Expocultur #31

68

description

Revista Expocultur / Edición Julio - Agosto 2009

Transcript of Expocultur #31

Page 1: Expocultur #31
Page 2: Expocultur #31
Page 3: Expocultur #31

3 / EXPOCULTUR

PortadaSecciones

Miscelánea ......................................................................................... 4Salud y Belleza ............................................................................. 6Gastronomía .................................................................................... 8Congresos y Convenciones .......................................... 12Ferias ......................................................................................................... 14Hostelería ............................................................................................ 20Nombre propio ........................................................................... 30Agenda Cultural ........................................................................... 40Cruceros ................................................................................................ 44Touroperadores .......................................................................... 56Transporte .......................................................................................... 62Publicaciones ................................................................................. 64Equipamiento ................................................................................. 66

ReportajesTarragona Medieval. Escala en la Historia ............... 9Cool Cities. ........................................................................................... 16Bibat Museo. ÁlavaCultura viva en Vitoria -Gasteiz ........................................................ 22El Siglo del Jazz. Retrospectiva en el CCCB ................. 26Galicia paraiso azul. .................................................................... 28MSC Splendida.Inicia su singladura en Barcelona .................................................. 31Andorra. Más allá de la nieve .................................................. 34Mediterrania Saïdia. Nuevo destino turístico en Marruecos ..................................... 41El Señor de Sipán. Testimonio de una leyenda ............................................................... 45Guelaguetza.Las Fiestas de los Lunes del Cerro .............................................. 48Alentejo. Una colección de detalles .................................... 52Picasso en la Provenza............................................................ 58

Más información.apunte 400

en Tarjeta Lector.

Edita: Rho Delta Ediciones, S.L. - c/. Valencia, 54. 28100 Alcobendas(Madrid). Teléfono: 91 663 70 07.correo electrónico: [email protected] - www.expocultur.comDirección: Rosa Durán. Coordinación: Antonio D. Rey. Redacción: Raúl de la Cerda, Noemí de Diego.Imprime: Soluciones Gráficas Koala, S.L. - Depósito Legal: M-31419-2004

9 TarragonaMedieval

16 Cool Cities

31 MSCSplendida

22Bibat Museo

34 Andorra

41 Marruecos

45 Perú

48 México

52Portugal

58 Picasso

ttttt Más información, apunte 401 en Tarjeta Lector.

Page 4: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 4

escapada a londres con el presupuestoajustado

La oferta cultural yde ocio de la capitalbritánica es amplia yeconómica si se sabea dónde ir: museosgratuitos, restauran-tes económicos y decalidad, parques yun sin fin de actividades se pueden disfrutar en Londrés con elpresupuesto ajustado. La ceremonia de las llaves en la Torre deLondres es de entrada gratuita, pero es necesario reservar condos meses de antelación y por escrito. La Casa de Sir JohnSoane, el Observatorio Real de Greenwich, el Museo delPalacio de Fulham y “Speakers’ corner” – el Rincón de losOradores – en Hyde Park, son sólo una pequeña muestra deesas opciones gratuitas. La devaluación de la libra tambiénpermite comprar a precios más asequibles.

Más información, apunte 4067 en Tarjeta Lector.

museo del buen samaritano

Ya están abiertas las puertas del Museo del BuenSamaritano, el primer museo de mosaicos en Israel, ubi-cado entre Jerusalén y Jericó. Identificado con la posa-da mencionada en la Parábola del Buen Samaritano, elmuseo exhibe mosaicos y objetos tanto de sinagogasjudías y samaritanas como de iglesias cristianas. La exhi-bición se divide en dos zonas: las salas interiores delmuseo y una zona al airelibre, donde se exponenlos mosaicos de mayortamaño. La Posada delBuen Samaritano, dondese encuentra el museo,incluye además restos delPeriodo del SegundoTemplo, así como cue-vas, cisternas de diferen-tes épocas y una iglesiabizantina reconstruida.

Más información, apunte 4068 en Tarjeta Lector.

se inaugura el museo de la batalla de lasnavas de tolosa

Coincidiendo con el 797 ani-versario de la contienda, elMuseo de la Batalla de lasNavas de Tolosa, en el término

municipal de Santa Elena, Jaén, abre sus puertas al público.Elemento destacado de la Ruta de los Castillos y las Batallas, estemuseo explica la contienda, acaecida en 1212 y principio deldeclive de Al-Andalus, de una manera didáctica, a través deaudiovisuales que muestran estampas de la época, como lascaravanas de soldados, los campamentos de los ejércitos, repro-ducciones de armas o la indumentaria. Este centro ofrece, ade-más, una mirada crítica a los conflictos bélicos que vivimos en laactualidad y muestra posiciones dirigidas a promover la paz.

Más información, apunte 4069 en Tarjeta Lector.

logroño turismo presenta ‘catarsis.música en bodegas de logroño’

Cada estación del año esta marcada por un estilomusical diferente: jazz en primavera, música clásica enverano, música del mundo en otoño y música antigua eninvierno. La iniciativa, organizada por el Ayuntamientode Logroño a través de la Fundación Logroño Turismo,ofrece todos los sábados por la tarde una actuación enuna bodega, y durante este verano tendrán lugar un totalde 13 conciertos de música clásica. Además, se incluyeel transporte hasta y desde el sitio, visita a la bodega yun cocktail posterior al espectáculo; las entradas puedenadquirirse en la Oficina de Turismo de Logroño. FrancoEspañolas, Juan Alcorta, Darien, Vélez, Ontañón,Marqués de Vargas, Viña Ijalba, y Olarra serán las bode-gas que acogerán los conciertos de este verano.

Más información, apunte 4070 en Tarjeta Lector.

La oferta turística de Alcázar de San Juan tiene un nuevoatractivo: el Torreón de Don Juan José de Austria, una partede la antigua muralla de la ciudad que se ha recuperadopara instalar el Centro de Interpretación de la Orden de SanJuan. La puesta en escena museográfica, el entorno y la fuer-za señorial del propio edificio son los elementos que desta-can en esta nueva propuesta. De piedra roja y filigrana góti-ca, el Torreón es el núcleo de lo que fue el Palacio de losGrandes Priores de la Orden Hospitalaria de San Juan deJerusalén, Rodas y Malta, y hoy, después de la intervenciónrealizada desde el Área de Turismo del Ayuntamiento deAlcázar de San Juan, cuenta la historia de aquellos caballe-ros que un día lo habitaron y desde él dominaron la tierra deCastilla; la Capilla de Palacio y El Cubillo, los dos elementos

que completaráneste entorno, yaultiman sus tra-bajos. A lo largode sus tres plan-tas, se descubrela historia de estos Caballeros, las causas y circunstanciasque dieron origen a las Cruzadas, algunos de los personajesy curiosidades que guardaron relación con la Orden de SanJuan, así como el papel que jugó La Mancha en la configu-ración de Europa y el Mediterráneo, la impronta que dejaronen esta tierra los Caballeros Hospitalarios y la relevancia queadquiere el pasado a la hora de mirar el presente.

torreón de don juan josé de austria

Más información, apunte 4071 en Tarjeta Lector.

Page 5: Expocultur #31

Más información, apunte 404 en Tarjeta Lector.

cultur 2009, turismo y cultura en navarra

Desarrollado porel Departamento deCultura y Turismo delGobierno de Nava-rra, Cultur es un pro-grama que buscahacer más agradablela estancia del turista en la Comunidad Foral a través de diver-sas actividades que se llevarán a cabo a lo largo del verano.Conciertos, muestras de la tradición y el folclore, danza y expo-siciones, entre otras formas culturales, serán el complemento de27 escenarios tan significativos como el claustro del Monasteriode Iranzu y la Real Colegiata de Roncesvalles, las plazas y callesde Ochagavía y Lekunberri, la Selva de Irati y el Robledal deOrgi, y las casas solariegas y palacios de Estella y Sangüesa,entre muchos otros puntos.

Más información, apunte 4072 en Tarjeta Lector.

museo interactivo de la música,alternativa para el verano

El Museo Interactivode la Música de Málagase posiciona durante elverano como una alter-nativa más, dentro delas diversas actividadesque ofrece la ciudad de Málaga, para todos aquellos que busquenalgo diferente. Con el lema “Se ruega tocar, please play”, elmuseo se despoja de cualquier concepto tradicional y acerca alvisitante de una manera lúdica al mundo de la música, a través dediferentes juegos, experimentos y permitiéndole tocar distintos ins-trumentos musicales. Además, el Museo posee una serie de módu-los interactivos para descubrir los sonidos de los instrumentosexpuestos, vídeos acerca de su utilización e información adicionalsobre cada uno de ellos.

Más información, apunte 4073 en Tarjeta Lector.

sevilla de compras

El Ayuntamiento de Sevilla, a travésdel Consorcio Turismo de Sevilla, y laCámara de Comercio, Industria yNavegación de Sevilla, ha presentadoel producto “Sevilla de Compras”. Estanueva propuesta turística ofrece al visi-tante atenciones preferentes en tiendas(descuentos, regalos y/o envío de lascompras al hotel) y tratamiento VIP enlas compras. A través de la revista“Sevilla de Compras”, se pueden cono-cer las principales zonas comerciales dela capital andaluza y las 300 tiendas demoda, accesorios, zapatos, joyería ycomplementos que se han sumado aesta iniciativa.

Más información, apunte 4074 en T. L.

salamanca pone enmarcha su tarjeta turística

La tarjeta turística Salamanca Cardpermite acceder al patrimonio monu-mental, museos y lugares de ocio de laciudad, con descuentos en cerca de uncentenar de puntos, incluyendo 28espacios culturales y patrimoniales entrelos que se encuentran las Catedrales,Ieronimus, la Casa Lis, o la Universidadde Salamanca. Junto a ello se ofrecendescuentos en alojamientos turísticosestablecimientos dedicados a la gastro-nomía y a las compras. Otra importan-te ventaja es el acceso a las audioguíasde la ciudad en MP3.

Más información, apunte 4075 en T.L.

Page 6: Expocultur #31

Más información, apunte 405 en Tarjeta Lector ?????

envía hotel wellness & golf

Envía Hotel Wellness & Golf, un cinco estrellas en Aguadulce,Almería, ha diseñado el programa ‘Horas Blancas’, en el que, por uneuro el minuto, el equipo de profesionales del Envía Wellness enseñaal cliente cómo sacarse el mejor partido. Además de ofrecer diversostratamientos, el programa brinda la oportunidad de aprender a apli-car diversos productos para obtener un resultado óptimo o, por unsuplemento, disfrutar de los beneficios de los productos de este centroalmeriense. El hotel también muestra los sabores de la gastronomíaandaluza en los restaurantes St. Andrews y El Mirador, y permite a losamantes del golf disfrutar del Campo de Golf La Envía, de 18 hoyos.

Más información apunte 4018 en Tarjeta Lector.

balneario de mondarizapuesta por un verano en familia

Buscando un buen tiempo de recreo y descanso, oatendiendo alguna patología, cada vez son más loniños que acuden a los balnearios, y esta es una delas razones por las que el Balneario de Mondariz, ubi-cado a 35km de Vigo, apuesta por las familias a tra-vés de la consolidación de su club termal para niños.Este conjunto cuenta no sólo con un entorno naturalidóneo sino con espacios adecuados para los niños,como el Palacio del Agua, así como programas espe-cíficamente diseñados. Además, el balneario formaparte, cada vez más, del tratamiento complementariode enfermedades respiratorias y enfermedades de lapiel, entre muchas otras patologías.

Más información, apunte 4019 en Tarjeta Lector.

wine oil spa villa de laguardiapresenta nuevos programas

Musicoterapia, aromate-rapia, envolturas de fangode cereza, chocolote yaceite caliente, flotarium,piscina nocturna, circui-tos… El Wine Oil Spa delHotel Villa de Laguardia,en plena Rioja Alavesa, seofrece como un refugio

para tonificar cuerpo y mente, con tratamientos que buscansorprender tanto por su originalidad como por sus resultados.Cuatro son las combinaciones de spa, tratamientos, aloja-mientos y gastronomía: ‘Relax Vital’, ‘Sensaciones Wine Oil’,‘Relajación nocturna’ y ‘Delicias de chocolate’. Todas estasopciones incluyen, además de sus correspondientes trata-mientos, una noche de alojamiento en habitación dobleestándar con desayuno buffet.

Más información, apunte 4020 en Tarjeta Lector.

sensol resort en murcia

El Consorcio de Turismo de Salud de la Región de Murciaamplía su oferta con la incorporación del Hotel SensolResort, situado en la carretera de Alhama/Mazarrón, e inte-grado por un hotel de 4 estrellas y 160 habitaciones, un Spabalneario, con aguas mineromedicinales y termales extraí-das del ‘Pozo Manoli’, además de los más diversos trata-mientos, un campo de golf de 18 hoyos, apartamentos turís-ticos y salones para congresos y convenciones. Con estanueva incorporación, elConsorcio de Turismode Salud amplia y mejo-ra su oferta de profesio-nales, instalaciones ytratamientos destinadosal cuidado de la salud yla belleza, y alcanza yalos once miembros.

Más información, apunte 4021 en Tarjeta Lector.

templo del agua, hidratante propuesta delbalneario de puente viesgo

El Gran Hotel Balneario de Puente Viesgo, ubicado en la loca-lidad cántabra del mismo nombre, ofrece entre sus propuestasel Templo del Agua, una instalación termal de 2.000m2 dedica-dos a baños y piscinas, con agua a temperatura estable de32ºC. En un circuito único se puede disfrutar de una gran pis-cina con chorros, río contracorriente, cascadas, jacuzzis, camasde agua, chorros y cuellos de cisne, o sumergirse en las técni-cas de relax más placenteras de todas las civilizaciones que hanhecho del agua termal una fuente de salud y bienestar: saunafinlandesa, baño de vapor, duchas de contraste, cabina de hieloy caldarium, entre otras opciones.

Más información, apunte 4022 en Tarjeta Lector.

termalismo en midi – pyrénées

El termalismo de la regiónfrancesa de Midi-Pyrénées senutre de la constante búsque-da de la calidad y de laarmonía entre una terapiareconocida por su eficacia,una medicina profundamentehumanista y un saber hacerde alta tecnicidad. Dentro delabanico de productos que

brindan los balnearios en la región se encuentran: lasemana "Fineza Vital" de Capvern, las "Etapas termales enel Pirineo" en Ax-les-Thermes, la "Estancia silueta y vitali-dad" de Aulus les Bains, la semana "Equilibrio y relajaciónen el Gers" en Castéra-Verduzan, la "Semana anti estrés"de Cauterets y también la "Estancia anti celulitis" de LuzSaint Sauveur, entre muchas otras propuestas.

Más información, apunte 4023 en Tarjeta Lector.

EXPOCULTUR / 6

Page 7: Expocultur #31
Page 8: Expocultur #31

capital del ajo celebra concursogastronómico

La localidad de Las Pedroñeras (Cuenca) celebrará,en el marco de la 37ª edición de la FeriaInternacional del Ajo, el I Concurso Nacional deCocina del Ajo Morado de Las Pedroñeras, que ten-drá lugar el último día de feria; también se realiza-rán diversas actividades paralelas, como la Ruta delTapeo, degustaciones y catas programadas. Esteescaparate del sector y principal herramienta de difu-sión de un producto manchego tradicional y clave ensu gastronomía tendrá lugar desde el 31 de julio al3 de agosto y será de entrada gratuita. Los sectorescon presencia en la FIDA abarcan las distintas fasesde transformación y envasado del ajo y de otros pro-ductos que tienen cabida en la feria, representadospor más de 40 expositores y 5.000 visitantes.

Más información, apunte 4045 en Tarjeta Lector.

"los jueves del palacio de santa ana"

El Hotel AC Palacio deSanta Ana inicia lasJornadas Gastronómi-cas "Los Jueves delPalacio de Santa Ana",que se realizarán cadajueves, desde el 2 dejulio y hasta el 13 deagosto, en el Claustrodel hotel. Cada jornada estará dedicada a un producto singular,acompañado de los mejores vinos y diferentes actuaciones demúsica en directo. Así, por ejemplo, el jueves 30 de julio el pro-ducto estelar será el pato, acompañado por vinos de la bodegaMahou y música de piano y violín; para el jueves 6 de agosto ven-drán los productos del mar, con vinos de Freixenet y sonidos deflauta y piano; y para el jueves 13 de agosto, el cerdo ibérico, losvinos de Tábula y un cuarteto de cuerdas.

Más información, apunte 4046 en Tarjeta Lector.

sabores exóticos en el gran hotelconde duque

Frutas del Bosque, CocoVerde, Maracuyá con Na-ranja, Verde de LimaJaponesa, Menta y Negrode Melocotón sin azúcar…estos son sólo algunas de las 90 propuestas que incluye laCarta de Tés Fríos del Gran Hotel Conde Duque de Madridpara esta temporada de verano. Hasta el día 15 de sep-tiembre, todos los días entre las 17.00 y las 20.00hrs, sepodrá disfrutar del maravilloso universo que rodea a estacélebre bebida en el Salón de Té del hotel, donde se ha pro-curado cuidar hasta el último detalle con el fin de que elvisitante se sumerja en un mundo de sensaciones mientrasdisfruta de estas nuevas variedades de tés fríos.

Más información, apunte 4047 en Tarjeta Lector.

nace “mmm… málaga. experiencias gastronómicas 09”

Una ruta única por catorce de los mejores restaurantes deMálaga, que se reparten entre Málaga capital, Marbella,Fuengirola, Torremolinos y Ronda, la nueva iniciativa “mmm…Málaga. Experiencias Gastronómicas 09” tiene el objetivo dedifundir la creatividad y nivel de la alta gastronomía enMálaga, así como incentivar el desarrollo de la alta cocina enla provincia. Adolfo, Café de París, Limonar 40, Montana yPalo Cortado, en Málaga capital; El Lago, La Hacienda,Messina, Roberto y Taberna del Alabardero, en Marbella;Med, en Torremolinos; Girol y Roca Tranquila, en Fuengirola;y Tragabuches, en Ronda; estos son los restaurantes que for-man parte de la iniciativa. Los organizadores de la ruta haneditado un folleto para dar a conocer la iniciativa.

Más información, apunte 4048 en Tarjeta Lector.

lanzarote sede del encuentro dedestinos gastronómicos de españa

Lanzarote ha sido sede de la firma del convenio entrelos miembros de la Asociación Española de DestinosGastronómicos, formada por Lleida, San Sebastián,Santiago de Compostela, Valladolid, Gijón, Cambrilsy Lanzarote, con el apoyo de la Secretaría de Estadode Turismo y Comercio. Esta asociación busca gene-rar una categoría de producto gastronómico a nivelnacional, favorecer la promoción y comercializacióndel turismo gastronómico en España y en el extranje-ro, impulsar la creación de experiencias turísticas entorno a la cultura gastronómica española y coordinarlas actividades en beneficio de la globalidad de losdestinos miembros; todo ello, garantizando la calidaddel producto que se ofrece.

Más información, apunte 4049 en Tarjeta Lector.

familia martínez bujanda presentanuevos vinos

El grupo bodeguero Familia Martínez Bujanda, queeste año celebra su 120 Aniversario, presenta dosvinos de la bodega Cosecheros y Criadores: InfinitusGewürztraminer 08 e Infinitus Tempranillo-CabernetFranc 08, ambos jóvenes, frescos y modernos, congran carga frutal, versátiles y a la vanguardia de lasnuevas tendencias. Este año, Infinitus Gewürztraminer08 ha recibido una medalla de oro en la categoríade blancos en el concurso Los Mejores Vinos de laTierra Españoles, el primer Premio en La Tacita dePlata y una medalla de bronce en el InternationalWine&Spirit; Infinitus Tempranillo-Cabernet Franc08 consiguió una medalla de bronce en la catego-ría de rosados.

Más información, apunte 4050 en Tarjeta Lector.

EXPOCULTUR / 8

Page 9: Expocultur #31

9 / EXPOCULTUR

Cada ciudad es la suma de sus historias, de losmomentos acumulados con el paso del tiempo. Esos detallesse multiplican para formar la imagen conjunta que le da senti-do. Pero también es cierto que tales partes constitutivas sepueden desmenuzar, que podemos acercarnos a un momen-to en la historia y contemplarlo, con calma, a fondo. Cada hue-lla del pasado tiene valor por sí misma y es, además, piezaclave para entender el devenir del conjunto.

Tarragona no es sólo un punto en la Costa Dorada deCataluña. Esta ciudad y puerto es también una impresionantesuma, un recorrido por las historias del Mediterráneo. Y en eseviaje, que arranca incluso antes de la presencia de Roma en laciudad y en toda la Hispania, hay una escala fundamental queha dejado su huella, profunda, definitiva, en el rostro de la ciu-dad: la Edad Media. La Tarragona medieval es parte medularde la Tarragona de hoy.

Tarragona Medieval

Escala en la Historia

Page 10: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 10

En Contexto Tras la presencia de Roma, el posterior dominio visigótico y la

época de control árabe, fue alrededor del s. XII cuando la expan-sión cristiana hacia las tierras del Bajo Gaià permitió a la ciudad deTarragona levantarse nuevamente. Y fue en aquella época, y duran-te casi cuatro siglos, cuando se construyeron los edificios que hoyforman esa Tarragona medieval que aún podemos apreciar.

El castillo del Rey, también conocido como Torre delPretorio, construido en 1130 sobre una antigua torre romana, elcastillo del Patriarca, residencia del arzobispo, que comenzó aedificarse en el 1146, y la Catedral, que también comenzó aconstruirse a mediados del s. XII, son ejemplos de la arquitec-tura monumental de la ciudad, testimonio del poder de susgobernantes, y elementos centrales del patrimonio actual.

Pero más allá de los grandes edificios, símbolo del poderde las élites, la Tarragona medieval también conserva las hue-llas de su propia cotidianidad. Los trabajadores, agremiados,se concentraban a menudo en calles concretas, que conser-van sus nombres: Ferrers (herreros), Calderers (caldereros),Cuirateries (pellejerías), entre muchos otros. En todo caso, lashuellas de la Tarragona medieval forman parte integral de la ciu-dad que hoy se vive.

La MurallaLa ciudad medieval, enclavada en la Parte Alta, ya disponía

de las murallas romanas, por lo que sólo fue necesaria su repa-ración y mantenimiento, además de la reconstrucción del cie-rre meridional: “el Muro Viejo”, del s. XII y del cual se conser-van secciones en las calles Ferrers y Enrajolat, destacando lastorres de Morenes y de Arandes. En el s. XIV, con la construc-ción de la Muralleta o “Muro Nuevo” – hoy parcialmente visiblejunto a las bóvedas de San Hermenegildo – se amplió el recin-to amurallado; reforzado en su día con varias torres, ahora sólose conservan la de las Monjas y la de Tintoré.

El Pla de la SeuEn esta plaza – uno de los espacios donde mejor se con-

serva el ambiente medieval de la ciudad – hay una serie decasonas góticas, entre las cuales destaca la antigua vicaría y laCasa Balcells, que consta de un gran patio central con arcos yvigas que lucen parcialmente la policromía original. Una escale-ra de tres tramos lleva hasta la galería porticada del piso prin-cipal, donde destaca la gran sala de recepción. Al final de lacalle Major, la casa del abad de Poblet, el AntiguoAyuntamiento y los soportales de la calle Mercería, del s. XIV,también representan muestras de la época.

La CatedralLa Catedral, ubicada en la parte más alta de la colina, es el

edificio más emblemático de la ciudad y contiene el conjuntode arte medieval más rico de Tarragona. Ejemplo de arquitec-tura de transición del románico al gótico, se trata de un tem-plo de planta basilical con tres naves y crucero en el que resal-ta la fachada principal (s. XIV). El campanario tiene base romá-nica, pero el resto es gótico, y aloja quince campanas, algunasdel s. XIV. Al interior destaca el altar mayor, con un magníficofrontal del s. XIII; el retablo mayor, obra de Pere Johan; la tumbadel arzobispo Juan de Aragón; la sillería de madera de laépoca de Pedro de Urrea; la capilla gótica de los Sastres, dels. XIV; y el baptisterio, dedicado a Santa Úrsula, entre otrosespacios relevantes.

El ClaustroDe planta cuadrangular y arcos de medio punto, soste-

nidos por columnas gemelas, el Claustro cuenta con uno delos conjuntos escultóricos más remarcables de la plásticarománica en Cataluña, de finales del s. XII y principios del s.XIII, caracterizado por la gran riqueza de su repertorio ico-nográfico, incluyendo la conocida “procesión de las ratas”y la puerta de comunicación entre la Catedral y el Claustro,de la primera mitad del s. XIII, realizada toda en mármol.

Page 11: Expocultur #31

11 / EXPOCULTUR

El Museo DiocesanoEste espacio está instalado en las dependencias anexas

al Claustro, algunas de los siglos XII-XIII, entre las cuales des-taca la fachada de la antigua sala capitular y el refectorio dela Canónica. El artesonado de la sacristía menor, con pintu-ras bien conservadas del s. XIV, y las colecciones de artereligioso de época medieval y moderna procedentes deTarragona y de su diócesis, son los elementos fundamenta-les de este museo. Una parte de las colecciones lapidariasse guarda en la capilla de Santa Tecla la Vieja.

Capillas de San Pablo y Santa TeclaLa iglesia de Santa Tecla la Vieja, de los siglos XII-XIII, de

planta rectangular, se divide en dos tramos cubiertos conbóveda de crucería. A poniente se abre la capilla de losUrrea. La entrada es una abertura con arco de medio puntocon tímpano monolítico de granito. Dentro del claustro delSeminario, se ubica la capilla de San Pablo, de planta rec-tangular con columnas exteriores adosadas y puerta deentrada con mainel y un ojo de buey encima. El interior estácubierto con una bóveda de crucería y decorado demanera austera.

La iglesia de San LorenzoSan Lorenzo es el único templo plenamente gótico que

se ha conservado en Tarragona. La estructura actual res-ponde a la reedificación realizada en 1362 y, en general, setrata de una construcción sencilla, en planta de salón casicuadrada, que se divide en cuatro tramos separados portres arcos diafragma que sostienen un tejado de madera ados aguas. El interior del edificio conserva dos obrasmedievales procedentes del desaparecido santuario deSanta Magdalena: el retablo de San Lorenzo y un cáliz quepertenece al gótico tardío.

El antiguo Hospital de Santa TeclaEntre los edificios civiles destaca el antiguo Hospital de

San Pablo y Santa Tecla, hoy sede del Consell Comarcal delTarragonès. Fundado en 1171, no se conoce nada de sudistribución interior porque sólo se conserva la fachada: unporche con cinco arcos apoyados sobre pilares concolumnas adosadas a la fachada principal y dos arcos dedimensiones más reducidas a la occidental. En 1464 sefusionó con el hospital de la ciudad y a ese momentocorresponden los dos pisos superiores con cinco ventanasricamente decoradas.

La juderíaEl barrio donde residía la comunidad judía, que se desarro-

llaba alrededor de la plaza del Àngels, era físicamente indepen-diente del resto de la ciudad e incluso disponía de salida propiaal exterior – la portella del jueus. Se sabe que estaba provisto deuna sinagoga, una escuela y unos baños. Desgraciadamente, vie-jas reformas urbanísticas malograron parcialmente su trama urba-na y la demolición reciente de algún edificio medieval ha supues-to la práctica desaparición de esta judería, hoy reducida a algu-nas calles y unos pocos arcos góticos aislados.

El castillo del ReyConstruido durante la primera repoblación cristiana, apro-

vechando una antigua torre romana, fue la residencia de lafamilia normanda en la ciudad hasta 1171, año en que pasó amanos del rey de la corona de Aragón. El castillo sufrió pro-fundas reformas en tiempos de Jaime II y de Pedro III. Pervivela fachada meridional con varios ventanales del s. XIV, algunosmuros y arcadas en el interior, almenas, y especialmente la salagótica del piso superior, con elegantes arcos de medio puntoque sostienen la cubierta plana de madera. El castillo fue par-cialmente destruido por las tropas francesas en 1813.

El castillo del PabordeEl castillo del Paborde estaba situado en el lugar donde se

alza el Palacio Arzobispal y desapareció a principios del s.XIX. Se conserva sólo la fachada septentrional, constituida porla muralla romana, a la cual se añadieron elementos defensi-vos, bastante bien conservados. Destaca sobre todo larobusta Torre del Arzobispo, único resto del castillo delPaborde, con matacanes, almenas y dos hileras de aspilleras,que muestra en su interior una gran sala cubierta con bóvedade cañón apuntada.

La iglesia de Santa María del MilagroExtramuros, en medio del anfiteatro, subsisten todavía los

vestigios de la iglesia de Santa María del Milagro. El templo, queen su forma actual perteneció a los siglos XII-XIII, presenta unaplanta de cruz latina con una sola nave, cabecera plana y tran-septo. Sobre el crucero había un cimborrio sobre trompascónicas y la nave está dividida en cuatro tramos limitados porcolumnas adosadas y los arcos torales que reforzaban labóveda apuntada. En el muro norte se abría la portalada demármol y la decoración es muy sencilla, incluso en las colum-nas adosadas interiores que presentan capiteles lisos.

Más información, apunte 4017 en Tarjeta Lector.

Page 12: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 12

II congreso internacional deturismo enológico

El mundo del vino y la gastronomía, sectores decreciente importancia en la economía mundial ymotor de nuevos modelos turísticos, serán protago-nistas del II Congreso Internacional de TurismoEnológico, evento que se celebrará en Barbastro,Huesca, del 21 al 23 de Octubre. Una cita en laque profesionales, expertos del sector turístico,bodegueros, distribuidores, enólogos, autoridadesacadémicas e instituciones y administraciones públi-cas, de distintas partes del mundo, participarán deforma activa, abierta, dinámica y profesional en laprofundización del presente y futuro de un turismoque aúna destino, gastronomía, historia y, porsupuesto, vino. Además, de forma paralela, se rea-lizarán diversas degustaciones, catas comentadas,presentaciones profesionales, maridajes y puntos deinformación de destinos.

Más información, apunte 4026 en Tarjeta Lector.

feaav firma convenio con opc españa

La presidenta de la Federación de Empresas OrganizadorasProfesionales de Congresos, Ascensión Durán, y el presidente de laFederación Española de Asociaciones de Agencias de Viajes, RafaelGallego, firmaron un convenio de colaboración por el que ambasentidades se comprometen a desarrollar políticas conjuntas con lasdistintas Administraciones implicadas en el sector congresual.Además, FEAAV y OPC España promoverán actuaciones paradenunciar el intrusismoen sus actividades, pro-moverán la realizaciónde cursos de formacióncon contenidos comunesy fomentarán la realiza-ción de estudios e infor-mes conjuntos en temasde interés para el sector.

Más información, apunte 4027 en Tarjeta Lector.

primer festival de senderismo y montaña dela palma

La Palma será sede, del 3 al 5 deoctubre, del Primer Festival deSenderismo y Montaña La Palma2009, que coincidirá con la 40Asamblea de la Asociación Europeade Senderismo. El evento cuenta conel apoyo del Cabildo de La Palma yen él participarán más de 50 asocia-ciones y empresas de 26 estados europeos, además de Israel yMarruecos, representando los intereses de 5 millones de miem-bros. Aprovechando la ocasión, el Cabildo desarrollará tambiénuna serie de jornadas sociales en torno al senderismo, unas jor-nadas profesionales del turismo de naturaleza, un foro de contra-tación profesional del turismo de senderos y del eco-turismo, y unseminario de producto.

Más información, apunte 4028 en Tarjeta Lector.

peter shub presenta singapur como destino paraeventos corporativos

La Oficina de Congresos y Exhibiciones de Singapurcuenta desde ahora con una nueva forma de presen-tar su oferta: por medio de un vídeo, el reconocidoartista de la pantomima Peter Shub se convierte en unorganizador de eventos, y sin usar muchas palabras,pero sí muchos gestos, interpreta el acto de organizaruna reunión corporativa en Singapur y soluciona, demanera más bien excéntrica, todas las tareas propiasde esta actividad. El video, que presenta la Oficina deTurismo de Singapur, está lleno de humor, es originaly diferente. En el escenario, Peter Shub es un abrigo enel vestuario, un prisionero de su propio trípode decámara o un amigo de las plantas con tendencias aser destructor; ahora sale por primera vez al aire comoexperto en eventos corporativos con mucho ingenio yun humor encantador.

Más información, apunte 4029 en Tarjeta Lector.

Catorce empresas y entidades murcianas, relacionadascon el turismo de congresos e incentivos, mostraron su ofer-ta ante medios de comunicación, agencias de viajes espe-cializadas, organizadores profesionales de congresos,empresas e intermediarios turísticos madrileños del sector de

turismo de reuniones. Esta jornada informativa y promocio-nal, organizada por la Oficina de Congresos de Murcia yrealizada en el Hotel Palace, incluyó un workshop para fami-liarizar a los profesionales de ambos destinos, también ofre-ció una degustación y cata de productos murcianos, así

como la presentación de un detalladovídeo promocional. Destacaron tambiénalgunas cifras presentadas por la Oficina,por ejemplo, la celebración, durante2008, de 1.008 reuniones en la ciudad,con un impacto económico cercano a los47 millones de euros.

murcia se presenta en madrid como destino de reuniones

Más información, apunte 4030 en Tarjeta Lector.

Más información, apunte 406 en Tarjeta Lector ?????

Page 13: Expocultur #31
Page 14: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 14

X feria de turismo y la buena mesa turicom 09

El Recinto Ferial Luis Adaro, en el Principado de Asturias, acogerá ladécima edición de Turicom, que en este aniversario introduce unnuevo elemento en su concepción: la “Buena Mesa”. Del 30 de octu-bre al 1 de noviembre, este certamen, que destaca por la variedad desus propuestas, se dirigirá tanto a público profesional como general.Durante los tres días que dura la feria, los asistentes podrán acercar-se a un amplio muestrario de opciones para el ocio, el turismo activoy el cultural, pasando por el turismo rural y el de negocios, y este año,especialmente, al ámbito relacionado con la gastronomía y el turismogastronómico. La Feria de Turismo y la Buena Mesa cuenta con elapoyo de la Sociedad Mixta de Turismo de la ciudad de Gijón y delPrincipado de Asturias, a través de las Consejerías de Cultura yTurismo e Industria y Empleo.

Más información, apunte 4039 en Tarjeta Lector.

jaén trabaja por tierra adentro

Ferias Jaén se encuentra trabajando en lapuesta en marcha de la próxima edición deTierra Adentro 2009, la IX Feria de TurismoInterior de Andalucía, que se celebrará del 1 al4 de octubre en el Recinto Provincial de Feriasy Congresos de Jaén. En esta nueva edición, laintención de Ferias Jaén es ampliar las posibili-dades que ofrece Tierra Adentro, haciendo hin-capié en las oportunidades de negocio, con-tactos empresariales y las últimas novedadesdel turismo rural y de interior. Desde la organi-zación también se trabaja en la apertura delworkshop, para dar cabida a todas aquellasComunidades Autónomas que estén interesa-das en abrir nuevos mercados en Andalucía.Distintas novedades buscarán enriquecer loscontenidos y procurar un importante aumentode visitantes.

Más información, apunte 4040 en Tarjeta Lector.

paris photo explorael mundo árabe

Paris Photo, una de las ferias defotografía más importante del mundo,reunirá, a mediados de noviembre, a 101 exposi-tores de 23 países. La selección de esta convoca-toria se ha realizado conforme a una serie de cri-terios entre los que se incluye la valoración de lacalidad y la originalidad de los proyectos presen-tados, así como el realizar un recorrido por los dis-tintos períodos de la expresión fotográfica. Otrode los aspectos que se han considerado ha sido elrenovar el contenido de la feria y proporcionarleun aire nuevo incluyendo a 30 nuevos participan-tes este año. Centralmente, la edición 2009 deParis Photo propone una exploración de la escenafotográfica árabe e iraní.

Más información, apunte 4041 en Tarjeta Lector

centroamérica travel market 2009

Considerado el evento anual más importante para la promociónturística de la región, el Centroamérica Travel Market se llevará acabo en el Centro Internacional de Ferias y Convenciones de SanSalvador, El Salvador, del 9 al 11 de Octubre. La organización dedicho evento está a cargo del sector turístico privado de la región,a través de la Federación de Cámaras de Turismo deCentroamérica, con el apoyo de los ministerios o institutos de turis-mo representados en el Consejo Centroamericano de Turismo.Durante su última edición, realizada en Managua, Nicaragua, enoctubre de 2008, el evento contó con la visita de 175 mayoristasprovenientes de Norteamérica, Europa, Asia y Latinoamérica, asícomo de 180 expositores y 50 periodistas de diversos medios espe-cializados en turismo a nivel mundial.

Más información, apunte 4042 en Tarjeta Lector.

cuarta edición de exponaturen bec

Del 6 al 8 de noviembre, el Bilbao Exhibition Centreorganiza EXPONATUR 2009, Feria de la Naturaleza y laAventura. El evento, que tiene por objetivo motivar lapráctica de algunos deportes de aventura, dará a cono-cer una atractiva oferta de turismo de ocio alternativo,turismo de naturaleza y destinos de aventura. Este es uncertamen dirigido al consumidor final, y en el que sepodrá encontrar toda una oferta activa y dinámica paradisfrutar de múltiples actividades, conferencias de figurasrepresentativas del mundo de la aventura y amantes de lanaturaleza, exposiciones, demostraciones y sorteos.Montaña, agua y aire serán los sectores aglutinadores yla oferta incluirá agencias de viajes de aventura, equipa-miento, alojamientos rurales, oficinas de turismo, asocia-ciones, escuelas y publicaciones, entre otras opciones.

Más información, apunte 4043 en Tarjeta Lector.

turismo urbano en fitc & city break

La sexta edición de la FeriaInternacional del TurismoCultural & City Break, que secelebrará del 17 al 20 de sep-tiembre en el Palacio de Ferias yCongresos de Málaga, incluiráeste año la Jornada de Ten-dencias en Turismo Urbano &City Break, un conjunto demesas redondas donde partici-parán los principales represen-tantes del sector para analizar lasituación actual del turismo cul-tural y urbano y las nuevas ten-dencias del mercado. De forma paralela, la feria incluirá una seriede charlas y conferencias en torno al marketing experiencial y lasnuevas estrategias derivadas del mismo, así como de la impor-tancia de la cultura como dinamizador del turismo en la ciudad.

Más información, apunte 4044 en Tarjeta Lector.

Más información, apunte 407 en Tarjeta Lector ?????

Page 15: Expocultur #31

������������ ����������������������������������������������������������������������

�����������������

�������

��������������������

����������������

�������������������� !������

������������������������

" ������#����������������

�������������$���

������������

Page 16: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 16

Santiago de Compostela, A Coruña, Avilés, Gijóny San Sebastián, cinco ciudades del norte, cinco iconos de lamodernización cultural española de las últimas décadas, cincovoluntades que se unen en torno al proyecto Cool Cities, unaplataforma que pretende evidenciar la actitud, la vitalidad, lavanguardia… de cada una de estas ciudades.

Modernizarse, actualizar su imagen, apostar por sus jóve-nes talentos, reinventarse a sí mismas, mirar hacia el futuro… asíse define el trabajo cotidiano en estas ciudades, cargadas detradición e historia, pero abiertas a la innovación y al futuro.

El concepto de Cool Cities, de ciudades frescas, actuales,visionarias, innovadoras, sorprendentes… abarca tanto aque-llos proyectos, personajes y tendencias que definen a granescala la aportación de cada ciudad a la vanguardia cultural,como todos aquellos creativos y eventos más reducidos yexclusivos, poco conocidos para el gran público, pero que atítulo individual representen los aspectos que se desean resal-tar por esta plataforma.

En todo caso, mediante la denominación Red de Ciudadesde la España Verde se ha constituido una asociación volunta-ria, formada en calidad de Miembros Fundadores por las ciu-dades de Avilés, A Coruña, Gijón, San Sebastián y Santiago deCompostela, ubicadas en el ámbito geográfico de la marcaturística España Verde, para la actuación conjunta en la defen-sa y promoción de sus recursos turísticos, históricos, culturalesy económicos. La asociación se encuentra abierta a la integra-

ción de otras ciudades, identificadas con los objetivos de lamisma, que en su momento así lo soliciten.

Entre otros, los objetivos de la asociación son: la promo-ción del desarrollo turístico urbano de la España Verde apor-tando la cooperación de las instituciones locales, y contandocon el apoyo de las Comunidades Autónomas yAdministración Turística del Estado; encauzar la promociónturística de las ciudades miembros, así como la elaboración deprogramas turísticos; desarrollar relaciones de reciprocidadentre las ciudades y territorios, fomentando y proponiendo ini-ciativas concretas que favorezcan incrementos del movimientoturístico, la implantación en los mercados nacionales e interna-cionales y la identidad del conjunto del territorio entre las gran-des rutas viajeras del mundo; incluir este proyecto en el marcode los programas de la Unión Europea y/o de otras institucio-nes, destinados a ayudar a nuevas iniciativas que potencien losdestinos turísticos europeos y que precisen de su presentaciónde forma conjunta y coordinada; planificar actuaciones turísti-cas y de difusión de imagen conjunta, que se corresponda conlos intereses de los miembros de la asociación; apostar por una“marca” que “venda” e impulse la promoción, que sea capazde definir o mostrar lo mejor de su oferta.

La propuesta de Cool Cities se desglosa en 7 temas, omenús, que muestran las particularidades más relevantes decada destino: Gastronomía, Arte, Bienestar, Naturaleza, RinconesUrbanos, Cultura, y Arquitectura. Sobre estos siete lineamientosse desdoblan los inmensos atractivos de la España Verde.

Red de Ciudades de la España Verde

Page 17: Expocultur #31

17 / EXPOCULTUR

MENÚ GASTRONOMÍAProductos con Denominación de Origen, selecciones

especiales de la tierra y del mar, jornadas gastronómicas, degus-taciones, los mejores restaurantes y los más destacados chefs,los platos ideados para los paladares más exigentes y sibari-tas… las Cool Cities ofrecen una experiencia culinaria única.

La gastronomía compostelana es para los aficionados acomer bien y comer mucho, desde el Mercado de Abastos, laciudad ofrece sus productos frescos, recién desembarcadosen los puertos o apenas salidos de las huertas de toda Galicia.El pulpo de pedrero, las sardinas, el arroz, las fabes y los dul-ces de Gijón; Tapas y pinchos en el barrio de Matogrande y lazona de la Plaza de España, o las calles Barreira e Franxa, y la ricatradición chocolatera, son la marca de A Coruña. La mezcla detradición y vanguardia se vive en Avilés, en restaurantes comoel Real Balneario de Salinas y Koldo Miranda, o jornadas gastro-nómicas populares, como la Semana de la Tapa, Menús dePasión y de Antroxu o la más ancestral jornada dedicada a lacocina celta. ¿Qué se puede esperar a nivel gastronómico dela ciudad del mundo que posee más Estrellas Michelín porkm2?, San Sebastián es pintxos y txakoli, es la experiencia culi-naria más inolvidable que nuestro paladar pueda degustar.

MENÚ ARTEGalerías de arte, propuestas experimentales y visionarias,

espacios dinámicos, acervos públicos y privados, manifesta-ciones y tendencias de vanguardia… el arte es el latido de lasCool Cities.

Espacios como el Centro Galego de Arte Contemporáneo,el Museo Eugenio Granell y Galicia Dixital, junto con exposicio-nes en espacios monumentales y pequeñas galerías, forman elescaparate artístico de Santiago de Compostela. En Gijón, laspropuestas conviven entre los diversos espacios privados,capitaneados por las galerías Espacio Líquido yMediadvanced, y un sinfín de espacios públicos, comoLaboral Cuidad de la Cultura o el Centro Cultural PalacioRevillagigedo. En A Coruña se confunden las tendencias máspunteras y los artistas menos convencionales, como los pro-puestos por el Museo de Arte Contemporánea Unión Fenosa,

Imaxinarte y la Fundación Caixa Galicia. Pinceles como los deLuís Bayón y Alfredo Aguado son el mejor referente de la tra-dición artística de Avilés, que también se abre al talento joveny de vanguardia, como el que presenta la galería Octógono, elCentro Municipal de Arte o la Casa de Cultura. El MuseoChillida-leku, la Tabakalera (Fábrica de Cultura Visual), la galeríaKurt Art Gallery y la Sala Kubo-kutxa, el Centro de RecursosMedioambientales y el Aquarium, son una muestra del dinámi-co universo artístico de San Sebastián.

MENÚ BIENESTAREl ritmo trepidante de la vida moderna ha decidido que

el lujo está en uno mismo, en el bienestar, y es por eso quelas Cool Cities cuentan con una oferta única para atender elcuerpo y el alma. Desde campos de golf hasta sofisticadosSpas, aportan a ese rico catálogo de opciones para relajarsey sentirse bien.

En el centro de la ciudad o en las afueras, terapéuticos, debelleza, antiestrés, purificantes… la oferta de salud y bellezade Santiago es tan diversa como la ciudad misma. Compaginaractividad física y paisajismo es una de las ventajas que ofrecenlos campos de golf cercanos a Gijón, y si lo que se busca esrelax y salud, los centros Talasoponiente y Terma Spa ofrecentoda la gama de tratamientos. A Coruña es tan trepidantecomo relajante: el Centro Hípico Casas Novas, el Campo deGolf Torre de Hércules, Termaria Casa del Agua… la oferta deesta ciudad es tan amplia como diversa. Avilés tiene el aguapresente en cada momento: deportes en el Club Náutico SanBalandrán y en el Club de Vela Puerto y Ría de Avilés, relajacióny salud en el Centro Termal & Spa Los Balagares, y en tierrafirme el Campo de Golf Los Balagares. En uno de los enclavesmás emblemáticos de San Sebastián, la playa de la Concha, sesitúa La Perla del Cantábrico, uno de los mejores estableci-mientos de talasoterapia en Europa; la búsqueda del bienestarse puede completar en Hydra, el spa situado en los bajos delmítico hotel María Cristina.

Page 18: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 18

MENÚ NATURALEZAPlayas, parques naturales, jardines, caprichos de la tierra, picos,

bahías, penínsulas, ríos… la naturaleza vibra en las Cool Cities tantocomo el arte y la cultura. La riqueza de cada paisaje es patrimonioinvaluable y elemento fundamental de cada uno de estos destinos.

Jardines urbanos y miradores, el Parque de la Alameda y elde Bonaval, y varios reconocimientos por su intensa protec-ción del medio ambiente, reflejan la estrecha relación entreSantiago de Compostela y la naturaleza. Playas, como las dePoniente y Serín; el Parque del Cabo de San Lorenzo y el Picu’lsol; el Jardín Botánico Atlántico y el Parque de la Campa de

Torres; Gijón es naturaleza. Los arenales de Barrañán y Baldaio,las playas de Orzán y Perbes, los jardines de Méndez Núñez ySan Carlos, Punta Herminia, y el monte de San Pedro, entreotros puntos, hacen de A Coruña un lugar único. Entre el mary la montaña, con la ría como columna vertebral, Avilés encan-ta con joyas como los miradores de Pulide, el monte Gorfolí,el desfiladero del Escañorio, las grutas de Arbedales y las pla-yas de Salinas y Arnao. Urgull, Ulia e Igeldo, los montes queflanquean la ciudad; las orillas de La Concha, Ondarreta yZurriola; los Parques Naturales de Aiako Harria y Pagoeta; SanSebastián es un encuentro espectacular con la naturaleza.

MENÚ RINCONES URBANOSPlazas, terrazas, pequeñas boutiques, acoge-

dores hoteles, mercadillos… las Cool Cities ofre-cen una posibilidad en cada esquina. Urbes diná-micas y llenas de propuestas que sorprenden pordiversas y auténticas.

La Rua do Vilar, en el casco antiguo, es un ejem-plo emblemático del carácter marcadamente cultu-ral, turístico y monumental de Santiago deCompostela, que con sus fuentes, casas nobles, debalcones y galerías, y pazos urbanos, es una colec-ción interminable de detalles. En Gijón, no es difícilperderse entre las plazas que conforman el barriode Cimavilla, pasar el tiempo en las terrazas deCorrida, Fomento y Begoña, o alojarse en propues-tas con personalidad, como La Ermita de Deva oQuinta Duro. En A Coruña, hoteles y hostales a piede playa, y rincones cargados de magia y encanto,como la Ciudad Vieja, As Xubias, O Portiño, la Plazade María Pita, y el Mercadillo Soho, se multiplican porla ciudad. El encanto urbano de Avilés reside en lafusión que ofrece entre lo natural e industrial, entreel Parque de Ferrera y el Jardín Francés, y el ConjuntoHistórico Industrial de Arnao, o el Casco Histórico,un área peatonal que permite un paseo por la histo-ria de Avilés desde el s.XII a la actualidad. Saltar delas bulliciosas plazas de la Constitución, de laTrinidad, Bilbao y Guipúzcoa a la intimidad y el sosie-go de los parques de Miramar y Aiete constituye unade las mejores bazas urbanas de San Sebastián.

Page 19: Expocultur #31

19 / EXPOCULTUR

MENÚ CULTURASi algo destaca dentro de la identidad de las

Cool Cities es su cultura. Música, danza, cine, perfor-mance… desde lo clásico hasta lo irreverente, la cul-tura se despliega en cada ciudad de manera libre,natural y vibrante.

Cortocircuito – el festival de cortometrajes –, losconciertos de la sala Capitol, el Fórum Gastronómicoy las exposiciones de la Ciudad de la Cultura son sólouna mínima parte de los 365 días de actividad cultu-ral en Santiago de Compostela. Gijón cuenta con pro-puestas de música independiente, como el FestivalLEV o el Euroyeyé Weekend; para los cinéfilos la citaes en el Festival internacional de Cine; para los literatosen la Semana Negra; para los dramaturgos en LaboralTeatro; y para los futuros artistas en Arte en la Calle. ACoruña, por su parte, ofrece cultura para todos: losmás tradicionales pueden decantarse por el FestivalMozart, o existen alternativas, como el salón delcómic Viñetas desde o Atlántico, o Culturgal, la feriacultural más importante de Galicia. Las Jornadas delCómic, el Certamen Nacional de Cortos y el FestivalIntercéltico son sólo unos ejemplos de la oferta deAvilés. Cine y Derechos Humanos, Cine Fantástico y deTerror, Cine Submarino, el Surfilm Festibal, el FestivalInternacional de Cine... el cine en San Sebastian es fun-damental, pero no se debe dejar de lado la música oeventos de vanguardia, como Cook & Fashion.

MENÚ ARQUITECTURAAntiguo, clásico, moderno, de vanguardia, el rico patrimo-

nio arquitectónico de cada una de las Cool Cities resulta esen-cial para entender su carácter, su estilo, su esencia, y, porsupuesto, forma parte central de su enorme atractivo.

Los edificios de la Ciudad de la Cultura, la Catedral, el CentroGallego de Arte Contemporáneo, plazas barrocas y edificiosmodernistas, la arquitectura en Santiago de Compostela es, sobretodo, heterogénea. Desde el singular edificio Laboral Ciudad dela Cultura hasta la tradicional arquitectura de Cimavilla y el moder-nismo de comienzos del siglo XIX, hacen de Gijón una ciudad depeculiar urbanismo. La historia de A Coruña se recorre a través desu arquitectura: la Torre de Hércules, la Ciudad Vieja, las iglesias y

conventos del Medievo, la Ciudad de Cristal, el Museo de BelasArtes, la Fundación Caixa Galicia y el Domus, trazan un recorridomilenario único. Avilés se suma a los grandes proyectos arquitec-tónicos a través del proyecto ideado por el arquitecto OscarNiemeyer, un complejo cultural icónico integrado entre el mar, elCasco Histórico y la zona industrial de la ciudad. La arquitecturatradicional del Conjunto Histórico, el Área Romántica, el eleganteensanche de edificios modernistas, el vanguardista ParqueTecnológico y el Auditorio Kursaal… San Sebastián se abre entrelos grandes proyectos arquitectónicos y los infinitos detalles dise-minados por toda la ciudad.

Más información, apunte 4010 en Tarjeta Lector.

Page 20: Expocultur #31

Más información, apunte 4082 en T. L

EXPOCULTUR / 20

cortijo el sotillo renueva certificado

El Hotel Cortijo El Sotillo, antiguo cortijo del siglo XVIII situa-do en San José (Almería), ha obtenido de nuevo y hasta el 2010el Certificado “Marca Parque Natural de Andalucía”, que otor-ga ANDANATURA, Fundación Espacios Naturales Protegidos deAndalucía. La concesión ratifica que el establecimeinto, uno delos dos únicos establecimientos hoteleros ubicados en el ParqueNatural de Cabo de Gata-Níjar que cuentan con este certifica-do, cumple los requisitos y compromisos de calidad, medioambiente y carácter local, así como los derivados de ser pro-ducto turístico, como servicios al cliente, servicios de alojamien-to y servicios de restauración, entre otros.

Más información, apunte 4078 en Tarjeta Lector.

best western logra afrontar la crisis

La cadena hotelera Best Western ha anunciado queestá logrando afrontar la crisis internacional más suave-mente. Una de las principales razones es que los viaje-ros, en el momento actual, eligen las cadenas hotelerasde prestigio, calidad contrastada y de nivel y preciomedio. Según la cadena, el valor de la marca BestWestern es otro elemento fundamental, pues los consu-midores, sobre todo en tiempos de crisis, se refugian enlas marcas reconocidas. Best Western también ha opta-do por afrontar la actual crisis económica diferencián-dose por una mayor atención al cliente y conectandoemocionalmente con sus huéspedes. La cadena tambiénestá desarrollando importantes acciones comerciales yde marketing.

Más información, apune 4079 en Tarjeta Lector.

la pintura de antonio espejel en eleurostars gran madrid

El hotel Eurostars GranMadrid (Alcobendas) pre-senta, hasta el próximo 6de septiembre, una exposi-ción de 12 lienzos deAntonio Espejel (Madrid,1941), en los que se refle-ja la influencia arquitectó-nica del artista. Arquitectode profesión, la formaciónde Antonio Espejel influye de forma directa en sus pinturas,desarrollando una propuesta que el propio artista definecomo “pintura con toques arquitectónicos”. En la carreradel pintor destaca la Medalla de Oro y I Premio de Pinturaen la XI Bienal Internacional del deporte en las Bellas Artes.La exposición es, además, una prueba más de la apuesta dela cadena por consolidarse como un agente activo delpanorama artístico y cultural.

Más información, apunte 4080 en Tarjeta Lector.

Rafaelhoteles abre sus terrazas de verano

Con la llegada del verano, Rafaelhoteles abre nueva-mente cuatro exclusivas terrazas en Madrid, Alcalá deHenares y Barcelona, siempre con el objetivo de hacer másagradable la estancia de sus clientes durante la temporadaestival. La terraza-jardín “Laventae” y la terraza “El Cielo deAlcalá”, ubicadas en el Rafaelhoteles Forum Alcalá, deAlcalá de Henares, la exitosa “Skyrest & Lounge Bar”, delRafaelhoteles Madrid Norte, situado en la madrileña locali-dad de Alcobendas, y la terraza del Rafaelhoteles DiagonalPort de Barcelona, son los cuatro espacios que pretendenllenar este verano de nuevas propuestas gastronómicas, decoctelería, música y entretenimiento, en un ambiente exclu-sivo, de diseño y relajado.

Más información, apunte 4081 en Tarjeta Lector.

Cadena Hotelera Asturiana, empre-sa propietaria de los hoteles Regente,en Oviedo, Príncipe de Asturias, enGijón, y Balneario Caldas de Luna, enLeón, amplia ahora su oferta en Aviléscon la adquisición del emblemáticoHotel Luzana. Ubicado en el cascohistórico de la ciudad, decorado conla temática del hombre de mar y total-mente renovado en todas sus instala-ciones, el hotel cuenta con 60 habita-ciones dobles, 10 suites, 5 salonestotalmente equipados para la celebra-ción de reuniones y banquetes, WiFi

en todo el hotel y adaptaciones paradiscapacitados. Además, la cadena seencuentra renovando también el restode sus propiedades, adaptándose asía las necesidades de sus clientes. ElHotel Príncipe de Asturias, de Gijón,está siendo renovado tanto en sufachada como en sus habitaciones; elBalneario de Caldas de Luna ha sidoreestructurado en su zona balnearia yrenovado en sus habitaciones; y elHotel Regente continúa con sus mejo-ras constantes.

cadena hotelera asturiana amplia su oferta

Más información, apunte 408 en Tarjeta Lector ?????

Page 21: Expocultur #31

the royal livingstone cada vez más cerca

Después del acuerdo suscrito entre la cadena hotelera sudafricana SunInternational y la reserva privada de Kruger Mala Mala, el pasado mes deabril, todos los viajeros que quieran dar el salto desde Nelspruit (Kruger)hasta Zambia podránhacerlo gracias a unanueva ruta de Airlink.De esta manera, visitarlas Cataratas Victoria,una de las maravillasnaturales del mundo,y alojarse en uno delos hoteles más repre-sentativos de Sun In-

ternational, The RoyalLivingstone, está alalcance del viajero.Mediante el acuerdocomercial, el visitantepodrá beneficiase devarios tipos de paque-tes y vivir la auténticaexperiencia africana

en los 17 “lodges” coloniales de The Royal Livingstone situados en la ribe-ra del río Zambezi, a pocos metros de las cataratas.

Más información, apunte 4083 en Tarjeta Lector.

verano de coleccionista en el hoteldu palais

Todo el glamour y la distinción que ofrece el Hotel duPalais, símbolo de la ciudad de Biarritz, se verá incre-mentado este verano con las exposiciones de objetos dearte y la subasta de mobiliario y joyas antiguas que ten-drán lugar durante los meses de julio y agosto. Obrasde Jean-Claude Novero, cotizado artesano soplador decristal, las últimas creaciones de la joyería ChristianDior, y las exclusivas obras de Joël Cazaux, ceramista derenombre, entre otras opciones, forman parte del pro-grama de verano para coleccionistas y amantes delarte. Auténtico ejemplo del art de vivre francés, el hotelinvita a participar en estos eventos, pero también a dis-frutar de la exquisita oferta gastronómica de sus restau-rantes y de su atractivo spa de 3.000 m2.

Más información, apunte 4084 en Tarjeta Lector.

Page 22: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 22

Page 23: Expocultur #31

23 / EXPOCULTUR

Un nuevo espacio, un punto que busca darmayor impulso a la vida cultural de la ciudad, nace en Vitoria-Gasteiz. Dos colecciones, dos museos y un sólo patrimonio:Bibat. El Museo Fournier de Naipes de Álava, ubicado en elPalacio renacentista de Bendaña, casa señorial del siglo XIV, y elMuseo de Arqueología de Álava, alojado en un edificio denueva creación, del arquitecto Patxi Mangado, forman, en únicoconjunto, Bibat, dos museos trabados y conexos, próximos yemparentados con la historia de la ciudad.

En el corazón del Casco Medieval de la ciudad, Bibat apare-ce como una nueva pero ya conocida fuente de saber, de cul-tura, en la que se han empleado diversos recursos museográficospara dotar a las colecciones expuestas del máximo protagonis-mo, para establecer un diálogo amable con la arquitectura, paraestablecer una narración, con un principio y un fin, que haga dela visita al museo un paseo amable por la obra expuesta.

Este centro, que depende del Departamento de Euskera,Cultura y Deporte de la Diputación Foral de Álava, cuenta tam-bién con espacios comunes, como una sala de exposicionestemporales, una sala de conferencias y biblioteca, entre otrasy contará con una programación de actividades de difusión,visitas y talleres didácticos, que pretenden contribuir a la difu-sión del patrimonio que acoge y que forma parte esencial delpatrimonio histórico alavés.

Museo Fournier de Naipes de ÁlvaUn recorrido histórico, técnico y temático a lo largo de la

evolución de los naipes, desde el siglo XV hasta nuestros días,la colección del Museo Fournier de Naipes de Álva es una delas más relevantes del mundo y cuenta con cerca de 20.000naipes de todos los continentes.

El recorrido en este peculiar museo comienza en el patiodel Palacio de Bendaña – edificio que alberga a la coleccióndesde 1994 –, donde se presentan y explican diferentes téc-nicas de impresión de las cartas, junto con la evolución deeste proceso.

Entre la amplísima colección, es posible contemplar algu-nos de los naipes más antiguos, como un pliego alemán delalto Rhin, impreso en 1460, con tres caballeros que llevan unjabalí, un león y un perro; un tarot milanés de 1497 pintado amano; un juego, bordado en seda, procedente de Francia,uno más, peruano, en plata; varios naipes italianos con bañosde oro; así como las primeras barajas litografiadas en Españadurante el siglo XIX. En todo caso, la colección entera es unconjunto único de piezas singulares que de manera gráficarelatan la manera de ver y hacer el mundo durante los últimos500 años.

Especial atención merece, también dentro del museo, lahistoria y evolución de la empresa de naipes fundada enVitoria-Gasteiz, en 1868, por Heraclio Fournier González, ycontinuada por su nieto, Félix Alfaro Fournier, quien fuera el ini-ciador e impulsor de la colección de este museo.

Las salas de la segunda planta se distribuyen atendiendocriterios temáticos: juegos, literatura, geografía, música,magia, tarot, historia, arte, mitología, música, erotismo y tau-romaquia, entre otros. Además, una buena cantidad delibros sobre la historia de las barajas conforma la bibliotecaespecializada que se ofrece a los investigadores y coleccio-nistas como parte fundamental y complementaria de losfondos del museo.

El Museo Fournier de Naipes de Álva es una cara de Bibat,pero no la única.

BIBAT Museo. Álava Cultura viva en Vitoria-Gasteiz

Fotos: Turismo Vitoria-Gasteiz – Quintas – Daniel Llano

Page 24: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 24

Museo de Arqueología de ÁlavaAlrededor de 1.500 piezas se muestran en la colección per-

manente del Museo de Arqueología de Álava, y se articulan enun discurso que se extiende desde los orígenes prehistóricosde la región hasta la Edad Media; todo esto dentro del nuevoedificio, anexo al Palacio de Bendaña, que con su piel de chapade bronce plegada se desdobla como la otra cara de Bibat.

En este museo se conservan los testimonios materiales másantiguos de la historia alavesa junto con las piezas que evidencianla evolución social y cultural a lo largo del tiempo. Dólmenes, can-tos tallados, cerámica, ajuares funerarios y lápidas, objetos y uten-silios domésticos, piezas de ornamentación personal, puntas deflecha y lanza y otras herramientas fundamentales para la subsis-tencia, elementos arquitectónicos y constructivos, entre muchosotros objetos, dan forma a este recorrido milenario.

La visita al museo comienza a través de la primera planta,un espacio destinado al conocimiento del método arqueoló-gico, a la manera en que el arqueólogo encuentra, estudia einterpreta las huellas del pasado, y posteriormente, dentro dela misma planta, a los periodos que abarcan desde elPaleolítico hasta la Edad del Bronce.

La segunda planta es la encargada de presentar la evolu-ción de la región durante la Edad de Hierro. Objetos y herra-mientas procedentes de distintos poblados, como el de LaHoya, trasladan al visitante a la vida cotidiana y doméstica deaquella época.

En la última sala, situada en la tercera planta, el mundoromano, la antigüedad tardía y la Edad Media son los protago-nistas. Y es en este último nivel en el que se cierra el círculo dela historia antigua alavesa.

En conjunto, 4 plantas y dos sótanos, 4.200m2 de superfi-cie útil y 5.000m2 de superficie construida, en la que se hanempleado un total de 40.000m2 de chapa de bronce – elequivalente a unas 100 toneladas del material –, hacen de estenuevo museo un hito en el Casco Medieval de la ciudad.

El gran cofre de bronce, atravesado por lucernarios for-mados por prismas oblicuos de vidrio blanco, y revestido, enel interior, por oscuras tablas de madera de Wenge, no sólo esun ambiente de contraste que pudiera evocar la interpretacióna la luz de la historia, es también el lugar de descanso y de diá-logo de la piedra, del hueso, del barro y del metal que loshombres y las mujeres que formaron Álava nos han dejadocomo recuerdo.

El Museo de Arqueología de Álava es una cara de Bibat,pero no la única.

Page 25: Expocultur #31

Bibat – Casco MedievalBibat aparece hoy como referente de la recuperación y

regeneración del Casco Medieval de Vitoria-Gasteiz. Entre elcontraste y la integración, este espacio, que contó con unainversión de 14,6 millones de euros, es tal vez el faro, el puntode mira, sobre el que se abren las calles de esta ciudad funda-da en 1181, ubicada estratégicamente en la ruta entre la mese-ta castellana y el norte de Europa, y actual capital de Euskadi.

Desde la estrechez de la calle Cuchillería, el viandantepuede entrar a la plaza de Bibat, el patio interior del palacio deBendaña, y ya el simple hecho de observar el contraste entreel cristal y el bronce del nuevo edificio, el que alberga elMuseo Arqueológico, y la antigua piedra del Bendaña, conti-nente del Fournier de Naipes, es una experiencia estética másque atractiva.

Bibat es, en todo caso, un complemento para la ofertamuseística de la ciudad, que incluye espacios tan significativoscomo Artium – el Centro Museo Vasco de Arte Contemporáneo–, la Casa de los Faroles, y el Museo de Ciencias Naturales, entreotros centros relevantes; además, por supuesto, del patrimoniohistórico y religioso, de los varios palacios, iglesias, conventos ycapillas. La Catedral de Santa María, la Parroquia de San VicenteMártir, la Casa del Cordón, la Torre de los Anda, el Portalón, laTorre de Doña Ochanda, la Parroquia de San Pedro Apóstol y lade San Miguel Arcángel, junto con las diversas plazas, calles ycallejones, hacen de este sitio un lugar mágico, que bien mere-ce la pena ser recorrido, disfrutado, vivido. Y es prácticamenteen el centro de tal escenario en donde Bibat se levanta.

Así, los pasos se pueden suceder, uno tras otro, y dejarque el viejo corazón de Vitoria nos sorprenda por su espíritu

joven, por sus encantos, por su monumentalidad, por sussabores, por sus colores y, en general, por toda esa colecciónde historias que, dentro y fuera de Bibat, forman, desde siem-pre y hasta hoy, el alma de Álava.

Vitoria-Gasteiz, el Casco Medieval, Bibat, una secuencia queofrece una experiencia única, una ciudad que armoniza supasado con los retos más relevantes del futuro, un espacio quees testimonio histórico, vivo, de ese pasado orgulloso y prós-pero, y un nuevo museo que refleja y asume, con precisión, esecontinuo ejercicio de diálogo entre ayer, hoy y mañana.

Doble cara, doble manifestación, dos espacios para un únicopatrimonio, para un hilo conductor: la historia de Álava y deVitoria-Gasteiz.

Más información, apunte 4024 en Tarjeta Lector.

Bibat aparece hoy como referente de la recuperación y regeneración del Casco Medieval de Vitoria-Gasteiz

Page 26: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 26

El jazz no es sólo un genero musical. Esta impro-visación de sonidos, centrada fundamentalmente en la cretavi-dad de sus intérpretes, constituye, junto con el cine y el rock,uno de los acontecimientos artísticos más importantes del sigloXX. Esta música híbrida, que apareció durante los primeros añosdel siglo pasado, ha venido atravesando y marcando cadaaspecto de la cultura mundial con sus sonidos y sus ritmos.

Un recorrido cronológico por las relaciones entre el jazz ylas artes a los largo del siglo XX, así se presenta “El Siglo delJazz”, la exposiciones que se lleva a cabo, entre el 22 de julioy el 18 de octubre de 2009, en el Centro de CulturaContemporánea de Barcelona. Comisariada por el filósofo ycrítico de arte Daniel Soutif, esta muestra revisa la manera enque el sonido del jazz ha matizado todas las artes, de la pin-

El

Siglodel Jazz

Retrospectiva en el CCCB

Fotos cedidas por el CCCB

Page 27: Expocultur #31

27 / EXPOCULTUR

tura a la fotografía, del cine a la literatura, sin olvidar el grafismoo los dibujos animados.

A través del gran número de pequeñas exposiciones autó-nomas que se abren a lo largo de la línea de tiempo queestructura la exposición, se evidencian las relaciones del jazzcon las otras disciplinas artísticas y se explica la historia delsiglo siguiendo la huella de este hilo conductor musical.

El recorrido muestra la riqueza de las relaciones del jazzcon otras artes desde los primeros artistas que manifestaron suinfluencia, en los orígenes del jazz, como Picabia, Gleizes, ManRay, Janco; pasando por Otto Dix, Max Beckmann, FrantisekKupka; artistas de la famosa Harlem Renaissance como AaronDouglas, Palmer Hayden, Archibald Motley, William H. Johnson;pintores modernistas americanos como Arthur Dove o StuartDavis; hasta llegar – después de la Segunda Guerra Mundial –a autores esenciales como Mondrian, Matisse y JacksonPollock; o creadores afroamericanos como Jacob Lawrence,Romare Bearden, Bob Thompson y Jean-Michel Basquiat, ya enplena contemporaneidad. De la misma forma, varios músicos –de Django Reinhardt a Louis Amstrong o de George Wettling aMiles Davis – crearon obras plásticas que muestran la riqueza yla densidad de la interacción entre música y pintura.

La exposición también incorpora un conjunto importantede carátulas discográficas, carteles, material publicitario, pros-pectos, programas de conciertos... que permiten valorar laimportancia del grafismo en la estética del jazz, cómics congrandes o pequeñas historias de la música negra americana, asícomo películas que utilizaron el género como protagonista ocomo banda sonora de sus historias.

Recorrido por la Historia – Jazz, Arte y MundoLa exposición está organizada a partir de distintas seccio-

nes históricas que fueron determinando el devenir de los soni-dos del jazz y su relación con otras manifestaciones artísticas.Cada periodo señala un momento particular en la historia delgénero a través del desglose de los detalles que hacen decada etapa, precisamente, un bloque más o menos peculiar.Fechas, protagonistas, estilos, regiones, influencias, evolucio-nes, situaciones específicas... cada paso va dando forma alrecorrido por un siglo de jazz.

Así, por ejemplo, la primera etapa de la exposición, “Antesde 1917”, más allá de poner una fecha concreta al nacimientodel jazz, algo que resulta evidentemente imposible, señala alaño 1917 como una fecha crucial. La aparición de la palabrajazz en el disco de la Original Dixieland Jazz Band y la migra-ción, hacia el norte, de músicos procedentes de NuevaOrleans, que ya daban forma al genero sobre raíces como elmistrels, el gospel, las coon songs, el cake-walk o el ragtime, yque comenzaron a instalarse en Chicago y Nueva York, fueronlos acontecimiento centrales que marcaron una especie de ini-cio en la carrera de este apasionante género.

La era del jazz en América 1917-1930, Harlem Renaissance1917-1936, Años locos en Europa 1917-1930 y La era del swing1930-1939 son las etapas sucesivas y se ocupan del acontecerdel jazz en un momento determinate: las postrimerías de laPrimera Guerra Mundial y el periodo de entreguerras. El frenesímusical que se vivía en los Estados Unidos, el reconocimiento

cultural de los matices y el talento afroamericano, la expansión deljazz por el viejo continente y la aparición del cine sonoro, el cualse apropió del jazz desde el primer momento, son los principa-les ejes de estas etapas, y en ellas aparece la fotografía de ManRay y obra de artistas como James Blanding Sloan, MiguelCovarrubias o Jan Matulka, entre otros testigos de la época.

El recorrido continúa hacia los convulsos tiempos de lasegunda gran guerra y la década subsecuente. Tiempo deguerra 1939-1945 y Bebop 1945-1960 reflejan las marcas pro-fundas que dejó el conflicto bélico en el arte, así como elcambio de vientos que impulsó al género hacia delante unavez terminada la guerra. Piet Mondrian, Henri Matisse – quiencon las tijeras en la mano recorta papeles de colores paracomponer Jazz, su famosa obra – y Jackson Pollock son sóloalgunos de los que recuperan o reciben la influencia del géne-ro y de los tiempos. También en la época, decenas de grafis-tas, de David Stone a Andy Warhol, de Josef Albers a MarvinIsrael, de Burt Goldblatt a Reid Miles, seducen a los melómanosa través de las carátulas de los discos.

Mientras tanto, en la Barcelona de principios de los años cin-cuenta, en torno a un resurgido Hot Club-Club 49, se agrupanlos artistas más activos y relevantes del momento para ofreceruna de las páginas más interesantes de esta conexión jazz-artes.En los “Salones de jazz” de esta época encontramos obras deTàpies, Tharrats, Ponç o Guinovart, entre muchos otros.

Durante la segunda mitad del siglo XX y los primeros añosdel XXI, el jazz continúa evolucionando de forma tan peculiarcomo la propia manera en que maneja los sonidos y los silen-cios. El jazz de la costa oeste 1953-1961, La revolución free1960-1980, y Contemporáneos 1980-2002, últimas tres eta-pas de la exposición, continuan mostrando esas particularida-des que matizan, que definen, la convulsa y apasionada vidade este género musical, de los tiempos que corren, y de sufuerte influencia en quienes, igualmente apasionados, traslada-ron las sensaciones del jazz a otras formas de expresión.

Más información, apunte 4085 en Tarjeta Lector.

Page 28: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 28

GALICIA

La calidad del agua, la seguridad, la prestaciónde servicios generales y las acciones de formación e informa-ción en referencia al medio ambiente, son algunos de los cri-terios centrales que exige la certificación Bandera Azul, distin-tivo que otorga anualmente la Fundación para la EducaciónAmbiental (FEE) a las playas y marinas que van más allá encuanto a su calidad. En 2009, España cuenta con 571Banderas Azules, de las cuales 493 son para playas y 78 parapuertos deportivos; la Comunidad con más Banderas Azuleses Galicia, que ha obtenido 124, de las cuales 119 corres-ponden a playas y 5 a marinas. Así es como se ha conforma-do un verdadero paraíso azul.

Otorgada a través de la Asociación de Educación Ambientaly del Consumidor (ADEAC) – asociación sin ánimo de lucro quedesarrolla los programas de la FEE en España – la Bandera Azules el distintivo de calidad de playas de mayor reconocimiento anivel mundial. Por segundo año consecutivo, la Comunidadgallega es el territorio español con más Banderas Azules – die-ciocho más que durante 2008 –, esto quiere decir que una decada siete playas del litoral gallego está reconocida con estaeco-etiqueta y uno de cada cinco de estos galardones conce-didos en España se encuentran en litoral gallego. Incluso, algunasde estas playas han recibido más de 15 Banderas desde 1987,año en el que se comenzó a otorgar esta distinción.

paraíso azul

Page 29: Expocultur #31

29 / EXPOCULTUR

En otras palabras, el esfuerzo que se realiza en el territoriogallego en torno al mantenimiento de las playas y, por supues-to, al escrutinio internacional a través de la certificación, es uncompromiso que se ha mantenido en el tiempo y que, inclusi-ve, ha venido en aumento; no se trata sólo de una moda o unaactitud pasajera. Tanto desde el punto de vista de las autori-dades como desde el de los operadores turísticos y los usua-rios, las 119 Banderas que se distribuyen por las playas galle-gas representan el reconocimiento al trabajo sostenido de losdiversos concellos implicados en la gestión y el mantenimien-to de este patrimonio natural.

Cabe destacar que la obtención de una Bandera Azul no esnada fácil. El jurado internacional, integrado por diversas organiza-ciones no gubernamentales, en colaboración con el Programa deNaciones Unidas para el MedioAmbiente y la OrganizaciónMundial de Turismo, revisa minu-ciosamente cada caso y evalúalos criterios de selección riguro-samente. El estricto cumplimientode la legislación litoral y ambien-tal, la seguridad física de los usua-rios, tanto en la playa como en elagua, la infraestructura de salva-mento especializado, incluyen-do la atención a personas conalguna discapacidad, el fomentoa la cultura de prevención deriesgos y la promoción de unavida sana, diversos servicios rela-cionados con la atención al usua-rio y la infraestructura comple-mentaria, propuestas adicionalesen torno a la educación ambien-tal, la oferta cultural y de ocio enlas inmediaciones, y la puesta envalor del patrimonio natural sonlos ejes principales de esta certi-ficación y los que hacen, al con-firmarse, que las playas BanderaAzul formen parte de un selectoclub que sobresale, por su cali-dad, en todas las zonas costerasdel planeta.

SanxenxoAdemás, dentro del propio esfuerzo gallego por impulsar

la certificación de sus playas, aparece un caso excepcional, elConcello de Sanxenxo, que por séptimo año consecutivo esel municipio con mayor número de Banderas Azules de todaEspaña: 13 distintivos para 14 playas.

Tras renovar los 13 distintivos obtenidos el año pasadopara 14 de sus playas, este verano ondearán de nuevo laseco-etiquetas azules en los arenales de Areas, Panadeira, Silgar,Baltar, Caneliñas, Canelas, Paxariñas, Montalvo, Bascuas,Pragueira, Major y Foxos, además de Areas Gordas y A Lapa,que comparten un solo distintivo.

Además, por segundo año y siguiendo los postuladosdel ahorro de recursos, el dossier enviado por el Concello

de Sanxenxo a la Consellería de Medio Ambiente para suremisión a la Asociación de Educación Ambiental y delConsumidor (ADEAC), fue adjuntado exclusivamente en for-mato digital. En el proyecto se incluyó una amplia documen-tación acerca de las características de cada arenal y de losservicios con los que cuentan, como los módulos de salva-mento, socorrismo y primeros auxilios, los módulos de aseoscon limpieza diaria, el balizamiento de las zonas de baño, lospaneles informativos, los accesos fáciles y seguros, incluyen-do los accesos adaptados para minusválidos disponibles ensiete playas, los espacios de duna con paneles de sensibili-zación, la limpieza de arenales y entornos de las playas, ladotación de papeleras y recogida selectiva de residuos,entre muchos otros puntos clave sobre la gestión de estasplayas y sus alrededores.

El propio dossier tambiénincluyó las especificacionessobre las actividades quedesde la Administración localse promueven en materia deinformación y educación am-biental, entre las que destacala puesta en marcha del pro-yecto Fogares Verdes, la cele-bración de las Jornadas Mico-lógicas, de los talleres “Zonashúmedas, un patrimonio natu-ral”, “Sanxenxo, anímate a reci-clar”, “Vidrín, anímate a reci-clar vidrio” y “Efervescencia napraia”, así como diversas inicia-tivas deportivas y de ocio,como las rutas en piragua y lasjornadas hípicas, entre otras.

En cuanto a la evoluciónde las Banderas Azules enSanxenxo, entre los años1987 y 1999 tan sólo unaplaya, la de Silgar, contabacon el distintivo. Pero a partirdel año 2000 el incrementofue sostenido, sumándose losarenales de Canelas y Mon-talvo para alcanzar 3 bande-

ras. Para 2002 ya se obtuvieron 8, incluyendo las playas deSilgar, Canelas, Caneliñas, Paxariñas, Montalvo, Major, Foxos,Areas Gordas y A Lapa (estas dos compartiendo bandera).El salto a 11 Banderas se logró en 2005 sumando las playasde Baltar, Pragueira, y Nuestra Sra. de A Lanzada, a las queya contaban con la certificación. Para 2006 se sumóBascuas y se lograron 12 galardones. Finalmente, desde2007 se cuenta con las 13 Banderas Azules que este añofueron reconfirmadas.

En todo caso, el Paraíso Azul de Galicia está ahí, espe-rando a todos aquellos que, con responsabilidad y respeto,estén dispuestos a disfrutar plenamente de un entorno natu-ral privilegiado.

Más información, apunte 4087 en Tarjeta Lector.

Page 30: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 30

Con el fin de reforzar su estrategia deMarketing en el mercado y afianzar elnuevo branding de la compañía, KuoniEspaña ha nombrado a Juan PáramoMarketing & Sales Director. Páramo eslicenciado en Derecho por la UniversidadComplutense de Madrid y MBA por laUniversidad de Houston. Antes de suincorporación a Kuoni, el nuevo Director ha ejercido funciones direc-tivas de Marketing y Ventas en compañías de gran consumo e Internet,como Unilever, British American Tobacco, y Azeler (Terra), así como enagencias de publicidad y de consultoría estratégica.

Antonio Fernández Casado, DirectorGeneral de High Tech Hoteles, es uno de los nuevosconsejeros que el Gobierno Vasco ha aprobadopara la Agencia Vasca de Turismo, Basquetour.También han sido nombrados para formar parte delconsejo Miguel Zugaza, director del Museo delPrado, y la diseñadora Mercedes de Miguel. Laportavoz del Gobierno Vasco, Idoia Mendia, hadado a conocer los nuevos nombramientos y haexplicado que se sumarán otros dos consejerosindependientes, cuyos nombres no ha desvelado.

Durante la Asamblea General de Accionistas de la SEMTEE,Miguel Pedregal fue nombrado oficialmente nuevo DirectorGeneral de Caldea. Licenciado en Ciencias Empresariales yExecutive MBA por el IE de Madrid, Pedregal ha ocupado dife-rentes puestos directivos a lo largo de su carrera, como el deDirector Regional de los parques de ocio de ASPRO en Mallorca.

Las buenas prácticas que se hanllevado a cabo en este centro ter-molúdico del Principado deAndorra, combinadas con unapolítica comercial dinámica yagresiva, buscarán retomar elvolumen de visitantes de los añosrécord del centro.

La compañía aérea nacionalde Túnez anunció el nombra-miento de Nehla Derouichecomo nueva Responsable deMarketing para España y Por-tugal. Esta incorporación res-ponde al plan de desarrollo yexpansión previsto por la aerolínea para los próximosaños, incluyendo la inauguración de una nueva rutaque unirá, en vuelo directo, Madrid con Tozeur. Desdeeste nuevo cargo, la nueva responsable buscará poten-ciar la estrategia de marketing de la compañía. Trasdiferentes cargos de responsabilidad y varios años alfrente de la Oficina Nacional de Turismo de Túnez enEspaña, Derouiche goza de amplia experiencia en elsector turístico y conocimiento del mercado español.

Rafael Albuixech ha sido elegido mejor Director deHotel de la Costa del Sol y recibió el premio AEDH deAndalucía 2009 a la Excelencia Turística. Este impor-tante reconocimiento tuvo lugar en el marco de las VIIJornadas de Convivencia de la AEDH de Andalucía,organizadas bajo el titulo “La Dirección de Hotel: UnActivo Garantizado frente a la Crisis”. Rafael Albuixechdirige hoy en día y desde el año 2005 el HotelGuadalmina Spa & Golf Resort de Marbella; además haocupado diferentes cargos directivos en el HotelAntequera Golf, La Cala Resort y Hotel Costa Lago, asícomo en diversos establecimientos del área del Caribe.

La Diputación deValladolid celebró elActo de entrega delPremio del ConcursoRegional del Vino XAniversario del MuseoProvincial del Vino,otorgado a Bodegas Sinforiano, de Mucientes, por un Reserva2005 de la Denominación de Origen Cigales, seleccionado porun jurado de 28 sumilleres de Castilla y León, entre los 190 vinosadscritos a una de las nueve DO de la región o bajo la figura deCalidad de Vino de la Tierra de Castilla y León que se presentaronal certamen. También recibieron un reconocimiento distintas per-sonas e instituciones que han colaborado de forma especial,durante estos diez años, con el Museo del Vino, que este añoalcanzará el millón de visitantes.

La sumiller María José Vázquez,del Restaurante Guggenheim deBilbao, se ha convertido en la gana-dora de La Nariz de Oro 2009, lafamosa competición que premia aaquel sumiller capaz de identificar un vino en una copa negra, guiadotan sólo por su olfato. La competición ha reunido a 80 sumilleres pro-cedentes de las cinco semifinales celebradas desde el mes de noviem-bre de 2008 en Andalucía, Euskadi, Comunidad Valenciana, Madrid yCataluña y por las que han pasado en total 400 profesionales. Tambiéndurante el evento se galardonaron tres vinos de siete categorías, distin-guidos de entre los más de 400 caldos catados por los sumilleres.

Teniendo como susprincipales compromisosla renovación generacio-nal dentro de la estructu-ra de la asociación, laconversión de la AEPT enla genuina voz de los profesionales del sectorturismo, fundamentalmente a través del aumentodel número de sus afiliados, así como la optimi-zación de los servicios disponibles para los miem-bros del organismo, Inmaculada Palencia,actual Directora Gerente del Hotel Gran MeliáFénix de Madrid, ha sido nombrada como lanueva Presidenta de la AEPT, en sustitución deJosé Antonio Carrasco. El nombramiento se llevóa cabo durante la XXXI Asamblea General de laAsociación, celebrada en Madrid.

Page 31: Expocultur #31

31 / EXPOCULTUR31 / EXPOCULTUR

MSC

Inicia su singladura en Barcelona

El puerto de Barcelona fue elegido por MSCCruceros para inaugurar su nuevo y flamante buque insignia, el MSCSplendida. Tras la llegada al puerto, el día 11 de julio, se realizó eltradicional acto de intercambio de placas entre el Director Generalde la Autoridad Portuaria, José Alberto Carbonell, y el capitán delbarco, Giuliano Bossi, acompañados por el Director General deMSC Cruceros en España, Emiliano González, y otras autoridades.

Pero los festejos por el inicio de operaciones del MSCSplendida fueron más allá. Durante la rueda de prensa depresentación del nuevo barco, MSC Cruceros anunció tam-bién un importante acuerdo de colaboración con UNICEF. Lainiciativa beneficiará a los niños y adolescentes más necesita-dos de Brasil, ayudando a garantizar que reciban una educa-ción de calidad.

SPLENDIDA

Page 32: Expocultur #31

En el marco de las celebraciones, se disputó el torneo de Fútbol IndoorMSC Cruceros Cup, en colaboración con la Asociación de Fútbol Indoor. Losequipos de veteranos del F. C. Barcelona, A. C. Milan y Real Madrid C. F. dis-putaron un torneo triangular en el “Palau Blaugrana”; el F.C. Barcelona resultó serel campeón. La recaudación obtenida fue donada íntegramente a las víctimasdel trágico terremoto sufrido en la céntrica región italiana de los Abruzos.

Finalmente, el día 12 tuvo lugar la ceremonia de inauguración del MSCSplendida, evento que ha supuesto un hito tan extraordinario como el pro-pio barco. Los asistentes al festejo disfrutaron de un espectáculo de fla-menco protagonizado por el bailaor Joaquín Cortés. Posteriormente, laaudiencia contuvo la respiración mientras se formaba un castell – la torrehumana típicamente catalana. Pero el acto central fue, sin duda, el concier-to del Maestro José Carreras, quien estuvo acompañado por sesenta músi-cos de la Orquestra Sinfónica del Vallès. Como marca la tradición, los ofi-ciales del barco desfilaron en traje de gala antes del tradicional acto, en elcual la madrina de todos los barcos de la flota de MSC Cruceros, SophiaLoren, cortó la cinta. Durante el evento inaugural estuvieron presentes elAlcalde de Barcelona, Jordi Hereu, y numerosas personalidades del mundode la política, el deporte y del espectáculo.

La llegada del MSC Splendida eleva a diez el número de barcos en la flotade la compañía MSC Cruceros. El diseño de la nueva embarcación fue realiza-do por la firma de arquitectos navales De Jorio Design Internacional e incorpo-ra numerosas innovaciones tecnológicas encaminadas a asegurar los más altosniveles de confort y protección al medio ambiente. En reconocimiento a estasmedidas ecológicas, el nuevo buque recibió el prestigioso premio “6 PerlasDoradas”, otorgado por el organismo internacional de certificación BureauVeritas, que lo reconoce como uno de los barcos más ecológicos delmundo.“Con MSC Fantasía creímos firmemente que habíamos construido elbarco más bonito del mundo – asegura Pierfrancesco Vigo, consejero delega-do de MSC Cruceros – ahora sé que estábamos equivocados. MSC Splendidarealmente hace honor a su nombre, aportando mayor esplendor a los cruce-ros del que jamás se había visto antes. Con su llegada, nuestra flota alcanza untotal de diez barcos, constituyendo un hito fundamental en nuestra trayectoria,que no se podría haber conseguido sin las cualidades de las que siempre hahecho gala el equipo de MSC Cruceros: energía, pasión y profesionalidad.Cualidades que podrían equipararse a las de Barcelona, una ciudad dinámica yun puerto de gran valor para nosotros, con 82 escalas que traerán aquí 304.000pasajeros sólo este año.”

Cifras impresionantesTras la imponente apariencia del buque, hay cifras impresionantes. Para

empezar, la embarcación tiene un tamaño total de 333,3 metros de longitud,de hecho es más largo que la torre Eiffel dispuesta en horizontal; mide 66,8metros de alto, algo así como un rascacielos de 23 plantas; tiene un peso de137.936 toneladas y cada una de sus dos hélices es mayor que un autobús dedos pisos, midiendo 6 metros de longitud y alcanzando un peso de más de17 toneladas, juntas generan una velocidad de 23,3 nudos, considerablemen-te superior a la velocidad media de un autobús londinense; la superficie totaldel MSC Splendida es de 450.000m2, el equivalente a alrededor de 60 cam-pos de fútbol, incluyendo 55.000m2 de espacio útil; The Strand Theatre tienecapacidad para 1.600 espectadores y, él sólo, ocupa más de 2.000m2; en elMSC Aurea SPA, un total de 1.700m2 están dedicados a los placeres másexquisitos; otros 1.000m2 están destinados al juego y al azar en el Royal PalmCasino; y no se pueden dejar de lado los 400m2 dedicados a zonas infantiles.

MSC Splendida tiene capacidad para 3.959 pasajeros, con una media demás de un tripulante por cada tres pasajeros, y cuenta con un total de 1637camarotes, de los cuales 1.256 disponen de balcón privado y 43 están perfec-tamente equipados para pasajeros con discapacidad física; cuenta también con107 suites, 99 de las cuales están situadas en la exclusiva zona MSC Yacht Club.

EXPOCULTUR / 32

Page 33: Expocultur #31

Por otro lado, el barco dispone de 5 piscinas, incluyendo una piscinacubierta y un espectacular Aqua Park con 150 chorros de agua y 12 bañe-ras de hidromasaje. Además, para las 18 cubiertas de las que dispone, hay25 ascensores, dos de ellos panorámicos. La decoración del barco inclu-ye 43 colores diferentes, 17.000m2 de moqueta y 8.000m2 de mármol. Lailuminación del barco cuenta con la increíble cifra de 65.000 bombillas.

Instalaciones deportivas y de saludUna de las mejores características del barco es la calidad y variedad de

sus instalaciones deportivas de todo tipo, desde piscinas, pistas desquash, de tenis, o de jogging, mini bolera y tiro al plato, hasta un excelen-te gimnasio perfectamente equipado con los más modernos aparatos defitness. Pero eso no es todo, el barco cuenta con las instalaciones del AureaSPA, que en sus 1.700m2 ofrece las últimas técnicas en masaje, bienestar ybelleza, atendido por un equipo de expertas masajistas balinesas; todoello complementado con instructores especializados en ofrecer yoga,Pilates, estiramiento, aeróbic y cursos de baile latino.

Un crucero gastronómico Más de 9.000m2 de instalaciones dedicadas a la gastronomía, distribuidos

en 18 salones y bares, 4 restaurantes y 2 buffets, proporcionan una increíblevariedad de platos y aperitivos. En el crucero, los pasajeros pueden disfrutarde comida de todo el mundo, incluida la gastronomía tradicional y una granselección de vinos en L’Enoteca wine bar; especialidades mexicanas en el res-taurante Santa Fe; cocina italiana en el restaurante Villa Verde; un amplio buffet,incluyendo pizzería, en el Bora Bora; una gran variedad gastronómica en lasdos plantas de La Reggia; y no se puede olvidar el restaurante L’Olivo, un clarohomenaje a la riqueza y diversidad de la gastronomía mediterránea, en el quese pueden degustar delicatessen de 14 países.

Ocio para todas las edadesEn una recreación del Polo Norte, los niños cuentan con su propio cen-

tro de juego, un espacio de 195m2 con osos de felpa y focas, un iglú y equi-po de exploradores con tienda de campaña; todo un mundo esquimal quecuenta también con una piscina infantil exterior. Esta piscina contrasta con las150 fuentes, remolinos y cascadas de la zona principal del Acqua Park.

Para los adolescentes, que suelen buscar una experiencia más física y diná-mica, los centros deportivos incluyen, por ejemplo, una pista de squash y untobogán de agua. Además, el barco dispone de un completo Virtual World,que satisface el inagotable apetito de juego típico de los jóvenes con unagalería y videojuegos de todo tipo, incluyendo un envolvente Simulador deFormula 1 y un cine 4D. Completa el cuadro un periscopio electrónico detamaño real con el cual los jóvenes pueden “observar” a sus amigos en la dis-coteca I Graffiti, de diseño urbano. Para unir el mundo del deporte y el mundovirtual, a bordo se encuentran 114 consolas Nitendo Wii y 4 estaciones com-pletas WiiFit con una tabla para hacer los ejercicios en el centro fitness.

También, hay que destacar que en el crucero se organiza un gran númerode actividades, tanto para adultos como para niños, que van desde cursos dearte y manualidades hasta tai-chi y bailes latinos, como el merengue. Además,una amplia selección que artistas presentan diversos espectáculos en los baresy en el magnífico The Strand Theatre. Y para quienes buscan una opción mástranquila, la nave cuenta con una biblioteca tradicional y una Cyberlibrary.

Estas y muchas otras agradables sorpresas son las que ofrece el nuevoMSC Splendida en los distintos itinerarios que está realizando, principal-mente, por el Mediterráneo, aunque no se puede olvidar el interesante cru-cero que visita Marruecos, Canarias y Madeira, entre otros destinos. En todocaso, se trata de una nueva y splendida manera de navegar.

Más información, apunte 4076 en Tarjeta Lector.

33 / EXPOCULTUR33 / EXPOCULTUR

Page 34: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 34

Andorra

Más alláde la nieve

Page 35: Expocultur #31

35 / EXPOCULTUR

Hay lugares que, por alguna u otra razón, sue-len identificarse, de buenas a primeras, con una actividadespecífica o con un atractivo central. Y al hablar de Andorra,ese país de valles y picos, en medio de los Pirineos, casi siem-pre se piensa en nieve, o tal vez en compras. Pero la realidadsiempre supera a las etiquetas, siempre incluye varias dimen-siones y, por supuesto, siempre tiene mucho más que ofrecer.

Andorra se encuentra en uno de esos lugares de paso, deconfluencias y de intercambios, que con el tiempo van captu-rando un poquito de cada viajero, de cada uno de los quepasan por ahí, y al final son capaces de fundir una historia pro-pia, llena de matices; estos valles pirenaicos han venido co-leccionando un patrimonio tanto natural como cultural único yhoy ofrecen una experiencia diversa y enriquecedora paraaquellos que, como siempre, recorren sus múltiples senderos.

Las Siete Parroquias Andorra se divide en siete parroquias: Canillo, Encamp,

Ordino, La Massana, Andorra la Vella, Sant Julià de Lòria, yEscaldes-Engordany. Cada una de ellas, a pesar de su proxi-midad, es, como el país, un conjunto de matices propios.Pequeños pueblos o ciudades de mayor tamaño, en cadalugar del país se ofrece una imagen, una forma, desde el ricopatrimonio románico hasta las más diversas manifestaciones,pasando por joyas naturales invaluables, que bien merece lapena descubrir.

Ordino, La Massana, Canillo y Encamp, las parroquias altasde Andorra, más próximas a Francia, guardan tesoros comoel Santuario de Meritxell, patrona de Andorra, y la iglesia deSant Joan de Caselles, del siglo XI, ambos en Canillo; el con-junto histórico medieval de Les Bons, la iglesia de SantaEulalia, el Museo de Arte Sacro y el Museo Nacional delAutomóvil, en Encamp; el conjunto histórico de Pal, el Centrode Interpretación de la AndorraRománica y el Museo Casa Rull, en LaMassana; y la iglesia de Sant Martíde la Cortinada y sus pinturas mura-les, en Ordino.

Andorra la Vella – la más pobla-da y cuya ciudad principal es la capi-tal del país –, Sant Julià de Lòria yEscaldes-Engordany, son las tresparroquias que colindan conEspaña, y ahí también se cuenta conlos más diversos atractivos culturalesy naturales, como el valle del Madriu,Patrimonio de la Humanidad, ubica-do en Escaldes-Engordany; la plazade Laurèdia, el barrio antiguo y elSantuario de Canòlich, en Sant Julià; yel barri antic, la emblemática Casa dela Vall y la Plaça del Poble, enAndorra la Vella.

En todo caso, en Andorra salta a la vista el contraste entreuna naturaleza desbordante y la mano del hombre, ya sea enel invaluable patrimonio románico o en las modernas infraes-tructuras que han venido acompañando el desarrollo del país.Además, diversos itinerarios, como "Doce huellas en el caminode Canillo", “Ruta del Hierro”, “Verdaguer a Ordino”, “Ruta deEngordany” e “Itinerarios Románicos” recorren cada una de lasparroquias y permiten descubrir los parajes y los monumentosmás emblemáticos.

Andorra CulturalEl patrimonio cultural del país de los pirineos es excepcio-

nal y tal vez su principal valor sea el rico conjunto de cons-trucciones románicas que, tras cerca de diez siglos, aún seconservan. Andorra es el país del mundo que cuenta con elmayor número de monumentos románicos por metro cuadra-do; más de medio centenar de monumentos se encuentransalpicados por la faz del país.

Realizadas en muchos casos sobre terrenos de complica-do acceso, estas edificaciones, más bien discretas, de facturamodesta, de acuerdo con las características de su entorno,son una muestra única del románico realizado entre siglo VIII yel siglo XIII, y una buena prueba del respeto de un pueblo porlas tradiciones y el legado cultural de sus antepasados.

En todo el Principado se hallan hasta once iglesias que hanconservado restos de pintura mural original, como la de SantMartí de la Cortinada, y la iglesia de Santa Coloma, ubicada enAndorra la Vella y construida entre los siglos IX y X, única en elmundo con campanario circular, fechado en el siglo XII. SantSerni de Nagol, en Sant Julià de Lòria, del siglo XI; Sant Climentde Pal, en La Massana, Sant Joan de Caselles, en Canillo, y SantRomà de Les Bons, en Encamp, construidas entre los siglos XI-XII; Sant Martí de la Cortinada, en Ordino, y Sant Miquel

Page 36: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 36

d'Engolasters, en Escaldes-Engordany, que pertenecen másbien al siglo XII; son también algunos de los principales expo-nentes de este legado arquitectónico.

Los campanarios lombardos de Sant Joan de Caselles, SantCliment de Pal, Santa Eulàlia, Sant Miquel d’Engolasters, y muyespecialmente el ya mencionado campanario circular de SantaColoma, son otras de las piezas clave de este patrimonioarquitectónico. Además, muchas otras pequeñas edificacionesde orden religioso, sobre todo iglesias y capillas, se encuen-tran esparcidas por las siete parroquias.

Otras construcciones donde el románico dejó impresasu marca son los puentes. Existen dos sobre el río Valira delNord: el puente de Sant Antoni de la Grella, en la Massana, yel puente de Ordino, de estilo románico. El Pont de laMargineda, en Andorra la Vella, el Pont d'Escaldes-Engordanyy el Pont dels Escalls, ambos en Escaldes-Engordany, formanparte también de esta colección. Además, ciertas casas quemantienen el estilo, como la Casa de la Vall o el conjunto deLes Bons, así como pinturas, retablos y tallas en madera, tam-bién de la época y realizadas bajo lo cánones de este estiloartístico, como la talla románica de la imagen de la Virgen deCanòlich, o la de la Virgen del Remei, cierran el círculo delrománico andorrano.

En este sentido, el Centro de Interpretación AndorraRománica, situado en la Era y la Ereta Torres de Pal, explica elperiodo de creación de esta corriente artística, y gracias asus recursos, desde las partes de una iglesia hasta elementosde la pintura mural, como un fragmento de pintura de SantaPaloma, de los siglos VIII y XII; de la escultura, incluyendo unabase y tronco de una columna de piedra de Canillo, del sigloXIII; y de la imaginería religiosa, como una reproducción delCristo de Sant Martí de la Cortinada, del siglo XIII, entre otrasmuchas piezas; da la oportunidad de sumergirse a fondo enlos secretos del románico.

Distintos itinerarios guiados, promovidos por la Oficinade Turismo de Andorra, permiten descubrir los más repre-sentativo del patrimonio románico del país, incluyendo el

Centro de Interpretación AndorraRománica, e iglesias como SantCliment de Pal, Sant Martí de laCortinada, Sant Miquel d’Engolasters,Sant Romà de les Bons y el Santuariode Meritxell. Hay tres itinerarios quese pueden seguir: los valles del Valirad'Orient (Canillo y Encamp), losvalles del Valira del Nord (la Massanay Ordino) y los valles del Gran Valira(Andorra la Vella, Sant Julià de Lòria yEscaldes-Engordany).

Pero la cultura en Andorra no seremite sólo al románico, muchasotras manifestaciones forman partedel patrimonio de estos valles pire-naicos. En este sentido, diversos ele-mentos del paisaje andorrano sonproducto de una cultura basada enla relación entre el trabajo del hom-

bre y las virtudes de la montaña. Esta cultura, mantenida porlabradores y pastores, constructores de caminos y márgenes,forjadores, carboneros, carpinteros y tejedores, aún se perci-be bajo las formas vertiginosas de los modelos urbanos, par-ticularmente en tres casas que nos abren las puertas de unpasado cercano: la Casa Cristo de Encamp, la Casa Rull deSispony y la Casa de Areny-Plandolit de Ordino.

Estas casas se han acondicionado para transmitir alpúblico contemporáneo las vivencias que se escondíandetrás de sus muros y muestran las diferencias sociales yeconómicas que había en Andorra a finales del siglo XIX yla primera mitad del siglo XX. También son un buen puntode partida para descubrir los entornos urbanos en los quese encuentran.

Una propuesta más, que vale la pena destacar, es la Rutadel Hierro, un itinerario que invita a descubrir todo lo vin-culado con este metal, que formó parte fundamental de lavida en Andorra desde principios del siglo XVII hasta fina-les del siglo XIX. Minas, carboneras, forjas, hábitat minero ysiderúrgico son algunos ejemplos de los puntos que visitaeste itinerario.

El recorrido, que transcurre por las parroquias de Ordinoy La Massana, nos acerca a puntos de interés como la FargaRossell, el Centro de interpretación del hierro, la mina de Llorts,el camino de los porteadores y el itinerario Homes de Ferro(Hombres de hierro), Sant Martí de la Cortinada y el MuseoCasa d'Areny-Plandolit. Parte de este recorrido se puede reali-zar libremente y constituye un paseo agradable e interesantepor un paisaje cultural de alta montaña; también se puederecorrer a caballo.

Por supuesto, además la las Casas ya mencionadas y delCentro de Interpretación del Románico, son varios losmuseos que también forman parte de los circuitos culturalesandorranos. El Museo Viladomat, el museo de Maquetas deArte Románico y el Centro de Arte de Escaldes-Engordany(CAEE), en Escaldes-Engordany; el Museo de Miniaturas, queincluye una exposición permanente de la colección privada

Page 37: Expocultur #31

37 / EXPOCULTUR

de micro-miniaturas de Nicolai Siadristy, el Museo del Pin deOrdino, reconocido con el récord Guinness por su colec-ción de 75.000 pins, y el Museo Postal de Andorra, enOrdino; el Museo Nacional del Automóvil, en Encamp; laCasa de la Vall, con una sección dedicada a la filatelia ynumismática, el Museo del Perfume y el Museo abierto degeología Roques al carrer (Rocas en la calle), los tres enAndorra la Vella; el Museo del Tabaco en Sant Julià de Lòria;todos estos espacios son algunos buenos ejemplos de lasdiversas propuestas disponibles.

Para cerrar el círculo de la Andorra más cultural, no se pue-den pasar por alto la gastronomía, los festivales y las muy pecu-liares fiestas locales, en las que se manifiestan las tradicionesancestrales de estos pueblos. Habitualmente, las fiestas se lle-van a cabo entre julio y septiembre, y en ellas se disfruta de lamúsica, el baile, el vino y la comida. La fiesta de la Virgen deMeritxell, patrona de Andorra, en septiembre; las fiestas deAndorra la Vella, en agosto; diversos festivales internacionales,como el de Jazz, que se celebra en julio en Escaldes-Engordany, o el Festival Internacional de Música de Ordino,que se lleva a cabo en septiembre; son sólo algunos de loseventos que colorean el calendario del Principado.

En todo caso, la cultura en Andorra es el reflejo vivo de lamontaña, de la naturaleza, de la relación entre el hombre y suentorno, y, por supuesto, de la búsqueda espiritual de cadacomunidad. Diversas y peculiares, esas manifestaciones pro-pias del país se encuentran en cada camino, en cada plaza, encada pequeña villa, en cada ladera… y dan sentido al conjun-

to, a esa unión de personas que entre picos y valles forman elpaís de los Pirineos.

Andorra NaturalAndorra es, sobre todo, un país bello, tranquilo y relativa-

mente poco explotado, que se abre en múltiples senderos yque, precisamente, invita a caminarlo sin tener casi nada másen cuenta que la libertad de andar, contemplar y sentir.

Desde la transformación que sufren las diversas estacionesde ski, justo cuando el tiempo se torna más calido, para con-vertirse en una sucesión de senderos y oportunidades para elcontacto con el medio ambiente, hasta una serie de itinerariosecoturísticos que recorren los valles andorranos, incluso con laposibilidad de ser acompañado por un guía experto, el paísofrece las más numerosas oportunidades para vivir, de cerca,intensamente, la naturaleza.

También entre las opciones, destacan cuatro rutas especí-ficas: el Parque Natural del Comapedrosa, el valle de Incles, elvalle de Sorteny y el valle del Madriu-Perafita-Claror. Del mismomodo, son relevantes los senderos situados en la parroquia deOrdino, al noroeste, el camino GR11, que atraviesa los Pirineosdesde el Mediterráneo hasta el Atlántico y recorre el sur deAndorra, y los itinerarios interpretativos de la Anilla Verde, enplena capital del país.

Declarado Patrimonio Mundial por la UNESCO en el año2004, dentro de la categoría de paisaje cultural, el Valle delMadriu-Perafita-Claror es un lugar que se ha ido forjando a lo

Page 38: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 38

largo del tiempo gracias a la armoníaentre la naturaleza y el hombre.Situado al sureste del Principado, elvalle ocupa una superficie de4.247ha – cerca de un 10% de lasuperficie total de Andorra – y seextiende por las parroquias deEscaldes-Engordany, Encamp, SantJulià de Lòria y Andorra la Vella. Estelugar ha sabido mantener intactas lasestructuras de organización y ges-tión del espacio desde la épocamedieval, conservando la diversi-dad de paisajes, las paredes de pie-dra seca, las bordas, las cabañas ylos rebaños.

La belleza natural del círculo gla-cial esconde pequeñas construccio-nes que han formado parte de la vidahumana del valle. Sea cual sea el itine-rario que se realice en el valle del Madriu-Perafita-Claror, se pue-den encontrar cabañas de pastores restauradas de forma tradi-cional, antiguos huertos delimitados por muros y áreas de pastopara los rebaños, ejemplos del paisaje cultural que ofrece estevalle y que le han valido el reconocimiento internacional.

Una opción que también resulta más que interesante es lade combinar los Itinerarios Ecoturísticos con los museos etno-gráficos del país, como la Casa Rull en Sispony, la Casa Areny-Plandolit en Ordino y la Casa Cristo en Encamp; una propues-ta que descubre la riqueza de los parques naturales deAndorra y la riqueza de la historia de sus habitantes.

El Parque Natural de los valles del Comapedrosa, al nor-oeste del Principado, en la parroquia de La Massana, cuen-ta con una superficie protegida de 1.542ha, y su puntoálgido es el pico del Comapedrosa, que con 2.942m es lacumbre más alta de Andorra. El principal atractivo de esteespacio es el impresionante paisaje de alta montaña, domi-nado por la cima del Comapedrosa, así como su intere-

sante variedad de fauna y flora típicas de las zonas alpinasy subalpinas. El programa Ecoturístico ofrece dos recorri-dos de nivel fácil, de aproximadamente dos horas, alrede-dor del río Pollós y por el Pla de l’Estany; para los másexpertos, el programa organiza una salida de un día hastael pico del Comapedrosa.

El valle de Incles, situado en la parroquia de Canillo, es unvalle típico de origen glacial con forma de “U” que también esreconocido por su diversidad en flora y fauna. En este valle sepueden encontrar una gran variedad de animales, entre los quedestacan la perdiz, la ardilla, la liebre, el tritón, el lagarto pire-naico, el corzo, la marmota y la marta. Entre la flora sobresalenlos abetos, el pino negro y rojo, y el álamo. Y en los prados sub-alpinos se pueden encontrar ciénagas y pantanales. Los dos iti-nerarios programados en este valle son de nivel medio y des-cubren parajes emblemáticos de Andorra, como la zona deAigüestortes del Siscaró y el Recorrido de la Marmota.

Situado en la parroquia de Ordino, el Parque Natural deSorteny es un paraíso botánicocon más de 700 especies de flo-res y plantas, algunas únicas en losPirineos. Pese a su reducida super-ficie, 1.080ha, el valle también dis-fruta de una buena riqueza faunís-tica: rebecos, corzos y jabalíesson los más frecuentes. En estevalle se puede disfrutar de dos iti-nerarios de nivel fácil; una rutapara conocer los pájaros, las mari-posas y las zonas húmedas delparque, y otra para disfrutar de lospaisajes de círculos glaciales ybosques viejos. También se orga-niza un itinerario de nivel mediopara estudiar la fauna y flora subal-pina y alpina de la zona.

Una vez más, hablamos de unpaís que ha sabido poner en valor

Page 39: Expocultur #31

39 / EXPOCULTUR

esa inquebrantable relación queexiste entre hombre y naturaleza,siempre a partir del respeto, de lainteracción equilibrada entre uno yotra, y que hoy por hoy se ha con-vertido en uno de sus principalesatractivos turísticos.

Andorra de AventuraEl buen clima durante los

meses estivales hace de las monta-ñas andorranas un escenarioespectacular para todos los quebuscan aventura. Naturaleza, mon-taña, ríos, actividades deportivas yde ocio son una atractiva alternati-va para descubrir la esencia delpaís de los Pirineos.

En las estaciones de montañade Grandvalira, La Rabassa-Naturlandia y Vallnord se ofrece un amplio abanico de acti-vidades para disfrutar al aire libre. Circuitos de aventura ysenderismo, de BTT, salidas en quads, vías ferratas y rocó-dromos para hacer escalada, equitación, karts, jumping ovuelos libres son sólo algunas de estas actividades. En lazona de Soldeu-El Tarter, en la parroquia de Canillo, es muypopular la práctica del ala delta. El Vallnord Bike Park y elGrandvalira Mountain Bike Park destacan por su gran exten-sión, en la que se incluyen distintos recorridos para BTT, devarios kilómetros y distintos niveles. Además, Vallnord (sec-tor Arcalís), Naturlandia y Grandvalira (sector Canillo) ofre-cen itinerarios interpretativos y de aventura para iniciarse enel mundo de la orientación. Por otro lado, el Centro deInterpretación de la Naturaleza de Ordino ofrece un tallerde educación medioambiental especialmente diseñadopara niños, que cuenta con el apoyo de la UNESCO.Además, el Centro de Naturaleza de La Rabassa ofrece todaclase de actividades relacionadas con la naturaleza, para elequilibrio del cuerpo y de la mente, y deportes pedagógi-cos y lúdicos.

Otra de las propuestas en la Andorra estival es la pesca,que se puede practicar de mediados de abril a finales deseptiembre en los ríos y los lagos de alta montaña. Sinduda, esta práctica es una oportunidad maravillosa pararelajarse al aire libre y descubrir esas riquezas que están ahí,en la montaña.

El Principado dispone de una red extensa de caminos ysenderos para recorrer a pie, en bicicleta o a caballo; unamanera más sana de hacer turismo. El GRP, por ejemplo, reco-rre todo el país: se inicia en Sant Julià de Lòria y finaliza en elpueblo de La Massana. El GR7, que pasa por Juberri (SantJulià de Lòria), y el GR11, que pasa por Arinsal, van desde lafrontera francesa hasta la española y, a cada paso, ofrecenvistas espectaculares de los Pirineos. Y si bien están abiertosdurante todo el año, es a partir del mes de mayo y hasta sep-tiembre cuando se llevan a cabo los servicios de manteni-miento de los refugios andorranos, un total de 29, la mayoríacon capacidad para 6 ó 10 personas, que están disponiblespara los viajeros; el refugio del Comapedrosa y el refugio

Juglar son los únicos guardados deAndorra y unos de los más impor-tantes de los Pirineos.

Más allá de la nieveSin duda, es imposible reducir

la realidad. Al final, las múltiplesdimensiones que siempre formanparte de nuestro mundo salen arelucir y nos muestran una compleji-dad mucho más rica, mucho másatractiva. Y así es Andorra, un paísque ofrece, más allá de la nieve, unainfinidad de senderos, de esos querecorren el tiempo y la historia y lavida cotidiana de las personas, yque finalmente dan sentido a esarealidad que, por supuesto, bienvale conocer.

Más información apunte 4000 en T. L.

Page 40: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 40

festival internacional del cante delas minas en la unión

La localidad minera de La Unión, enla Región de Murcia, se vestirá degala para celebrar el XLIX FestivalInternacional del Cante de Las Minas,en el que se citan anualmente presti-giosas figuras del cante, del toque ydel baile flamencos, junto con jóve-nes artistas. Declarado de InterésTurístico Internacional, el Festival se

celebrará entre los días 5 y 15 de agosto de 2009, en el AntiguoMercado Público de la localidad, y en esta ocasión contará conel escritor Fernando Sánchez Dragó como pregonero.Paralelamente a las galas flamencas y a los concursos, el Festivalacoge una extensa agenda de actividades culturales, que girantambién en torno al arte flamenco.

Más información, apunte 4011 en Tarjeta Lector.

art algarve 2009

Diversos lugares de la región portuguesa delAlgarve serán sede, del 19 de junio al 30 de sep-tiembre de 2009, de Art Algarve. El programa ofre-ce un gran abanico de actividades culturales, entrelas que destacan siete exposiciones de arte contem-poráneo, intervenciones artísticas en espacios urba-nos y un ciclo de cine. Todas las actividades se lle-varán a cabo en distintas localidades de la región yse podrá disfrutar de la obra de reconocidos artistas,como Vasco Araújo, Daniel Canogar, Alfredo Jaar,Isaac Julien, Mariko Mori, Berni Searle, MontserratSoto, Jennifer Steinkamp o Mark Wallinger, ademásde la propuesta comisariada por las españolasMaría y Lorena del Corral, que tendrá lugar en laimpresionante mina de sal de Loulé.

Más información, apunte 4012 en Tarjeta Lector.

festival intercéltico en lorient

Creado en 1971, el Festival Intercéltico de Lorient esel evento de las expresiones contemporáneas de lospaíses célticos. Cada año, en más de 20 escenarios dela ciudad de Lorient, se reúnen más de 600.000 espec-tadores y 4.500 músicos, cantantes, bailarines, artistas,universitarios, cineastas… de Escocia, Irlanda, País deGales, la Isla de Man, Galicia, Asturias, Bretaña,Estados Unidos, Canadá, Australia... Para esta 39ª edi-ción, el invitado de honor es Galicia, que enviará unadelegación que dejará huella, del 31 de julio al 9 deagosto, en los diferentes conciertos, desfiles, danzas,exposiciones, clases de baile, de música y de lenguacelta, que conforman el festival.

Más información, apunte 4013 en Tarjeta Lector.

noches románicas en poitou-charentes

En la región francesa dePoitou-Charentes, el arterománico está presente entodas partes, tanto en supatrimonio como en suspinturas, su música y suliteratura... y durante dosmeses, desde el 4 de juliohasta el 29 de agosto, el público podrá descubrirlo con otros ojos.Cada noche, músicos, coreógrafos, actores, bailarines y otrosartistas darán vida a los edificios románicos y ofrecerán al públicoun viaje guiado, con luz y sonido, al mundo mágico del arte romá-nico. Para esta 5ª edición, conciertos de música acompañarán lailuminación de más de 70 edificios en toda la región. Las NochesRománicas acabarán con una fiesta de cierre en Chauvigny.

Más información, apunte 4014 en Tarjeta Lector

.

Phototèque Région Poitou-Charentes - Françoise Roc

noches musicales del centenario en la costa brava

Once conciertos de música componen las NochesMusicales del Centenario, que del 25 de junio al 29 deagosto tendrán lugar en diversos espacios emblemáticosde la Costa Brava. De la música clásica al pop rock, unaamplia variedad de festivales, en conjunto con elPatronato de Turismo Costa Brava Girona, harán home-naje al centenario y a la música; entre ellos se puede citarel Festival Internacional de Música de Torroella deMontgrí, el Festival (a)phónica de Banyoles y el FestivalAcústica de Figueres. Y entre los espacios emblemáticosen donde se llevarán a cabo se encuentra, por ejemplo, la

Iglesia de SantPere de Rodes, laplaya de Port Boy los Jardines deCap Roig.

Más información,

apunte 4015 en T. L.

de lo privado a lo público: las colecciones guggenheim

Del 26 de junio al 10 de enero, el Museo Guggenheim Bilbaopresenta “De lo privado a lo público: Las coleccionesGuggenheim”, una muestra que explora el origen, la naturaleza yla evolución de la Colección Permanente de la Solomon R.Guggenheim Foundation. Laexposición ofrece una intere-sante lectura de los orígenesdel arte moderno y de la tran-sición hacia el siglo XXI pormedio de obras maestras deartistas como Van Gogh,Cézanne, Picasso, Kandinsky,Paul Klee, Jackson Pollock,Sophie Calle o Hiroshi Sugimoto, entre otros, y se completa con unatreintena de obras realizadas en diferentes medios (video, arte con-ceptual, fotografía, etc.), a partir de la década de los años noventa.

Más información, apunte 4016 en Tarjeta Lector.

Page 41: Expocultur #31

41 / EXPOCULTUR

Mediterrania SaïdiaEl nuevo destino turístico de las costas de Marruecos,Mediterrania Saïdia, fue inaugurado en presencia de más de1.500 invitados el pasado 19 de junio. Su Majestad MohamedVI fue el encargado de la apertura de esta primera estación delPlan Azur.

Mediterrania Saïdia, que ocupa un magnífico emplaza-miento de 713ha, incluyendo un paseo marítimo de 6km deplaya, ha celebrado su inauguración y ha abierto sus puertaspara esta primera temporada turística. El rey Mohamed VI inau-guró el la estación y su puerto deportivo, que se convierte en

el tercer mayor puerto de recreo del Mediterráneo gracias asus 1.350 amarres. Al mismo tiempo, el rey alauita condeco-ró, por su brillante labor en la consecución del complejo turís-tico a distintas personalidades, tanto marroquíes comoextranjeras, entre las que destacan los empresarios españoles,Miguel Fluxa Rosella, presidente del grupo hotelero Iberostar,y Simón Barceló, presidente del grupo Barceló. El soberanotambién entregó los trofeos a los ganadores de la primera edi-ción de la Gran Regata de Saïdia, todos españoles: PedroPastor, quien fue el ganador, seguido por Ignacio Carreras deCastro y Carlos Díaz.

Nuevo destino turístico en Marruecos

Page 42: Expocultur #31

Al anochecer se celebró una magnífica fiesta de inauguración en la queactuaron grandes nombres de la canción marroquí y magrebí. Como colo-fón de este evento y después de una magnífica cena, los fuegos artificialesy la proyección de imágenes de Marruecos sobre una cortina de aguahicieron las delicias de todos los asistentes.

Homenaje a la naturalezaEl concepto paisajístico que se ha llevado a cabo en Saïdia responde

a los objetivos de dar una identidad propia al complejo turístico, siempredesde una perspectiva de respeto a la naturaleza, no en balde se trata deun lugar de alto valor ecológico y biológico. El diseño de los jardines se basaen la intercalación de dos aspectos importantes: la creación de barrios querespeten la arquitectura paisajística marroquí y el respeto al medio ambien-te. Esto no es coincidencia, puesto que el destino abarca una de las playasmás bellas del reino alauita, famosa por su arena blanca y mar turquesa.

Para lograr estos objetivos se han utilizado plantas autóctonas, como laretama y la lavanda, en función de elementos ornamentales, así como fuen-tes y surtidores, integrando los componentes tradicionales de la jardineríamarroquí, sobre todo en los accesos a las instalaciones y espacios verdes,así como en los espacios de utilización común cércanos al mar. Otro com-ponente ornamental importante es la utilización de formas geométricascaracterísticas de la cultura árabe-musulmana.

Arquitectura mediterránea El concepto arquitectónico de Mediterrania Saïdia es muy original. El

nuevo destino se ha creado conjugando un centro turístico de última gene-ración con todas las comodidades y necesidades cubiertas, pero todo elloenvuelto en un estilo mediterráneo y árabe, de sutil armonía y coherencia.En sus 713 hectáreas, los 6 kilómetros de la primera línea de playa estánreservados exclusivamente a establecimientos hoteleros que dan a un paseopeatonal o corniche. Dos áreas principales de animación se encuentran a lolargo de dicho paseo marítimo: La Marina, que con sus 1.350 amarres cons-tituye un importante polo de entretenimiento y servicios, incluyendo un grancentro comercial; y un segundo punto de animación que forman el palaciode congresos junto con el centro deportivo y un centro de talasoterapia.

Todos los edificios, que no superan una altura de R+2, están rodeadospor zonas verdes. El desarrollo cuenta también con 3 campos de golf,cada uno de 18 hoyos, que ocupan un total de más de 220 hectáreas. Unasuperficie aproximada de 70 hectáreas está destinada a espacios verdes yparques. Amplias avenidas garantizan un tráfico fluido. En el área del puer-to deportivo, otro importante espacio, de más de 16 hectáreas, está reser-vado para ser utilizado en la realización de eventos culturales, como actua-ciones y exposiciones al aire libre.

La marinaMagníficamente situada en una hermosa bahía, Saïdia Marina es un lugar

único, a tan sólo 92 millas de la costa de Almería, a 135 de la Costa del Sol,y a 150 millas de Gibraltar. Con más de 290.000m2, el puerto deportivoofrece ahora más de 800 puntos de atraque, pero esta previsto llegar a los1.350, que se comercializan a través de venta o arrendamiento.

Dentro de sus instalaciones, la marina también cuenta con un club deyates, construido sobre una superficie de 3.000m2 y en donde se encuen-tran varios restaurantes, tiendas y bares, una piscina, un supermercado, unafarmacia, una clínica y un gimnasio totalmente equipado.

La medinaMediterrania Saïdia está llamada a convertirse, además del desarrollo

más grande del Plan Azur, en un importante centro de entretenimiento. Eneste contexto, se ha construido un centro comercial, Medina Saïdia, inspi-

Page 43: Expocultur #31

rado en una medina marroquí, el cual se extiende sobre 40 hectáreas.Caracterizado por su estructura original, su arquitectura, sus zonas urbanasy su ambiente cálido y acogedor, el centro comercial es similar a una medi-na clásica, con sus puertas, sus típicos edificios y palacios, sus construc-ciones populares, de calles estrechas, plazas, patios y terrazas.

Infraestructura hoteleraEl nuevo destino turístico marroquí tendrá, una vez finalizadas las dis-

tintas fases de construcción, una capacidad total de 30.000 camas. Basadoen el concepto tradicional de complejo turístico, el resort de lujo contarácon nueve hoteles de gran categoría (dos hoteles 5* y siete hoteles 4*),ocho residencias turísticas y doce pueblos de vacaciones, estos últimossuponen una capacidad añadida total de acogida de 17.000 camas.También está en proceso de finalización un programa residencial con 300chalets y 2.700 apartamentos, lo que representa una capacidad total decerca de 13.000 camas más.

Los primeros hoteles que han abierto las puertas a sus clientes, y queestán en pleno funcionamiento, son el hotel Barceló 5* y el Iberostar 5*.

El hotel Barceló tiene 614 habitaciones (550 estándar, 55 suites y 12master suites) que gozan de vistas panorámicas hacia los diferentes cam-pos de golf y el azul profundo del mar. En sus más de 132.342m2, el hoteltiene tres restaurantes y tres bares, seis piscinas, tres salas de reuniones einstalaciones deportivas. La decoración interior ha sido realizada porGenard Patrick.

Por su parte, el hotel Iberostar cuenta con 485 habitaciones (425 habi-taciones dobles, 58 junior suites y una suite presidencial), todas ellas estánequipadas con todo lujo de detalles y decoradas con elegancia. El hotelcuenta además con cinco piscinas, dos al aire libre, una piscina interior cli-matizada, una piscina de animación y una piscina infantil. Además, tienecuatro restaurantes, incluyendo un restaurante marroquí.

Conferencia sobre Turismo Dentro de las distintas actividades que se desarrollaron durante la inau-

guración de Mediterrania Saidia, tuvo lugar la 9ª Conferencia Nacional deTurismo, una jornada profesional destinada a abordar el estado del sectorturístico en Marruecos y a la que acudieron numerosos profesionales, inver-sores, políticos y medios de comunicación de distintos países. Muchostemas fueron planteados por los participantes, entre ellos, el fortalecimien-to de la estrategia para la consolidación de la posición del país en los mer-cados tradicionales y la diversificación dirigida a otros segmentos y otrosmercados. Estas reuniones fueron también una oportunidad para confirmarla posición del turismo como una prioridad nacional, para reafirmar el com-promiso de todos los actores en la dinámica de la inversión y en la inten-ción de centrarse en las cuestiones importantes en el momento. Además,en el marco de las citadas Assises du Tourisme, el grupo alemánWorldhotels y el promotor inmobiliario español Property Logic firmaron unacuerdo para la apertura, dentro de dos años, de un golf resort de lujo enSaïdia Mediterrania. Las instalaciones deportivas, que deberán estar listas en2011, estarán ubicadas en el llamado Le Jardin de Fleur, un proyecto resi-dencial con 125 villas de estilo marroquí.

Por otro lado, cabe destacar que el Plan Azur responde a una iniciativagubernamental inspirada en el deseo de alcanzar la cifra de diez millonesde visitantes anuales en el horizonte de 2010, para lo cual la administraciónmarroquí, además de un amplio programa de reformas en la gestión y laprofesionalización del sector, cuenta con abrir seis complejos turísticos dis-tribuidos por todo el país.

Más información, apunte 4077 en Tarjeta Lector.

Page 44: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 44

celebrity equinox hacia su inauguración

Tras navegar el estrecho canal del río Ems – conmenos de 6 metros de “espacio para respirar” a cadalado, ¡y de espaldas! – el Celebrity Equinox, con capa-cidad para 2.850 pasajeros, salió del astillero MeyerWerft en Papenburg (Alemania). El Celebrity Equinoxfue entregado oficialmente a Celebrity Cruises el 16de julio y zarpó hacia Southampton (Inglaterra) paracompletar una serie de inspecciones y celebracionespor su inauguración. El Celebrity Equinox entra enservicio desde Southampton (Inglaterra) con un cru-cero a través de los fiordos noruegos, seguido de unaserie de recorridos románticos por el Mediterráneo,partiendo desde Civitavecchia (Italia).

Más información, apunte 4062 en Tarjeta Lector. hurtigruten propone itinerarios enla península antártica

La Antártida es demasiado dis-tinta a todo y la compañíaHurtigruten ofrece la posibilidadde conocer este séptimo continen-te a bordo del MS Fram. Con tresitinerarios distintos, Hurtigruteninvita a surcar las aguas delOcéano Austral, impregnarse dela belleza más salvaje de sus cos-tas y rememorar las expedicionesde Roald Amundsen y su equipo,que llegaron al Polo Sur en 1911.Los tres itinerarios cuentan con po-sibilidades como la de fondear en las islas Falkland/Malvinas,cruzar el famoso Paso de Drake, conocer las antiguas esta-ciones balleneras de Georgia del Sur, descubrir el trabajo delas estaciones científicas y desembarcar en la “terra Australisincognita”, entre otras.

Más información, apunte 4063 en Tarjeta Lector.

el danubio y el rhin con politours river cruises

Politours ha comenzado su temporada de cruceros exclusivos porel Danubio y el Rhin, pensados y montados por y para hispanopar-lantes. Saliendo desde Linz (Alemania) hacia Budapest (Hungría) óviceversa, el barco MS Swiss Cristal de Politours ofrece un trayectode 8 días (7 días de barco) durante los próximos cuatro meses.Asimismo, Politours cuenta con un crucero, el M.S. Swiss Diamond,que va desde Colonia (Alemania) a Estrasburgo (Francia) o vicever-sa. Los cruceros fluviales de Politours River Cruises se ofrecen comola oportunidad de conocer varias ciudades sin largos viajes porcarretera y sin hacer y deshacer cada noche las maletas.

Más información, apunte 4064 en Tarjeta Lector.

el norwegian epic está casi listo

En la mañana delsábado 11 de julio,el Norwegian Epichizo su primera trave-sía por el agua, na-vegando desde elmuelle del astilleroSTX Europe en Saint-Nazaire, Francia, donde este buquede 153.000 toneladas y con capacidad para 4.200pasajeros se ha venido construyendo desde octubre de2007. La puesta en el agua del Norwegian Epic repre-senta un importante hito en la construcción de este navío,ya que supone que el barco entra en sus fases finales deconstrucción. La entrega del Norwegian Epic está previs-ta para finales de mayo de 2010 y, tras una serie de even-tos inaugurales, iniciará sus rutas por el Caribe oriental yoccidental desde Miami.

Más información, apunte 4065 en Tarjeta Lector.

récord guinness para costa cruceros

Génova fue la anfitriona de laextraordinaria botadura conjuntadel Costa Luminosa y el CostaPacifica, los dos nuevos miem-bros de la flota del grupo italia-no Costa Cruceros, un eventoque batió un récord Guinness. Elacto fue celebrado bajo el patro-nazgo oficial del Departamentodel Primer Ministro y el Gabinete,el Ayuntamiento y la Administra-ción Provincial de Génova y el

Gobierno Regional de Liguria, queenvolvió a toda la ciudad en un espec-táculo lleno de luz y música en home-naje del estilo "made in Italy". Los dosnuevos buques constituyen los estan-dartes de la excelencia de lo hecho enItalia: su diseño, tecnología, ingenie-ría y construcción son fruto de la laborde un total de 6.000 personas y deuna inversión de más de 900 millonesde euros. Más información, apunte 4066 en Tarjeta Lector.

Page 45: Expocultur #31

45 / EXPOCULTUR

Los vestigios del pasado están ahí para recono-cer que este mundo se construye constantemente, sin des-canso. Al encontrarnos con esas huellas, con esos testimoniosdel ayer, siempre podemos detenernos un minuto y sentir lafuerza de la historia, la voz de nuestros ancestros, la validez delas lecciones que desde siempre se nos han venido enseñan-do. Rescatar el pasado y valorarlo desde la mirada del presen-te es la mejor manera de construir el futuro. Esta historia es lade un hallazgo que recuerda un pasado glorioso, pero, sobretodo, es la historia de un hombre que ha peleado, sin des-canso, por preservar ese tesoro y entregarlo a sus legítimosherederos, al pueblo peruano. En todo caso, se trata del tes-timonio de una leyenda.

El LugarHace 1.800 años el norte de Perú era el hogar de la cultu-

ra moche, una rica civilización que, cerca de diez siglos antesque los Incas, supo adaptarse a su entorno y desarrollarse; unpueblo caracterizado por su destreza artística como grandesmuralistas, ceramistas y metalurgistas, y, también, por su grandesarrollo tecnológico y arquitectónico.

Como casi cualquier civilización, los moches enterraron asus gobernantes de manera no sólo simbólica sino realmentefastuosa; hoy, sus líderes reaparecen. En el sitio arqueológicode Huaca Rajada, en la norteña provincia de Lambayeque, unequipo de arqueólogos halló, en 1987, la tumba de ungobernante, con todas sus riquezas y símbolos de mando. Eldescubrimiento de la tumba del Señor de Sipán, como sebautizó el hallazgo, significó el rescate del primer mausoleointacto de un soberano anterior a los Incas.

Según los estudios realizados, el Señor de Sipán murióhace 1770 años y fue enterrado, tras complejos rituales ysacrificios – el soberano era considerado un semidios –, contodos los ornamentos, atuendos y emblemas que usó envida, hallándose en su tumba un total de 600 piezas de oro,plata y piedras preciosas. Junto al féretro se encontraron tam-bién siete cuerpos más, entre ellos los de tres mujeres y unniño, además de los esqueletos de dos llamas y un perro.Poco después del hallazgo de la tumba principal, se encon-traron dos tumbas más, llamadas la del Sacerdote y la delViejo Señor de Sipán.

El Señorde Sipán

Testimonio de una leyenda

Page 46: Expocultur #31

Con la intención de procurar un sitioespecífico para conservar y mostrar elvalioso hallazgo, en 2002 se inauguró elmuseo Tumbas Reales de Sipán, diseña-do como la representación de las anti-guas pirámides truncas de la civilizaciónmoche. El museo se ubica a 10 minutosen coche desde la ciudad de Chiclayo.Un poco más lejos se puede visitar elcomplejo arqueológico de HuacaRajada, escenario del descubrimiento,lugar de un importante museo de sitio yen donde continúan las excavaciones.

El DescubridorFue precisamente en 1987 cuando

el arqueólogo peruano Walter Alva hizohistoria. Con el descubrimiento de latumba del Señor de Sipán salió a la luzuno de los enterramientos más ricos deAmérica y se avanzó considerablemen-te en el conocimiento del pueblo mochica.

Desde el inicio, las excavaciones estuvieron marcadas por lossaqueos. De hecho, a Walter Alva se le ha llamado a menudo el“Indiana Jones peruano”, ya que fue él, junto con su equipo,quiene tuvo que defender personalmente el sitio arqueológicodel asedio de los huaqueros (saqueadores de tumbas).

“Vivíamos un drama en ese momento, la excavación sedesarrollaba en una época de crisis muy dura, había muchasdificultades y pocos recursos, mucha tensión alrededor deltema del saqueo y la actuación, todavía en aquel tiempo, deSendero (Luminoso); todo esto nos afectaba, nunca sabíamosqué podía pasar; los traficantes y los profanadores queríanque saliéramos del sitio para saquearlo, era un enfrentamientopermanente. Afortunadamente, todo se superó con el tiem-po.” Así recuerda el propio Alva la primera época de Sipán.

A pesar del difícil comienzo, el hallazgo y el consecuentedesarrollo del sitio arqueológico han transformado la faz de la

pequeña localidad rural de Sipán. El impulso que Walter, comogestor del sito, ha dado al lugar le ha permitido alcanzar, pasoa paso, un protagonismo importante. “Creo que definitivamen-te el descubrimiento de Sipán ha tenido un muy fuerte impac-to, ha cambiado sustancialmente la vida de la comunidad y seha generado un movimiento económico, sobre todo por elturismo, que antes no existía (…) la población ha interiorizadoel tema de Sipán, la gente se identifica con el personaje, loasume como su ancestro y eso es de gran importancia”, seña-la Walter Alva. En todo caso, la gente se ha sumado y es con-ciente sobre la relevancia del hallazgo.

Sin duda, un punto fundamental en el trabajo de WalterAlva ha sido poner en perspectiva la relevancia de Sipán,sobre todo al distinguirse del icono clásico del pasado perua-no: los Incas. “Machu Picchu, como lugar representativo de lacultura Inca seguirá siéndolo. Además, su posicionamiento estápor cumplir un siglo (…) Sipán se descubre hace 22 años, laNational Geographic lo lanza al mundo y despierta gran inte-rés, pero ha tenido su propia dinámica. La construcción del

museo ha sido muy importante parapoder presentar el tesoro con la cali-dad que debe tener un hallazgo deesta naturaleza. Sipán reactiva el interéspor el estudio de la cultura mochica, y apartir de Sipán se inicia la era de lasinvestigaciones arqueológicas peruanas,hechas por peruanos, y de trabajoscontinuos”. Hablamos de un detonadorcalve en el rescate de las culturas mile-narias de Perú, de un trabajo que des-vela la complejidad, la diversidad y lariqueza de la historia peruana, muchomás allá de los Incas.

Así, más de veinte años después,Alva continúa al frente del trabajo enpleno sitio arqueológico, que siguearrojando sorpresas, y, además, dirige elmuseo de la Tumbas Reales de Sipán.Sin duda, se trata de un compromisoWalter Alva (al centro) y sus colaboradores

Page 47: Expocultur #31

47 / EXPOCULTUR

sólido, permanente, de la marcha continua de un hombre queha sabido valorar y defender este valioso legado.

El TestimonioCon la intención de recuperar y compartir el recorrido y

la relevancia tanto del hallazgo como de sus protagonistas, eldirector José Manuel Novoa ha realizado “El Señor de Sipán”,un documental que contó con un presupuesto cercano almillón de euros y que recrea la vida del pueblo moche.

En su narración, el film combina elementos de ficción conotros puramente documentales, como imágenes de las exca-vaciones o declaraciones del equipo de arqueólogos. En eltranscurso del rodaje se excavó, además, la tumba número 14de la plataforma funeraria de Sipán, lugar de enterramiento deun importante personaje de la élite mochica, por lo que elespectador también presencia una excavación de principio afin y es testigo de las vicisitudes por las que pasan los arqueó-logos, sus pesquisas y resultados.

“El documental refleja todo lo que es Sipán; el especta-dor podrá tener una visión completa”, señala Walter Alva,quien participó en el filme como coguionista y asesor científi-co. Para llevar a cabo la película se contó, además, con 350extras, y los papeles principales están representados por losactores peruanos Reynaldo Arenas, Mónica Sánchez yAugusto Varillas.

El documental, producido por Explora Films, El Deseo yRBA Audiovisuales, contó con la colaboración y apoyo deTVE, EDELNOR, ENDESA, la Sociedad Geográfica Española, elprograma MEDIA de la Unión Europea y el Instituto de CréditoOficial (ICO), y se difundirá a través de cadenas de televisión

de todo el mundo. Novoa espera que “con este documentalel público empiece a conocer las culturas milenarias peruanas,anteriores a los incas”.

Circuito NorteEl norte peruano es una región que poco a poco ha veni-

do mostrando sus inmensos atractivos históricos, culturales ynaturales. Hoy en día, el Circuito Norte, el recorrido o recorri-dos por la región, se despliega desde la costa hasta las estri-baciones de la selva, pasando por la sierra, e incluyen impor-tantes ejemplos de la riqueza regional, haciendo especialénfasis en las “culturas vivas”, en la participación directa en lascostumbres de los pobladores locales, la artesanía, los texti-les, el folclore, y en sorprendentes paisajes naturales.

El circuito transcurre por los departamentos deLambayeque, La Libertad, Cajamarca y Amazonas, incluyendositios tan relevantes como el Museo Tumbas Reales de Sipán,el sitio arqueológico de Chan Chan, las Huacas del Sol y de laLuna, los “Baños del Inca”, la fortaleza de Kuélap… además deuna enorme riqueza paisajística, con ambientes diversos y degran contraste: selva, valles, quebradas, desiertos y playas. Atodo ello se suma también un rico legado colonial presenteen ciudades como Chachapoyas, Cajamarca o Trujillo

Redimensionar Perú y ubicarlo como un país diverso, deculturas e identidades diversas, formado por la superposiciónde sus historias, tan rico como el que más, ha sido también uncorrelato de este testimonio de una leyenda. El pasadoperuano se trae al presente para mostrar un patrimonio únicoy para proyectar hacia el futuro a un país lleno de maravillas.

Más información, apunte 4009 en Tarjeta Lector.

La virtud que tiene Sipán, su importancia, es que no sólo hay una tumba magnífica de unpersonaje, hay un mausoleo real, una plataforma funeraria de la élite mochica, en dondeestán sepultados una serie de personajes que nos permiten comprender la estructura socialy política, los cambios culturales… esa es la riqueza de todo esto, y seguimos investigando.

Walter Alva

Page 48: Expocultur #31
Page 49: Expocultur #31

49 / EXPOCULTUR

M éxico es un país festivo. Tal afirmaciónno sorprendería a nadie, pero lo que seguramente sí seríacapaz de impresionar a muchos es la diversidad de sus mani-festaciones populares. De norte a sur y de este a oeste, encada pequeño pueblo, en todas las grandes ciudades, demotivación religiosa, de origen prehispánico, de carácter civil,ancestrales, antiguas, contemporáneas, discretas, exuberan-tes… el país es una grande y permanente explosión de colo-res, de sonidos, de sabores, de aromas, de tradiciones, y casia diario se tiene algo que conmemorar.

Cada fiesta, por sí misma, es una experiencia inolvidable.Sin embargo, ciertas celebraciones han logrado trascender lasfronteras y año tras año atraen a visitantes de todo el mundo.Esto no es coincidencia. Por su colorido excepcional, por lariqueza de su tradición, la Guelaguetza, la máxima fiesta de losoaxaqueños, es una de esas reuniones, de esas explosionesque sobresaltan los sentidos, de esas expresiones que man-tienen con vida, vigente, un legado que da sentido, que defi-ne, a los pueblos de Oaxaca.

Las Fiestas de los Lunes del Cerro – con ese nombre seengloba toda la festividad –, en las que destaca el espectácu-lo central de música, danza, bailes y cantos llamadoGuelaguetza, al parecer, tienen su origen en la época colonial,entre el siglo XVI y el siglo XIX, y pueden considerarse, funda-mentalmente, una fuerte expresión del mestizaje, de la uniónentre los componentes culturales españoles y los indígenas,incluso de ciertos matices aportados por la población, muchomás escasa, de raza negra, que llegó a México principalmenteen calidad de esclavos.

El empeño de los evangelizadores para hacer aceptable laimposición de los ritos católicos fue el que hizo posible elfomento de un culto en el que se incorporaron elementos dela tradición indígena, haciendo, por lo tanto, más festivos y

espectaculares los actos litúrgicos externos. Relacionadasestrechamente con la llamada Fiesta de Corpus, celebrada enel Templo del Carmen Alto, edificio que los carmelitas cons-truyeron en las faldas de un cerro al que los zapotecos – habi-tantes originarios de la región – habían llamado de la Bella Vista,también es cierto que existe una serie de elementos dentro delas propias fiestas de los Lunes del Cerro que se remontan cla-ramente a la época prehispánica y que están ligados con elculto a la deidad del maíz. Las fiestas, en todo caso, se siguencelebrando, como cada año, el lunes siguiente al 16 de julio –día de la celebración de la Virgen del Carmen – y se repitensiete días después en la llamada "octava".

La Guelaguetza de los Lunes del Cerro es, esencialmente,la ofrenda que se hace a la ciudad de Oaxaca por parte delos grupos representativos de las siete regiones tradicionales:los Valles Centrales, la Sierra de Juárez, la Cañada, Tuxtepec, laMixteca, la Costa y el Istmo de Tehuantepec; todas pertene-cientes al estado de Oaxaca, homónimo de su ciudad capital.Y es en el origen del nombre de esta festividad en donde seencuentra su carácter más puro: Guelaguetza es una palabrazapoteca que denota el acto de participar cooperando, es undon gratuito que no lleva consigo más obligación que la de lareciprocidad. Así, cada delegación presenta una muestra de sí,de su patrimonio cultural, a través de bailes que se desenvuel-ven al son de la música y de los cantos que les son propios, yvistiendo la indumentaria de gala de su respectiva localidad. Alterminar, cada grupo distribuye, o comparte, entre el público,su "guelaguetza", compuesta por objetos característicos de surespectiva región.

A través del tiempo, se han agregado a estas fiestas – a lasFiestas de los Lunes del Cerro – otros espectáculos folklóricos,para esparcimiento popular, que han llevado a las fiestas hastasu máxima expresión; la que se vive actualmente. Entre estaspiezas del mismo gran mosaico destaca el desfile de las dele-

GuelaguetzaLas Fiestas de los Lunes del Cerro

Page 50: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 50

gaciones, organizado a la manera de la Calenda tradicional, quese lleva a cabo, por la noche, el sábado anterior a cada lunes.

Esta Calenda es encabezada por la "marmota" – un gran farolesférico cubierto de tela –, los "gigantes", las "chinas oaxaque-ñas" – mujeres de la ciudad portando canastas de flores y visto-samente ataviadas –, y todo va acompañado por la banda demúsica y los coheteros – quienes se encargan de encender losfuegos artificiales; y a cada delegación le siguen las restantes,cada una de ellas precedida por la música propia de su región.

Ese mismo sábado, por la mañana, se realiza en un espacio delCentro Histórico de la ciudad de Oaxaca la elección de la repre-sentante de la Diosa Centéotl – Diosa del Maíz –, quien presidirá lasfiestas. En este acto contiende una aspirante de cada delegacióny, a diferencia de otros, este certamen no busca elegir a la másbella o a la más suntuosamente vestida, sino a la mujer que mejorrepresenta y más conoce sobre la tradición de su pueblo.

Continuando con lafiesta, por la noche deldomingo se presenta el"Bani Stui Gulal" – literal-mente: repetición de loantiguo – que no es otracosa que una representa-ción, a través de espectá-culos coreográficos, de lahistoria y la evolución delos Lunes del Cerro en susdiferentes épocas: la pre-hispánica, la colonial, ladel México independien-te y la contemporánea.

El lunes, muy tempra-no por la mañana, a lascinco, los chirimiteros delos Valles Centrales tocan“Las Mañanitas" con pitos, tambores y chirimías mientras la genteempieza a llegar al Cerro del Fortín – lugar específico en el que serealiza la fiesta; es por eso que se conocen como Fiestas de losLunes del Cerro. Una vez ahí, se suele tomar un almuerzo típica-mente oaxaqueño, justo antes de entrar al auditorio, mientras lamarimba y los chirimiteros ofrecen una pequeña muestra previa alos invitados. A las diez de la mañana da inicio la Guelaguetza.

Una a una, las delegaciones, todas distintas entre sí, vantomando el escenario del inmenso auditorio al aire libre y,como lo han hecho siempre, despliegan sus colores y sus for-mas, sus sonidos y sus gestos orgullosos, de sus vestidos bor-dados, del huipil, de sus tocados, de hilo, de plumas, de pie-les, de sus máscaras, de sus collares y brazaletes, de sus som-breros… acompañados por los ritmos que terminan por darsentido a toda la manifestación. Así, la atmosfera se carga nosólo de esa sensación de alegría sino de un verdadero senti-miento de comunidad; aquí no se compite, sólo se comparte.

Por la noche, en el mismo día y en el mismo auditorio, tienelugar la representación de la Leyenda de la Princesa Donají, hija

del rey zapoteco Cosijoeza y de la princesa mexicaCoyolicatzin; una puesta en escena, de amor y tragedia, que,como no podría ser de otra manera, destaca por el coloridode sus bailes, su música, su escenario y sus personajes.

Además, entre el primer lunes y su octava – el lunessiguiente – tienen lugar diversas actividades, entre las que seincluyen muestras gastronómicas, artesanales, deportivas,representaciones costumbristas de las más diversas comuni-dades del estado, así como exposiciones, conciertos y otraserie de eventos de trascendencia cultural. La ciudad seconvierte, durante toda la semana, en un hervidero de sen-saciones y emociones que hace honor a la enorme riquezade la región.

El Convento de Santo Domingo de Guzmán y la Catedral dela ciudad, como breve muestra del rico patrimonio colonial oaxa-queño; los sitios arqueológicos de Monte Albán, Mitla, Zaachila yYagul, entre los muchos que se encuentran en la región – la ciu-

dad de Oaxaca y el sitiode Monte Albán fuerondeclarados Patrimoniode la Humanidad, por laUNESCO, en 1987; elabigarrado y coloridoMercado Central; la deli-cada y pintoresca artesa-nía, los textiles, la orfe-brería y la elegante alfare-ría en barro negro; lapeculiar y extensa gastro-nomía; la refinada e inno-vadora plástica de susartistas; la ciudad deOaxaca es, como susfiestas, una coleccióninvaluable de momentos,objetos, matices, expe-riencias… un acervo cul-

tural, vivo, que no se puede describir con exactitud, que requie-re ser vivido, plenamente. Por supuesto, durante las fiestas la ciu-dad se viste de gala.

Una semana después de la primera celebración, en la "octa-va" o segundo Lunes del Cerro, se repite la Calenda de las dele-gaciones, el "Bani Stui Gulal", la Guelaguetza y la Leyenda de laPrincesa Donají. Finalmente, una vez concluidas las actividades dela octava, se dan por terminadas las fiestas, todas las delegacionesvuelven, exhaustas y emocionadas, a sus lugares de origen; la ciu-dad por fin descansa y, por supuesto, se empieza ya a pensar enel año siguiente, en la próxima ocasión para festejar y compartir.

El color, el sonido, el sabor, el aroma, incluso el tacto…cada sensación que forma parte de estas fiestas se convierteno sólo en una íntima aproximación a pintorescas y profundastradiciones sino en una comunión plena con una comunidadque estrecha sus lazos, con propios y ajenos, para recordar-nos que antes que nada somos, todos, una gran familia.

Más información, apunte 4025 en Tarjeta Lector.

En las Fiestas de los Lunes del Cerro se vuelca el entusiasmo popular por continuar conlas antiguas tradiciones

Más información, apunte 410 en Tarjeta Lector ?????

Page 51: Expocultur #31
Page 52: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 52

AlentejoUna Colección de Detalles

Page 53: Expocultur #31

53 / EXPOCULTUR

Un territorio verde ydorado, de viñas y olivos, de cereales,de semidesnudos alcornoques ydehesas, que ha quedado salpicadopor pequeñas villas blancas y ciudadesmilenarias, así es el centro del Alentejoportugués. Esta es una región que seextiende entre las huellas de su propiahistoria y las manifestaciones que hadecidido hacer suyas, entre las profun-das impresiones que han dejado en

ella los que alguna vez la han transitadoy las expresiones que hoy formanparte de esta tierra peculiar en el cora-zón de Portugal.

Como una colección de infinitosdetalles, de impresiones y expresiones,el Alentejo, y particularmente la zonamedia de esta enorme región del cen-tro y sur de Portugal, es una tierra en laque el tiempo parece simular un bucle,en donde el sol decide detenerse unpoco más de lo habitual, en donde latierra sorprende con gestos amables, yen donde la gente abre la puerta de sucasa tan fácil como abre la puerta desu corazón. Rural, sencilla, orgullosa,discreta, paciente… la región es, sobretodo, una colección de detalles.

Colección de ImpresionesLugar de paso entre el interior de la

península y la costa atlántica, entreMadrid y Lisboa, a la otra orilla delGuadiana y justo después de Badajoz,por el Alentejo se han visto pasarmuchísimas historias, algunas siguieronsu camino, en una u otra dirección,pero muchas más se quedaron impre-sas, en cada esquina de esta tierra, yson esas las que hoy se relatan y seviven en esta región, que se siente casimelancólica, dilatada, pero siempredispuesta y orgullosa.

Repartidos entre la interminable lla-nura, entre alguna ligera colina ondulan-te o entre una ocasional montaña queirrumpe descaradamente en el paisajeraso, los pueblos y las ciudades delAlentejo forman un gran archipiélagoque siempre sonríe de cara al sol.

La esencia eminentemente rural delAlentejo es, tal vez, su huella más pro-funda y más visible. La aldea, la casabaja, la fuente, la iglesia, la quinta… laarquitectura popular es la forma ele-mental y es la que en armonía se entre-laza con el paisaje y las costumbres.Villas discretas, como Evoramonte,Arraiolos, Estremoz y Monsaraz, todasvestidas de blanco, enmarcadas deazul añil, y rodeadas de verde y oro, sevan tejiendo a través de los innumera-bles caminos serpenteantes delAlentejo. Cada pueblo está impreso enla tierra como si hubiese estado ahídesde siempre; tal vez así ha sido.

Dentro de ese vasto archipiélagose abre el principal núcleo urbano de

la región: la ciudad de Évora. Romana,árabe, medieval y contemporánea,Patrimonio de la Humanidad, Évora esuna sucesión de calles laberínticas, pla-zas, fuentes, patios, balcones, portales,con más de dos mil años de memoriasimpresas en sí misma; cada cultura queha pasado por aquí ha dejado suimpronta. El templo, los trozos demuralla y las termas recuerdan elesplendor bimilenario de la épocaromana. Distinguidos matices hereda-dos por el Islam en la bella “Yeborah”se distribuyen por el barrio de laMorería. Los palacios, como el de losCondes de Basto, el de los Señores deCadaval o el del Arzobispo, que aloja-ron a la corte portuguesa a partir delsiglo XII, los conventos, como el deSan Francisco y la Capilla de losHuesos, la deslumbrante Catedral deSanta María, en la que se funde elrománico, el gótico, el manuelino y elbarroco, y la universidad, que vienecompartiendo conocimiento desde1553, son también ejemplos de unaciudad que ha sabido coleccionar lashuellas de su historia y convertirlas enun conjunto armoniosos y abundanteen detalles encantadores.

El legado romano de Évora no es elúnico que se encuentra en la región, la“civitas” de Ammaia, cerca de Marvão,el recinto de San Cucufate y sus torreo-nes, en la Villa de Frades, y la Villa dePisões, con sus mosaicos, geométricosy naturalistas, muy cerca de Beja, sonsólo algunas muestras más de las mar-cadas impresiones dejadas por Romaen el Alentejo. Además, la región estápoblada también por importantes ves-tigios megalíticos y pinturas rupestres,como los que se encuentran en laGruta de Escoural, o el enigmáticoCromeleque dos Almendres, entremuchas otras huellas de ese pasadoremoto que ya empezaba a darleforma a esta tierra.

Cada impresión es una sorpresa. Yasí aparece el imponente Castelo deVide, en Marvão, en plena Sierra de SãoMamede, encaramado en la cumbre dela montaña, con sus impresionantesmurallas desde las que se divisa la llanu-ra hasta que se pierde en el horizonte.Fortaleza templaria y castillo de frontera,este lugar es un ejemplo claro que remi-te a la importancia de esta región comolugar de transición, de fluctuaciones,que precisamente determinaron el ir y

Page 54: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 54

venir de esta tierra limítrofe. Muchosotros castillos, como el de Evoramonte,de época medieval, y palacios, comolos de la Audiencia, en la hermosa villamedieval de Monsaraz, juegan ese con-trapunto con las pequeñas villas y signi-fican un patrimonio cultural, histórico yartístico verdaderamente valioso.

La arquitectura religiosa, de iglesias,conventos y monasterios, es tambiénuna de las principales impresiones queguarda el Alentejo. En cada pueblo selevanta una pequeña iglesia, algunas ahídesde el regreso de los cristianos, enel siglo XII. En las sierras, en cualquiercolina, en las ciudades más importan-tes, conventos y monasterios rememo-ran la importancia histórica de la regióny guardan un patrimonio invaluable,desde pintura mural hasta las másdiversas piezas de arte sacro.

Algunas sorpresas más, como lareserva de Monte Selvagem, en la zonade Lavre, en donde ahora viven, resca-tados y a salvo, distintos animales quealguna vez tuvieran una dura vida encautiverio, o el Fluviario de Mora, quedesmenuza y revalora la vida del río,forman parte de la evolución delAlentejo, que poco a poco, siemprede acuerdo con su carácter, va dejan-do nuevas impresiones en esta tierrade siempre.

Colección de Expresiones Así como en esta región de

Portugal han quedado impresas esashuellas que definen su fisonomía, inclu-so su carácter, resulta lógico reconocerque también se despliega una serie deexpresiones que, cerrando el círculo,forman la identidad del Alentejo.

Plenamente mediterráneos, lossabores de la región son también unasorpresa, pero, sobre todo, una mara-villa. Quesos, de oveja y de cabra,aceite de oliva, ajos, guisos y embuti-dos de cerdo, de jabalí y de cordero,orégano, romero y cilantro, pan detrigo, repostería conventual… íntima-mente ligada a su entorno, la gastrono-mía del Alentejo es un expresión delmás puro carácter rural y natural de laregión. Desde pequeñas fondas en

minúsculas aldeas hasta menús muchomás sofisticados, como el del restau-rante Mr. Pickwick, en Évora, o el delmuy particular Tomba Lobos, a las afue-ras de Portalegre, visten la rica mesa delAlentejo sin romper los fuertes lazosque la unen con su tierra.

Pero si algo destaca cada día másen la región es su producción vinícola.Si bien es cierto que la tradición seremonta al tiempo de la presencia deRoma, la expresión de la vid en elAlentejo ha venido adquiriendo unímpetu mucho más vigoroso. La Rutade los Vinos del Alentejo es un recorri-do en el que se manifiestan la gastro-nomía, la historia, la vida rural y, sobretodo, los caldos que generosamentese expresan en las barricas de todas lasbodegas de la región. Quinta de laEsperanza, por ejemplo, es una deesas bodegas que no sólo reciben depuertas abiertas a los que pasan porahí sino que han venido puliendo suvinos para ofrecer propuestas cadavez mejores.

La Pousada de Santa Isabel, enEstremoz, o el Hotel Convento de SanPaulo, en Aldea da Serra, cerca deRedondo, son también una expresiónindiscutible de la realidad del Alentejo:un palacio real y un convento que hoyse han reconvertido para ofrecer unespacio de descanso entre gruesosmuros de piedra, hermosos detalles ynumerosos guiños de la historia, siem-pre revestidos por la amable y bien sin-cera hospitalidad alentejana. Tanto lared de Pousadas de Portugal, a la quepertenece la de Santa Isabel, entreotras dentro del Alentejo, como lasdiversas opciones, tanto de cadenacomo individuales, hacen de la hoste-lería alentejana una expresión por símisma. En una casa de aldea, en unpalacio o en un convento, siempre se

Page 55: Expocultur #31

trata de dejarse sentir el cálido y fuerteabrazo del Alentejo.

Aquí cada lugar es un museo. Unedificio religioso, un palacio, una casarural… el Alentejo se expresa portodas partes y, además, ha venidocoleccionando también nuevos espa-cios en los que el arte, de aquí y decualquier parte, se manifiesta decidida-mente. Desde la puesta en valor delpatrimonio arquitectónico hasta laemergencia de propuestas más van-guardistas, ligadas a la plástica, el acer-vo cultural y los espacios de expresiónno dejan de multiplicarse, aportandouna rica y peculiar dimensión a estaparte de Portugal.

El Alentejo también se expresa através de nuevas manifestaciones, queal igual que todo lo que aquí sucede,buscan más bien bailar suavementecon el paisaje y la manera de ser yhacer, que romper con esa cadenciapropia de estas tierras. Paseos englobo sobre el verde mar de viñas yolivares, se convierten, tal vez, en lamejor manera de contemplar, tranquila-mente, las extensiones de estas tierras,de sus campos, de sus villas blancas,de sus colinas ondulantes. A caballo,en bicicleta, por una carretera secun-daria o por algún sendero rural, inclusopor las calles empedradas, el Alentejose debe recorrer sin prisas, dejandoque cada una de las notas de esta apa-cible sinfonía vaya resonando en lainmensidad del paisaje.

En esta misma línea, el Pantano deAlqueva, el lago artificial más grandede Europa, no es sólo una maravillanatural y una asombrosa obra deingeniería, también, en AmieiraMarina, ubicada al sur de embalse ymuy cerca de la presa, existe la posi-bilidad de convertirse en un par de

horas en patrón de un barco-casa ynavegar las tranquilas aguas delembalse, visitando los pequeñospueblos que lo rodean, como Estrela,en donde aparecen, muy al estilo detoda la región, esas pequeñas sorpre-sas, algún restaurante asombrosamen-te bueno, una que otra antigua capi-lla, una fortaleza o un castillo, quehacen del Alentejo una colección dedetalles. Pasar la noche atracado enalguno de los pequeños embarcade-ros, escuchando el tenue sonido delagua y desentrañando los secretosde un cielo absolutamente estrellado,es una experiencia que describe pre-cisamente el talante del Alentejo.

Si algo se expresa en el Alentejoes su naturaleza. A través de la ágilcarrera de un riachuelo o en la frescacalma de un embalse, por medio dela danza cromática de las flores silves-tres o en la tersa uniformidad de lasviñas y los campos de cereales, en laelegancia de las cigüeñas o en la sim-patía de los zorros, el Alentejo esexpresión natural en su máximadimensión. Se trata de una naturalezaque enmarca, por cada ángulo, lacotidianeidad alentejana y da sentidoa la relación, fluida y respetuosa, entreel hombre y su entrono. En todo caso,innumerables experiencias se des-prenden, en esta tierra, de las posibi-lidades que se dibujan en las expre-siones de la naturaleza.

Colección de DetallesA final de cuentas, el Alentejo, esa

suma interminable de detalles, esa granmetáfora de la vida sencilla, digna yapacible, nos ofrece todos sus sende-ros, cada uno de sus rincones y el con-junto de sus historias, en una propues-ta que revalora lo íntimo, lo cercano, looriginario, lo franco… se trata de unaposibilidad que retoma el control del

tiempo y lo dilata, que rescata la opor-tunidad, casi perdida, de contemplaruna puesta de sol, de saborear el gustopleno de un buen bocado, de dormirplácidamente, de detenerse y sentir,siempre al ritmo de los latidos delAlentejo, de ese corazón de Portugal.

Más información, apunte 4038 en Tarjeta Lector.

Page 56: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 56

Sección presentada por:

Las 1.400 oficinas de Halcón Viajes y EcuadorViajes, las agencias del Grupo Globalia, han comen-zado a ofrecer un servicio que permite despreocuparsedel equipaje durante el desplazamiento. A través de

Pepemaleta, losbultos son reco-gidos la vísperade la salida enla casa del cli-ente y entrega-dos en el hotelo domicilio dedestino en me-

nos de 24 horas. Tras el éxito internacional de este ser-vicio, Pepeworld, la firma ‘low cost’ del Grupo Globalia,ha decidido traerlo a España a través de la marcacomercial Pepemaleta. El servicio ya está operativo entodo el territorio peninsular y en las próximas semanastambién lo estará en Las Islas Canarias, Baleares, Ceutay Melilla; después del verano, se extenderá a los princi-pales destinos europeos.

Más información, apunte 4031 en Tarjeta Lector.

Politours ha lanzado para este verano atractivos pro-gramas para conocer Croacia y Eslovenia, incluyendointeresantes bonificaciones por venta anticipada.Dubrovnik, Plitvice, Zagreb, Opatija, Rijeka, Zadar, Split yMostar, en Croacia; el santuario católico de Medjugorje,en Bosnia; un recorrido amplio que incluye Croacia,Montenegro, Albania y Macedonia; programas en la

Ribera Kvarner; uncrucero por las IslasDálmatas, partien-do desde Dubrovniky pasando porKorcula, Hvar, Brac,Markarska y Mljet;un combinado deCroacia y Eslo-venia de 8 días,

visitando Zagreb, Ljubljana, Pastojna, Plitvice, Trogir, Split,Mostar y Dubrovnik; y visitas exclusivamente a Eslovenia;estas son las principales opciones que se incluyen en estapropuesta de verano de Politours.

Más información, apunte 4032 en Tarjeta Lector.

Incluyendo propuestas, en avión o autocar, para GrandesViajes, con recorridos en destinos internacionales, comoEscocia, los lagos de Norte de Italia, los Alpes Franceses,Brasil y Túnez, entre otros, y destinos nacionales, comoCantabria y Asturias, en este caso alojándose enParadores; paseos específicos por Milán o Estambul; ofre-ciendo también opciones para fines de semana y puentes,como Zaragoza y el Valle del Ebro, los SantuariosNavarros, la Rioja Alta, Málaga Monumental y los Arribesdel Duero; así como propuestas para fechas especiales,como el Litoral Asturiano durante el puente del Pilar, o laVega del Segura durante el puente de la Almudena, inclu-so recorridos internacionales, como Marrakech Puerta delDesierto, durante el puente de la Constitución, o Fin deAño en Capadocia; así se ha publicado ya el catálogo deltouroperador Nuestros Caminos para el segundo

semestre de 2009. Este mayorista ha publicado también sucatálogo de Escapadas para el segundo semestre de2009, que incluye el especial “Rutas por Madrid – Unpaseo por nuestra historia”, el cual plantea itinerarios, apie o en autobús, por los puntos más emblemáticos de laciudad, con opciones como el Barrio de Salamanca,Madrid en tiempo de Goya, el Madrid de San Isidro yCementerios de Madrid, entre muchas otras rutas dentrode Madrid; esta colección de Escapadas también cuentacon excursiones de un día – partiendo desde Madrid, condos puntos de incorporación, uno en Plaza Castilla y otroen el Paseo de la Florida – con o sin almuerzo, en diversosdestinos, como la Laguna Negra de Soria, el Monasteriode Guadalupe, el Valle del Esgueva, la Mérida Lusitana, yla Gastronomía y el Arte en Atienza, entre otras opciones.

Más información, apunte 4033 en T.L.

Page 57: Expocultur #31

57 / EXPOCULTUR57 / EXPOCULTUR

Grupo Natura ha presentado ya su catá-logo Baccus 09 Enoturismo y Gastronomía,una colección de escapadas, vacaciones,catas, degustaciones, talleres de cocina y“eno-gastro” rutas que abren las puertas almundo de las sensaciones, de la cultura delvino, de la gastronomías y del relax. Recorridospor algunas de las Denominaciones de Origenmás relevantes a nivel nacional, como elRibera del Duero, Somontano, Rias Baixas yRioja, y viajes a medida en destinos internacio-nales, como Argentina, Chile, Francia, Italia yAustralia, entre otros, forman parte de estecatálogo. Además, la guía incluye diversaspropuestas gastronómicas, entre las que desta-can cursos participativos de cocina, estancias yexperiencias culinarias en diversos destinos,incluyendo algunos restaurantes reconocidoscon estrellas Michelin.

Más información, apunte 4034 en Tarjeta Lector.

El cine y la literatura están en el punto de mira de Catai Tours, un ope-rador que desde sus inicios ha tenido una clara vocación cultural, y es poreso que no podía dejar de recoger el interés suscitado por dos novelas deéxito adaptadas a la gran pantalla:“Ángeles y Demonios”, el best-seller deDan Brown, continuación de la exitosanovela “Él código da Vinci” (que Cataiya plasmó, en su día, en varios viajes),y la trilogía “Millenium” de StiegLarsson, la gran revelación de la litera-tura escandinava, cuya primera novela“Los hombres que no amaban a lasmujeres” también ha sido adaptada alcine. Así, Catai Tours ha diseñadosrecorridos por los lugares que aparecen en cada una de las novelas y, par-ticularmente, los escenarios que se utilizan en las adaptaciones cinemato-gráficas: Roma y Estocolmo. La Roma Monumental, el Vaticano, el Castillode Sant’Angelo, la plaza Navona, el Pantheon, la plaza de la República y

la Vía Veneto, entre otros puntos,forman parte del recorrido de“Ángeles y Demonios”. El recorri-do comienza en Mellmansgatan ypermite experimentar Estocolmodesde la perspectiva de Blomkvist ySalander, los protagonistas de lahistoria, además de recorrer, porsupuesto, los lugares en donde se

rodó la película “Los hombres que no amaban a las mujeres”, como laredacción de Millenium y el apartamento de lujo de Lisbeth Salander; estosson algunos de los puntos centrales de la propuesta de “Millenium”.

Mediterráneo 2009, así se titula el nuevo folleto de MapaTours, un material que incluye diversas opciones de viaje en desti-nos como Jordania, Egipto, Marruecos, Siria y Túnez. Estas pro-puestas ofrecen opcionescomo cruceros por el Nilo,visitas a sitios históricos tanrelevantes como Petra, Luxory Karnak, a ciudades espec-taculares, como Amman, ElCairo y Marrakech, a encla-ves naturales únicos, comoel desierto de Wadi Rum, lasplayas de Túnez y Marruecos,el Mar Muerto y el Mar Rojo,espectáculos y experienciastípicas, como una cenabeduina, hospedaje en hote-les de gran lujo y cuatro ycinco estrellas, además detodos los servicios necesarios, incluyendo traslados aéreos y terres-tres, así como las distintas visitas y guías, y los alimentos.

Más información, apunte 3053 en Tarjeta Lector.

Para quienes gustan de disfrutar del invierno,Noruega es sin duda una excelente opción: las rutasculturales y gastronómicas de Oslo, el cabo más sep-tentrional de Europa: el Cabo Norte, Finmarke o latierra de los samis, los glaciares o la región deSvalbard, los hoteles de hielo, y más concretamenteel de Alta, que construido por primera vez en invier-

no del 2000, puede presumir de ser el hotel de hielomás grande y más antiguo del país, las AurorasBoreales, los recorridos por los fiordos y la posibili-dad de realizar diversas actividades, como las motosde nieve, los trineos de perros o los esquís. Todasestas propuestas se incluyen en Noruega: El secretomejor guardado de Europa, la última novedad deNobeltours & Indoriente.

Más información, apunte 4036 en Tarjeta Lector.

Más información, apunte 4035 en T. L.

Page 58: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 58

Picasso en la Provenza Un apasionado y apasionante recorrido

© Ely / CRT PACA

Page 59: Expocultur #31

59 / EXPOCULTUR

Dentro del interesante itinerario cultural “Traslos pasos de Picasso”, que los organismos turísticos de laRegión Provenza Alpes Costa Azul nos invitan a realizar entreAviñón y Antibes Juan-les-Pins, les proponemos especialmen-te que no dejen de hacer una parada, dada la importancia delos acontecimientos que están ocurriendo en estos momen-tos, en Aix-en-Provence, ciudad en la que se está celebrandola magnífica exposición “Picasso-Cézanne”; otra parada que sedebe realizar es en el castillo Vauvenargues, donde está ente-rrado el genial artista; también vale la pena continuar el viajehacia Arles, ciudad en la que Picasso solía acudir, con frecuen-cia, a las corridas de toros; por supuesto, antes de finalizar elviaje hay que visitar La Catedral de las Imágenes, en Les Baux-de Provence, en donde a través de un magnífico montaje serinde un apasionante y apasionado homenaje a Picasso.

Exposición Picasso-CézanneNada más natural que reunir en el Museo Granet de Aix-en

Provenza a Cézanne y a Picasso, esos dos prodigios relaciona-dos artísticamente. Cézanne inspiró el arte y el soplo creadorde uno de los más destacados artistas del siglo XX, del propioPicasso. Se trata de un testimonio sobre el arte moderno ycontemporáneo a través de más de 100 obras, incluyendopinturas, esculturas, dibujos y grabados, a descubrir en visitascomentadas, con un taller de dibujo y artes plásticas comotelón de fondo, todos los viernes y sábados.

La muestra, que desde que abrió sus puertas el pasado 25de mayo está teniendo un éxito muy importante en cuanto alnúmero de visitantes y que podrá verse hasta el 27 de sep-tiembre, está organizada por la Comunidad de Aix-en-Provence (sureste) y la Reunión de Museos Nacionales france-ses (RMN). Tras el increíble éxito de "Picasso y los Maestros",este invierno, en el Grand Palais de París, el nombre del pintormalagueño, unido a uno de los artistas que él reverenció conmayor ímpetu, promete batir un nuevo récord de asistencia.

En “Picasso y los Maestros” quedó clara la relación dePicasso con muchos de los grandes maestros del arte denuestra civilización; Picasso tuvo muchos “maestros”:Rembrandt, Velázquez y Goya fueron sólo algunos. Pero tam-bién es cierto que Cézanne tuvo para él una importancia muyparticular, bien conocida y estudiada por los especialistas.Basta recordar la confesión del maestro en sus conversacio-nes con Brassaï: “¡Cézanne…! ¡Fue mi único maestro! Sus cua-dros me han acompañado toda la vida. Los he estudiadodurante años y años”.

Conociéndose todos los detalles esenciales, sin embargo,quedaba por historiar, en cierta medida, un aspecto íntimo deesa relación, tan esencial en la historia del arte: el lugar que lamontaña de la Sainte-Victoire tiene en la vida y la obra de losdos grandes maestros.

En todo caso, la muestra del Museo Granet reúne más de uncentenar de óleos, dibujos, acuarelas, grabados y esculturas,

que nos permiten descubrir de cerca la privilegiada relación queunió a los dos artistas. Asimismo, evoca, “en su gran riqueza ycomplejidad”, todos los periodos de la obra del artista español.En total, 91 piezas de la exposición fueron creadas por PabloRuiz Picasso y 23 por Paul Cézanne, y todas ellas provienen degrandes museos de diferentes países y colecciones privadas,incluso algunas nunca antes fueron presentadas al público.

Después de Aix-en-Provence, la exposición del MuseoGranet será retomada parcialmente en el Gemeente Museumde La Haya, del 16 de octubre al 24 de enero.

Castillo de VauvenarguesCoincidiendo con el cincuenta aniversario de la instalación

de Pablo Picasso en el castillo de Vauvenargues y mientras durela exposición Picasso-Cézanne en el Museo Granet, el castillotiene abiertas sus puertas al público, previa reserva. En el reco-rrido se pueden visitar el taller, el comedor, el dormitorio y tam-bién el baño en donde Picasso pintó, directamente en la pared,una figura de fauno. Un ambiente intimista rodea a los visitantesque de este modo pueden conocer desde cerca el espíritu

Museo Granet – Aix en provence

Page 60: Expocultur #31

del maestro y rendirle homenaje en su sepultura, que está situa-da al pie del castillo. En la falda de la Sainte-Victoire cezannia-na; está enterrado junto con Jacqueline, su fiel compañera.

Como ya se ha comentado, el castillo Vauvenargues estásituado al pie de la montaña de la Sainte-Victoire, cuyo entor-no fue el motivo preferido de Cézanne y más tarde de Picasso.El lugar plantea en sus orígenes últimos la importancia que tie-nen en la vida y obra de dos genios una montaña y una geo-grafía sagradas. Esta “musa” dio nacimiento en 1960 a “Mujerdesnuda recostada bajo un pino”, obra cubista que revela asi-mismo las generosas formas de la montaña. Lugar de residen-cia del artista de 1959 a 1961, es el testimonio de su admira-ción hacia Cézanne e ilustra el periodo de investigación dePicasso sobre los grandes maestros, desde 1950 hasta 1963,además de numerosos “Almuerzos sobre la hierba”, inspiradosen Manet.

Todos los biógrafos de Picasso han subrayado, en algu-na ocasión, las discusiones sobre arte que sostenía el geniocon amigos y marchantes, como Daniel-Henry Kahnweiler,historiador, crítico, coleccionista y marchante del pintor.

Kahnweiler y Picasso hablaron en muchas ocasiones deCézanne, y en esas conversaciones volvía, con frecuencia, lalegendaria serie de obras consagradas por Cézanne a la míti-ca montaña de la Sainte-Victoire. Un buen día, Picasso cogióel teléfono para anunciarle a Kahnweiler algo tal vez inevita-ble: “Me acabo de comprar la Sainte-Victoire”. Profesionalimpasible, tras unos segundos de duda, Kahnweiler se limitóa preguntar: “¿Cuál de ellas?”. Eufórico, Picasso respondió:“¡La auténtica!”

Arles Picasso era un visitante asiduo de esta ciudad, localidad

que le recordaba a su España natal. Gran aficionado a lostoros, siempre que podía acudía a Arles para disfrutar de lascorridas. Unas fotografías de Lucien Clergue lo muestran en lasprimeras filas de la plaza. El artista mantenía una relación muyestrecha con esta localidad, a la que llegó a donar 57 de susdibujos en 1971. Ahora están expuestos en el Museo Réattu,al igual que las dos pinturas que Jacqueline Picasso donó almuseo: el “Retrato de María” (madre del artista), de 1923, y el“Retrato de Lee Millar en Arlésienne”, pintado en 1937. Encuanto a los dibujos, representan una especie de diario, con

Page 61: Expocultur #31

el cual el pinto nos conduce al corazón de su trabajo alrede-dor de tres temas: el Arlequín, el Pintor y su modelo, y elMosquetero, mitad hidalgo mitad torero.

El museo Réattu, después de una gran rehabilitación, abriósus puertas el pasado 7 de julio con una gran exposición, queenlaza su magnífica colección fotográfica, la obra de Picassoy el edificio, siempre bajo un enfoque multidisciplinar.Además, el nuevo departamento de sonido del museo ofre-ce la posibilidad de escuchar las “conversaciones” de Brassaïcon Picasso.

La Catedral de las ImágenesAunque Picasso no mantuvo una relación muy estrecha

con la cinematografía, en 1959 el maestro participó en el roda-je de Testamento de Orfeo, película dirigida por su gran amigoJean Cocteau. En el filme, Picasso encarna a un pintor y junto aél aparecen otras “celebridades” de la época, como MarleneDietrich, Jean Marais, Maria Casarès, Brigitte Bardot, FrançoiseSagan, sólo por mencionar algunas. Esta obra fue rodada en lalocalidad de Les Baux-de-Provence, dentro del proyecto “LaCatedral de las Imágenes”.

Cincuenta años más tarde, las antiguas canteras rindenhomenaje al genio más extraordinario de la pintura contempo-ránea. Los realizadores G. GIannuzzi, R. Gatto y M. Siccardi pre-sentan una retrospectiva inspirada en toda la riqueza pictóricade Picasso. En 4.000m2 de pantallas naturales de roca, nosproponen realizar un viaje desde el Neoclasicismo a los múlti-ples Cubismos, de los periodos azul y rosa hasta la explosiónde colores y de formas, todo ello en inmensas imágenes pro-yectadas sobre las paredes con formas cúbicas que le danotra dimensión más a las imágenes; también cabe destacar laelección de la música, que se integra como un elemento másen la magia de la proyección.

Datos de InterésEsta parte del itinerario “Tras los pasos de Picasso en la

Provence” se puede realizar en una escapada de fin de sema-na, teniendo en cuenta que la compañía Air Nostrum tiene tresvuelos diarios Madrid-Marsella-Madrid y distintos vuelos a lolargo de la semana desde Barcelona a Marsella y viceversa; losprecios y horarios se pueden consultar en www.iberia.es .

Más información, apunte 4086 en Tarjeta Lector.

Page 62: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 62 Más información, apunte 411 en Tarjeta Lector ?????

renfe y casas museo fomentan elturismo cultural

Para relacionar los viajes en tren con la cultura, Renfe y laAsociación Casas Museo/Fundación de Escritores firmaron unacuerdo por el que los viajeros de los más de 350 servicios dia-rios de trenes de Alta Velocidad y Larga Distancia podrán acce-der gratuitamente alas 44 Casas Museoque existen en Españapresentando su billetede tren y siempre quela visita se realice den-tro de los seis díasanteriores o posterio-res a la fecha de viaje;también se benefician los titulares de las tarjetas Club AVE y VisaRenfe. En contrapartida, Renfe ofrecerá descuentos a los sociosy difundirá las actividades de la Asociación. El convenio estarávigente hasta el 31 de diciembre de 2010.

Más información, apunte 4056 en Tarjeta Lector.

stuttgarter weindorf y cannstattervolkfest con germanwings

La línea aérea Germanwings llevará a los amantes delvino y la cerveza a dos grandes fiestas en Alemania, envuelos directos a Stuttgart desde Madrid, Barcelona,Málaga, Palma de Mallorca e Ibiza. Y es que enStuttgart el buen beber se celebra en dos citas de granambiente: aunque sus vinos podrían ser menos conoci-dos que su cerveza, la “Stuttgarter Weindorf”, la fiestadel vino más importante de Alemania, que este añocelebra su 33 edición, del 26 de agosto al 6 de sep-tiembre, se plantea como una gran ocasión para des-cubrir los caldos alemanes. Por otro lado, del 29 deseptiembre al 11 de octubre, más de cinco millones devisitantes acudirán puntualmente a su cita con la cerve-za en la tradicional “Cannstatter Volkfest”, que este añocelebra su 164 edición.

Más información, apunte 4057 en Tarjeta Lector.

ofertas de iberia a las capitales deeuropa del este y norte de áfrica

Tánger, Casablanca, Marrakech y El Cairo; Varsovia,Bucarest y Praga; Iberia estará ofreciendo precios excepcio-nales para volar hacia algunas de las capitales de Europa delEste y a diferentes ciudades del Norte de África durante lospróximos meses. Todos los vuelos estarán partiendo de laTerminal 4 del aeropuerto madrileño de Barajas. Además,estas ofertas no requieren un mínimo de estancia en el desti-no elegido ni es necesaria la compra anticipada. Los mejoresprecios para volar con la compañía española se encuentranya disponibles en su página web, sitio donde también se ofre-cen vuelos con salida desde otras ciudades de España.

Más información, apunte 4058 en Tarjeta Lector.

super low cost italia

La compañíanaviera italianaGrimaldi Lineslanzó una nue-va promociónválida para losmeses de julio yagosto: Super Low Cost Italia, que propone descuentos dehasta el 20% en el trayecto Barcelona-Civitavecchia (Roma)y Barcelona-Livorno, también en temporada alta, y que sepuede acumular con las promociones Super Family &Friends, y Super Bonus. El Cruise Roma y el CruiseBarcelona, los barcos que cubren cada día el trayecto entrela Ciudad Condal y Civitavecchia (y viceversa), son de últi-ma generación y ofrecen servicios propios de crucero, comorestaurante a la carta, self-service, casino, discoteca, sala defiesta, piscina, gimnasio, sauna y sala de juegos para niños.

Más información, apunte 4059 en Tarjeta Lector.

vacaciones más sencillas yrelajadas con ba.com

La página web de British Airways, ba.com, per-mite a los pasajeros realizar diversos trámitesonline, facilitando su paso por el aeropuerto. Através de Gestionar mi Reserva, el pasajeropuede realizar la facturación online, imprimir latarjeta de embarque e, incluso, seleccionar suasiento 24hrs antes de la salida del vuelo, ele-gir menús especiales, e introducir laInformación del Pasajero (APIS), entre otrasopciones. De esta manera, quienes sólo llevenequipaje de mano pueden dirigirse directamen-te a los controles de Seguridad e Inmigración yevitar los mostradores; aquellos que tenganequipaje que facturar pueden entregarlo en elmostrador “Fast Bag Drop” de British Airways.

Más información, apunte 4060 en Tarjeta Lector.

national atesa incorpora al smart fortwo

National Atesa, compañía dealquiler de vehículos en España, haincorporado a su flota 300 unida-des del Smart fortwo. Los nuevosvehículos, que en principio secomercializarán en Barcelona yMadrid, están equipados con radioCD, aire acondicionado con regu-lación automática y dirección asis-

tida, y van dirigidos al cliente que se desplaza por grandes núcleos urba-nos con tráfico denso, y que demanda un turismo pequeño para mover-se con agilidad y estacionar sin problemas. Además, todos los Smartfortwo incorporados poseen la tecnología micro hybrid drive, que detie-ne y arranca el motor de forma automática en semáforos y atascos,reduciendo el consumo y la emisión de CO2.

Más información, apunte 4061 en Tarjeta Lector.

Page 63: Expocultur #31
Page 64: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 64

l Patronato de Turismo de Madrid ha publicado un material especial que invita a des-cubrir la ciudad de una manera activa y saludable. El folleto “Haz Deporte en Madrid” ofrece laposibilidad de disfrutar de la práctica de distintos deportes en pleno casco histórico, en lugares conimpresionantes panorámicas y por los principales paseos y avenidas de la ciudad. Además, lapublicación propone seis rutas, tanto para carrera como para bici, que discurren por el casco his-tórico y la zona de mayor concentración de hoteles de la ciudad. Con tres niveles de dificultad,estas rutas pasan por lugares tan emblemáticos como la Puerta del Sol, el Parque del Retiro y laPlaza de España, entre otros. La publicación también incluye información sobre golf, la oferta deparques y espacios naturales y sobre los distintos equipamientos deportivos municipales.

Más información, apunte 4001 en Tarjeta Lector.

ara fortalecer una forma de acceso única al enorme patrimonio natural y cultural que ofre-ce, el Patronato de Turismo de la Diputación de Zaragoza cuenta con el folleto “30 Rutas Senderistas porZaragoza, la provincia”, un catálogo más que variado de opciones para recorrer estas tierras tan diversascomo atractivas. Dividida en 6 secciones, está guía ofrece itinerarios por el Prepirineo y las Cinco Villas, porMoncayo, por Aranda, Jalón y Jiloca, por Cariñena, Daroca y Belchite, por el Bajo Ebro y por el EbroCentral. En cada ruta se describe la situación general del itinerario, su duración aproximada, nivel de difi-cultad, longitud del recorrido, época del año recomendada para su realización, principales atractivos turís-ticos ubicados en la ruta, además de pequeño mapa con la información gráfica más relevante.

Más información, apunte 4003 en Tarjeta Lector.

omo un punto fundamental de encuentro con la cultura, con el arte, con la historia, conla tradición, con el ocio, con la gastronomía, con la artesanía… así se define la ciudad de Córdoba enel material publicado por el Consorcio de Turismo de la ciudad: “Córdoba, Ciudad de Encuentro”, uncompendio dinámico y puntual con toda la información necesaria para acercarse a la ciudad. El enor-me patrimonio cultural y los principales sitios de interés; todos los servicios turísticos, desde transportepúblico hasta hostelería y restauración; rutas especiales, eventos destacados, calendario festivo y atrac-tivos en los alrededores; música, clásica y popular, teatros, arte, cine, poesía y literatura; lo más carac-terístico de la artesanía y lo mejor de la gastronomía; congresos, idiomas, naturaleza; Córdoba se mues-tra tan diversa y tan rica como siempre.

Más información, apunte 4002 en Tarjeta Lector.

oros y Cristianos, Fiestas de Interés Turístico, Fuego y Fiesta, SemanaSanta, Eventos Culturales, Carnavales, Romerías y Porrates, Suelta de Vaquillas, FiestasTradicionales, Patronales y Mayores, Navidad y Reyes; así se divide la guía “Fiestas”, editadapor el Patronato Provincial de Turismo de la Costa Blanca. En este material se destacan las fies-tas populares, ancestrales tradiciones y folclore que enriquecen la Costa Blanca de norte a sur.Festividades emblemáticas, como la Procesión del Domingo de Ramos, en Elche, los Moros yCristianos, en Alcoy, o las Hogueras de San Juan, en Alicante, son algunos ejemplos de laamplia variedad que ofrece esta publicación. Además del calendario festivo, la guía cuenta contoda la información práctica necesaria para poder disfrutar de los distintos eventos.

Más información, apunte 4004 en Tarjeta Lector.

Page 65: Expocultur #31

65 / EXPOCULTUR

l Patronato de Turismo de la Diputación de Lleida acaba de publicar el catálogo“Disfrutar Lleida, sensaciones naturales”, un material que contiene una presentación general de laoferta turística de los Pirineos y las Tierras de Lleida. Entornos singulares para vivir la naturaleza,los deportes, la cultura, el mundo rural y la gastronomía se muestran en esta guía, que se com-plementa con la presentación de rutas temáticas, ornitológicas, artísticas, culturales, gastronómi-cas e históricas, entre muchas otras, que también cuenta con una guía detallada de la amplia ofer-ta de alojamiento disponible en la diputación, información práctica y un plano de Lleida.Montañas, ríos, nieve, castillos, fiestas tradicionales, lo mejor de la huerta y de la elaboración arte-sanal… Lleida ofrece todo un conjunto de experiencias para todo los que la visitan.

Más información, apunte 4005 en Tarjeta Lector.

on la intención de mostrar los inmensos atractivos disponibles a lo largo de su lito-ral, Bizkaia Costa Vasca ha publicado una guía en la que incluye lo más relevante de su patrimo-nio cultural, como el Puente Bizkaia, de sus riquezas naturales, como la Reserva de Udaibai, de sugastronomía, como el Marmitako y el Txakoli, de sus fiestas y eventos, como el FestivalInternacional de Jazz, entre otros valores. Zierbena, Santurtzi, Portugalete, Getxo, Sopelana,Plentzia, Gorliz, Bakio, Bermeo, Mundaka, Gernika, Lekeitio, Ondarroa, y Bilbao y sus alrededo-res, son los destinos que forman parte de este recorrido por una de las regiones más espectacu-lares del País Vasco, y de los que se describen los principales atractivos, algunos datos especiales,las actividades más típicas de la localidad y, además, los datos de la oficina de turismo local.

Más información, apunte 4006 en Tarjeta Lector.

ar a conocer la oferta en turismo de salud y bienestar – hoteles, Spas, clínicas deestética, residencias de tercera edad, clínicas especializadas, centros destinados al entrenamientos deprofesionales del deporte, entre otras opciones – es un de los principales ejes de trabajo de laDelegación de Turismo del Ayuntamiento de Marbella, y razón por la cual se ha publicado la guía“Marbella, te cuida. Salud y Bienestar”. Diez establecimientos especializados, además de la informa-ción más relevante sobre los atractivos naturales, históricos y culturales de la ciudad y sus alrededo-res, así como una serie de direcciones de interés, forman parte de esta guía, un material que muestrapuntualmente las diversas y poderosas razones para visitar esta glamorosa ciudad de la Costa del Sol.

Más información, apunte 4008 en Tarjeta Lector.

ordero, arroz, piñones, especias, cereales, legumbres, pescado, verduras, dulces…sumamente variada, la gastronomía es, sin duda, uno de los principales atractivos de Turquía,parte fundamental su cultura y símbolo de la convivencia y del valor de compartir. En todo caso,para abrir las puertas al rico universo de la mesa turca, el Ministerio de Cultura y Turismo ha publi-cado la guía “La Cocina Turca”, un recorrido amplio por los sabores y las costumbres que se reú-nen en torno a la gastronomía en este rico y diverso país. Historia de la Cocina Turca, sus RecursosNaturales, Especialidades y Lugares de Interés, y el Protocolo y Cultura de la Mesa, son sólo algu-nos de los temas que recorren esta guía y que no sólo permiten una visión más comprensiva sobrela gastronomía turca sino que, inmediatamente, despiertan el interés del paladar.

Más información, apunte 4007 en Tarjeta Lector.

Page 66: Expocultur #31

EXPOCULTUR / 66 Más información, apunte 302 en Tarjeta Lector ?????

banda ancha a través de lacorriente eléctrica

A través de la novedosa tecnología PLC (PowerLine Communications), que utiliza los enchufescomo nodos, se ha conseguido que la corrienteeléctrica se convierta en un canal de transmisión debanda ancha (Internet, imágenes, voz, sonidos…), yde ese modo se pueda instalar, por ejemplo, en unhotel de 500 habitaciones, una red WIFI en apenasunos días, sin obras, y a mucho menores costes.N2S, la empresa que se ha convertido en el refe-rente en este tipo de instalaciones, ha trabajado yaen 200 establecimientos hoteleros. Cabe destacarque N2S realizó la instalación de red con tecnolo-gía PLC más grande del mundo en el HotelConvención de Madrid, con 800 habitaciones, yque en la actualidad está instalando la red del hotelHUSA PRINCESA.

Más información, apunte 4051 en Tarjeta Lector.

guía del visitante de jameos para teléfonos móviles

Los Centros de Arte, Cultura y Turismo del Cabildo de Lanzarotehan iniciado un novedoso proyecto en el uso de tecnologías móvi-les para dar a conocer su oferta de naturaleza y ocio a los visitan-

tes. Como experiencia piloto, se ini-ció, en Jameos del Agua, la distribu-ción de una aplicación móvil pormedio de un emisor Bluetooth. LaGuía del Visitante de Jameos paraTeléfonos Móviles cuenta con lossiguientes contenidos: Lanzarote,César Manrique, Centros Turísticos,Jameos, Auditorio, Comer en Ja-meos, Tienda, Descargas, PróximaVisita, Ayudas y selección de Idioma(español e inglés, en la primera ver-

sión), e incluye planos-guías, fotografías e información sobre losprincipales puntos de interés.

Más información, apunte 4052 en Tarjeta Lector.

una cataluña diferente con el gps

El fabricante de navegadores por satélite Mio y la red deturismo XATIC invitan a disfrutar del Geo-Xating, una acti-vidad familiar que fomentael turismo y la aventura conel GPS y que tiene porobjetivo descubrir lugaressingulares de Cataluña ybuscar las sorpresas ocul-tas en cada sitio. Para dis-frutar del Geo-Xating sólose tiene que entrar en laweb www.geoxating.com,consultar las 10 rutas quese proponen, elegir una deellas, cargar las coordena-das y las imágenes directa-mente en el GPS, y seguirel resto de las instrucciones que permitirán no sólo descu-brir algunos de los puntos más interesantes de Cataluñasino ganar estupendos premios.

Más información, apunte 4053 en Tarjeta Lector.

tecnología infor para simplificarprocesos de producción y gestión

Infor y Praxis Calcolo, partner del canal Infor ERP VISUAL quesuministra software, soporte y servicios, anunciaron un impor-tante acuerdo con Sanlorenzo, la marca italiana especializa-da en la construcción de grandes yates a medida, para utili-zar Infor ERP Visualpara controlar ygestionar la com-plejidad de la pro-ducción de yatespersonalizados. Lasolución ayudará agestionar los entor-nos de fabricacióncomplejos, agiliza-rá la gestión de pedidos y flujos de trabajo, y permitirá trans-ferir los datos de forma bidireccional, a través de MicrosoftProyect, para una gestión óptima de los ciclos, permitiendo ladiversificación de la oferta de yates Sanlorenzo.

Más información, apunte 4054 en Tarjeta Lector.

El inconfundible toro bravo de Osborne, crea-do por el artista andaluz Manolo Prieto y uno

de los iconos españoles más conocidos enel planeta, irrumpe en el panorama reloje-

ro mundial a través del fabricante y dis-tribuidor de relojes Grupo AYSERCO, elcual será responsable del diseño, la

producción y la comercialización de lascolecciones de cronos y relojes Toro. Los

primeros modelos ya están disponibles y la

previsión de ventas de relojes Toro parael primer año alcanza las 10.000 uni-dades; más del 50% de estos relojesse distribuirá en comercios dirigidosa turistas. Materiales ligeros y muyvanguardistas, tonos fuertes y ale-gres, de inspiración mediterránea, yterminaciones de calidad son las clavesde estos relojes.

ayserco y osborne lanzan los relojes toro

Más información, apunte 4055 en Tarjeta Lector.

Page 67: Expocultur #31

LINEA IFEMA

IFEMA Feria de Madrid28042 MadridEspaña / Spain

FAX (34) 91 722 57 87

LLAMADAS INTERNACIONALES (34) 91 722 30 0

[email protected]

EXPOSITORES 902 22 16 16

LLAMADAS DESDE ESPAÑAINFOIFEMA 902 22 15 15

ORGANIZA

20-24

Comprometidoscon el Turismo

años30

Page 68: Expocultur #31

Ven a disfrutar de un verdadero crucero por elnorte de España en el único tren turístico quecombina tradición y modernidad.

Coches estilo belle epoque para recorrer vallesy montañas, desde Santiago de Compostelahasta León, visitar lugares llenos de historia ydisfrutar de la gastronomía más selecta. En unambiente relajado, íntimo y exclusivo...

Una semana de travesía que se convertirá enuna experiencia de lujo.

El Transcantábrico,el lujo es viajar

www.feve.es www.transcantabrico.comInformación: 902 555 902 / 985 981 711