apunte 5026 en Tarjeta Lector.

III congreso nacional de museos del vino

I congreso de turismo de interior y demontaña

El Patronato de Turismo de laDiputación de Lleida ha organizado elI Congreso de Turismo de Interior y deMontaña (TIM), que se celebrará losdías 5, 6 y 7 de junio de 2005 en LaSeu d'Urgell (Pirineo de Lleida). La con-ferencia inaugural del congreso irá acargo de un invitado de excepción como es Sir Edmund Hillary, elprimer alpinista que conquistó el techo del mundo, el Everest, enel año 1953. La presencia del mítico Edmund Hillary irá acompa-ñada por otras personalidades y expertos en turismo de España yde otros países europeos y de Estados Unidos, como es el caso delDoctor Donald Holecek, director fundador del centro de recursosturísticos del Estado de Michigan (EE.UU) y considerado como unade las principales autoridades en temas de fiscalidad en el sectorturístico.

Con este Congreso el Patronato de Turismo de la Diputaciónde Lleida pretende, mediante mesas redondas y conferencias,establecer modelos de desarrollo sostenible de turismo de interiory de montaña, bajo el análisis y la diagnosis de ejemplos territo-riales existentes.

Más información, apunte 5028 en Tarjeta Lector.

Page 7: Expocultur #5
Page 8: Expocultur #5

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 88

las rutas gastronómicas italianas en elSITCEl Salón Internacional del Turismo en Cataluña (SITC),

organizado por Fira de Barcelona, celebrará su XIV edicióndel 26 al 29 de mayo de 2005 en los Palacios 1, 2 y laPlaza del Universo del recinto de Montjuïc. En esta ocasiónel SITC presentará bajo el epígrafe "Viaje al sabor de Italia"la oferta de productos típicos de la tradición vinícola y gas-tronómica de este país, que se podrán degustar en unazona habilitada en el mismo estand.

El concepto de la "ruta gastronómica" es el de seguir unitinerario turístico marcado por las especialidades pertene-cientes a la tradición culinaria de cada región. Participaránen el espacio "Viaje al Sabor de Italia" las institucionespúblicas y privadas que se ocupan de la promoción delTurismo Rural en Italia; más de 92 asociaciones de lasRutas de los Vinos y de los Sabores en representación de lasprincipales zonas vitivinícolas italianas; las Asociaciones delas Ciudades del Vino, del Aceite, el Movimiento delTurismo del Vino y las tres organizaciones del turismo ruralitaliano (Agriturist, Turismo Verde y Terra Nostra) así comolas organizaciones que promueven el turismo en ParquesNacionales y oasis ambientales.

Más información, apunte 5037 en Tarjeta Lector.

I salón de inventos

Bilbao Exhibition Centre celebrará la primera edición delSalón de Inventos en el marco de Expoconsumo 2005, Feriade los Bienes de Consumo, que tendrá lugar del12 al 15 de mayo, al mismo tiempo queExpovacaciones, Feria del Turismo y del TiempoLibre.

El Salón de Inventos en su primera convoca-toria pretende ser una plataforma para mostrar yofrecer a la industria vasca y a la sociedad engeneral las invenciones relacionadas con diversossectores de actividad para incorporar al tejidoempresarial.

Las nuevas instalaciones de Bilbao ExhibitionCentre constituyen un escenario excepcional congran potencial de lanzamiento para todas aque-llas ideas, industria e inversión que confluirán eneste Salón dirigido fundamentalmente a losinventores o empresas con una patente o pro-

ducto innovador. Durante el Salón de Inventos se otorgarándiversos premios a los inventos presentados y se ofreceránforos temáticos para los inventores e inversores y a los que

también tendrán acceso el público en general queacuda a visitar Expoconsumo y Expovacaciones.

Por su parte, Expovacaciones, volverá a reunira las principales empresas y organismos naciona-les e internaciones del sector turístico y hotelerocon las últimas estrategias, propuestas, destinos yservicios para el ocio y el tiempo libre, acompa-ñado de actividades diversas, sorteos de viajes yestancias. Cabe destacar la presencia de Noruegacomo "País Invitado de Honor" y la promociónespecial que desarrollará la Diputación Foral deBizkaia en un pabellón completo de BEC paraenseñar de forma amplia el conjunto de zonas ymunicipios de Bizkaia como destinos turísticos decalidad en la costa y la montaña.

Más información, apunte 5041 en Tarjeta Lector.

termatalia, feria internacional delturismo termal

Termatalia, Feria Internacional del Turismo Termal, afrontaen el 2005 un importante reto derivado del impulso que elpropio sector y la Xunta de Galicia pretenden dar al termalis-mo. El Salón, en este sentido, aportará en la presente ediciónel sello de internacionalidad concedido en fechas recientespor el Gobierno Central y el hecho de ser la única feria deestas características que se celebra en toda la península ibé-rica.

Termatalia quiere convertirse en la mayor muestra delpotencial que este sector tiene en la comunidad gallega,donde existen 19 establecimientos balnearios y hay cataloga-dos más de 300 manantiales de aguas mineromedicinales.

En este contexto, Expourense acogerá del 30 de septiem-bre al 2 de octubre la quinta edición de la Feria Internacionaldel Turismo Termal. Un certamen donde también se podránconocer las experiencias que se están llevando a cabo enotros puntos de la geografía española, en los países de nues-tro entorno y otras naciones que han hecho del termalismouno de sus principales atractivos turísticos.

Más información, apunte 5042 en Tarjeta Lector.

novena edición del mitm en pragaLa primera - y hasta ahora- la única feria regional de turis-mo de negocios en Europa y el Mediterráneo, MITMEuromed, Meetings and Incentive Trade Market, se celebra-rá en Praga, en la República Checa, del 26 al 28 de Mayopróximo.

Ésta será la novena edición de MITM, habiéndose cele-brado previamente en Sevilla -dos veces-, Marbella,Vigo/Santiago, Salerno en Italia, a bordo de un buquedesde Barcelona/Génova/Barcelona, Lisboa en Portugal yMarrakech en Marruecos.

MITM es una feria interactiva dirigida al turismo denegocios de incentivos y convenciones con énfasis en lacalidad de los invitados -compradores-. Estos compradores

son organizadores de reuniones ydirectivos de incentivos cuidadosa-mente seleccionados de Europa yde los EE.UU. El criterio que MITMutiliza para seleccionar a estoscompradores esta basado en lalegitimidad de los compradores yque éstos usen destinos europeos ydel mediterráneo como sede parasus eventos.

MITM funciona mediante citas individuales pre-solicita-das y pre-establecidas -hasta 24- entre comprador y expo-sitor.

Más información, apunte 5040 en Tarjeta Lector.

Page 9: Expocultur #5

99 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

málaga abre sus puertas al merca-do internacionalEl Palacio de Ferias y Congresos de Málaga, de la

mano del consistorio malagueño y dentro del plan depromoción que se ha marcado para el 2005, ha aprove-chado la última edición de Fitur para establecer impor-tantes contactos internacionales de cara a la celebraciónde Ferias y Congresos en el recinto de la capital de laCosta del Sol.

Responsables del Palacio mantuvieron una serie deencuentros con los directores de las Oficinas Españolasde Turismo en el Extranjero, en las que se presentó elPalacio como sede ferial y congresual, junto al calenda-rio de actividades del 2005.

El Palacio que estuvo también presente en FiturCongresos aprovechó este marco para promocionar elrecinto como lugar idóneo para la celebración de congre-sos internacionales. Especial atención se ha prestado a laFeria Internacional del Turismo Cultural, que celebraráeste año su Segunda Edición. Los responsables del Palaciomantuvieron encuentros con representantes de lasOficinas de Turismo en el Extranjero de distintos paíseseuropeos como Alemania, Austria, Francia, Grecia, Italia,República Checa, Polonia, Turquía y países deCentroamérica, con la intención de promover su presenciadicha feria. Finalmente, se presentó el certamen a losdirectores de promoción y turismo de las distintasComunidades Autónomas españolas, que lo acogieronpositivamente.

Más información, apunte 5038 en Tarjeta Lector.

itb berlín la plataforma más relevante de la industria turísticaLa Bolsa Internacional de Turismo, ITB Berlín2005, celebrada entre los días 11 y 15 demarzo, ha desempeñado una vez más su papelestelar en el desarrollo del turismo mundial. Sehan presentado en esta última edición más expo-sitores que nunca: 10.409 expositores (empre-sas, organizaciones, entidades e instituciones) de181 países y territorios han ofrecido en 150.000metros cuadrados sus nuevos productos turísti-cos, lo que supone un 3,8 por ciento más que enla edición del año pasado. La importancia deBerlín como sede ferial queda reafirmada comola plataforma global más relevante de la indus-tria turística. Como ha indicado el Dr. ChristianGöke, Director Ejecutivo de Messe Berlín, "lascifras hablan por sí mismas. A pesar del climadesfavorable al comienzo del evento, se ha bati-do un record de participación. La feria va cre-ciendo progresivamente en lo que respecta a lapresencia de expositores internacionales, que yasupone el 33,5 por ciento del total.

Ya ha sido fijada la fecha para la próxima ITBBerlín 2006: del 8 al 12 de marzo. El año queviene, la Feria presentará un nuevo modelo en suduración. Comenzará el miércoles 8 de marzocon dos días y medio para los profesionales yfinalizará el domingo 12 de marzo.

Más información, apunte 5044 en Tarjeta Lector.

VI exposición del centro de documentación turística en la itb 2005El Centro de Documentación Turística, que dirige Miguel Montes desde

Madrid, ha organizado la "VI ExposiciónInternacional del Libro Turístico y de Viajes y deRevistas Turísticas" gracias al patrocinio de MesseBerlín y Patronato de Turismo de Madrid, promocio-nando la candidatura olímpica de MADRID2012.También, se contó con la colaboración del Hotel St.Michael-Heim de Berlín y Air Berlín.

Este año, con un stand ampliado a 150 metroscuadrados, en el Pabellón 3.1 a de la ITB Berlín2005, la exposición contó con una amplia repre-sentación de libros españoles y de otros países y conla totalidad de las revistas turísticas españolas y unaselección de las extranjeras.

Entre las numerosas personalidades que visita-ron el stand cabe destacar a Rodrigo Castro,Ministro de Turismo de Costa Rica; Viceministro deTurismo de El Salvador; Teresa Caramé, DirectoraGeneral de Turismo del Ayuntamiento de Madrid;Luz Marina Heruday, Subdirectora de la ITB; BrittaSeligmann, representante de Messe Berlin enEspaña; José Miguel Gaitán Subdirector del InstitutoGuatemalteco de Turismo, y varios directores de ofi-cinas de turismo extranjeras, de editoriales y dehoteles.

destinovino la feria del turismo enológicoEl Gobierno de La Rioja a través de la Sociedad de Desarrollo Turísticode La Rioja presenta Destino Vino, el mayor evento de turismo enológicode España. Destino Vino, que se celebrará en Riojaforum (Logroño, La

Rioja) del 21 al 24 de abril, ofreceráuna gran fiesta sobre turismo del vinocon varias salas temáticas.

Durante los dos primeros días (21y 22 de abril) se llevará a cabo el con-greso internacional para profesiona-les. Los diálogos para profesionalesconsistirán en talleres, conferencias,charlas y debates en los que se anali-zarán todos los aspectos del turismoenológico tanto en el ámbito nacionalcomo internacional.

Los diálogos del vino se comple-tarán con un workshop en el que los expositores mantendrán un encuen-tro con turoperadores nacionales e internacionales. La inscripción en losdiálogos del vino para profesionales es de ciento cincuenta euros e inclu-ye la asistencia a todas las conferencias, charlas y talleres y comidas delos dos días. También habrá una exposición permanente mostrando lasofertas enoturísticas de Galicia, Castilla León, Navarra, Brescia, CastillaLa Mancha, Burdeos o La Rioja, entre otros destinos.

Durante el fin de semana (23 y 24 de abril) Destino Vino será laFiesta del Vino. Dos días en los que el mundo del enoturismo podráconocerse de una forma interactiva. Las entradas para la Fiesta del Vinodel fin de semana costarán cinco euros para adultos y dos euros paraniños

Más información, apunte 5043 en Tarjeta Lector.

Page 10: Expocultur #5

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 1100

el hotel holiday-inn madrid celebra su 20 aniversarioHace veinte años abría sus puertasen Madrid el primer hotel Holiday Innde nuestro país. Instalado en el cora-zón del nuevo centro financiero deMadrid, en la zona de Azca, este hotelfue en su día una gran innovación enel panorama hotelero madrileño. Setrataba de un hotel moderno, interna-cional, funcional y con clara vocaciónde atender las necesidades de unaciudad que cada vez recibía más turis-mo de hombres de negocios que bus-caban servicios de calidad y estilo fun-cional e internacional.

En 2005 el hotel celebrará su aniversario condiversos actos y propuestas a lo largo del año.También potenciará especialmente tres de sus princi-pales atractivos: las instalaciones para reuniones, laorganización de bodas y el relanzamiento de sus pro-puestas gastronómicas.

Desde su apertura, en el año 85, el hotel se haconsolidado en la oferta madrileña, manteniendo yactualizando sus niveles de calidad y servicios. Entrelas últimas renovaciones, destaca la incorporación desistema wireless en todos sus espacios comunes y habi-taciones, que permite a los clientes conectarse a inter-net de alta velocidad desde cualquier zona del hotel.

Más información, apunte 5055 en Tarjeta Lector.

satisfactorios resultados debest western

El resultado de Best Western en España en2004 ha sido calificado por la Cadena comosatisfactorio, con un importante aumento de laocupación 3,98 por ciento. La principal razónes el enorme valor de la Marca de Best Westernen el mundo. Los hoteles Best Western son ele-gidos cada vez por más turistas y hombres denegocios internacionales, por su magníficarelación entre la calidad, el servicio y el precio.

En 2005, Best Western mantendrá suEstrategia de Expansión que se centrará enBarcelona y Madrid, con sus respectivas zonasde influencia, Valencia, Castilla León, Costadel Sol, Extremadura, los dos archipiélagos yGalicia. Así como el intenso Plan de Formacióncuyo objetivo es aumentar el conocimiento delos colaboradores de los establecimientos inde-pendientes integrados y propietarios de laSociedad que representa a la Cadena en nues-tro país.

Más información, apunte 5051 en Tarjeta Lector.

nuevo sistema de gestión integral Partner Hotels acaba de presentar su nuevo Sistema de GestiónIntegral, una herramienta que nace con el objetivo de asistir en diversasáreas, como la comercial, operativa, financiera e informática, a todosaquellos establecimientos hoteleros independientes que cuentan conalgún potencial por descubrir, o a los que, formando parte de algunacadena, no se sienten lo suficientemente respaldados. Un sistema desti-nado a cubrir las necesidades de alojamientos urbanos y vacacionales,gracias al apoyo de un gran equipo de profesionales.

Los nuevos desarrollos hoteleros y las renovaciones de propiedadesya existentes son proyectos que, por el volumen de inversión requerido,necesitan beneficiarse de un análisis objetivo que permita definir eltamaño, tipo y categoría del hotel más adecuados a la localizaciónescogida. El nuevo Sistema de Gestión Integral creado por PartnerHotels satisface esta necesidad mediante la elaboración de un comple-to Estudio de Viabilidad basado en análisis económicos y demográficosde la zona, así como estudios de mercado.

Más información, apunte 5052 en Tarjeta Lector.

novedades en eh hoteles

Eh Hoteles está implantando paulatinamente en todossus hoteles el servicio Wi-fi o Red Inalámbrica totalmentegratuito para todos sus clientes incorporando así una delas últimas prestaciones tecnológicas. Actualmente seencuentra instalado en sus Hoteles Eh San Antón****(Granada) y Hotel Eh El Pinar**** (Torremolinos, Málaga.).Gracias a este esfuerzo los clientes de EH hoteles, puedentener acceso a Internet sin cables en todas y cada una delas zonas de los hoteles: habitaciones, recepción, restau-rante y cafetería.

También, se están instando el acceso a distintos cana-les televisivos con los que se alcanzará un total de 23canales de TV (18 existentes + 5 canales Canal+),ampliando así su oferta televisiva a mercados tan diversoscomo: España, Gran Bretaña, Francia, Holanda e Italia.

Más información apunte 5053 en Tarjeta Lector.

sofitel tiene ocho estrellas michelinLa Guía Roja Michelin 2005 ha premiado una vez más a los res-taurantes de los hoteles Sofitel, siendo la cadena hotelera máspremiada en su categoría de alta gama, con un total de 8 estre-llas Michelin. Sofitel es la marca de prestigio de los hoteles Accor,y ha hecho de la gastronomía un elemento esencial del "arte devivir a la francesa", posicionamiento original e innovador de lamarca.

Para esta nueva edición de la Guía, siete han sido los restau-rantes de hoteles Sofitel en Francia y en Alemania que han recibi-do una estrella por el talento de su chef, el refinamiento de susplatos, el rigor de su trabajo, pero igualmente por la calidad dela decoración, la fineza del servicio y la acogida en sala.

Los Restaurantes con estrella Michelín en Francia son: LesTrois Dômes; Les Muses; Le Clovis; Le Relais de Sèvres; La Tabledu Baltimore y en Alemania: Soel Ring Hof y L’Orquivit.

Más información, apunte 5059 en Tarjeta Lector.

Page 11: Expocultur #5

1111 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

Paradores de Turismo ha incrementado su cifra de negocioen un 11, 91%, obteniendo un total de ingresos de 272,94millones de E en 2004, frente a los 243,89 del ejercicioanterior. Para el presidente de Paradores, Antoni Costa, estascifras “demuestran que Paradores estárealizando una gestión eficiente que per-mite obtener beneficios importantes a lavez que alcanza los objetivos socialesque siempre han marcado el sentido deesta empresa. Es decir, proteger el patri-monio histórico-artístico, dinamizarturísticamente áreas sin desarrollar yproyectar al exterior una imagen delturismo español relacionada con un modelo sostenible y lainnovación y la excelencia en la gestión”.

A pesar de la singularidad del ejercicio, marcado aún porla falta de recuperación de algunos mercados extranjeros, se

ha logrado un resultado de operaciones (EBITDA) de 53,47millones de E, un 17,99 % superior al obtenido en el ejerci-cio precedente, ratio alcanzado gracias a la racionalizaciónde consumos y a la política comercial.

El conjunto de medidas adoptadaspor la cadena demuestra la viabilidadde un proyecto que, además de servircomo herramienta de la política turísticadel Estado, contribuye a la dinamizacióny apertura de nuevos destinos. La fusiónde estas políticas con la gestión interna,lejos de resultar costosas a Paradores,han permitido obtener unos resultados

antes de impuestos de 32,52 millones de E, lo que suponeun incremento del 17,5%, respecto al obtenido durante2003.

Más información, apunte 5058 en Tarjeta Lector.

incremento de beneficios de paradores durante el 2004

16 nuevos hoteles AC en2005 AC Hotels continúa con la línea de

expansión y crecimiento que le ha caracte-rizado desde que Antonio Catalán funda-se la cadena en 1998. Un desarrolloconstante y sostenido es la clave del éxitode AC Hotels. Actualmente, la cartera dehoteles de la cadena asciende a 62 hote-les en explotación, y alcanzará los 78 al final de este año con la apertu-ra de 16 hoteles.

La expansión prevista para este año se realizará en los tres mercadosen los que AC Hotels está presente: nacional, italiano y portugués.

Entre los nuevos establecimientos, en España abrirá 10 hoteles -2 deellos son AC Selection-, 5 en Italia -1 de los cuales es AC Selection- y 1en Portugal.

Según comenta Antonio Catalán, presidente de AC Hotels, "en estosnuevos hoteles permanecerá el estilo que nos distingue y nos da valor,basado en los más altos estándares de calidad y en ofrecer servicios yproductos que sabemos que hacen sentirse a nuestros clientes como siestuvieran en su propia casa".

Más información, apunte 5056 en Tarjeta Lector.

hoteles high tech con el quijote

La cadena de hoteles High Tech ha querido sumar-se a los múltiples actos que se están llevando a cabopara conmemorar el IV Centenario de la publicaciónde El Quijote.

Para ello, regalarán un ejemplar del famoso libroa todos los clientes que se alojen de lunes a jueves,durante el mes de abril en sus hoteles.

Esta iniciativa cultural, que incluye los 14 hotelesoperativos en este momento, aunque se pondrá enmarcha el día 1 de abril, ya está teniendo una granrepercusión y son muchos los clientes, sobre todoextranjeros, que ya han solicitado la reserva de unejemplar.

Para llevar a cabo esta acción, High Tech hotelesha firmado un acuerdo con diferentes editoriales parael suministro de los libros.

Las previsiones de libros que regalarán en sólo unmes, podrían ascender a más de 15.000 ejemplares.

Más información, apunte 5054 en Tarjeta Lector.

hoteles center abrirá próximamente dos establecimientosContinuando con la filosofía de Hoteles Center de ofrecerhoteles urbanos de calidad situados siempre en lugares estraté-gicos y céntricos, este año abrirá dosnuevos establecimientos hotelerosen las ciudades de Barcelona yCórdoba.

De esta forma, Barcelona conta-rá con un nuevo establecimiento decuatro estrellas que incluirá 135habitaciones y que se sumará al quela Cadena española ya inauguró elpasado año en la Ciudad Condal, elHotel Casa Fuster, un cinco estrellascon categoría de Gran Lujo

Monumento. Asimismo, el nuevo establecimiento cordobés,también de cuatro estrellas, tendrá 208 habitaciones, una cifra

que lo convertirá en uno de los de mayoroferta de la zona. Con ambas incorpora-ciones, Hoteles Center prevé cerrar el añocon un total de 1.200 camas distribuidasen ocho establecimientos ubicados en ciu-dades tan emblemáticas como Granada(Granada Center y Andalucía Center),Valencia (Valencia Center), Sevilla (SevillaCenter), Badajoz (Badajoz Center),Córdoba (Córdoba Center) y Barcelona(Barcelona Center y Hotel Casa Fuster).

Más información, apunte 5057 en Tarjeta Lector.

Page 12: Expocultur #5

Los orígenes de esta empresa familiar cuya máxi-ma es la satisfacción del cliente se remontan a la aparición enel Principado de los hoteles Regente de Oviedo y Príncipe deAsturias de Gijón. La actividad comenzó principalmente dirigi-da a la captación de directivos de empresa, sin embargo laevolución del mercado con un crecimiento sostenido de lacompetencia motivó la necesidad de ampliar el negocio ybuscar nuevos retos para los propietarios de la cadena. En esta

línea se enmarca el incremento de su oferta hotelera con laadquisición de los apartamentos Compostela Beach enTenerife. Una ampliación que supuso la integración de laempresa en el mercado vacacional y la salida de su actividadpor primera vez fuera de las fronteras asturianas.

Hace cuatro años la Cadena Hotelera demostraba sucarácter innovador adhiriéndose a la moda del turismo-saludcon la adquisición del Balneario Caldas de Luna ubicado en lavecina Comunidad de Castilla y León.

La Cadena Hotelera siempre ha apostado por la calidad desus servicios y una muestra de ello han sido las constantesremodelaciones y ampliaciones efectuadas a lo largo de losaños en sus establecimientos. Un objetivo que simplemente

Page 13: Expocultur #5

persigue la modernización de las instalaciones para la satisfac-ción de sus clientes.

El Gran Hotel Regente se ubica en pleno corazón deOviedo a escasos metros de la Catedral y el Palacio Arzobispaly a poca distancia del centro administrativo y cultural de lacapital. Un edificio donde la mezcla de elegancia y moderni-dad le convierte en lugar ideal para los negocios y el descan-so. El hotel es una habitación con vistas al Oviedo monumen-tal que invita al cliente a disfrutar del paseo por el bello cascoantiguo de la ciudad. La amplia renovación de sus instalacionesha permitido el reconocimiento de la certificación de calidadQ y el sello de certificación de AENOR.

El hotel de cuatro estrellas dispone de 63 habitacionesdobles, 51 Clase Club, 5 Élite, 4 Élite Superior y una suite. Untotal de 124 habitaciones confortables complementadas conamplios servicios lavandería, parking, desayuno buffet, minibar,control de calefacción, secador...). Destaca especialmente suoferta para convenciones, 1.000 metros cuadrados divididosen nueve salones con capacidad de entre 10 y 250 personasy con modernos servicios para albergar reuniones de empre-sa, banquetes y presentaciones comerciales. Entre otros des-tacan comunicación RDSI, climatización y conexiones ADSL.

El Hotel Príncipe de Asturias de Gijón se encuentra en unparaje único frente a la playa de San Lorenzo de Gijón, quepermite disfrutar al cliente de la belleza incomparable del MarCantábrico. Un lugar privilegiado en el que es compatible suuso para disfrutar de un turismo de placer con la celebraciónde reuniones de negocio en su amplios y modernos salones.Las reformas realizadas durante los últimos años han permitidola aparición de las habitaciones Clase Club y Clase Élite.

Un hotel de cuatro estrellas que cuenta con 56 habitacio-nes dobles, 8 individuales, 8 Clase Club y 8 Clase Élite ademásde las suites Cabo Mar y Cabo Peñas. Todas ellas disponen deamplios servicios (televisión, módem, teléfono directo, plan-chador...). Las instalaciones incluyen 850 metros cuadradosrepartidos en cinco salones que lo convierten en lugar idealpara congresos, conferencias, cursos formativos, comidas deempresa con una gama de servicios completos (RDSI, climati-zación, equipamientos para diversos montajes...).

El Balneario de Caldas de Luna está ubicado en la villadel mismo nombre, un paraje idílico a 1.400 metros de altitudque permite disfrutar de la belleza de la montaña leonesa. Un

Page 14: Expocultur #5

lugar único dedicado al turismo de salud y de ocio donde lanaturaleza y el agua se abrazan para que el cliente pueda dis-frutar de su estancia. Renovado recientemente cuenta con 24habitaciones dobles, 3 habitaciones dobles exteriores y unapartamento anexo con 3 habitaciones dobles. Ofrece unaamplia gama de servicios como salón social, biblioteca o res-taurante al borde del río Luna.

Su gran atractivo son sus aguas minero-medicinales a 28,5grados centígrados surgidas del cercano manantial deFuencaliente, declaradas de utilidad pública por Real Orden en1917. Sus propiedades son indicadas para tratamientos deestética, adelgazamiento y anti-stress. Su estratégica ubicaciónpermite visitas a las cercanas ciudades de Oviedo y León aescasos 70 kilómetros de distancia. El área de montaña invita alcliente a realizar diferentes rutas y excursiones a pie o en bicipor las inmediaciones de Caldas de Luna.

La Cadena tiene previsto ampliar la capacidad del com-plejo con la construcción del Hotel Balneario Agua de Luna. Elfuturo edificio tendrá una categoría de 4 estrellas con capaci-dad de 23 habitaciones dobles y dos suites. Entre los diferen-tes servicios que ofertará podemos citar centro termal, gimna-sio, salones de reuniones, restaurante, posada de caballos,senderismo, escalada... Su apertura esta prevista para el primertrimestre de 2006.

Los Apartamentos Compostela Beach de tres estrellasse localizan al sur de Tenerife en el municipio de Arona a 70kilómetros de la capital Santa Cruz y suponen la principalapuesta de la Cadena Hotelera por el turismo de sol y playa sinolvidarse de las atenciones a los clientes de empresa. Disponede una capacidad 700 plazas repartidas en 230 apartamen-tos, 201 de una habitación, 25 de dos habitaciones y 4 apar-tamentos Club. Todos ellos dotados de cocina, teléfono, tele-visión, terraza y cajas fuertes.

El complejo hotelero ofrece una amplia gama de servicioscomplementarios como dos piscinas de agua dulce, dos res-taurantes, bar-piscina, supermercados y tiendas. Además dis-pone de un acceso directo a la playa del Camisón, muy pró-xima a playa de Las Américas. Además el cliente puede disfru-tar de otras ofertas en animación (pub con espectáculos,orquestas...) y actividades deportivas como buceo, golf y vela.

Más información, apunte 5019 en Tarjeta Lector.

Page 15: Expocultur #5

Texto: Esther Canteli - Fotos: Cedidas S.R.T.

Picos de Europa es un sintagma de evocaciones mágicas, instantáneas para los viajeros demedio mundo, para los amantes de la montaña, de los paisajes exóticos. Muchas son las

epopeyas que se cuentan de gentes que se adentraron en este inmenso y peculiar macizode caliza -dicen que es el segundo más importante del mundo después del Himalaya-.

Picos de Europa es una forma distinta de vida, son otros aires, otras luces, otras manerasde caminar, de disfrutar y observar el paisaje, ninguna imagen en Picos llega a la retina sin

esfuerzo. Picos es casi una escuela filosófica, no es difícil adivinar a los alpinistas casilevitando en medio de esa mixtura de sacrificio y hedonismo que es la montaña.

Page 16: Expocultur #5

Torrecerredo(Cabrales)Foto: Mara Herrero

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 1166

Morra del Carnizoso(Cabrales)

Foto: Antonio Fernández

Page 17: Expocultur #5

1177 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

Hay cientos de rutas para hacer trekking, sen-derismo, escalada, espeleología…casi todo es posible enPicos...Toda una vida no es suficiente para explorar los tresmacizos que componen los Picos de Europa. Y cuento estopara que quienes aún no se han aproximado a ellos, se denuna idea de la "complejidad" de estos gigantes de roca.

Pero entre todos los perfiles que se dibujan y desdibujanen el cielo de Picos quiero destacaros uno: el que los asturia-nos llaman Picu Urriellu o Naranjo de Bulnes. Para los lugareñoses simplemente "el Picu".

El Picu ha visto flotar, pasar, transformarse, concretarsemuchas emociones, sueños, anhelos, gestas ha sido mudo tes-tigo de grandezas y tragedias. Hace nada, en agosto pasadoestuvo de aniversario: se cumplían cien años de su primeraascensión. Pedro Pidal y Bernardo de Quirós, Marqués de

Villaviciosa, y Gregorio Pérez, conocido como el Cainejo,ponían fin a una de las leyendas inexpugnables del continenteeuropeo, y marcaban el principio de miles de ascensiones auna montaña que, pasado ya un siglo, es un gran icono delalpinismo internacional, de la aventura y de la superaciónhumana.

Hay muchas formas de disfrutar del Picu, el placer que pro-porciona una incursión en Picos es apto para distintos públi-cos, edades y circunstancias, no necesariamente se requiereser un consumado escalador o un intrépido aventurero paragozar de este prodigio natural.

Desde el mismo refugio de Urriellu puedes vivir las intensasvibraciones que proporcionan estas montañas. La "ascensión"al refugio para un neófito en las lides del senderismo es yatoda una aventura. Conviene llevar frutos secos, "barritas" ener-géticas, bastón, ropa de abrigo, y sobre todo agua, muchoagua, casi tanta como la que corre por las entrañas de Picos.

La travesía desde Pandébano, muy cerca del pueblo deSotres, al refugio de Urriellu son pocos kilómetros, pero el des-nivel que se salva es grande. Más o menos son dos horas de

Page 18: Expocultur #5

Parque Nacional dePicos de EuropaFoto: Antonio Fernández

Parque Nacional dePicos de Europa

Foto: Antonio Fernández

Page 19: Expocultur #5

camino, en el que conviene hacer alguna parada para recobrarfuerzas. Durante esas dos horas el paisaje se va transformandoconstantemente, estas dejando el Planeta Tierra para adentrar-te en el Planeta Picos.

Cuando ya queda menos para llegar al gran icono, con-templas por vez primera su silueta que, a menudo, desapare-ce en la niebla, fenómeno atmosférico frecuente en estas tie-rras que añade un punto de magia, de misterio a los paisajes,y también de dificultad a los caminantes.

La llegada al refugio es un regalo para los sentidos y paralos músculos. Urriellu te somete a una intensa hipnosis: hay algode bendito en esa montaña, de totémico, primigenio o telúri-co, algo indescriptible; la contemplas sin fatiga horas, es distin-ta cada amanecer, en los atardeceres, por las noches bajo unalluvia de estrellas insólita en los cielos de Asturias…

Desde allí, en los días despejados ves el mar Cantábrico yhasta los barcos que lo surcan, y también el mar de nubes quecon frecuencia cubre las montañas que están a menor altitud,o los mares de caliza que llevan formándose desde hacemillones de años; poco a poco te familiarizas con el PlanetaPicos: nombres y gestas míticas de la historia de la escalada,vías, efemérides, rutas, anécdotas, personajes que llegan al

refugio…Todo aderezado en tranquilas tertulias en las que seimpone otro concepto del tiempo.

Para los menos adiestrados en el alpinismo se recomiendael ascenso por la cara sur del Naranjo, siempre con la ayuda delos guías de Picos, un equipo de reputados y curtidos profe-sionales que son una fuente inagotable de curiosidades sobrela vida en Picos.

También el trekking, o la visita a pueblos singulares comoSotres, Tielve o Bulnes -donde se puede llegar en funicular-,son otras de las posibilidades para vivir el espíritu y la culturade estas montañas, de las que no hay que marcharse sin pro-bar la rica gastronomía asturiana, que en esta zona ha dado aluniverso mundo nombres propios especialmente en materiade quesos: Cabrales, Gamonéu, etc.

Al descender de nuevo al Planeta Tierra siempre queda elrecuerdo de las luces de las linternas de los que vivaquean en lasnoches de verano, de las serenas voces de los que duermen col-gados de las paredes del Picu, de las historias que cuenta Tomasín,el director del refugio, del oxígeno en estado puro que se respi-ra en este pulmón del mundo… Una experiencia para repetir.

Más información, apunte 5018 en Tarjeta Lector.

Page 20: Expocultur #5

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 2200

Page 21: Expocultur #5
Page 22: Expocultur #5

En 2008 se cumple el cente-nario de la celebración de la exposiciónHispano-Francesa de Zaragoza de 1908, loque es un buen motivo para que Zaragozaacoja de nuevo una exposición internacional.

Esta idea rápidamente caló en la socie-dad aragonesa, creándose en junio de 2000el Consorcio Pro Expo Zaragoza 2008, en elque participaban la Diputación General deAragón, el Ayuntamiento de Zaragoza, lasCortes de Aragón y la Diputación Provincialde Zaragoza. En diciembre de este mismoaño, la Embajada de España presentó unaDeclaración de Intenciones del Gobierno deEspaña para organizar la exposición ante laAsamblea del BIE.

Para respaldar esta exposición se cuentancon sòlidos principios y motivos de ordeninternacional, nacional, regional y local. Entrelos primeros destaca el grado de desarrollo yde estabilidad de España, su consolidacióncomo destino turístico y su experiencia en laorganización de grandes eventos de masas,como los Juegos Olímpicos de Barcelona ’92y la Exposición Universal de Sevilla ’92.

Exposición Internacional Zaragoza España2008: “Agua y Desarrollo Sostenible” seráel título por el que se conocerá. Su duración,de tres meses, máximo autorizado por el BIE,comprenderá del 14 de Junio al 14 de Sep-tiembre de 2008.

Los horarios serán todos los días de 9 a21 horas ininterrumpidamente, comenzandoen ese momento la Expo noche, que se prolongará hasta las 3de la madrugada.

El tema elegido, “Agua y Desarrollo Sostenible”, es deimportancia vital en la actualidad y para las futuras generacio-nes. La Exposición servirá de punto de intercambio de expe-riencias, soluciones y problemas entre los participantes y paralos visitantes.

El agua es vida, es una principal materia prima, es energía,es un camino de unión entre pueblos y regiones, es germende civilización y fuente de cultura. Es ante todo un símbolo,símbolo de una gran multitud de cosas, necesarias y universa-les. La preocupación por el agua es un tema recurrenteennumerosas instituciones.

El año 2003 fue declarado el año internacional del AguaDulce por la UNESCO, la Organización de Naciones Unidas ha

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 2222

Page 23: Expocultur #5

declarado el período 2005 - 2015 Decenio Internacional“Agua para la vida”. Entre las organizaciones internacionalesque han manifestado su interés por el tema del agua destacan,entre otras, el World Water Council, la IWRA y la AsociaciónInternacional del Agua.

El tema se enmarca, entre dos exposiciones organizadaspor el BIE, como la de Aichi en 2005 “Sabiduría de laNaturaleza” o Sanghai 2010 “Mejor ciudad, mejor vida”.

Los pabellones de los países participantes serán temáticos,estando cada uno de ellos dedicado a las distintas zonas eco-geográficas:

• Hielo y nieve• Desiertos, oasis y estepas• Praderas y sabanas• Bosques templados• Selvas tropicales

• Antiplanos y montañas• Grandes ríos y llanuras aluviales• Islas y costas

La realización del proyecto es un esfuerzo común. Así,cuenta con la participación tanto de los diferentes niveles dela Administración como con la iniciativa privada.

El Gobierno Español es el encargado de garantizar el buendesarrollo de la exposición, según se establece en laConvención de París de 1928. El pasado 26 de noviembre de2004, en la Moncloa, la Vicepresidenta Primera del Gobiernode España, María Teresa Fernández de la Vega, el Ministro deEconomía, Pedro Solbes, el Presidente del Gobierno deAragón, Marcelino Iglesias y el Alcalde de Zaragoza, JuanAlberto Belloch, firmaron el Protocolo de Financiación deZaragoza Expo 2008 por un importe de 1.500 millones deeuros.

2233 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR23 / EXPOCULTUR

Page 24: Expocultur #5

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 2244

Zaragoza esta situada en una posición estratégica, equidis-tante de Madrid, Barcelona, Valencia y Bilbao, goza de una exce-lente accesibilidad, concebida para adaptar se al aumento de lacirculación de visitantes locales, nacionales e internacionales.

El proyecto tiene como base una visión unitaria y global delas riberas del Ebro, pretendiendo conseguir una integracióndefinitiva del río en la ciudad, transformándolo en la “calle prin-cipal” de Zaragoza a través de un sistema de paseos y espa-cios públicos de más de 6 kilómetros. Para ello, Expo Zaragoza2008 actúa con dos proyectos urbanos complementarios: lalocalización del recinto de la Expo 2008 en el Meandro deRanillas y el Proyecto de Riberas del Ebro.

Todo el conjunto del recinto tiene como referencia per-manente el agua: un innovador pabellón-puente unirá ambasorillas y constituirá el pabellón temático central; la Torre delAgua, que servirá de legado de la exposición, permitirá lacanalización y el uso del agua en un circuito cerrado por todoel recinto; anfiteatros integrados con el río; la gran plaza fluvialque ofrecerá servicios de bares y restaurantes; el embarcade-ro, lagos y recorridos de agua a lo largo de toda la superficie.

De este modo se proporciona a los pabellones de los paísesparticipantes un entorno acorde con el tema común y la posi-bilidad de utilizar el agua en directo para sus propuestas.

Asimismo, se construirá un centro de congresos de grancapacidad en el se celebrarán los encuentros, jornadas ydebates sobre el tema de la Expo 2008 y acogerá, también, elcentro de prensa y el centro de negocios.

El tema de “Agua y Desarrollo Sostenible” será presentadodesde sus múltiples visiones por los participantes en la ExpoZaragoza 2008, entre los que se han previsto entre 70 y 100países, organizaciones internacionales, empresas, ONGs yotros. El diseño del recinto prevé ampliar la participación endos áreas de expansión de 12.500 metros cuadrados cons-truidos que permitirán la flexibilidad necesaria para adaptarsea las necesidades suplementarias.

Los pabellones de los países participantes, situados en elárea internacional, estarán agrupados en función de criteriostemáticos y ecogeográficos.

Se ha calculado que la Expo Zaragoza 2008 tendrá más de7.500.000 de visitas que representa una media de 83.000 dia-rias. Un 85,7% de los visitantes serán españoles y un 14,3%extranjeros. El precio medio de la entrada será de 18 euros.

Más información, apunte 5076 en Tarjeta Lector

El mundo necesita mejorar su manejode los recursos hídricos.

Kofi A. Annan (Secretario General de Naciones Unidas)

Page 25: Expocultur #5

2255 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

El Hotel VillaMadrid es un moderno e innovadorestablecimiento de cuatro estrellas, estratégicamente ubicadoen la nueva ampliación del Paseo de la Castellana, que tambiénse encuentra a escasos diez minutos del Recinto Ferial JuanCarlos I, el aeropuerto Internacional Madrid-Barajas, la estaciónde tren de Chamartín, los Hospitales de La Paz y el Ramón yCajal, y la Clínica Internacional Rúber. Un enclave inmejorableque, además, permite un fácil acceso, tanto a las entradas ysalidas de la ciudad, como al centro histórico y cultural de lamisma y a las carreteras que llevan a la sierra madrileña.

Sus 121 acogedoras habitaciones, decoradas con un esti-lo moderno y elegante, están equipadas con cuarto de bañocompleto, calefacción, aire acondicionado, caja fuerte, mini-bar, línea de módem, conexión a Internet Wi-Fi, televisión víasatélite, Pay-TV, servicio de habitaciones y secador de pelo.Además, y como novedad, una de las alas del establecimien-to alberga habitaciones para no fumadores. A todo ello hayque sumarle una extensa gama de productos de bienvenidaque han sido diseñados y concebidos en exclusiva para loshuéspedes de este coqueto hotel madrileño como un ejem-plo más del cuidado por el detalle que su Director, FernandoValdivielso, ha querido reflejar en cada una de sus estancias yrincones.

También, cuenta con un amplio abanico de instalaciones yespacios comunes muy acogedores que se caracterizan por sugran versatilidad, comodidad y funcionalidad. Prueba de ello essu elegante cafetería, ideal para disfrutar de una comida infor-mal, un aperitivo o una copa, y su amplio Salón Social de 225metros cuadrados, que ha sido rematado por una espectacu-lar cúpula piramidal acristalada bajo la cual, el cliente podrá

celebrar cualquier tipo de cocktail o presentación, disfrutar deunas horas de conversación, leer un buen libro o, simplemen-te, tomar una copa arropado por el relajante murmullo quemana de una singular fuente situada en el centro de ésta.

En el apartado culinario, este establecimiento hotelerovuelve a sorprender gratamente, pues alberga un afamado res-taurante con una capacidad de hasta 150 personas, que ofre-ce una exquisita cocina basada en una carta de corteMediterráneo con toques modernos que se actualiza con elcambio de temporada, y cuyos platos, elaborados con pro-ductos de la máxima calidad, gozan de una singular presenta-ción y sabores aptos para los paladares más exigentes.

Estamos, pues, ante un establecimiento diferente en el quesus huéspedes cuentan con un gran abanico de posibilidadesy servicios que han sido diseñados para satisfacer las deman-das de los clientes más exigentes, un hotel que ha logradocrear un cálido ambiente y que, además, a partir del mes deAbril de 2005, contará con dos Salones multifunción, ilumina-dos íntegramente con luz natural, que han sido dotados conlos últimos adelantos tecnológicos (discoteca con DJ, fotogra-fía, vídeo y dvd, ADSL, pantallas de proyección, etc...) y queserán capaces de albergar hasta 80 personas. Además, y pen-sando en las necesidades de los ejecutivos, el establecimien-to también ofrecerá próximamente a sus huéspedes dosBusiness Center con todo lo que necesiten para poder desa-rrollar su trabajo en las condiciones más favorables.

Si a todo esto le añadimos el servicio exquisito y personali-zado que todo su personal, formado por un equipo joven ydinámico, dispensa a los clientes, y su excepcional ubicación,podemos decir que el Hotel VillaMadrid se ha convertido enese "Oasis de paz que se levanta orgulloso en uno de losCentros de Negocios más emergentes de la Capital", cuyo prin-cipal objetivo es que los huéspedes se sientan como en su pro-pia casa

Más información, apunte 5024 en Tarjeta Lector.

Page 26: Expocultur #5

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 2266

Andalucía es un crisol de culturas, fenicios, griegos,romanos, árabes, cristianos y conversos poblaronesta tierra y en su caminar forjaron la senda de unaexpresión propia: el flamenco.

El cante, el toque y el baile son mucho másque el sentir de un pueblo ampliamente desper-digado por el mundo. Los gitanos son responsa-bles de una parte generosa del acervo culturalandaluz, pero no son la pieza inmanente que jus-tifica su existencia. Los "sonidos negros" de losque habló Lorca en referencia a Manuel Torre, hansido paridos por la cultura de un pueblo con unahistoria peculiar. Son hijos del folclore, aunque,como todo buen descendiente, hayan sabidovolar del nido para adquirir una identidad propia.

No hay más que oír la trillera, sobre cuyo acen-to rítmico siempre encuentra sentido el cascabeleode las mulas que otrora regían con su trabajo las tie-rras de las gañanías de Jerez, Utrera o Lebrija. ¿Y latoná? ¿Acaso no nace del pueblo el lamento sono-ro de calamidad que tantas ánforas modeló enTriana) Ídem con la soleá, nacida del arrabal parabuscar fortuna por Alcalá de Guadaíra, Utrera,Cádiz... O con la seguiriya, esa queja que se apo-sentó sobre las garganteas de El Planeta, El Fillo,Silverio, El Gordo o El Nitri mirando en cada postu-lado al martinete de las fraguas, la debla de la Cava,la carcelera y la cabal. A ver quién dice que nohabita en el taranto sino la propia gente de Almería,o en el fandango sino la Tharsis alosnera, o en la car-tagenera sino la retahíla murciana...

Cádiz se expresa por cantiñas; Málaga porjaberas, jabegotes y ver-diales; Córdoba por zán-ganos y fandangos deLucena; Granada por zam-bras, roas, granaínas ymedias. Y por si no hubie-ra heterogeneidad, al otrolado del charco nos pres-tan la guajira, la milonga, lavidalita y la rumba paraque luego Pepe Marchenase invente la colombiana.

Degustar flamenco conun gran espectáculo esalgo vital y excitante, perohacerlo en Andalucía es unrecuerdo inolvidable ymuy enriquecedor, paraello, desde hace algún

tiempo, Turismo Andaluz nos invita y pone ennuestras manos una fórmula perfecta para comen-zar a conocer el Flamenco en Andalucía con sieterutas a cada cual más interesante.

Ruta de la Bajañí. El recorrido de esta ruta vadesde Algeciras a San Lucar de Barrameda pasan-do por Jerez. Su objetivo es mostrar los orígenesde la guitarra flamenca.

Ruta de la Creación: Las Huellas de chacón.Transcurre de Málaga a Granada. Creación de lamalagueña y la granaína. Aflamencamiento de losestilos abandolaos.

Ruta de Cayetano: Los cantes abandolaos. Laruta va de Puente Genil a Lucena, Cabra y termina enCórdoba. El objetivo es mostrar el nacimiento dedeterminados cantes que tiene su origen en el foclo-re y que tienen una singular vinculación malagueña.

Ruta del compás del tres por cuatro: Loscantes básicos. El recorrido va de Triana a Jerezpasando por Alcalá de Guadaíra, Dos Hermanas,Hutrera, Mairena del Alcor, Lebrija. El Objetivo es darcuenta del canto y los cantaores que han hechoposible palos tan originarios como la soleá o la bule-ría, al tiempo que se estudia la vinculación de lacreación flamenca con una sociedad de tipo rural.

Ruta Huelva y sus fandangos. El recorridotranscurre desde Hueva capital hasta la sierrapasando por el Andévalo y Alonso. El objetivo esmostrar la riqueza folclórica de la provincia onu-bense y su gran cantidad de estilos de fandango.

Ruta minera. Jaén y Almería. Desde Jaén hastaAlmería pasando por localidades como Andujar,Linares, Úbeda, Baeza, Aguadulce o Roquetas de Mar.El objetivo es dejar patente la importancia de estasdos provincias en la gestación de un abanico de can-tes con personalísima identidad: los levantinos.

Ruta de las grandes figuras. De Sevilla aMálaga. El recorrido de esta última ruta es Mairenadel Alcor, Carmona, Arahal, Puebla de Cazalla,Marchena, Osuna, Antequera, Casabermeja, Álora,Archidona y Málaga. El objetivo es demostrar laexistencia de un gran número de figuras quedefendieron un tipo de flamenco concreto entoda la banda de influencia que une Sevilla conMálaga a través de localidades con mucha tradi-ción jonda.

Más información, apunte 5074 en Tarjeta Lector.

Page 27: Expocultur #5

recorrido de varios años a través de todoel territorio brasileño, 80 clichés gigantesson otras tantas ventanas a las fiestas deRío de Janeiro, Recife y Olinda, Amazonasy Pernambuco.

Ojos que no ven

Una de las novedades más "inquie-tantes" para esta temporada es Les YeuxGrands Fermés, se trata de una experien-cia inédita y original, un recorrido senso-rial en la oscuridad, una experiencia paraaprender a "ver" de otro modo en com-pañía de guías invidentes (con la colabo-ración de la asociación Paul Guinot). Unanueva atracción en busca de sentidosdonde el visitante no verá nada pero ten-drá mucho por descubrir.

Artista por un día

Esta nueva atracción que se inicia conla primavera, invita al visitante a entrar conbuen pié en la leyenda del séptimo artedescubriendo y participando en elambiente de los platos de rodaje, convir-tiéndolo en estrella de cine. En Star duFutur o Artista por un día, el visitante pasaa intercambiar su papel con auténticos yfamosos actores del cine francés que,por un día, pasarán a ser actores secun-darios dejando el protagonismo al sor-prendido actor ocasional.

Estas son las novedades más intere-santes, sin olvidar Le Moroir d'Uranie ( Elespejo de Uranie), un deslumbranteespectáculo nocturno sobre el gigantes-co escenario acuático del Lac aux Images(El lago de las imágenes).

Más información, apunte 5036 en Tarjeta Lector.

Todos los años desde su creación El Parquede Futuroscope renueva un veinte por ciento su oferta, esteaño nos ofrece cinco atracciones nuevas. Son por supuestoimágenes, atracciones sensacionales, originales juegos interac-tivos, espectáculos llenos de vida, animaciones a lo largo delaño... Audacia, creatividad y placer son las palabras claves deuna experiencia de una visita intensa y diferente.

Peligro en Akryls

Una aventura futurista despampanante cuya original yexclusiva creación para Futuroscope fue realizada por dosjóvenes prodigiosos, Yann Couderc y Xavier Henry, licenciadosen la escuela Supinfocom de Valenciennes. A medio caminoentre el universo de Inmortal de Enki Bilal y del QuintoElemento de Luc Besson, esta nueva atracción en cine dinámi-co arrastra a los visitantes en una carrera persecutoria desen-frenada en el corazón de un futuro imaginario y tecnológico.

La Leyenda del Caballo Negro

Inspirada en la obra de la literatura americana de WalterFarley, The Young Black Stallion, la película La Légende del'Etalon Noir, proyectada sobre la inmensa pantalla de Kinémax,reserva a las familias un momento de intensa emoción. Relata laconmovedora historia de amistad entre una niña y un caballosalvaje, a través del desierto del Norte de África. La realizaciónde Simon Wince, conocido por su famoso Liberad a Willy,pone de relieve los grandiosos ambientes del Atlas marroquí yel encanto que envuelve el mundo de los caballos árabes.

La Ciudad Digital

Sin otro límite que la imaginación humana, los videojuegosen Futuroscope no están reservados a una minoría de iniciadossino a toda la familia. La Cité du Numérique, inaugurada el pasa-do año, sigue evolucionando y proponiendo a sus visitantesnuevos juegos interactivos. Una de las novedades de este añoes Kegopolis Warriors, exclusivamente desarrollada paraFuturoscope, permite jugar en equipos de seis jugadores con-tra monstruos virtuales de un asombroso grafismo.

El Año de Brasil en Futuroscope

Coincidiendo con la celebración del año de Brasil enFrancia, Futuroscope propone a sus visitantes un rico e inéditodescubrimiento de ritos folclóricos y artísticos de Brasil. Con lacolaboración de Fujifilm, el parque presenta en exclusiva laexposición de fotografías en gran formato "Brésil, le pays descarnavals", de Catherine Krulik. Asombroso testimonio de un

FFUUTTUURROOSSCCOOPPEE

2277 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

Page 28: Expocultur #5

Los pasos de Cervantes en Madrid

Seguir los pasos de Miguel de Cervantes en Madrid es laalternativa más apasionante para los turistas procedentes detodo el mundo durante 2005, año en el que se conmemora elIV Centenario de la publicación de la primera parte de DonQuijote de la Mancha.

Las huellas dejadas en Madrid por el escritor más impor-tante de todos los tiempos en lengua castellana son intensas,algunas aún poco conocidas y todas verdaderamente valiosastanto para los turistas de habla hispana como para los proce-dentes del resto del mundo. Cervantes vivió y murió enMadrid, tras nacer en Alcalá de Henares, la legendaria ciudaduniversitaria situada junto a la capital de España.

El Barrio de las Letras

Este divertido viaje costumbrista por Madrid arranca en ElBarrio de las Letras, escenario de buena parte de la existenciadel escritor. Se conoce con ese nombre tan sugerente porqueallí también moraron los autores más importantes del Siglo deOro de la literatura castellana: Lope de Vega, Quevedo,Góngora…

Cervantes habitó concretamente en elnúmero dieciocho de la calle Huertas, la másbohemia de la ciudad, situada en las cercaníasdel Palacio de las Cortes o Congreso de losDiputados y de los tres grandes museos deMadrid: Prado, Reina Sofía y Thyssen- Bornemisza.

El visitante debe pasear tranquilamente por Huertas y susalrededores: calle del León, calle de Lope de Vega, en la quemurió el escritor, y la propia calle Cervantes. Debe saborear susnumerosos cafés, tabernas y restaurantes, donde se fusiona elaroma inconfundible del Siglo de Oro español con la vanguar-dia artística y creativa de la ciudad. Sin olvidar la lectura dete-nida de las citas de las principales obras de los escritores quevivieron allí y que se han reproducido en el pavimento.

Los restos mortales del escritor y la primera imprenta

En el Barrio de Las Letras, en la calle Lope de Vega, des-cansan los restos mortales del escritor, en el número diecio-cho, en el Convento de las Trinitarias Descalzas de SanIldefonso. Convento de clausura que se ha convertido en cen-tro de peregrinación para los estudiosos de Cervantes, pasan-do a ser más conocido como "Las Trinitarias de Cervantes".

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 2288

Madrid celebra el IV Centenario de la pu

EL MADRID TURÍSTICO DE

Page 29: Expocultur #5

El gran escritor en lengua castellana Miguel de Cervantes vivióen la madrileña calle Huertas, en el Barrio de la Letras, corazón

del Arte, la Bohemia y el Ocio de la capital de España.Sus restos mortales se encuentran en el Convento de clausura

de Las Trinitarias en Madrid.

El escritor fue enterrado en aquel lugar, juntocon su esposa, con humildad, vestido con untosco sayal. En dicho convento también residiósu propia hija, recluida en clausura. La visita per-mite contemplar un retablo barroco dedicado a

San Ildefonso. El horario de visitas del convento de clausura sereduce a la celebración de las misas diarias: de lunes a viernesa las 09,30 horas, sábados a las 19,30 y los domingos a las10,00 y a las 12,00 horas.

Desde El Barrio de las Letras se camina, sin esfuerzo algu-no, hasta el punto en que se alzaba la Imprenta de Juan de laCuesta, en la que se imprimió la primera parte de Don Quijotede la Mancha hace cuatrocientos años. Se encuentra ubicadaen la calle San Eugenio, esquina con la bulliciosa, comercial ypintoresca calle de Atocha. Una placa recuerda la impresióndel manuscrito comprado por el editor Francisco de Roblesque no tenía, por cierto, mucha confianza en el éxito de laobra.

El escritor y sus personajes en la Plaza de España

Don Quijote y Sancho Panza, personajes principales de lanovela española más vendida de todos los tiempos, traspasa-

ron pronto las fronteras para llegar a todo el mundo. Sus imá-genes se inmortalizaron en uno de los espacios más emble-máticos de todo Madrid, la Plaza de España. En su centro sealza un grupo escultórico monumental, con Miguel deCervantes sentado en compañía de sus creaciones literariasmás importantes: el Hidalgo, su fiel escudero y la bella DamaDulcinea del Toboso.

Este conjunto espectacular, muy frecuentado por los visi-tantes latinos, merece fotografiarse como recuerdo indeleblede Madrid. La Plaza de España es, también, entrada natural ados de los núcleos más interesantes de la ciudad: Gran Vía,avenida populosa que reúne multitud de edificios históricoscon algunos de los teatros más importantes de España; y elinigualable Palacio Real, con los impresionantes jardines delCampo del Moro a sus pies.

Un recorrido turístico inmortal que los turistas quellegan a Madrid pueden completar visitando la ciudad natal delescritor, Alcalá de Henares y adentrándose en las tierras caste-llano-manchegas donde se desarrollan las aventuras del caba-llero andante más popular de todos los tiempos.

Más información, apunte 5014 en Tarjeta Lector.

2299 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

ublicación de Don Quijote de la Mancha

E MIGUEL DE CERVANTES

Page 30: Expocultur #5

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 3300

Gloria Palace y Talala mejor apuesta de o

Los hoteles Gloria Palace están situados en dos de los mejores lugarede Maspalomas y de la animada Playa del Inglés, y Amadores, so

entre dos de los más bellos y concurridos puntos dAmbos hoteles gozan de espectaculares vistas al mar, com

magníficos restaurantes y dos de los mejores centros de talasotededicados al relax y disfrute de

Todo ello es obra del empresario y constructor Estanislaen la afortunada is

Su singular arquitectura, la amplitudde espacios y las vistas al mar,

hacen de este hotel un verdaderooasis de confort. Fue construido en1989 y entonces consiguió el premioa la mejor construcción del año. Másrecientemente, consiguió el premio ala Iniciativa Hotelera 1999 como MejorHotel de Salud y la Medalla de Platacomo Importantes del Turismo queconcede el Gobierno de Canarias.

El Gloria Palace San Agustín sorpren-de desde la entrada, con un grandiosohall en mármol blanco y unas soberbiasvistas a sus piscinas con el mar al fondo.La amplitud de espacios y la luminosi-dad que se aprecian serán una constan-te en todas sus instalaciones.

Dispone de 448 amplias habita-ciones con grandes terrazas y conexcelentes vistas al mar. Hay 346 habi-taciones dobles, 86 habitaciones fami-

liares y 16 junior suites. Todas ellasestán equipadas con sistema deapertura de tarjetas de seguridad,aire acondicionado, teléfono direc-to, televisión vía satélite, hilo musical,Room Service, mueble bar, caja deseguridad y baño perfectamenteequipado y con secador de pelo.Todas las habitaciones tienen unaalegre decoración y disponen deespacio libre con mesa de trabajo yzona de estar, además de las camascorrespondientes. El hotel cuentacon las más innovadoras medidas deseguridad contra incendios.

El hotel dispone de amplias insta-laciones para juegos, actividadesdeportivas y descanso. En medio deamplios jardines tropicales muy biencuidados están sus dos grandes pis-cinas climatizadas, en dos alturas, unade ellas con una zona separada paraniños. En la planta alta del hotel hayotra piscina, con una discreta zonareservada para naturistas.

El hotel dispone asimismo dedos pistas de tenis iluminadas y concésped artificial, squash, gimnasio

totalmente equipado, tiro con arco, tirocon carabina, dardos, petanca, shuffleboard, billar y tenis de mesa. Tambiénofrece facilidades para la práctica degolf en los campos cercanos, conreservas de Tee times con descuentosespeciales de Green fees, servicio delimpieza de palos y calzado.

La gastronomía ocupa un papelimportante en el hotel Gloria Palace SanAgustin. Dispone de un restauranteprincipal con buffet internacional,snack-bar y pool-bar en los jardines yjunto a las piscinas y su restaurante gas-tronómico a la carta, Gorbea, conespecialidad en cocina vasco-francesa,situado en la planta alta del hotel yaccesible con un ascensor panorámi-co, con las mejores vistas del sur deGran Canaria. También hay un bar-salóncerca del hall, en el que hay música envivo y espectáculos por la noche y eltranquilo y espectacular bar Gorbea. Enlos meses de verano, Navidad y puen-tes abre sus puertas la discoteca Gloria.

El hotel Gloria Palace San Agustín,situado a 15 minutos del aeropuerto y apoco más de la capital de Gran Canaria,es también el lugar perfecto para la cele-bración de congresos y convenciones,así como para el alojamiento del hom-bre y la mujer de negocios.

Dispone de una sala de 420 m2

divisible en siete módulos que puedenunirse de 60 m2 cada uno, todos ellosequipados con aire acondicionado,sistema de circuito cerrado de televi-sión, equipos de proyecciones y losmás avanzados sistemas audiovisuales.

HO

TEL

GLO

RIA

PA

LAC

E S

AN

AG

US

TÍN

****

Page 31: Expocultur #5

3311 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

asoterapia Canariasocio, negocio y salud

es de Gran Canaria: San Agustín, a un paso de las espectaculares dunasobre la tranquila playa del mismo nombre en la Costa de Mogán,del litoral sur de la isla: Puerto Rico y Puerto Mogán.mpletas instalaciones para ocio, negocio, salud y deporte,terapia de Europa, con un total de casi 10.000 metros cuadradose sus templadas aguas marinas.ao Mañaricúa, uno de los grandes impulsores del turismosla de Gran Canaria.

El hotel Gloria Palace Amadores,inaugurado en febrero de 2003,

está situado junto a la playa del mismonombre, en una zona tranquila y degran belleza, y destaca por su arqui-tectura espectacular, en perfectaarmonía con el paisaje y su situaciónprivilegiada sobre el mar, que convier-ten este hotel en un auténtico crucerode ensueño. En la decoración delhotel contribuyó el conocido artistagran canario Pepe Dámaso, destacan-do los espectaculares mosaicos endiferentes rincones del hotel.

Sus terrazas y piscinas brindanespectaculares vistas al OcéanoAtlántico. El ascensor panorámicolleva directamente al Paseo Marítimoque une las Playas de Puerto Rico, asólo10 minutos a pie y Amadores, a15 minutos a pie.

El hotel dispone de 392 habita-ciones con terraza y excelentes vistasal mar. Todas ellas destacan por suamplitud y cuidada decoración yestán equipadas con sistema de aper-tura de tarjetas de seguridad, aireacondicionado, teléfono directo, tele-visión vía satélite, hilo musical, RoomService, mueble bar, caja de seguri-dad y baño completo con secadorde pelo.

El hotel cuenta con amplias instala-ciones y zonas comunes para juegos,actividades deportivas y descanso.Dos piscinas climatizadas para adultosy una para niños, con servicio gratuitode sombrillas, hamacas y toallas. A lolargo de todo el día hay diversas ani-

maciones en la zona de piscinas, peroquienes busquen tranquilidad paratomar el sol y leer un libro, tambiénencontrarán zonas tranquilas y discre-tas para hacerlo.

El hotel dispone de facilidadespara el tiro con arco, tiro con carabi-na, dardos, petanca, billar y tenis demesa. También ofrece facilidades parala práctica de golf en los campos cer-canos, especialmente el Golf Tauro, asólo 3 kilómetros y el Salobre Golf, a7 kilómetros, con reservas de Teetimes con descuentos especiales deGreen fees y servicio de limpieza depalos y calzado.

El hotel Gloria Palace Amadoresdispone de un restaurante principalcon buffet internacional y especiali-dades de cocina canaria, Bar Piscinay Snack Bar, Bar Salón con animaciónnocturna, espectáculos y orquestade baile. También tiene una galeríacomercial con diversas tiendas y unInternet café.

Para los que quieran mantener laforma, el Gloria Palace Amadoresofrece un bien equipado gimnasio,sauna, masajes, acupuntura, estética,belleza, peluquería, en su centro detalasoterapia con distintas piscinasde puesta a punto, jacuzzis, cisnes ytodo lo necesario para hacer reali-dad el término spa: salute per aqua.

Su experiencia e infraestructurahacen del Gloria Palace Amadoresuna apuesta segura para que la cele-bración de congresos y convencio-

nes resulten un éxito. Ofrece una salade 200 m2 divisible en cinco módulosde 40 m2 cada uno que pueden unir-se a voluntad, todos ellos equipadoscon aire acondicionado, sistema decircuito cerrado de televisión, equi-pos de proyecciones y los más avan-zados sistemas audiovisuales. Tam-bién, tiene un equipo técnico alta-mente cualificado, que garantiza elfuncionamiento óptimo de las instala-ciones y equipamientos.

GLO

RIA

PALA

CE A

MA

DO

RES

****

Page 32: Expocultur #5

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 3322

Ta l a s o t e r a p i aCanarias cuenta con

dos de los centros detalasoterapia - centrosde salud con tratamien-tos con agua de mar -más modernos y mejorequipados de Europacon casi 10.000 m2

dedicados al relax yconfort: piscinas diná-micas, piscinas de gim-nasia, piscinas de"Puesta en Forma", cir-cuitos relajantes dehidromasaje, salas detratamientos, saunas,baños turcos, etc. El

centro de San Agustín ha recibidomás de 800.000 clientes en sus algomás de seis años de funcionamien-to.

La talasoterapia es uno de lostratamientos antiestrés más antiguos,naturales y eficaces del mundo.Totalmente compatible con el orga-nismo humano, el tratamiento estábasado en baños con agua de marcalentada a 37º, que permiten laabsorción a través de la piel de ele-mentos contenidos en gran canti-dad en el agua de mar, como elyodo, el azufre, el calcio y el mag-nesio; elementos que suplen lascarencias de sales y minerales pro-vocados por el estrés y el cansancioen el cuerpo humano contribuyen-do a facilitar la recuperación del sis-tema nervioso.

Un ambiente relajante

Además de combatir el estrés,la talasoterapia es altamente reco-mendable para aliviar y prevenirtodo tipo de dolencias relaciona-das con el reumatismo, la artritis ylos problemas óseos o musculares.

El de San Agustín, con más de7.000 metros cuadrados, es el másgrande de Europa y en él se ha cui-dado hasta el último detalle. Unavez más, fue el reconocido artistagran canario Pepe Dámaso, quiencontribuyó a la decoración del cen-tro. Desde la recepción y los ves-tuarios, amplios, cómodos y muylimpios, al entorno que rodean laspiscinas, con plantas, rocas y unambiente muy natural que favorece

la relajación. Parte del espacio estáabierto al aire libre, gracias a las bené-volas temperaturas que se pueden dis-frutar en esta parte de Gran Canariadurante todo el año. Resulta un auténti-co placer poder tomar el sol en laparte superior del cuerpo mientras elresto se beneficia de las propiedadesdel agua marina o, al caer la noche,contemplar en directo la luna y lasestrellas, mientras se esta sumergido a37 grados de temperatura en la espec-tacular Piscina "Puesta en Forma" enpleno invierno.

En Amadores, el centro de Talaso-terapia Canarias abarca 2.500 m2 y des-tacan sus incomparables vistas al mar,que se ofrecen desde su Piscina"Puesta en Forma".

Ambos centros de TalasoterapiaCanarias cuentan con:

· Circuito relajante con 29 estacio-nes de hidromadaje

· Ducha a presión· Ducha submarina· Baño de burbujas· Baño de ultrasonidos· Chorros submarinos· Piscina dinámica· Algoterapia· Presoterapia· Terapia respiratoria· Bañera “Niágara”· Masaje en seco· Sauna seca· Baño termal· Hamman· Baños de fango· Gimnasia en sala y piscina· Control médico· Tratamientos de estética y belleza· Pista de Squash y 2 de tenis· Curas de 2 a12 días de duración.:

· Cura Anti-stress· Cura Clásica· Cura Antirreumática· Cura Antitabaco

Golf & Health. Después del hoyo18 podrá relajarse y aliviar las tensionesmusculares con los tratamientos espe-cíficos desarrollados por el equipomédico de Talasoterapia Canarias.

El centro dispone igualmente degimnasio, sauna, masajes, acupuntura,estética y belleza, peluquería y todo lonecesario para la salud y la estética.

Más información, apunte 5013 en Tarjeta Lector.

TALA

SO

TER

AP

IA C

AN

AR

IAS

Page 33: Expocultur #5

3333 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

Space Mountain, una de las atracciones másconocidas y emocionantes de Disneyland París, inspirada en laconocida novela de Julio Verne, "De la Tierra a la luna", ha sidocompletamente reprogramada y está preparada para enviar atodos los "exploronautas" asistentes a una segunda aventurahasta los límites del universo.

Esta vez, la misión será explorar los confines del espacio,llegar hasta donde nadie ha llegado antes y descubrir los mis-terios al límite del universo. El Columbia Cannon, inaginado porJulio Verne, y recién calibrado,catapultará desde su misma basela nave espacial tripulada por los"exploronautas" que alcanzarán laingravidez y posteriormente elespacio exterior en breves segun-dos gracias a la extraordinariaenergía empleada en este vertigi-noso lanzamiento.

Durante el viaje, un cinturónde asteroides, cometas y una

magnífica supernova desvia-rán a la nave de su trayectoriaoriginal sumergiéndola en unaenloquecida ruta repleta deinesperados giros, vueltas ycurvas, todo ello acompaña-do por un inigualable sonido

de fondo, quepodría estar saca-do de una de lasmejores películasde cienciaficciónde la historia.

Una de las mo-dificaciones másimportantes que sehan realizado en

Space Mountain, tiene lugar en la parte baja delcañón, aumentando en casi un 40% la duraciónde la fase de lanzamiento, consiguiendo que laaceleración inicial alcance una velocidad deunos 14 m/s y los pasajeros experimenten unafuerza G de casi 1.3.N.

Más información, apunte 5075 en Tarjeta Lector.

UUnn vviiaajjee aa llooss llíímmiitteess ddeell UUnniivveerrssoo

Page 34: Expocultur #5

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 3344

El Instituto Municipal de Turismo de Elche pre-sentó el pasado Fitur, la puesta en marcha del Museo delPalmera y del Centro de Interpretación del Palmeral Patrimoniode la Humanidad. Se pretende con este Museo dotar a la ciu-dad de un espacio desde el que se permita facilitar a los turis-tas la visita al Palmeral de Elche a la vez que se les brinda laposibilidad de disfrutar al máximo de este espacio natural. ElMuseo del Palmeral intentará fomentar tanto el conocimientodel Palmeral como la comprensión de los motivos por los quela UNESCO otorgó esta distinción de Patrimonio de laHumanidad.

El Museo estará ubicado en una casa tradicional del céntri-co Huerto de San Plácido (muy cerca del jardín Huerto delCura) reformada a tal fin. La temática de las salas que lo com-prenden mostrará una visión precisa de la historia del Palmeral,de los usos de la palmera y de su evolución hasta llegar a con-vertirse en uno de los principales símbolos de la ciudad. Espor ello que este Centro no se concibe sólo como un espa-cio de ocio y entretenimiento, sino también como un lugareducativo. De este modo; la difusión de los contenidos divul-

gativos en el espacio arquitectónico del Museo del Palmeral seentiende como un recorrido por las diferentes estancias de lacasa en las que, por medio de vídeos collage, paneles, ele-mentos expositivos, pantallas táctiles de navegación web ysonidos envolventes se proyecta un mosaico de imágenes,composiciones y datos que sitúan e informan al visitante contodo tipo de detalle.

El Museo del Palmeral cuenta con dos espaciosdiferenciados: el huerto exterior y la casa típica delcampo de Elche, totalmente reformada y ambienta-da en cuyo interior se ha habilitado el museo pro-piamente dicho.

En cuanto a la zona exterior los visitantes podránpasear por el huerto en su estado natural y ser partíci-pes de la aplicación de las técnicas de cultivo y cuidadode la palmera así como del riego tradicional. Además,podrán ver elementos tan tradicionales como unhorno moro, un fogueril, un aljibe o una pila de lavar,elementos habituales de las casas de campo ilicita-nas.

Por otro lado el edificio principal del museointegra una zona de recepción y cuatro salasrepartidas entre la planta baja y la primera plan-ta. La visita comienza en la primera sala en laque se narra la historia del palmeral de Elche

Page 35: Expocultur #5

3355 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

desde sus orígenes hasta nuestros días. Tras ella se recorre lasala dos, dedicada a los huertos; desde la biología de las pal-meras hasta la vida en el huerto y los usos y la artesanía de lapalmera. En la sala tercera se habla de la "cultura de la palme-ra", es decir, del gran significado que este arbusto ha tenidopara las diferentes culturas y civilizaciones que han vivido enestas tierras. En la sala cuatro el visitante podrá ver en tiemporeal cómo se elabora la palma blanca y otros objetos deriva-dos de la palmera. Para finalizar, también se explicará la impor-tancia de que el palmeral ilicitano haya recibido la distinción

de Patrimonio de laHumanidad por laUNESCO.

Con la inaugura-ción del Museo seañade un nuevopunto turístico a la

ciudad y se refuerzael Área Temática delPalmeral, un proyec-to coordinado porel Instituto Municipalde Turismo de Elche,cuyo objetivo iniciales facilitar la com-prensión y conocimiento de este importante atractivo turístico.

Esta iniciativa supone la puesta en marcha de diver-sas actuaciones tales como la ya inaugurada Rutadel Palmeral, una ruta por el llamado oasis deEuropa con una longitud de 2.580 metros quepermite al visitante pasear y contemplar los huer-tos de palmeras en su estado más bello y natural.Un auténtico deleite para los sentidos que abar-ca la visita a algunos de los huertos más emble-máticos y mejor cuidados de la ciudad sin ape-nas abandonar el casco urbano de la misma.

Otro de los puntos fuertes de esta ÁreaTemática del Palmeral será el Centro deInvestigación sobre la Palmera (Estación

Phoenix) dedicado especialmente a la Palmera Datilera (phoe-nix dactilifera) y situado en el llamado Hort del Gat. Se tieneprevisto la adecuación de algunas zonas nuevas para que pue-dan ser visitadas y se explique en ellas la labor de investigaciónque se viene desarrollando: técnicas de vanguardia científica,como la fertilización in-vitro, eliminación natural de plagas,reproducción selectiva, optimización de la calidad del dátil…

Por otro lado no podemos olvidar la importancia que lossistemas de regadío han tenido durante siglos para que hoyElche continúe siendo un auténtico oasis entre palmeras, porello uno de los retos que se ha propuesto el Ayuntamiento dela ciudad es transformar el Molí Real, un edificio medieval situa-do en la ladera del río Vinalopó, junto a los huertos del ParqueMunicipal, en una Exposición Permanente sobre el Riego. Portanto, con esta actuación se ampliará la oferta cultural de laciudad a la vez que se dará a conocer la gran importancia quehan tenido las acequias, sobre todo en las culturas romana yárabe, en el desarrollo del palmeral y de la ciudad

Además se pretende recuperar el Pantano de Elche, unode los más antiguos de Europa (S.XVII) que contempla la recu-peración tanto del embalse como del entorno paisajístico y dela Acequia Mayor.

Más información, apunte 5021 en Tarjeta Lector.

Page 36: Expocultur #5

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 3366

M SC Sinfonia fue adquirido en junio del

pasado año en subasta pública por 230 millones de euros.

Es un barco muy nuevo, inaugurado hace tres años y cons-

truido en los astilleros franceses Chantiers de l´Atlantique.

Desde el pasado verano ha permanecido en el

Departamento Técnico de la compañía en Nápoles, donde

se ha realizado el proceso de adaptación a la imagen de

la Marca de MSC Cruceros, así como diferentes mejoras. La

inversión total en este proceso ha sido de 5,5 millones de

euros. Es un barco de gran tonelaje, con 58.625 toneladas

y capacidad para 1.566 personas en camarote doble. Un

tamaño importante que le permite ofrecer una amplia y

variada oferta complementaria de restauración, ocio,

salud… Así como uno de los mejores y más prácticos

Business Centre que existen a bordo de un barco.

El abanderado de MSC Cruceros con nombre de com-

posición musical y cuyos puentes homenajean a los gran-

des compositores clásicos recrea el mejor estilo italiano.

Resulta sugerente, enormemente acogedor, romántico y

muy familiar. El barco es una sorpresa continua, con multi-

tud de espacios para disfrutar en soledad, en pareja, con

la familia o en grupo.

MSC Sinfonia realiza dos escalas en España en el itine-

rario que ahora comienza, Barcelona y Palma de Mallorca y

acogerá pasajeros en los dos puertos. Palma de Mallorca,

de hecho, es un puerto que cuenta con una gran acepta-

ción para un importante porcentaje de pasajeros, según

explica el Director General de MSC Cruceros en España.

El itinerario realizado por MSC Sinfonia es muy atracti-

vo para los cruceristas españoles, por la versatilidad de los

puertos en donde atraca. Siete enclaves para disfrutar,

bien optando por las diferentes excursiones, siempre con

guías en la lengua nativa de los viajeros, o bien realizando

la visita individualmente.

Ocho de los nueve puentes del MSC Sinfonia han sido

bautizados con los nombres de algunos de los mejores

compositores europeos de todos los tiempos. Ocho espa-

cios donde la Armonía, el diseño y el confort se escriben

con mayúsculas.

Puente BIZET. Es el puente superior dominado por la

discoteca panorámica Pasha Club Disco, situada en la popa

del barco. Templo del ocio y la diversión nocturna, bajo la

magia de las estrellas, que se complementa con el club

para jóvenes, The Planet Teen´s Club y Galaxy Video

Games. En la parte superior también se encuentra el gran

muro de escalada, rodeado de una zona de relax

con hamacas, así como 28 espléndidas suites con

balcón.

Puente DEBUSSY Es el gran puente de la diver-

sión al aire libre, dominado con las cuatro magní-

ficas piscinas, dos para adultos y otras tantas para

niños, alrededor de las cuales se distribuyen varias

zonas de restauración, tanto al aire libre, como

cubiertas: el Café del Mar, el Grill, la Terraza Buffet,

el Bar Capri, la Heladería, la Cervecería. Un puen-

te de ensueño que se completa con dos espacios

INAUGURACIÓN OFICIAL DEL MSCMSC Cruceros ha efectuado una inversión de 230 m

MSC Cruceros, integrada en Mediterranean Shipping Company (MSC), segundo grupo deoficialmente en España su nuevo barco MSC Sinfonia, en el Puerto de Barcelona el pasa

durante la primera escala en Barcelona de su periplo semanal por el Mediterráneo ONápoles, Palermo, Túnez y Palma de Mallorca.

Page 37: Expocultur #5

3377 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

imprescindibles a bordo: el desti-

nado para los más pequeños o

zona para los niños, denominada

Pinocho y el Centro de Salud y

Belleza, La Terma.

Puentes SIBELIUS, TCHAIKOVSKI y BACH. La mayor parte

de las cabinas se distribuyen en estos tres puentes centra-

les. Las zonas comunes son muy elegantes y cómodas.

Puente BRAHMS. La zona de proa se reserva para una

de las zonas de ocio más exclusivas y tranquilas, Sinfonia

Lounge, así como la Biblioteca y un pequeño bar. En la

popa del Brahms se distribuyen el resto de camarotes.

Puente MOZART. El Puente Mozart, junto con el inferior

Beethoven, constituyen el gran área del ocio y la diversión

en el interior del barco. En la popa del puente Mozart se

encuentra Il Covo, el restaurante más acogedor del barco.

Desde la popa y hasta la proa se distribuyen el área de

compras, Galería Manzini, la Galería de Fotografías, Buda

Bar, el Casino San Remo y el Café Greco, para terminar con

el Teatro San Carlo que se reparte entre el Puente

Mozart y el inferior. En esta zona también se

encuentra el modernísimo Sinfonia Business

Centre.

Puente BEETHOVEN La Recepción domina el

puente, rodeada de un pub irlandes, Shelagh´s

House; la sala de fumadores, Ambassador; el Café

de Internet, Sinfonia Café; Manhatan Bar y una

zona de compras, 5th Avenue. El Galeón, el gran

restaurante del barco, completa este puente.

El inicio de la temporada del MSC Sinfonia marca un

nuevo hito en la estrategia de crecimiento continua de la

Compañía, con barcos de última generación y de gran

tonelaje - una media de 59.000 toneladas y ochocientos

camarotes - .Una escalada que comenzó en abril de 2003

con la inauguración de MSC Lirica. En abril del año pasado

llegó MSC Armonia y en verano MSC Opera. La compañía

registró en 2004 un crecimiento del 100 por cien del

número de pasajeros.

A esta fuerte expansión le seguirá la inauguración de

dos nuevas naves de mayor tonelaje, una en junio de 2006,

bautizada como MSC Musica y otra en primavera de 2007.

Las dos naves en construcción son gemelas, de 90.000

toneladas (294 metros de eslora y 32,2 metros de manga)

y 1.275 cabinas. La gran novedad es que el 80 por ciento

de las cabinas son exteriores y las tres cuartas partes con

balcón.

El objetivo de la innovadora y potente compañía italia-

na es competir con las grandes compañía americanas,

especialmente en el mercado europeo, en igualdad de

condiciones. Es decir, con barcos similares, de gran tama-

ño y máximas prestaciones. Los barcos de MSC Cruceros

operan en el Mediterráneo, Norte de Europa, Atlántico,

Caribe, Sudáfrica y Sudamérica.

Más información, apunte 5073 en Tarjeta Lector.

C SINFONIAmillones de euros

el mundo de transporte marítimo, inauguróado 11 de marzo. Un acto que tuvo lugar

Occidental que incluye Marsella, Génova,.

Page 38: Expocultur #5

¿Cómo se prepara el viaje de un lienzo?Desde el primer momento en que se firma el préstamo de

una pintura se sincronizan multitud de gestores cuya prioridades que, tras su estancia y posterior vuelta a casa, la obra nohaya sufrido ni el más mínimo deterioro.

En primer lugar son necesarios varios permisos que conce-den los ministerios de Cultura y Comercio; una vez obtenidos, elpropio museo elige al "guardaespaldas" del lienzo o, en su argot,el correo. Esta persona se encarga de proteger la obra u obrasa lo largo de todo el desplazamiento, desde que se retira delmuseo originario hasta que cuelga en el país de la exposición.

SIT, Transportes Internacionales, organiza y gestiona desdehace más de 25 años el transporte de obras de arte y trabajamano a mano con Iberia para llevar a cabo este cometido. "Eltrabajar con Iberia es una tranquilidad, un valor añadido y,

Se ha preguntado alguna vez, mientras admira uncuadro en El Pardo, ¿Cómo viaja y con quién desde su pina-coteca de origen hasta Madrid?

Preparar el viaje de una obra de arte no es tarea fácil, yaque éste requiere multitud de gestiones y un cuidado extremo.En numerosas ocasiones, las obras tiene que subir a un avión yes Iberia quien se ocupa del transporte; y no sólo eso; ade-más, la aerolínea subvenciona los traslados mediante acuerdoscon diversas fundaciones que promueven actividades artísticasy culturales.

Volar con arteIberia patrocina el transporte de obras de arte en sus avionesA lo largo de su historia, Iberia ha transportado a más de 575 millones de pasajeros. Sin embargo, muy

pocos de ellos saben que, en alguna ocasión, han viajado en el mismo avión que la Maja Desnuda de Goya oque han tenido muy cerca de ellos el Guernica de Picasso. La aerolínea es mecenas del arte y, como tal,

financia el transporte de cuadros, fomentando de esta forma el conocimiento y el intercambio de culturas.Así vuelan los genios dela pintura.

Texto: Diana Valdecantos - Fotos: J.C. Cazallas / J.A. Ocaña / Archivo.

Page 39: Expocultur #5

desde luego, bastante más económico" afirman los responsa-bles del SIT. Y es que Iberia mantiene numerosos acuerdo depatrocinio cultural por lo que el lienzo viaja en primera clase y,a veces, casi gratis.

Todas las precauciones son pocasEl aislamiento térmico y de vibraciones son dos requisitos

indispensables a la hora de transportar un lienzo. Por éstos yotros motivos la caja donde está previsto que viaje la obra seprepara con, al menos, un mes de antelación. Los cambiosbruscos de temperatura y movimiento, aunque mínimos eimperceptibles para nosotros, resultan terribles para las pintu-ras; tanto es así que una vez terminada la caja debe pasar envacío unas 24 horas en el museo de origen para aclimatarse ala temperatura del mismo.

Durante la manipulación se extreman las precauciones. Sonprofesionales los que preparan y cierran la maleta y también losque acompañan durante todo el trayecto al lienzo. El recorridohasta el aeropuerto se realiza en un camión semiblindado, con cli-matización, alarmas y suspensión especiales. Incluso, en algunasocasiones y dependiendo del valor histórico-artístico de la obra,la propia Policía Nacional escolta el lienzo hasta el aeropuerto.

Una vez allí, en la Terminal de Carga de Iberia, se procedea acomodar al lienzo. Teniendo en cuenta sus dimensiones ycaracterísticas, se opta por introducirlo en un contenedor o enun palet (plataforma metálica) para después plastificarlo com-pletamente.

El vueloCon el máximo cuidado se coloca la pintura en la bodega;

ésta debe viajar siempre en vertical, en la misma posición y

dirección en la que vuela el avión, con la intención de reducirel riesgo de que sufra deterioros.

El lienzo ya está preparado, a la espera del despegue. Nose le ofrece cenar, ni una manta para dormir un rato, pero vuelaen primera clase y a escasos metros de su correo. Así cruza elAtlántico, atraviesa cordilleras, países y continentes.

Cuando aterriza, ya está esperándole otro camión detransporte especial. En el destino se repite el proceso con lamisma delicadeza y cuidado, no sin una previa y meticulosainspección para certificar que durante el vuelo la pieza no hasufrido ningún daño.

Una vez en el nuevo museo, se vuelven a controlar lasvariantes de temperatura y humedad para que mantengan enlas mismas condiciones que en el museo de origen para quela obra se sienta como en su casa.

Ha sido un largo y complicado viaje que se ve compensa-do cuando los visitantes admiran entusiasmados la nuevaexposición y pueden contemplar las obras de Goya, Picasso oManet de cerca.

Iberia colabora, entre otras, con las siguientes entidades:•• Museo del Prado •• Centro de Arte Reina Sofía •• Fundación

Museo Guggenheim Bilbao •• Círculo de Bellas Artes•• Casa de América •• Fundación Gran Teatro del Liceo de

Barcelona •• Fundación Juan March •• Fundación Gala-SalvadorDalí •• Fundación Isaac Albéniz •• Fundación Valencia Tercer

Milenio •• Instituto Cervantes •• Ministerio de Educación,Cultura y Deporte.

Page 40: Expocultur #5

Visitar el Hotel Palacio de Cutre significa sumergirse en un mágico rincón de la geografía asturiana,ya que este establecimiento, ubicado en un antiguo palacio del Siglo XVI, provisto de muralla,torre y capilla, se alza con orgullo en una finca de 18.000 m2, situada a medio camino entre el

Cantábrico y los Picos de Europa. Un paraíso de relax para descansar en plena naturaleza cuyo servicio yprestaciones le han permitido entrar a formar parte del selecto Club de Calidad Casonas Asturianas y

conseguir la siempre preciada "Q" de Calidad Turística.

En la ladera meridional de la Sierra del Sueve ycon increíbles vistas al Valle del Río Piloña, el Hotel Palacio deCutre, un singular establecimiento que se alza orgulloso en unade las comarcas más bellas de Asturias, es ese punto de par-tida ideal para realizar todo tipo de rutas culturales y gastro-nómicas, ese enclave idílico para descubrir rincones inolvida-bles como Llanes, Covadonga, Cangas de Onís o Ribadesella.

Se trata de un antiguo palacio del Siglo XVI en el que se hacuidado hasta el más mínimo detalle, un acogedor alojamientoen el que el huésped, verdadera razón de ser de sus propie-tarios, se da cuenta, nada más llegar, del esmero con el que sehan acondicionado cada una de estancias, a las que se hadotado de una decoración exclusiva al estilo provenzal, de losúltimos adelantos técnicos y de todos aquellos detalles quegarantizan el máximo confort.

Sus 17 habitaciones están especialmente diseñadas paracubrir cualquier tipo de necesidad, por lo que cada una deellas posee una ambientación, nombre y capacidad personali-zadas, distribuyéndose en 6 dobles estándar, 5 dobles supe-riores, 2 suites con hidromasaje de aire y agua (una de ellascon salón con chimenea), 3 triples y una familiar con capaci-dad para cuatro personas. Además, todas ellas disponen decuarto de baño con secador de pelo y una amplia gama deproductos de acogida, TV vía satélite, caja fuerte, calefaccióny teléfono, mientras que las superiores y suites cuentan, ade-más, con conexión directa a Internet, minibar, espejo deaumento, y televisión de 24 pulgadas con una amplia cartapara elegir películas en DVD.

Pero, además, en Palacio de Cutre los clientes tambiénencontrarán un espacio ideal para la organización de eventos,reuniones de trabajo o cualquier tipo de celebración gracias asus coquetos salones con luz natural capaces de albergarhasta 100 personas, completamente equipados con los últi-mos adelantos tecnológicos y equipos audiovisuales. Además,la dirección del hotel brinda a sus visitantes la posibilidad dedisfrutar de un espacio más amplio mediante la colocación de

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 4400

Un rincón de

ensueño en el

corazón de Asturias

PalacioCutrede

Page 41: Expocultur #5

carpas en el exterior del edificio, que sin dudaalguna, aseguran el rotundo éxito de bodas ybanquetes.

En el Hotel Palacio de Cutre los clientespodrán deleitar sus paladares en su magníficorestaurante a la carta, antiguo llagar del Palacioy miembro de "Mesas de Asturias. ExcelenciaGastronómica", que ofrece a los comensaleslas mejores recetas de la cocina tradicional,presentadas con un toque de distinción y ela-boradas siempre con productos de tempora-da garantizando, así, el triunfo de cualquieralmuerzo o cena. Además, su acogedor Salónpara Desayunos presenta una amplia variedadde productos tradicionales que harán las deli-cias de cualquier cliente.

Un alojamiento ideal también para todoslos amantes del deporte que, además, tendránla posibilidad de participar en numerosas acti-vidades en plena naturaleza, como jugar al golf,practicar la caza y la pesca, asistir a cursosdiversos y conciertos de música clásica, viajaren globo, hacer senderismo, espeleología,paintball, tiro con arco y parapente, así comodisfrutar de un agradable picnic en las verdes

praderas asturianas o visitar una aldea típica de la zona.

El Hotel Palacio de Cutre también pone a disposición de sus clien-tes servicio de habitaciones, de lavandería y de canguro, biblioteca,sala de juegos y terraza exterior rodeada por un cuidado jardín convistas a los Picos de Europa y aparcamiento privado. Todo ello, con elúnico objetivo de sumergir a los clientes en una atmósfera mágica, y abuen seguro inolvidable, que les envuelve sin remisión invitándoles aldescanso mientras disfrutan del espectacular entorno...

Se trata, pues, de una oferta inmejorable para gozar de la natura-leza en estado puro y relajarse en un maravilloso Palacio del Siglo XVIen el que los huéspedes sentirán un servicio y atención personaliza-da, una muestra más de la calidad y distinción de un rincón de ensue-ño en el corazón de Asturias, que combina a la perfección elegancia,armonía y tradición.

Más información, apunte5016 en Tarjeta Lector.

4411 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

Page 42: Expocultur #5

Más información, apunte 405 en Tarjeta Lector �����

gran inauguración en sammer

gallery

Sammer Gallery en su intención decontinuar promocionando el arte yla cultura en Marbella como unatractivos turístico más de esta loca-lidad malagueña, inauguró, el pasa-do día 25 de Marzo, dos grandesexposiciones: una dedicada al escul-tor italiano Lorenzo Quinn, el cual,

tras el éxito cosechado, anunció oficialmente que su obrapermanecerá de forma indefinida expuesta en la Galería yotra al pintor argentino Jaimes Roy. Fue una velada emotiva

y llena de sorpresas en la que los asistentes,además, se deleitaron con el concierto delcompositor y pianista de catorce años,Stefano Frumson, que actuó en el coquetoauditorium que se levanta en el interior deuna Galería pensada para el deleite de lossentidos.

Más información, apunte 5050 en Tarjeta Lector.

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 4422

el estado de las cosas

El museo ARTIUM de Vitoria-Gasteiz presenta la exposi-ción "El estado de las cosas. El objeto en el arte desde1960 hasta la actualidad" (Sala Norte, hasta el 22 demayo). A partir de una selección de obras procedentes de

los Fondos Regionales deArte Contemporáneo (FRAC)franceses, la exposiciónrecorre el panorama de lacreación internacional en losúltimos 40 años, precisa-mente a partir del momentoen el que los objetos cotidia-nos pasan a integrase contotal autoridad en el lengua-je utilizado en el arte actual.El protagonista de la exposi-ción es, por tanto, el objeto:acumulados, desechados,organizados, dotados de

memoria, desplazados… Desde Marcel Duchamp hastaAndy Warhol, en la exposición se dan cita figuras comoBoltanski, Daniel Firman, Gabriel Orozco, Joan Brossa,Bertrand Lavier o Juan Muñoz. "El estado de las cosas esuna coproducción de ARTIUM de Álava y el MARCO deVigo, con la colaboración de la Association Francaised'Action Artistique.

Más información, apunte 5045 en Tarjeta Lector.

II concurso de pintura “turismo en

valladolid” El presidente de laDiputación de Valladolid,Ramiro Ruiz Medrano -acom-pañado por el diputado dePromoción Provincial, DionisioMiguel Recio, presentó elpasado mes de febrero, el IIConcurso de Pintura 'Turismoen Valladolid', cuyo temáticaestará relacionado con el pan.Los interesados se podráninformar a través de la páginaweb www.diputaciondevalla-dolid.es

En este acto, el presidenteentregó el Premio del Públicodel I Concurso de Dibujo'Turismo de Valladolid' 2004, cuya temática fue el Valle delEsgueva, el premiado fue Florentino San Juan Velasco, por laobra pictórica titulada Panorámica de Encinas de Esgueva. Estepremio está dotado con 450 euros y diploma.

Al primer Concurso de Pintura 'Turismo de Valladolid' 2004,con temática del Valle del Esgueva, se presentaron 73 trabajospictóricos, entre los cuales un jurado seleccionó un primer, unsegundo y tres terceros premios.

Más información, apunte 5046 en Tarjeta Lector.

museo del arte destuttgartEn el corazón de la ciudad de

Stuttgart se inauguró el pasado 5 demarzo un museo único: el Museodel Arte de Stuttgart. El espectacular"cubo de cristal" - construido por losfamosos arquitectos de Berlín"Hascher y Jehle" - fascina por susencilla elegancia. Las galerías yparedes de cristal permiten duranteel día disfrutar de unas vistas mara-villosas del centro de la ciudad y delas colinas que lo rodean. Al ano-checer, este "dado de cristal" levitasobre la Plaza del Palacio como unafascinante escultura de luz.

Más información, apunte 5047 en T.L.

conexión 8

Coincidiendo con la reciente rea-pertura del Parador de Turismo deSanto Estevo, el pasado 23 demarzo, dió comienzo el programa deactividades culturales desarrolladopor el establecimiento ourensano,con la exposición "Conexión 8".

Una muestra en el Claustro delos Caballeros, que aúna la presen-cia de 8 destacados artistas plásticosgallegos y portugueses. AntonioAbad, Armando Martínez, Caama-ño, Flor Fernández Santamarina,Mercedes Groba, Rivada, Eurico yXan Vieito, componen un visiónactual del arte gallego

Más información, apunte 5048 en T.L.

maestros del guggenhem

En el Palacio "Scuderie del Quirinale"de Roma,pueden contemplarse del 3 de marzo al 5 dejunio de 2005, más de 75 obras procedentes delos Museos Guggenhem de New York, Veneciay Bilbao. Picasso, Renoir, Miró, Kandinsky,Monet, Pollock, Cezanne, Mondrian, Leger,Rothko, Klee, son solo algunos de los nombresde los 50 artistas y cuyas obras estarán expues-tas en el Quirinale. Obras famosas comoPalazzo Ducale de Claude Monet, Paisaje connieve de Van Gogh , L'Italiana de Henri Matisseo cuadros de Picaso, acompañarán al visitantea través de un verdadero viaje por obras en lahistoria del arte del siglo pasado. Un viaje emo-cionante para recordar también gracias al cata-logo editado por la Fundación Guggenhem.

Más información, apunte 5049 en Tarjeta Lector.

Page 43: Expocultur #5

MMááss iinnffoorrmmaacciióónn,, aappuunnttee 550055 eenn TTaarrjjeettaa LLeeccttoorr..

Page 44: Expocultur #5

El amor y la admiración del escritor alemán Goethe, expre-sado en su famoso "Viaje a Italia" constituyen el hilo conductor de tresmeses de eventos culturales sobre el tema "la primavera". Cuyos prota-gonistas serán Roma y las 120 alcaldías de la provincia.

La Fiesta de la Privara, es un conjunto de iniciativas culturales organi-zadas por la provincia de Roma, que comenzaran el día 21 de marzohasta el 20 de junio. Se trata de la gran estación de las artes, que aspiraa ser el pasaporte cultural de la provincia para la promoción turística delterritorio en los circuitos nacionales e internacionales. La cultura por exce-lencia, con teatro, danza, exposiciones, música y la creación de una redque envuelve los municipios como las joyas de una corona alrededor deldiamante representado por Roma. Una fiesta que se abre al mundo y secaracteriza en el ámbito internacional, revalorizando las tradiciones de unterritorio, donde no hay que olvidar, nació la cultura latina.

Después de haber tenido como padrino de la primera "Fiesta de laPrimavera" al pintor belga Jeanne Michael Folon, una personalidad nomenos conocida ha decidido firmar el manifiesto oficial de este aconte-cimiento cultural. Se trata del artista colombiano Fernando Botero, autorde obras de talla internacional expuestas en museos por todo el mundo.

"La señora de verde", que es el tema principal de la "Fiesta de laPrimavera", es la representación ideal del sentido de este acontecimien-to cultural: un ofrecimiento turístico, cultural y de promoción de Roma yde su provincia, capaz de llamar la atención de los medios de comuni-cación y del público en general acerca de este extraordinario patrimoniode la humanidad.

La estación cultural se abrirá con la exposición del extraordinario pin-tor noruego Edvard Munich en el Museo del Vittoriano del 9 de marzoal 19 de junio.

El tributo al surrealismo imaginativo, a la fantasía onírica representadopor el intérprete más expresivo del arte contemporáneo: FernandoBotero. Dos esculturas gigantes del maestro colombiano se expondránen la entrada del Palazzo Valentín durante todo el periodo de esta fies-ta.

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 4444

Fiesta de la primav

Page 45: Expocultur #5

Un evento único, al que seguirá una exclusiva absoluta: dos obras maestras delextraordinario pintor francés Claude Monet, Las Ninfeas y Las Glicinas, que nunca hansido expuestas en Italia, directamente del museo parisién Marmotta. , serán albergadasen Palazzo Valentín del 21 de marzo al 20 de mayo. La cultura española será protago-nista, a mediados del mes de marzo, con ocasión de la "Jornada mundial de la poe-sía". Bajo los auspicios de la Unesco y de la Academia Mundial de la Poesía, se presta-rá tributo a la memoria del poeta Federico García Lorca.

El programa de la manifestación cuenta con la intervención de numerosos poetasy escritores de todo el mundo, que presentarán sus obras en honor de García Lorcaasí como actores recitaran fragmentos de sus obras. Trabajo y arte es el fil rouge de laexposición que une la lucha de la clase obrera y el trabajo intelectual. El uno de mayo,jornada dedicada a los derechos y a las conquistas de los trabadores, se inaugurará lamuestra "El trabajo de las Vanguardias Rusas", que se albergará en el salón central delVittoriano hasta el 10 de junio. Ochenta pinturas de los principales maestros de laVanguardia Rusa de Malevich a Petrovich e Ivanovich.

Fiesta de la Primavera, significa sobre todo el respetar de las artes y la promociónde los tesoros del territorio. Durante los tres meses de Fiesta los 50 museos de la pro-vincia organizarán exposiciones, visitas guiadas, aperturas extraordinarias, visitas a losmonumentos, a los sitios históricos y arqueológicos. De este modo La Fiesta, aspira aser, aún más, la Casa de las Artes que encierra las diferentes expresiones de las tradi-ciones históricas de este territorio, enriquecidas por la cultura local. En mayo, en elespléndido marco de Villa d'Este, Lucio Dalla y su orquesta se exhibirán en la presen-tación de uno de los más importes artistas de la música ligera italiana.

Del 9 de abril al 12 de junio, las Scuderie Delhi Estensi di Tivoli albergarán la mues-tra sobre las "Grandes moradas históricas en la provincia romana entre el Renacimientoy el Barroco-Grandes mecenas: Papas, cardenales, arquitectos y príncipes".

En las suntuosas salas del castillo Colonia di Genazzona, a partir de mediados demayo hasta septiembre, se albergará una gran colección de obras provenientes de lacolección de la galería de Arte Moderno de Roma. Lejanos, por lo tanto, de aquellosaños en que la provincia era pequeña, cerrada en sí misma y en sus ferias, por segun-do año consecutivo la Primavera es luz, novedad y prestigio en la que colaboran, EnnioMorricone, Segio Zavoli, Dacia Maraini, Alejandro Jodorosky y otros grandes nombresde la cultura internacional.

Más información, apunte 5012 en Tarjeta Lector.

4455 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

vera en ROMAROMA

Page 46: Expocultur #5

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 4466

ESDORel primer brandy del Duero

El primer Brandy del Duero, toma cuerpo enValbuena, al lado del Monasterio Cisterciense de SantaMaría, como a su cobijo y haciendo suyo el saber acumu-lado durante tantos siglos. La apuesta de Destilerías delDuero para elaborar aguar-dientes de calidad y nove-dosos productos comoEsdor de piñones y de rosalsilvestre, es ya una realidadpero su afán de superacióncontinúa y lo demuestraahora con la puesta enescena de este novedosoproducto.

La primera idea se con-cibió hace ya cinco años, alexplorar la posibilidad derealizar un brandy, a partirde ahí se pusieron manos ala obra, incorporando en elaño 2000 seis bocoyes de500 l. de madera de roblefrancés Limusin. En el año2003, se incorporan nuevasbarricas de roble americanoy después de más de 36meses de crianza y ensam-blaje de ESDOR, se ha logra-do este exquisito y eleganteproducto.

ESDOR es la denomina-ción de un Brandy que des-taca por la influencia de los orujos procedentes de lasmejores bodegas de la Ribera del Duero, ya que son lasque proporcionan la materia prima con la que se elaborael aguardiente que es la base de este Brandy. El resultado

obtenido es un licor que pretende aunar la quinta esenciade los vinos de la Ribera, con la finura y complejidad delroble francés y americano, tras sus treinta y seis meses decrianza en botas francesas y barricas americanas, totalmen-te nuevas.

En copa, se presenta transparente y brillante, de suavecolor ambarino. La primera sensación en nariz, es la finuradel roble francés, manzana verde, café tostado muy suavey cuero tenue. Agitado, aparece la vainilla, canela, coco y

frutas rojas como la grosella,los arándanos y frutas negrasdel bosque. Es áspero ycarnoso con una estructuraconsistente pero delicado ycon un final suave y amable.

Al impulsor de este pro-ducto, Chema Pardo, se haunido la experiencia gustati-va de Carlos Moro, Félix A.González o Claude Gros,dos enólogos españoles yuno francés de un largo yreconocido prestigio. Pardorecomienda beberlo apequeños sorbos, "se ense-ñorean en la boca, saboresde maderas finas, frutales,florales y hasta minerales,con un retrogusto largo paradisfrutar". Se recomiendatomarlo al menos a tempe-ratura ambiente por encimade 22º C. Degustar despa-cio y ensalivar en la bocapara deleitarse de unaauténtica primicia única en elDuero, que tiene un estilopropio y un lento fermentar,

singular y cuantitativo. Se presenta en botellas de 750 ml.y tiene una graduación de 42ª.

Más información, apunte 5015 en Tarjeta Lector.

RincGOUR

Page 47: Expocultur #5

4477 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

Castillo de Tabernasexcelentes resultados en la

comercialización exterior de sus productosEl Aceite de Oliva Virgen Extra Castillo de Tabernas continua su imparable expansión por los mercados

internacionales. Tras la apertura de varias delegaciones comerciales en Madrid, París, Londres yAlemania, la empresa almeriense productora de uno de los mejores aceites de oliva del mundo tiene

este año la intención de consolidar y ampliar la distribución de su magnífico producto no sólo enEuropa, sino también en Estados Unidos, donde el pasado año inició su desembarco a través de la

inauguración de una oficina de representación comercial ubicada en Miami cuyos resultados hansuperado todas las expectativas de ventas inicialmente previstas...

La incursión a gran escala en los mercados deEuropa y Estados Unidos de Aceite Castillo de Tabernas esya una realidad irrefutable que, gracias a la altísima calidaddel producto que comercializa, el Aceite de Oliva VirgenExtra Castillo de Tabernas, con tan sólo una acidez natural de0,1º, le ha permitido posicionarse como artículo gourmet enlas principales cadenas de distribución, estar presente enrestaurantes de alto standing y tiendas delicatessen, y parti-cipar en algunas de las Ferias Gastronómicas más importan-tes del mundo con unos resultados espectaculares.

Y es que en junio de 2004, Castillo de Tabernas realizósu primer desembarco en el mercado gourmet norteame-ricano a través de la apertura de la Oficina Castillo deTabernas USA, ubicada en la ciudad de Coral Gables, unade las zonas más selectas de Miami, logrando unos resulta-dos espectaculares, como así lo demuestra su implanta-ción en la carta de distintos restaurantes de cocina deautor de Florida, como Diego´s Restaurant o la prestigiosaCadena NOBU. También ha estado presente en las dos últi-mas ediciones de la Fancy Food de San Francisco, la Feriade productos de alta cocina con mayor prestigio enEstados Unidos, en laque cautivó los palada-res de los chefs demás renombre delContinente.

En este sentido, durante el 2005, Castillo de Tabernaspretende continuar ampliando el mercado estadounidensea través de la comercialización del producto en ciudadescomo Nueva York, Boston, Chicago, Las Vegas, Los Ángelesy San Francisco, además de estar presente, a finales de año,en la Wine and Food Festival de Florida teniendo, así, unanueva oportunidad para dar a conocer la calidad de unode los mejores aceites de oliva virgen extra del mundo.

Por otro lado, y en lo que se refiere al mercado euro-peo, Castillo de Tabernas también ha logrado posicionar suproducto en algunas de las más importantes cadenas dedistribución de artículos delicatessen. Por ejemplo, enFrancia, abrió una delegación comercial en 2002 lograndola distribución del producto en lugares tan emblemáticoscomo las Galerías Lafayette y L´épicerie de París. En el ReinoUnido, la primera incursión en el mercado se hizo a travésde los Almacenes Harrod´s, para después iniciar unasegunda fase que consiste en la apertura de una delega-ción comercial en Londres en 2005, año en el que tambiénse ha posicionado como producto Gourmet en lasGalerías Kaufhof de Alemania.

Más información, apunte 5022 en Tarjeta Lector

ncónRMET

Page 48: Expocultur #5

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 4488

CORKCORK ccaappiittaall eeuurrooppee

EE l pasado 8 de enero tuvo lugar la InauguraciónOficial de Cork como Capital Europea de la Cultura 2005. Susituación, en la desembocadura del río irlandés Lee, ha hechoque la pieza central de estas celebraciones tenga lugar preci-samente en este río. Se llama "Despertar" y está compuesta poratrevidas e impresionantes representaciones al aire libre.

Una de las primeras exposiciones que pueden contem-plarse es "Things you need to Know" (cosas que usted necesi-ta saber), en la que cinco jóvenes de Estonia, conocidas conel nombre de FFFF "Fun For Five Females" exponen sus inimita-bles trabajos de joyería. Este grupo de mujeres, que se graduóen la Academia de las Artes de Estonia, conoció su éxito deforma inesperada cuando fueron elegidas para representar elarte contemporáneo de Estonia en Varsovia, en 1996. A partirde ahí han expuesto su trabajo en Bélgica, Dinamarca, Polonia,Rusia, Holanda... y desde el pasado enero en Cork.

La Crawford Municipal Art Gallery acoge desde el 11 dediciembre nada menos que el trabajo de 150 artistas, en unaexposición llamada "C2". Una exhibición que expresa la diver-sidad y la calidad del arte contemporáneo a través de la pin-tura, el dibujo, los medios digitales y la escultura, por artistasnacidos o que viven en el condado o en la capital de Cork..

Para los amantes de la danza contemporánea, la mejoroportunidad se presenta de la mano de la Compañía deDanza Contemporánea del Teatro Nacional de Cataluña: "SolPicó". La enérgica, desafiante y sensible Sol Picó, la coreógrafaque da nombre a la compañía, es conocedora de las técnicasde danza clásica, moderna y contemporánea, y hace de ellas

Page 49: Expocultur #5

4499 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

20052005eeaa ddee llaa ccuullttuurraa

un uso indirecto, para desarrollar un movimiento basado en lapotencia, la velocidad, la distorsión y la ruptura de las líneasdel cuerpo en movimiento. En definitiva, Sol Picó da a la esce-na una gran dosis de vitalidad, frescor y dinamismo. En Corkpresentará una de sus últimos obras "La Dona Manca o Barbi-Superestar", un trabajo que gira en torno al mundo de la mujer.Nueve intérpretes femeninas, seis bailarinas y tres músicos,durante 60 minutos construyen y destruyen el mundo femeni-no.

En Cork tendrán cabida eventos para todos los gustos,como The European Union Chess Championship, o lo que eslo mismo, el Campeonato de Ajedrez de la Unión Europea.Hacía doce años que los maestros del Viejo Continente deljuego de tablero por excelencia no aterrizaban en Irlanda paraverse las caras, y más concretamente, por primera vez, fuerade Dublín. Otro ejemplo que seguramente se convertirá entoda una fiesta para los niños de Cork y para todos los niñosque se acerquen hasta allí, del 1 de junio hasta el 31 de julio,será el Celebration of Childhood, ya que los principales escri-tores de literatura infantil de países como Francia, Alemania,Italia, España y los Países Nórdicos estimularán con su escrituracreativa a todos los asistentes.

Músicos paseando por las calles de Cork, conferencias,seminarios y literatura. Cine que podrá verse hasta en las tele-visiones de los bares, representaciones teatrales en cualquieresquina. Miles de eventos aguardando en Cork para todoaquél que desee acercarse a descubrirlos.

Más información, apunte 5020 en Tarjeta Lector.

Page 50: Expocultur #5

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 5500

Trasmediterráneaha nombrado aIsabel MuñozTorrente Direc-tora Comercial dePasaje con respon-sabilidades que seextienden a lasáreas de Mar-keting, Ventas, Ser-vicios a Bordo y Atención al Cliente. IsabelMuñoz Torrente es licenciada en CienciasEmpresariales y tiene 37 años. Ha desempe-ñado toda su trayectoria profesional en el áreaComercial y de Marketing en distintas empre-sas, la más reciente de ellas Altadis S.A. y conanterioridad en Playtex España y SeagramEspaña S.A.

El V Premio Turístico Her-mes, convocado por laAsociación Española deProfesionales del Turismo(AEPT) e Intermundial Se-guros recayó en esta oca-sión en InmaculadaPalencia, DirectoraGerente del Hotel GranMelia Fénix de Madrid.Fue entregado, en unemotivo acto celebrado enel pasado Fitur, por MiguelÁngel Villanueva, Conse-jero de Economía y Partici-pación Ciudadana delAyuntamiento de Madrid.

Grupo hotelero InterContinental Hotels Groupha anunciado el nombramiento de Maria JoséEscudero como nueva Directora de Ventas yMarketing para los hoteles Crowne Plaza, HolidayInn y Express by Holiday Inn en España. Maria José Escudero era hasta la fecha de sunombramiento Directora de Ventas del hotelHoliday Inn de Valen-cia, cargo que com-patibilizará con susnuevas funciones. EsTécnico en Empresas yActividades Turísticas yha realizado cursos dePostgrado en Hostele-ría en la UniversidadPolitécnica de Madridy en Cornell University.

El pasado 17 de marzo Khaled Cheikh fue nombradoDirector General de la Oficina Nacional de Turismo de Túnez,en sustitución a Wahid Ibrahim. Licenciado en Derecho por laUniversidad de Derecho y Ciencias Económicas de Montpellier(Francia). Su carrera profesional en la Oficina de Turismo deTúnez se inició en 1976 cuando se incorporó a su departa-

mento jurídico. Después de pasarpor distintos cargos de direccióndentro y fuera de su país, fueDirector del Producto, Marketing yComunicación de la Oficina deTurismo de Túnez. Hasta su nuevonombramiento como DirectorGeneral, Khaled Cheikh ocupabael cargo de coordinador delGabinete de D. Tijani Haddad,Ministro de Turismo de Túnez.

La asociación de Empresarios y Profesionales de Marbella ha desig-nado a Begoña Castillo Velasco como nueva gerente de CITMarbella. Natural de Madrid y afincada en Marbella desde hacevarios años, es Licenciada en Dirección y Administración deEmpresas, en la especialidad de Gestión Comercial por la EuropeanBusiness School de Madrid, desarrollando sus estudios tanto enMadrid como en Londres y París. Harealizado un Master en Gestión yDirección de campos de golf y dos cur-sos prácticos sobre el Mercado deValores impartidos por Meryll Lynch.

Su trayectoria profesional se hadesarrollado en diferentes compañíasmultinacionales como Coca-Cola,Albal, Tiempo BBDO y Banco LusoEspañol entre otras, y en diferentes paí-ses como España, Inglaterra y Francia.

Adolfo Pérez, di-rector y propietario delos hoteles Fernando III yRey Alfonso X de la capi-tal hispalense recibió elpasado mes de febreroel premio “Andalucesdel Turismo”, un galar-dón que reconoce lalabor de aquellos profe-

sionales, empresarios y organismos oficiales quecon su trabajo diario contribuyen al sostenimientoy engrandecimiento de la industria turística enAndalucía.

El premio que fue entregado por el Consejerode Turismo de la Junta de Andalucía, Paulino Plata,en el transcurso de una cena-gala que se desarro-lló en el Antequera Golf de la localidad malague-ña, supone un emotivo homenaje a la trayectoriahotelera del propietario de uno de los estableci-mientos con más solera de Sevilla, el Fernando III,un hotel que en 2004 ha cumplido 35 años.

Técnico de Empresas y Actividades Turísticaspor la Escuela Superior de Hostelería y Turismo,y Diplomado Superior en Gerencia y DirecciónHotelera por la Universidad Politécnica deMadrid, José Luis Roca Prats ha sido nom-brado nuevo Director de Expansión y Comprasde Partner Hotels continuado, así, con el com-promiso de la compañía por consolidar suexpansión.. José Luis cuenta con una dilatadatrayectoria dentro del sector turístico, tal y comolo demuestra su amplia experiencia como director de varios estableci-mientos hoteleros de nuestro país.

Gijón vuelve a distinguir a sus empresarios por su implicación enprocesos de calidad. Empresas de la ciudad de 17 subsectores dife-rentes consiguieron el distintivo del Sistema Integral de Calidad Turísticaen Destino (SICTED) que acredita el cumplimiento de un manual debuenas prácticas que también se está implantando en otras 49 ciuda-des de toda España. Se trata de un programa de mejora continuafinanciado por la Secretaría General de Turismo y coordinado por laFederación Española de Municipios y Provincias (FEMP).

Page 51: Expocultur #5

5511 //

MALTA

TODO UN MUNDO SUBMARINO

Con aguas seguras y cristalinas, y una visibili-dad excelente hasta los 30 metros de profundidad, elarchipiélago maltés es un paraíso del buceo. Las tempera-turas de su agua, que rozan los 23ºC en verano y entre13ºC y 15ºC en invierno, lo convierten en un lugar idealpara la práctica de este deporte durante todo el año.

Las posibilidades que ofrece son infinitas, ya sea enaguas abiertas, en cuevas laberínticas, en sus puertos natu-rales, en bahías, riachuelosprotegidos, acantilados,arrecifes e incluso en esce-narios de naufragios quetodavía conservan testimo-nios de épocas pasadas.Además, gracias a que lossitios de buceo está muypróximos uno de otro,basta un fin de semana largopara poder explorar diver-sos mundos submarinos.

La combinación decuevas, acantilados, lechosde mar arenosos y rocososhacen posible una granvariedad de fauna y flora.De hecho, en el archipiéla-go se pueden observar meros, besugos, pulpos, calama-res, peces voladores, peces rubios, salmonetes, pecesloros, la anguila morena -en especial durante las zambulli-das de la noche-, la perca de mar -desaparecida total-mente a excepción del Mediterráneo- y, excepcionalmen-te, el atún, delfines y bonitos, aunque estos últimos se vencon más facilidad en invierno, cuando se acercan a lacosta atraídos por las aguas templadas. Durante estaépoca también es posible encontrarse con un pez de SanPedro, una maravillosa especie muy apreciada por los sub-

marinistas que no se deja ver con frecuencia, ya que suelevivir a mayores profundidades.

La belleza de los fondos de este archipiélago se com-pleta con la presencia de corales sobre arcos, arrecifes ycuevas, que arrojan un resplandor de color anaranjado yrosáceo particularmente excelente para fotografiar por lanoche, cuando los colores parecen casi fluorescentes a laluz de la linterna.

Y por si la naturaleza de este archipiélago no fuese unatractivo suficiente, Malta tiene otros recursos para enamo-rar a los aficionados al buceo. Este enclave marítimo tuvoespecial importancia durante la II Guerra Mundial, periodoen el que se libraron numerosas batallas. Gracias a su situa-

ción estratégica, estos fon-dos marinos todavía guar-dan sumergidos numerososrestos de históricos naufra-gios. Entre ellos, los descu-biertos recientemente porun instructor de buceocerca de la Isla de Manoel yque pertenecen a unWaterlighter X131 históricoconstruido por los aliadospara el fallido desembarcoen la península de Gallipoli(Turquía), una de las batallasmás sangrientas de la I Gue-rra Mundial.

Malta ofrece una ampliavariedad de escuelas de

buceo -ubicadas en todas partes de las islas- con tresdécadas de experiencia en el sector. En éstas se puedenformar desde principiantes a instructores y hacerse contodo el material necesario para una visita al lecho marino.La mayor parte de estas escuelas ofrece un curso de prue-ba de fin de semana largo o zambullidas de principiantepara que el visitante pueda sentir lo que implica estedeporte.

Más información, apunte 5023 en Tarjeta Lector.

La belleza de los fondos de este archipiélago se completa

con la presencia de corales sobre arcos, arrecifes y cuevas

Page 52: Expocultur #5

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 5522

CATAI TOUR, touroperador español especializa-do en grandes viajes, con más de 20 años organi-zando experiencias viajeras alrededor del mundo,ha lanzado al mercado seis de sus diez folletosmonográficos, validos hasta diciembre de 2005,para profundizar en aquellos destinos que presen-tan un valor añadido por su novedad, demanda ocaracterísticas especiales. De este modo reciben untratamiento especial lugares de plena actualidadcomo Japón, con su Expo 2005, o la cada vez máspresente China; los populares destinos deIndochina, Bali y Tailandia; las siempre paradisía-cas islas de Seychelles y Mauricio; los safaris y rin-cones de África, distintos a cualquier otro viaje; la

lejana Australia con las islas del Pacífico; México, con la gran diversidad de sus provincias; y la novedad de un folleto exclu-sivo de la Baja California mexicana.

La oferta de Catai Tour ofrece múltiples destinos en los cinco continentes, con diferentes posibilidades de viaje que seadaptan a los gustos y necesidades de cada tipo de cliente: viajes en pequeños grupos con guía acompañante, tours regu-lares, viajes individuales y viajes a la medida personalizados.

Más información, apunte 5030 en Tarjeta Lector.

TRANSVACACIONES, la mayo-rista del Grupo Transhotel, hasacado al mercado su nueva pro-gramación "Turismo Rural y Fin deSemana 2005", donde recoge unaselección de 300 establecimientos conestilo repartidos entre España y Andorra.

En esta publicación se presentan aloja-mientos singulares como villas, hospederías,posadas, paradores o palacetes enclavados enlugares inolvidables. Entre las principales caracte-rísticas de esta edición, el folleto incluye estableci-mientos con tarifas especiales en oferta y una elabora-da selección de alojamientos, por lo que reduce elnúmero de páginas con el objetivo de facilitar la consulta

al Agente de Viajes. Cada establecimiento vieneacompañado de fotografías, precio y descripcio-

nes técnicas, por lo que su consulta es sencillay cómoda.

Esta programación se une a los folletosde Transvacaciones de "Costas", "Oferta

Costas 2004-2005" y el monográfico deWarner BROS Park, en base al acuer-

do renovado un año más, entre elparque y la mayorista, que conti-

núa siendo el distribuidor oficialdel parque temático, con ofer-

tas muy especiales para lasagencias de viajes.

Más información, apunte 5031 en T.L.

A principios del pasado mes de Marzo el GRUPOAMBASSADOR, compuesto por las marcas AmbassadorTours, Expomundo, No Mas Fronteras.Com y EntornoNatural, lanzó su nuevo boletín informativo semanal (víae-mail), con el objetivo de informar a todos los agentes deviajes registrados, sobre sus mejores viajes, noticias delgrupo, interlines, programaciones especiales, informaciónde descuentos, etc.

Una vez más, el Grupo Ambassador apuesta por lasnuevas tecnologías, y con esta herramienta espera podercomunicar su programación especial de forma clara yrápida a todas las agencias de viaje.

Para poder recibir el boletín informativo, el agente deviajes deberá registrarse previamente en la web de reser-vas: www.ambassadortours.es

Más información, apunte 5032 en Tarjeta Lector.

Page 53: Expocultur #5

5533 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

El libro de cruceros 2005 de LATITUD 4, expertos en cruce-ros, ofrece la mas amplia programación de cruceros a bordode los mejores buques y a los mejores precios. Con una granvariedad de destinos, itinerarios, barcos, consejos e informa-ciones para preparar las vacaciones con el esmero e ilusiónque merecen. Intinerarios que van desde el Mediterráneo, IslasGriegas, Norte de Europa, Caribe, Canal de Panamá, MarBáltico, Fiordos, Alaska, Canadá, Nueva Inglaterra, Asia,

Mares de Sur, Fluviales, Sudamércia yAntártida. Durante muchos

años el crucerofue una modali-

dad de viajep r á c t i c a m e n t e

desconocida en Es-paña. Eran muy po-

cos los que disfruta-ban del maravilloso

mundo de la mar paragozar de unas inolvida-

bles vacaciones. Por elloen 1983 un grupo de

profesionales del turismofundó Latitud 4, una em-

presa dedicada única yexclusivamente a la promo-

ción y comercialización de cruceros marítimos y fluviales. En laactualidad Latitud4 comercializa los cruceros de más de trein-ta compañías navieras y representa en exclusiva en España aotras once.

Más información, apunte 5035 en Tarjeta Lector.

POLITOURS, un año más, presenta este folleto monográficodedicado a Rusia, Ucrania y Asia Central, y combinados conotros países esta vez con nuevos circuitos en las R. Bálticas yEscandinavia. Todos los circuitos y programas han sido elabo-rados por un equipo de profesionales con dilatada experienciaen la zona, que desde el año 1980, vienen organizando inin-terrumpidamente viajes a estos destinos tan atractivos.

Moscú, San Petersburgo y Kiev han sido a lo largo de lahistoria hasta nuestros días, las tres ciudades más importantesde la CEI. Ciudades donde oriente y occidente se mezclan, sinmenospreciar las pequeñas ciudades rusas ortodoxas, comoSúzdul, Vladimir, Yaroslav,Uglich, Kostromá, SergievPosad, etc.

Recorrer Rusia yUcrania en Crucero siguesiendo una excelenteopción.

Uzbekistán (Asia Cen-tral), tierra del sol, de de-siertos y valles fértiles. Porestas tierras pasaron lascaravanas de la Ruta de laSeda, en su recorrido des-de China hasta Roma, susciudades nos muestran be-llísimos monumentos, co-mo la Ciudadela de Khiva,declarada Patrimonio de la Humanidad, o Samarkanda una delas ciudades más antiguas del mundo.

Más información, apunte 5034 en Tarjeta Lector.

VIVA TOURS, presenta para esta temporada primavera-verano 2005 su nuevo folleto USA- Canadá con más de 70hoteles en más de 15 ciudades, 25 circuitos, 30 combinadosentre diferentes países y/o ciudades, y seis cruceros por elCaribe

Viva Tours contempla todas las posibilidades de conocerEstados Unidos, bien sea con estancias en cada una de lasciudades donde el cliente puede elegir entre un amplio aba-nico de excursiones a realizar, (Nueva York,Boston, Chicago, Miami, Toronto) posibilidadde combinar diferentes ciudades y/o países(Los Ángeles- Las Vegas- San Francisco;Orlando- República Dominicana…) eligiendola duración de la estancia y el hotel en cadauna de ellas, recorrer Estados Unidos con losmás completos circuitos (Triángulo del Este,Ruta 66…) bien de forma organizada o bajo lamodalidad de fly & drive o recorrer las másparadisíacas islas del Caribe a bordo de cual-quiera de los seis cruceros de la CompañíaCarnival. (Carnival Victory, Carnival Valor…)

Como novedad, Viva Tours, presenta unnuevo producto: posibilidad de combinarestancia en la ciudad de los rascacielos: Nueva

York , con una exclusivo crucero por el Caribe con salidadesde una de las ciudades americanas con más presencialatina, animada vida nocturna, paraíso de las compras y dela buena gastronomía: Miami.

El segundo país más grande del planeta, Canadá cuen-ta con más de dos millones de lagos, cientos de parques natu-rales y espectaculares montañas, motivo por el cual la mayo-ría de estas tierras han sido declaradas Parques Nacionales,

con el fin de preservar estas riquezas.Viva Tours oferta estancia en dos de las

ciudades canadienses más importantes:Toronto y Montreal, así como la posibilidad derecorrer este fascinante país con cualquierade los siete circuitos contemplados en su pro-gramación: Grandes Parques del Este,Canadá con ballenas….

Este touroperador especialista en el viaje-ro, presenta también como novedad la posibi-lidad de combinar Canadá con EstadosUnidos, bien de una forma totalmente organi-zada con un completo circuito durante 10días visitando Montreal, Ottawa, Toronto,Niágara, Washington...

Más información, apunte 5033 en Tarjeta Lector.

Page 54: Expocultur #5

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 5544

volando entre nubesLa premiada clase Business de British Airways ha sidomejorada en el ultimo mes, con el fin de que los clientes

puedan disfrutar de un vuelomás confortable y relajante.

La compañía ha reforza-do su cama totalmenteplana con la última tecnolo-gía en amortiguación, simi-lar a la que emplean actual-mente los colchones domés-ticos para proporcionar asus clientes un mayor conforty un soporte más ergonómi-co. Esta es la primera vezque se han utilizado estosmateriales en los asientos deun avión.

El asiento reforzado esparte de una serie de mejo-ras que se están realizandoen el producto de la claseBusiness que la compañía

aérea ha puesto en marcha para hacer la experiencia devolar aún mejor. Los cambios ofrecerán un mayor confortdurante el vuelo, permitiendo a los pasajeros de negociosllegar a su destino más descansados y listos llevar a cabo sutrabajo.

Los clientes tendrán, además, la posibilidad de disfrutarde almohadas más largas y de mantas de mayor calidad,que les ayudarán a conciliar un sueño reparador.

Las cabinas de pasajeros se modernizarán con tapiza-dos en color azul oscuro y fotografías que reflejan imágenesde la 'bella Gran Bretaña', también en tonos azules, paracrear un ambiente sosegado y exclusivo.

Los menús han sido renovados por el Consejo Culinariode British Airways, formado por reconocidos chefs. La nuevala presentación de los mismos incluye cambios en los man-teles de lino y en la nueva vajilla, que será de fina porcela-na Royal Doulton. Todo ello ofrecerá a los pasajeros uninmejorable y sofisticado servicio.

Todas estas mejoras en la clase Club World se iránimplantando en la flota de largo recorrido durante los pró-ximos seis meses.

Más información apunte, 5059 en Tarjeta Lector.

germanwings instala terminales defacturación automática

Germanwings continúa aumentando la comodidad de suspasajeros. La compañía aérea de bajo coste alemana ha ins-talado su terminal del aeropuerto de Colonia / Bonn (T 1 C)cinco terminales de facturación automática.

Inicialmente, estos terminales prestarán servicio a aquellospasajeros con equipaje de mano con destino Berlín, Dresde,Munich y Viena. La compañía tiene previsto ampliar el númerode terminales de facturación y los destinos a los que prestaráeste servicio en pocos meses. Además, también está previstoque puedan facturar los pasajeros con maletas. Con esta deci-sión, germanwings se convierte en la primera compañía aéreade bajo coste alemana que ofrece este servicio incrementandola comodidad y rapidez de facturación de sus pasajeros.

Más información, apunte 5067 en Tarjeta Lector.

vuelo directo a azores

Del 4 de julio al 26 de septiembre SATA Internacional vol-verá a restablecer su vuelo non-stop desde Madrid hasta lacapital de las islas Azores, Ponta Delgada. Un vuelo directo ysin escalas que hará que este paraíso virgen y casi descono-cido para todos los españoles se convierta en un destino ase-quible y al alcance de todos.

SATA Internacional, la compañía aérea que opera en lasislas Azores, ofrece, vía Lisboa, este destino durante todo elaño, pero es en verano cuando se aventura al lanzamiento deeste vuelo directo. Esta iniciativa fue promovida por primeravez el año pasado, llegando a alcanzar una respuesta muypositiva, por lo que este año han querido repetir el proyecto.

Más información, apunte 5068 en Tarjeta Lector.

nueva línea alicante-orán

Trasmediterránea amplia sus conexiones marítimas conArgelia y abre una nueva línea Alicante - Orán que comenzóa operar el pasado 29 de marzo. La duración de la travesía esde 8 horas, con seis salidas semanales de cada puerto en vera-no y hasta tres salidas semanales en temporada baja.Trasmediterránea es la única naviera española que conecta enservicio regular los dos países y, desde hace cerca de dos años,la Compañía viaja también al país argelino desde Almería.

El nuevo servicio entre Alicante y Orán se realiza con unbuque tipo Canguro que puede transportar 1.000 pasajeros y250 vehículos y capacidad de bodega para 500 metros linea-les de carga Trasmediterránea une también Almería y el puer-to argelino de Ghazaouet con un servicio regular de pasaje ycarga durante todo el año, haciendo una salida diaria en vera-no y hasta tres salidas semanales el resto del año.

Más información, apunte 5065 en Tarjeta Lector.

50 vuelos semanales entre españa ymarruecosEn la nueva temporada estival Royal Air Maroc lanza un

total de 50 vuelos semanales regulares entre España yMarruecos, manteniendo su posición como compañía líderentre ambos países.

La compañía RoyalAir Maroc estrena dosnuevos vuelos semanalesdirectos desde Valenciacon destino Casablanca,todos los miércoles ydomingos, además delos dos vuelos diarios víaMadrid. Así mismo, la aerolínea duplica su oferta en la rutaque enlaza Barcelona con Casablanca, con un total de docevuelos semanales entre ambas ciudades. Y por último, añadeun nuevo enlace semanal directo entre Barcelona y Tánger,sumando dos frecuencias semanales entre dichos puntos.

Más información, apunte 5066 en Tarjeta Lector.

Page 55: Expocultur #5

5555 // EEXXPPOOCCUULLTTUURR

Iberia ha cerrado el ejercicio 2004 con unos beneficiosnetos de 220 millones de euros, un 52,4 por ciento más queel año anterior. El margen de EBITDAR se situó en el 16 porciento, 0,8 puntos más que en 2003.

Los ingresos de explotación ascendieron a 4.805,4millones de euros, un 4,2 por ciento superiores a los del añoanterior, mientras que los gastos crecieron en una cuantíamenor, un 3,3 por ciento, hasta los 4.602,1 millones deeuros, gracias a las medidas de ahorro implantadas en elmarco del Plan Director. Estas cifras son especialmente signi-ficativas en el entorno en que se desarrolló el pasado ejerci-cio, cuando el petróleo alcanzó precios inéditos en el mer-cado. Pese a las políticas de cobertura y a la depreciacióndel dólar frente al euro, la factura de combustible aumentóun 17,4 por ciento con relación al año anterior.

El ingreso de explotación unitario se redujo en un 4,2por ciento, siguiendo la tendencia de los últimos años por lafuerte competencia y la caída de lastarifas. Las medidas de ahorro puestasen marcha a lo largo del año, en espe-cial la nueva fórmula de retribución alas agencias y el nuevo modelo de ser-vicio a bordo en los vuelos de corto ymedio radio, permitieron que el costede explotación unitario (por AKO) dis-

minuyera en 5,0 por ciento, cifra que alcanzaría el 6.8 porciento si se excluyese el combustible.

La posición financiera de Iberia también ha salido forta-lecida en 2004; y así, a 31 de diciembre, los fondos propiossuperaban en casi un 15 por ciento los del año anterior y elsaldo de caja disponible supera a la deuda remunerada acorto en 1.187 millones de euros, un 27 por ciento más queel año precedente.

En cuanto a la producción, Iberia ha vuelto a crecer demanera significativa el año pasado, un 8,8 por ciento enAsientos Kilómetro Ofrecido (AKO) y un 9,1 por ciento enPasajeros Kilómetro Transportados (PKT). Con ello, el coefi-ciente de ocupación se elevó hasta el 75,2 por ciento, recorden la historia de la compañía.

La cifra total de oferta, 61.058 millones de AKO, hamarcado un hito al superar el nivel más alto alcanzado hastaahora, que se logró en 2001 antes de la última crisis vivida

por el sector. Además del ahorro de costes, la pro-

ductividad ha sido y seguirá siendo prio-ritaria para la compañía. En 2004, laproductividad de los empleados mejoróen un 7,7 por ciento, subiendo la utiliza-ción de flota en un 3,9 por ciento.

Más información, apunte 5072 en Tarjeta Lector.

iberia obtiene 220 millones de beneficios netos en 2004

tap portugal se incorpora a starallianceTap Portugal se incorpora a Star Alliance y se conviertede

esta forma en la 16ª compañía miembro de la Alianza. Con laincorporaciónde la compa-ñía aérea por-tuguesa liderdel mercado,Star Alliance,la mayorAlianza globalde compañíasa é r e a s ,aumenta las opciones de sus Clientes, incrementando vuelos ydestinos especialmente en Europa, Atlántico Sur y tambienconexiones a América del Norte y Africa.

Con la integración del Hub de Lisboa en Star Alliance, susclientes disponen de una oferta sin precedentes, con la posibi-lidad de efectuar vuelos en conexión a la salida de más de diezhubs diferentes, estrategicamente distribuidos por todo el con-tinente Europeo. Además, la entrada de TAP asegura laampliación de la Red de la Alianza, con oferta de nuevas líne-as y destinos únicos a partir de ahora, como son Madeira yAzores en el sector doméstico de TAP, Luanda, Maputo, CaboVerde, Guinea Bissao y S. Tomé y Príncipe en Àfrica y aún vue-los directos desde Lisboa a Fortaleza, Natal, Recife y Salvador,lo que se traduce en una reducción considerable de la dura-ción de los vuelos entre Europa y aquellas ciudades delNordeste Brasileño.

Más información, apunte 5071 en Tarjeta Lector.

Nuevas rutas de spanair a la coruñaA partir del 3 de Abril de 2005, Spanair ha comenzado a operar lasrutas Madrid-La Coruña y Barcelona-La Coruña. En la ruta Madrid-LaCoruña, Spanair opera con 5 frecuencias diarias de Lunes a Jueves,3 los viernes y de 2 a 3 diarias en fin de semana, en cada sentido. Enlo que respecta a la ruta Barcelona-La Coruña, Spanair ofrece 3 fre-cuencias diarias de lunes a viernes y 1 vuelo diario el fin de semana,en cada sentido. El programa de horarios que ofrecen estas dos rutasestá especialmente diseñado para aquellos pasajeros que viajan pormotivos de negocios, de tal manera que puedan viajar con un vuelopor la mañana y volver en el mismo día.

De este modo, Spanair multiplica su oferta desde Galicia aña-diendo estos servicios a los vuelos que ya opera desde la capital deSantiago de Compostela y la ciudad de Vigo. Además las nuevasrutas enlazan La Coruña con los destinos domésticos e internaciona-les de Spanair y sus socios de Star Alliance en vuelos de código com-partido. En el ámbito doméstico se ofrecen conexiones vía Madrid yBarcelona a Palma, Alicante, Valencia, Sevilla, Málaga, Ibiza, Mahón,Las Palmas, Tenerife y Fuerteventura. En lo que respecta al ámbitointernacional, conectarán La Coruña con las ciudades deCopenhague, Estocolmo, Oslo, Frankfurt, Munich, Dusseldorf,Londres y Filadelfia.

Además, como acción promocional en la nueva ruta, todos lospasajeros que vuelen entre el 3 de abril y el 31 de mayo recibirán unbono canjeable por un billete gratuito que podrán emplear en elmismo trayecto y clase de reservas hasta el 30 de junio de 2005

Spanair, a su vez, abre una nueva ruta La Coruña - Gran Canariaque comenzará a operar desde el día 4 de Mayo de 2005. En dicharuta, Spanair ofrecerá 1 frecuencia semanal, los miércoles, en cadasentido. Los vuelos ya están a la venta.

Más información, apunte 5070 en Tarjeta Lector.

Page 56: Expocultur #5

aison de la France, Oficina de Servicios de Turismo de Francia en España, nos pre-senta su nueva edición de la guía "Enamórate de Francia", en esta ocasión la gran novedad es la realización de un cd-rom, quese entrega junto con la revista. El nuevo soporte contiene toda la información necesaria para preparar un viaje a cualquier lugarde Francia, clasificado por regiones y por ciudades. Este cd-rom, permite la búsqueda de un destino concreto y por la activi-dad que se desee realizar. Si se elige un destino y se quiere conocer más sobre el lugar a visitar, sólo hay que seleccionarlo en elmapa o en la sección "Que lugar quieres conocer". Si lo que se pretende es realizar una actividad concreta, sólo hay que selec-cionarla en el enlace "Qué quieres disfrutar". Además de estas dos formas de búsqueda, contiene numerosos enlaces con infor-mación sobre cómo viajar, dónde alojarse o qué turoperadores ofrecen los mejores viajes.

Más información, apunte 5001 en Tarjeta Lector.

urgalicia edita esta magnífica guía que nos invita a recorrer en cada una de sus 84 pági-nas todo el rico patrimonio natural con que cuenta Galicia. Ría, agua con sabor a mar y cuerpo derío. Del Eo al Miño, mil ríos y 1.675 km. de costa donde el Atlántico se dobla en Cantábrico. Castros,puentes, molinos de agua, viñedos, cruceiros y cruces de mar, pazos y hórreos, iglesias y monasterios,todo esto hubiera sido imposible sin una naturaleza capaz de recrearse en el contacto que aquí se daentre los dominios climáticos atlántico y mediterráneo. Toda Galicia es espacio natural, el doce por cien-to del territorio gallego está sujeto a algún tipo de protección, si en la edición anterior de esta guía sedaba la bienvenida al Parque Nacional de Illas Atlánticas, en esta ocasión se incluye el amplio espacio denominado Terras do Miño,declarado en el año 2002 Reserva de la Biosfera. Galicia cuenta además con seis Parques Naturales.

Más información, apunte 5002 en Tarjeta Lector.

a Oficina de Turismo de Rumania nos invita a realizar un recorrido cultural a través de esta guía,que cuenta con un gran número de bellas ilustraciones, así como un interesante texto en el que se describendistintas etapas de su historia. Junto con las salas de grandes museos -alguno, con colecciones únicas-, elpaís al completo revelan al viajero numerosos testimonios de tiempos remotos, desde "El Pensador deHamangia" hasta el gran escultor Constantin Brancusi transcurre una distancia de miles de años de los queencontraremos numerosos vestigios. Uno de los mayores tesoros rumanos son sus iglesias, desde catedraleshasta modestos asentamientos religiosos en un pueblo olvidado, las iglesias fueron dotadas por los ruma-nos, con los más bellos ornamentos, paisaje, arte de construcción, objetos de valor, desde herrajes en oro y plata hasta refinados tejidos.

Más información, apunte 5003 en Tarjeta Lector.

a Junta de Extremadura ha publicado la sexta edición de esta sugerente guía en la que se descri-ben 22 rutas de lo más atractivas. Estas rutas de fin de semana, recorren toda la geografía extremeña invitado alviajero a conocer en profundidad: La Sierra de Gata; las Hurdes y el norte del Alagón; el Valle del Ambroz; el Valledel Jerte; la Vera desde Plasencia; Guadalupe por las Villuercas; los Ibores; lagos y montes de La Siberia; la Tierrade Barros; la Sierra Sur; La Raya hacia el norte; la Serena; la Campiña Sur; a Mérida por las Vegas Bajas delGuadiana; Cornalvo desde las Vegas Altas del Guadiana; desde Plasencia al Parque Natural de Monfragüe; porMontanchez a Trujillo; por el Valle del Alagón; en torno a Cáceres; por el campo Arañuelo; la Raya sur hastaBadajoz; en torno a Tentudía. De cada una de estas rutas se publica un mapa del recorrido, itinerario, indicaciones, la ruta turística condescripción de monumentos y distintos apartados dedicados a gastronomía, artesanía, fiestas, naturaleza y paisaje.

Más información, apunte 5004 en Tarjeta Lector.

Page 57: Expocultur #5

l Patronat de Turisme de la Diputació de Lleida edita el folleto "reencontrar los orígenes" en el que sedestaca el gran patrimonio cultural de la provincia. El primer capítulo está dedicado, como no podría ser de otraforma, al Románico, la provincia de Lleida cuenta con un importante legado de iglesias románicas de una belle-za única, declaradas Patrimonio Mundial por la UNESCO. Otro apartado esta dedicado a rutas, que van desdeel Arte Rupestre; Camino de los Hombres Buenos; Ruta de los Castillos, Ruta Románica de Aran, ruta de un MundoNatural, ruta Monumental de Lleida, ruta de los Oficios, ruta del Vino, ruta de los Segadores, ruta del Tiempo, rutadel Aceite hasta la ruta del Románico. Las fiestas populares así como una relación muy interesante de museos ycomo no su gastronomía , cuentan con sus apartados correspondientes dentro de este folleto.

Más información, apunte 5005 en Tarjeta Lector.

l Ayuntamiento de Teruel nos invita a realizar cuatro recorridos históricos por su ciudad. TeruelMedieval, consta de tres itinerarios que recorren la ciudad que nos permiten conocer el Teruel musulmán, laFundación de la Ciudad, la época del apogeo, la crisis bajomedieval así como la herencia del Medievo. TeruelMudejar, en la singularidad del mudéjar de Teruel confluyen dos tradiciones artísticas claramente diferenciadas,que acaban por integrarse en una sola, logrando de este modo su fuerte e indiscutible personalidad, las Torresde San Pedro, San Martín, del Salvador y la de la Merced son un claro ejemplo. Teruel de los Bajos Austrias a losBorbones, los siglos XVII y XVIII dejaron una profunda huella en Teruel, a las importantes remodelaciones urba-nísticas le acompaña la renovación o reforma de todos los edificios religiosos y la construcción de numerosos palacios. Teruel Modernista,tres itinerarios distintos nos llevan a contemplar edificios emblemáticos de la arquitectura modernista turolense.

Más información, apunte 5007 en Tarjeta Lector.

a Oficina de Turismo Valls de Canillo nos presenta en su folleto 38 razones para visitareste valle del Principado de Andorra en cualquier época del año. Con un diseño muy vanguardista yfotografías de calidad este folleto consta de dos elementos, uno meramente visual y el otro consisten-te en una guía práctica en la que figuran mapas, establecimientos hoteleros para todos los bolsillos.En el apartado de alojamientos, figuran todos los datos sobre el establecimiento; situación, preciosen temporada alta y baja, servicios, fotografías interiores y exteriores, etc. Refugios de montaña y sus distintas ubicaciones. Itinerarios pararealizar excursiones. Precios y actividades del Palau de Gel D'Andorra. Precios de "forfaits". Mapa de situación de las pistas de esquí. Cierrael folleto, información sobre el Camp Base 2005 con todas las actividades que ofrece para el próximo verano.

Más información, apunte 5008 en Tarjeta Lector.

a provincia de Québec posee un patrimonio natural excepcional por su extensión y variedad, queresponde a todo lo que esperan encontrar los amantes de la fauna, del aire libre y de la aventura. Cada esta-ción del año muestra un aspecto diferente y nuevo de Québec, tras un invierno de nieves, viene una primave-ra tonificante y exaltadora, un verano caluroso que acaba con el colorido del otoño. Existen más de veinte gran-des parques naturales. Varios de estos parques y reservas se encuentran a menos de dos horas de Montreal ode la ciudad de Québec por carretera. En ellos se pueden apreciar los paisajes más bellos y las cimas más altas.Todo esto queda reflejado en este folleto que además nos invita a realizar diferentes rutas a lo largo y ancho deeste territorio en el que casi 2.000 Km. separan el norte del sur, cuyo punto más septentrional, el cabo Wolstenholme, se encuentra amenos de 425 Km. del Círculo Polar Ártico.

Más información, apunte 5006 en Tarjeta Lector.

Page 58: Expocultur #5

EEXXPPOOCCUULLTTUURR // 5588

pegasus presenta el “businesspartner program” Pegasus Solutions, Inc. (Nasdaq: PEGS) ha anunciado

el lanzamiento del “Business Partner Program”, que ofre-ce a las empresas participantes la oportunidad deaumentar su negocio e ingresos vendiendo servicios dePegasus o bien promocionando su imagen de marca.Pegasus Solutions, compañía multinacional estadouni-dense cuyas oficinas centrales se encuentran en Dallas,Estados Unidos, es el proveedor líder mundial en tecno-logía y servicios relacionados con la industria turística ylas reservas hoteleras.

Dentro del “Business Partner Program”, Pegasus hacreado tres categorías diferentes, según el nivel de com-promiso que elija la empresa: “Premier Partner” (SocioPremier), “Authorized Sales Agent” (Agente de VentasAutorizado), y “Referral Partner” (Socio Promocional).

Más información, apunte 5009 en Tarjeta Lector.

lanzamiento de la nueva versión demedallionEl pasado Fitur fue el escenario elegido por Sulcus para el lanza-

miento de una nueva versión del programa de gestión hoteleraMedallion, un sistema de gestión hotelera orientado a este segmen-to, en la actualidad se está implantando en todo tipo de hoteles dehasta 300 habitación y cadenas hoteleras de hasta 5 ó 6 hoteles.Este nueva versión se denomina Medallion 6 (1044) e incorporamejoras y novedades destinadas a facilitar al usuario el manejo deesta herramienta y a completar el programa con nuevas funcionesen los siguientes apartados: Tarifas y Paquetes. Agencias de Viajes ycomisiones. Créditos. Mejoras generales y funcionalidad adicional.Nueva versión de SQL Sybase 9. Nuevos Interfaces.

Sulcus es uno de los líderes españoles en informatización de esta-blecimientos turísticos y dispone actualmente de una cartera de más de400 instalaciones en la Península Ibérica y Andorra. Estas instalacionesse gestionan a través de sus oficinas de comercialización y soporte.

Más información, apunte 5010 en Tarjeta Lector.

nuevo localizador geográfico

Transhotel presentó en la pasada edición de Fitur las nuevas funciones del Sistema de Reservas on line TOR Systemâ, entre lasque destaca el Localizador Geográfico, que se encuentra operativo desde el mes de febrero.

La utilización del Localizador Geográfico es sencilla y permite al Agente de Viajes la ubicación inmediata de cualquier Hotelo punto de interés durante el proceso de reserva. La información aparece en un mapa de fácil interpretación donde se recogendiferentes puntos de interés como museos, hospitales, universidades,cines, teatros, monumentos, transporte o edificios públicos.

Otra de las posibilidades del Localizador Geográfico es la bús-queda de un Hotel a través de parámetros como el nombre de la calle,el código postal o la localidad. Una vez introducidos dichos datos, elsistema localiza cualquier Hotel o punto de interés próximo, así comopermite iniciar el proceso de reserva a partir del resultado de la bús-queda.

Estas novedades se unen al amplio abanico de servicios ofrecidospor TOR Systemâ, un sistema que ofrece más de 20.000 estableci-mientos en todo el mundo y canaliza más de 100.000 consultas dia-rias. El acceso para Agentes de Viajes es gratuito previo registro en elsistema y la confirmación de la reserva es inmediata.

Más información, apunte 5011 en Tarjeta Lector.

homair vacancesLa empresa Homair Vacances, especialista de las vacaciones enautocaravana (mobile home) desde 1994 y líder francés en su sec-tor, cuenta con cerca de 3 000 autocaravanas repartidas en 75 cam-pings, de los cuales 7 son de su propiedad. Reforzada por su nomi-nación al Gran Premio de la Empresa 2004 (Ernest & Young) - quereúne a las 22 empresas más productivas de la zona delMediterráneo - Homair Vacances prosigue su crecimiento y se abre

al merca-do euro-peo.

En su catálogo, la empresa ofrece actualmente más de 60 desti-nos en entornos únicos, ya sean boscosos o en las playas delAtlántico, así como en el Mediterráneo y en el Mar Adriático. De estaforma, se proponen más de 10 regiones, como la Bretaña, laVendée, las Landas, el Périgord, el Languedoc, la Ardèche, laProvenza, la Costa Azul, Córcega, la Costa Brava en España, asícomo Istria y Zadar en Croacia.

Más información, apunte 5017 en Tarjeta Lector.

Page 59: Expocultur #5

��������������������������

������ ��� � ������������������������� �������� ��

�� ����������� ��������� ������� � ������ ����� ���!��� �

Page 60: Expocultur #5

Más

info

rmac

ión,

ap

unte

502

en

Tarje

ta L

ecto

r.