PARTE 2

65
2.1Descripción del perfil del informante: Informante no 062 – B1 Usuario Independiente –umbral- (Intermedio) Hombre de 21 años País de origen: Estados Unidos Lengua Materna: Inglés Primera lengua extranjera aprendida: --- Otras lenguas que ha estudiado: --- Estudios realizados de español: unos meses en una Universidad de EEUU y unas semanas en España 2.2Descripción del tipo de prueba: Redacción (109 palabras) 2.3Errores en los tiempos verbales 1. Para mi cumpleaños de 40 años, por Para cuando cumpla 40 años 2.3.1- Clasificación de los errores: 1. Tipología: Error de selección falsa. Error creativo Fosilizable Individual En la producción escrita Criterio interferencia morfosintáctica Formación errónea Error transitorio Intralingüístico Morfo-sintáctico Morfosintaxis Falsa elección 2.3.2- Causas de los errores: 1. Causa intralingüística por aprendizaje incorrecto del uso de cumpleaños

description

análisis contrastivo verbos

Transcript of PARTE 2

Page 1: PARTE 2

2.1Descripción del perfil del informante: Informante no 062 – B1 Usuario Independiente –umbral- (Intermedio)Hombre de 21 añosPaís de origen: Estados UnidosLengua Materna: InglésPrimera lengua extranjera aprendida: ---Otras lenguas que ha estudiado: ---Estudios realizados de español: unos meses en una Universidad de EEUU y unas semanas en España

2.2Descripción del tipo de prueba:Redacción (109 palabras)

2.3Errores en los tiempos verbales1. Para mi cumpleaños de 40 años, por Para cuando cumpla 40 años

2.3.1- Clasificación de los errores:1. Tipología:

◦ Error de selección falsa. ◦ Error creativo◦ Fosilizable ◦ Individual ◦ En la producción escrita◦ Criterio interferencia morfosintáctica◦ Formación errónea◦ Error transitorio◦ Intralingüístico◦ Morfo-sintáctico◦ Morfosintaxis◦ Falsa elección

2.3.2- Causas de los errores: 1. Causa intralingüística por aprendizaje incorrecto del uso de cumpleaños

Page 2: PARTE 2

2.1Descripción del perfil del informante: Informante no 063 – B1 Usuario Independiente –umbral- (Intermedio)Hombre de 57 añosPaís de origen: InglaterraLengua Materna: InglésPrimera lengua extranjera aprendida: EspañolOtras lenguas que ha estudiado: Alemán, FrancésEstudios realizados de español: dos años en la Universidad en Inglaterra

2.2Descripción del tipo de prueba:Redacción (121 palabras) Redacción (255)

2.3Errores en los tiempos verbales1. Hace seis años, mi mujer y yo hemos viajado a Santander de esta manera por Hace

seis años, mi mujer y yo viajamos a Santander de esta manera.2. hemos llevado la nuestra por llevamos la nuestra3. El viaje dura 24 horas por El viaje duró 24 horas. 4. El día siguiente, desayuno, la comida por Al día siguiente, desayunamos, comimos5. Cuando estamos de vacaciones por Mientras estuvimos de vacaciones

2.3.1- Clasificación de los errores:1. Tipología

◦ Error de selección falsa◦ Errores intralinguales◦ Errores creativos◦ Errores permanentes◦ Errores fosilizados◦ Errores individuales◦ Errores en la producción escrita◦ Errores morfosintácticos◦ Errores de formación errónea◦ Errores morfológicos◦ Errores morfosintácticos◦ Errores falsa elección◦ Errores inducidos por la metodología◦ Errores que distorsionan la comunicación

2. Tipología◦ Error de selección falsa◦ Errores intralinguales◦ Errores creativos◦ Errores permanentes◦ Errores fosilizados◦ Errores individuales◦ Errores en la producción escrita◦ Errores morfosintácticos◦ Errores de formación errónea◦ Errores morfológicos◦ Errores morfosintácticos◦ Errores falsa elección◦ Errores inducidos por la metodología◦ Errores que distorsionan la comunicación

3. Tipología◦ Error de selección falsa◦ Errores intralinguales

Page 3: PARTE 2

◦ Errores creativos◦ Errores permanentes◦ Errores fosilizados◦ Errores individuales◦ Errores en la producción escrita◦ Errores morfosintácticos◦ Errores de formación errónea◦ Errores morfológicos◦ Errores morfosintácticos◦ Errores falsa elección◦ Errores inducidos por la metodología◦ Errores que distorsionan la comunicación

4. Tipología◦ Errores de selección falsa◦ Errores interlinguales◦ Errores inducidos◦ Errores transitorios◦ Errores fosilizables◦ Errores individuales◦ Errores en la producción escrita◦ Errores morfosintácticos◦ Errores de formación errónea◦ Errores morfo-sintácticos◦ Errores de falsa elección

5. Tipología◦ Error de selección falsa◦ Errores intralinguales◦ Errores creativos◦ Errores transitorios◦ Errores fosilizables◦ Errores individuales◦ Errores en la producción escrita◦ Errores morfosintácticos◦ Errores de formación errónea◦ Errores morfológicos◦ Errores morfosintácticos◦ Errores falsa elección◦ Errores inducidos por la metodología◦ Errores que distorsionan la comunicación

2.3.2- Causas de los errores: 1. Error intralingüístico por aprendizaje incorrecto del uso del presente perfecto por el del

pasado simple, ambos de indicativo. 2. Error intralingüístico por aprendizaje incorrecto del uso del presente perfecto por el del

pasado simple, ambos de indicativo. 3. Error intralingüístico por aprendizaje incorrecto del uso del presente por el del pasado

Page 4: PARTE 2

simple, ambos de indicativo. 4. Error interlingüístico por interferencia de la L1(have breakfast and lunch) por el uso de los

verbos (desayunar y comer)5. Error intralingüístico por aprendizaje incorrecto del uso del presente de indicativo por el de

pretérito de subjuntivo.

Page 5: PARTE 2

2.1Descripción del perfil del informante: Informante ENGMB1 – B1 Usuario Independiente – umbral – (Intermedio)Hombre entre 18 y 25 añosPaís de Origen: InglaterraLengua Materna: InglésRevisor: P. GonzaloPrimera lengua extranjera aprendida: francésOtras lenguas que ha aprendido: francésEstudios realizados de español: 2 años, 2h/semana, Inglaterra; 6 meses, 3h/semana, MadridNivel de estudios: Estudiante de grado universitario

Título: FB Archivo: ENGMB1 Fuente: corpus ELE Clase: diálogo público informal Duración: 18' 44'' Calidad acústica: A Transcriptor: L. Campillos Revisor: P. Gozalo

INFORMACIÓN SOBRE EL ESTUDIANTE

Sexo: hombre Edad: 18-25 Nivel de estudios: estudiante de grado o universitario

Origen: Inglaterra Nivel (MCER): B1 Lengua materna: inglés Lenguas que habla: inglés, francés, español Tiempo de estudio de español: 1: Año(s): 2   Hora(s)/semana: 2   País: Inglaterra    2: Mes(es): 6   Hora(s)/semana: 3   Contexto: universidad   Ciudad: Madrid   País: España    Tiempo de estancia en país hispanohablante: 2: Mes(es): X   País: Cuba    2: Mes(es): 6   Ciudad: Madrid   País: España    Comentarios: para la tarea de narración con las viñetas, el alumno tuvo previamente alrededor de 5 minutos para prepararla y pensar en lo que podría decir.

2.2Descripción del tipo de prueba:Conversación (1948 palabras)

2.3Errores en los tiempos verbales1. Compenzido aprender por Comencé a aprender2. Y no tiene ganas por Y no tenía ganas3. No sabía qué util por No sabía que fuera útil4. Estaba jugando frisbee por Jugaba al frisbee5. Era muy gracioso por Fue muy gracioso6. No di cuenta que tienens que expresarte por no me di cuenta de que tenía que

expresarme7. Quedo sorprendido por Me sorprendí8. Di cuenta que hay por Me di cuenta de que había9. La cosa que he aprendido por lo que aprendí

Page 6: PARTE 2

2.3.1- Clasificación de los errores:1. Tipología:

Error de selección falsa Error interlingual Error inducido Error transitorio Error fosilizable Error individual Error en la producción oral Error morfosintáctico Error por formación errónea Error que distorsiona la comunicación

2. Tipología: Error de selección errónea Error intralingüístico Error creativo Error transitorio Error fosilizable Error individual Error en la producción oral Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

3. Tipología: Error de selección falsa Error de simplificación Error creativo Error transitorio Error fosilizable Error individual Error en la producción oral Error morfosintáctico Error de omisión Error que distorsiona la comunicación

4. Tipología: Error de selección falsa Error interlingüístico Error creativo Error transitorio Error fosilizable Error individual Error en la producción oral Error morfosintáctico Error que distorsiona la comunicación

5. Tipología: Error de selección falsa Error interlingüístico

Page 7: PARTE 2

Error creativo Error transitorio Error fosilizable Error individual Error en la producción oral Error morfosintáctico Error que distorsiona la comunicación

6. Tipología: Error de selección falsa Error interlingüístico Error creativo Error transitorio Error fosilizable Error individual Error en la producción oral Error morfosintáctico Error que distorsiona la comunicación

7. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error transitorio Error fosilizable Error individual Error en la producción oral Error morfosintáctico Error que distorsiona la comunicación

8. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error transitorio Error fosilizable Error individual Error en la producción oral Error morfosintáctico Error que distorsiona la comunicación

9. Tipología: Error de selección falsa Error interlingüístico Error creativo Error transitorio Error fosilizable

Page 8: PARTE 2

Error individual Error en la producción oral Error morfosintáctico Error que distorsiona la comunicación

2.3.2- Causas de los errores: 1. Errores interlingüísticos por la interferencia de la L1 (I've started to learn) en la L2, usando

el participio cuando debería usar el pretérito perfecto simple de indicativo. 2. Errores de simplificación por el aprendizaje incorrecto del uso del presente de indicativo

cuando se debería usar el pretérito imperfecto de indicativo, ya que es una acción inacabada.

3. Errores intralingüístico en formación de presente de subjuntivo por omisión de la forma (forma irregular ir → fuera).

4. Errores interlingüísticos por interferencia de la L1 (I was playing frisbee) en la L2, usando el gerundio por el pretérito imperfecto de indicativo.

5. Errores interlingüísticos por interferencia de la L1 (It was very funny) en la L2, usando el pretérito imperfecto de indicativo por el pretérito imperfecto de subjuntivo.

6. Errores interlingüísticos por interferencia de la L1 (I didn't realize one was to express him/herself) usando la segunda persona singular de presente de indicativo por la primera persona del pretérito imperfecto de indicativo

7. Errores interlingüísticos por interferencia de la L1 (I'm surprised) usando el participio por el pretérito perfecto de indicativo.

8. Errores intralingüísticos por el aprendizaje incorrecto del uso del la locución en pretérito de indicativo(“darse cuenta de”) usando el presente de indicativo por el pretérito imperfecto de indicativo.

9. Errores interlingüísticos por interferencia de la L1( What I've learnt) usando el pretérito perfecto compuesto de indicativo por el pretérito perfecto simple de indicativo.

Page 9: PARTE 2

2.1Descripción del perfil del informante: Informante no 064 – B1 Usuario Independiente –umbral- (Intermedio)Hombre de 21 añosPaís de origen: IrlandaLengua Materna: InglésPrimera lengua extranjera aprendida: FrgancésOtras lenguas que ha estudiado: ---Estudios realizados de español: seis meses en Universidad en Irlanda

2.2Descripción del tipo de prueba:Redacción (150 palabras)

2.3Errores en los tiempos verbales1. Juan es un hombre por Juan era un hombre 2. El se marcha sur la carretera una día por Iba hacia el sur por la carretera un día3. Entonces, estaba un flash por De repente, apareció un flash4. Hay un coche con una vaca muerto por Había un coche con una vaca muerta 5. Juan se pone a la coche por Juan fue al coche6. Hay un hombre por Había un hombre7. El ésta muerto por Estaba muerto8. Juan ha visto una chaqueta por Juan vio una chaqueta9. El hombre es una turista por El hombre era un turista.10. El conducío por El (¿hombre?) condujo11. El recuerde la vida por El recordaba su vida12. El tiene una idea por El tenía una idea13. El corre con el hombre por Corrió con el hombre14. El salta el coche por saltó al coche15. El espera que el coche fonciona por El esperaba que el coche funcionara/funcionase16. Es facilísmo con el negro de la noche por Era facilísimo cn el negro de la noche

2.3.1- Clasificación de los errores:1. Tipología:

Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

2. Tipología:

Page 10: PARTE 2

Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

3. Tipología: Error de selección falsa Error interlingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

4. Tipología: Error de selección falsa Error interlingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

5. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

6. Tipología: Error de selección falsa Error interlingüístico Error creativo

Page 11: PARTE 2

Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

7. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

8. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

9. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

10. Tipología: Error de selección falsa Error interlingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual

Page 12: PARTE 2

Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

11. Tipología: Error de selección falsa Error interlingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

12. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

13. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

14. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea

Page 13: PARTE 2

Error que distorsiona la comunicación15. Tipología:

Error de selección falsa Error interlingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

16. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

2.3.2- Causas de los errores: 1. Error intralingüístico por uso del presente de indicativo en vez de usar el pretérito

imperfecto de indicativo. 2. Error intralingüístico por uso del presente de indicativo por el de pretérito imperfecto de

indicativo. 3. Error interlingüístico por interferencia de la L2 (Then, there's a flash) en la L1 usando el

pretérito imperfecto de indicativo por el pretérito perfecto de indicativo 4. Error interlingüístico por interferencia de la L2 (there's a car) en la L1 usando el presente

de indicativo por el pretérito imperfecto de indicativo 5. Error intralingüístico por uso incorrecto del presente de indicativo por el del pretérito

imperfecto de indicativo. 6. Error interlingüístico por interferencia de la L2 (there's a man) en la L1 usando el presente

de indicativo por el pretérito imperfecto de indicativo 7. Error intralingüístico por uso del presente de indicativo en vez de usar el pretérito

imperfecto de indicativo.

8. Error intralingüístico por uso incorrecto del presente perfecto de indicativo por el del pretérito perfecto de indicativo.

9. Error intralingüístico por uso del presente de indicativo en vez de usar el pretérito imperfecto de indicativo.

10. Error interlingüístico por uso incorrecto de la forma irregular del verbo 'conducir' 11. Error interlingüístico por uso incorrecto de la forma irregular del verbo 'recordar' 12. Error intralingüístico por uso del presente de indicativo en vez de usar el pretérito

imperfecto de indicativo. 13. Error intralingüístico por uso incorrecto del presente de indicativo por el del pretérito

perfecto de indicativo. 14. Error intralingüístico por uso incorrecto del presente de indicativo por el del pretérito

perfecto de indicativo.

Page 14: PARTE 2

15. Error interlingüístico por interferencia de la L2(he waited that the car worked) en la L1 usando el presente de indicativo por el pretérito imperfecto de indicativo y el presente de indicativo por el pretérito imperfecto de subjuntivo

16. Error intralingüístico por uso del presente de indicativo en vez de usar el pretérito imperfecto de indicativo.

Page 15: PARTE 2

2.1Descripción del perfil del informante: Informante no 065 – B1 Usuario Independiente –umbral- (Intermedio)Hombre de 20 añosPaís de origen: IrlandaLengua Materna: InglésPrimera lengua extranjera aprendida: ---Otras lenguas que ha estudiado: ---Estudios realizados de español: unos meses en Irlanda y en España

2.2Descripción del tipo de prueba:Redacción (183 palabras)

2.3Errores en los tiempos verbales1. Tuve mucho dinero por Tenía mucho dinero2. Después salíamos por Después salimos3. Ibamos a un barre por Fuimos a un bar4. Bebíamos muchos cervezas por Bebimos muchas cervezas5. Tocabamos muchos fotos por hicimos muchas fotos6. Pensabamos a una idea por Pensamos en un idea 7. Como juega de beber por como jugar a beber8. Un hombre dice por Una persona decía 9. cada persones beben por cada uno tenía que beber. 10. Pero comprabamos un coche por pero compramos un coche11. Conducían a Tenerife por condujimos a Tenerife12. Cuando llegabamos saltar por cuando llegamos saltamos13. Corríamos rápido por corrimos rápido14. Muerto peces por comer por Nos moríamos por comer peces15. Golpíamos por volvimos16. Se me olvidaba por se me había olvidado17. Stan perdía por Stan había perdido 18. Pasabamos al noche por Pasamos la noche19. Me recuerdo por recuerde

2.3.1- Clasificación de los errores:1. Tipología:

Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

2. Tipología:

Page 16: PARTE 2

Error de selección falsa Error interlingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

3. Tipología: Error de selección falsa Error interlingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

4. Tipología: Error de selección falsa Error interlingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

5. Tipología: Error de selección falsa Error interlingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

6. Tipología: Error de selección falsa Error interlingüístico Error creativo

Page 17: PARTE 2

Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

7. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

8. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

9. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

10. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual

Page 18: PARTE 2

Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

11. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

12. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

13. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

14. Tipología: Error de selección falsa Error de falsa colocación Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico

Page 19: PARTE 2

Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

15. Tipología: Error léxico Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

16. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

17. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

18. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

19. Tipología: Error de selección falsa Error intralingüístico

Page 20: PARTE 2

Error creativo Error permanente Error fosilizado Error individual Error en la producción escrita Error morfosintáctico Error de formación errónea Error que distorsiona la comunicación

2.3.2- Causas de los errores: 1. Error intralingüístico por uso incorrecto del pretérito perfecto de indicativo en vez del

pretérito imperfecto de indicativo. 2. Error interlingüístico por interferencia de la L2 (after that we went out) por uso incorrecto

del pretérito imperfecto de indicativo por el pretérito perfecto de indicativo 3. Error interlingüístico por interferencia de la L2 (We went to a pub) por uso incorrecto del

pretérito imperfecto de indicativo por el pretérito perfecto de indicativo 4. Error interlingüístico por interferencia de la L2 (We drank lots of beers) por uso incorrecto

del pretérito imperfecto de indicativo por el pretérito perfecto de indicativo 5. Error interlingüístico por interferencia de la L2 (We took lots of photos) por uso incorrecto

del pretérito imperfecto de indicativo por el pretérito perfecto de indicativo 6. Error interlingüístico por interferencia de la L2 (We thought of an idea) por uso incorrecto

del pretérito imperfecto de indicativo por el pretérito perfecto de indicativo 7. Error intralingüístico por uso incorrecto de la segunda persona del presente de indicativo

por el infinitivo. 8. Error intralingüístico por uso incorrecto del presente de indicativo por el pretérito

imperfecto de indicativo. 9. Error intralingüístico por uso incorrecto del presente de indicativo por el pretérito

imperfecto de indicativo. 10. Error intralingüístico por uso incorrecto del pretérito perfecto de indicativo en vez del

pretérito imperfecto de indicativo. 11. Error intralingüístico por uso incorrecto de la primera persona del plural del pretérito

imperfecto de indicativo en vez de la primera persona del plural del pretérito perfecto de indicativo.

12. Error intralingüístico por uso incorrecto del pretérito imperfecto de indicativo en vez del pretérito perfecto de indicativo.

13. Error intralingüístico por uso incorrecto del pretérito imperfecto de indicativo en vez del pretérito perfecto de indicativo.

14. Error intralingüístico por uso incorrecto del participioen vez del pretérito imperfecto de indicativo.

15. Error intralingüístico por uso incorrecto del pretérito imperfecto de indicativo en vez del pretérito perfecto de indicativo.

16. Error intralingüístico por uso incorrecto del pretérito imperfecto de indicativo en vez del pretérito pluscuamperfecto de indicativo.

17. Error intralingüístico por uso incorrecto del pretérito imperfecto de indicativo en vez del pretérito pluscuamperfecto de indicativo.

18. Error intralingüístico por uso incorrecto del pretérito imperfecto de indicativo en vez del pretérito perfecto de indicativo.

19. Error intralingüístico por uso de la primera persona reflexivo del singular por la tercera persona del singular del presente de subjuntivo

Page 21: PARTE 2

2.1Descripción del perfil del informante: Informante no 066 – B1 Usuario Independiente –umbral- (Intermedio)Hombre de 28 añosPaís de origen: EscociaLengua Materna: InglésPrimera lengua extranjera aprendida: ---Otras lenguas que ha estudiado: ---Estudios realizados de español: unos meses en Universidad en Inglaterra

2.2Descripción del tipo de prueba:Redacción (158 palabras)

2.3Errores en los tiempos verbales1. Queremos visitar por queríamos visitar2. Mi esposa no puede conducir por Mi esposa no podía conducir.3. Por eso conduzco por Por eso conduje4. Me recuerdo por Recordé 5. Me pone unos comida por pusimos la comida6. Estuvemos listo por Estábamos listos7. Cuando llegémos por cuando llegamos8. En este momento he pensada por en ese momento pensamos 9. Fue muerto por Estaba muerta

2.3.1- Clasificación de los errores:1. Tipología:

Error de selección falsa Errores interlingüísticos Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

2. Tipología: Error de selección falsa Errores interlingüísticos Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

3. Tipología: Errores de selección falsa

Page 22: PARTE 2

Errores intralingüísticos Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

4. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralingüísticos Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

5. Tipología: Error de selección falsa Errores interlingüísticos Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

6. Tipología: Error de selección falsa Errores interlingüísticos Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

7. Tipología: Errores de selección falsa Errores interlingüísticos Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados

Page 23: PARTE 2

Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

8. Tipología: Errores de selección falsa Errores interlingüísticos Errores inducidos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

9. Tipología: Errores de selección falsa Errores interlingüísticos Errores inducidos Errores permanentes Errores folilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

2.3.2- Causas de los errores: 1. Error interlingüístico por interferencia de la L1 (We want to visit) sobre la L2 usando el

presente de indicativo por el pretérito imperfecto de indicativo. 2. Error interlingüístico por interferencia de la L1 (My wife cannot drive) sobre la L2 usando

el presente de indicativo por el pretérito imperfecto de indicativo. 3. Error intralingüístico producido por el incorrecto uso del presente de indicativo en vez de la

forma irregular del pretérito perfecto de indicativo. 4. Error intralingüístico producido por el incorrecto aprendizaje del verbo 'recordar' que no es

reflexivo y el uso del presente por el pretérito perfecto de indicativo. 5. Error interlingüístico por interferencia de la L1(We served ourselves some meals) sobre la

L2 usando el presente de indicativo por pretérito perfecto de indicativo 6. Error interlingüístico por interferencia de la L2 (We were ready) sobre la L2 usando el

pretérito perfecto simple de indicativo por el pretérito imperfecto de indicativo. 7. Error interlingüístico por interferencia de la L2 (When we arrived) sobre la L2 usando el

pretérito perfecto simple de indicativo por el pretérito imperfecto de indicativo.

8. Error intralingüístico producido por el incorrecto uso del pretérito perfecto compuesto de indicativo por el pretérito imperfecto de indicativo.

9. Error interlingüístico por interferencia de la L2 (He was dead) sobre la L2 usando ep pretérito perfecto de indicativo por el pretérito imperfecto de indicativo.

Page 24: PARTE 2

2.1Descripción del perfil del informante: Informante ENGMB1_1 – B1 Usuario Independiente – umbral – (Intermedio)Mujer entre 18 y 25 añosPaís de Origen: Estados UnidosLengua Materna: InglésRevisor: M. JiménezPrimera lengua extranjera aprendida: españolOtras lenguas que ha aprendido: Estudios realizados de español: 1 año en la Escuela en EEUU | 2 meses en la Universidad de Madrid en EspañaNivel de estudios: Estudiante de grado universitario

Título: JC Archivo: ENGWB1_1 Fuente: corpus ELE Clase: diálogo público informal Duración: 18' 02'' Calidad acústica: A Transcriptor: L. Campillos Revisor: M. Jiménez

INFORMACIÓN SOBRE EL ESTUDIANTE

Sexo: mujer Edad: 18-25 Nivel de estudios: estudiante de grado o universitario

Origen: Estados Unidos Nivel (MCER): B1 Lengua materna: inglés Lenguas que habla: inglés, español Tiempo de estudio de español: 1: Año(s): 4   Contexto: escuela   País: Estados Unidos    2: Mes(es): X   Contexto: universidad   Ciudad: Madrid   País: España    Tiempo de estancia en país hispanohablante: 1: Semana(s): X   País: Mexico    2: Semana(s): X   País: Puerto Rico    3: Mes(es): X   Ciudad: Madrid   País: España    Comentarios: para la tarea de narración con las viñetas, la alumna tuvo previamente alrededor de 5 minutos para prepararla y pensar en lo que podría decir.

2.2Descripción del tipo de prueba:Conversación ( 778 palabras)

2.3Errores en los tiempos verbales1. Necesites por Necesitas2. Suelo como por Suelo comer3. No hay por No había

Page 25: PARTE 2

2.3.1- Clasificación de los errores:1. Tipología:

Errores de selección falsa Errores interlingüísticos Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción oral Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

2. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralingüísticos Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores en la producción oral Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

3. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralingüísticos Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores en la producción oral Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

2.3.2- Causas de los errores: 1. Error interlingüístico por interferencia de la L1 (Whatever you needed) sobre la L2

usando el presente de subjuntivo por el presente de indicativo. 2. Error intralingüístico producido por el aprendizaje incorrecto de la forma “soler+infinitivo”

usando incorrectamente “soler+verbo conjugado” 3. Error intralingüístico producido por el aprednizaje incorrecto

Page 26: PARTE 2

2.1Descripción del perfil del informante: Informante no 067 – B1 Usuario Independiente –umbral- (Intermedio)Hombre de 22 añosPaís de origen: InglaterraLengua Materna: InglésPrimera lengua extranjera aprendida: FrancésOtras lenguas que ha estudiado: ---Estudios realizados de español: dos años en una Universidad en Inglaterra y unas semanas en España

2.2Descripción del tipo de prueba:Redacción (77 palabras) Redacción (122 palabras) Redacción (167 palabras)

2.3Errores en los tiempos verbales1. Antes de conduje al plató por Antes de ir al plató2. Que pienso de hacer exploter por Que creo que hizo de explorador

2.3.1- Clasificación de los errores:1. Tipología:

Errores de selección falsa Errores intralingüísticos Errores creativos Errores transitorios Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

2. Tipología: Errores léxicos Errores de selección falsa Errores intralingüísticos Errores creativos Errores transitorios Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

2.3.2- Causas de los errores: 1. Error intralingüístico producido por el aprendizaje erróneo del uso del pretérito perfecto de

indicativo con “antes de” por el de “infinitivo”2. Error intralingüístico producido por el aprendizaje erróneo del uso léxico de “pensar de”

por “creer que” y del uso del infinitivo por el de pretérito perfecto de indicativo con “creer que”

Page 27: PARTE 2

2.1Descripción del perfil del informante: Informante ENGWB1_2 – B1 Usuario Independiente – umbral – (Intermedio)Mujer entre 25 y 40 añosPaís de Origen: IrlandaLengua Materna: InglésRevisor: P. GonzaloPrimera lengua extranjera aprendida: francésOtras lenguas que ha aprendido: francés, italiano, ruso, español. Estudios realizados de español: 1 año en Irlanda | 2 meses 3h/semana en la Universidad de Madrid EspañaNivel de estudios: Estudiante de grado universitario

Título: SM Archivo: ENGWB1_2 Fuente: corpus ELE Clase: diálogo público informal Duración: 28' 49'' Calidad acústica: A Transcriptor: L. Campillos Revisor: P. Gozalo

INFORMACIÓN SOBRE EL ESTUDIANTE

Sexo: mujer Edad: 25-40 Nivel de estudios: estudiante de grado o universitario

Origen: Irlanda Nivel (MCER): B1 Lengua materna: inglés Lenguas que habla: inglés, francés, italiano, ruso, español Tiempo de estudio de español: 1: Año(s): 1   País: Irlanda    2: Mes(es): 3   Hora(s)/semana: 3   Contexto: universidad   Ciudad: Madrid   País: España    Tiempo de estancia en país hispanohablante: 1: Mes(es): 1   País: España    2: Mes(es): 4   Ciudad: Madrid   País: España    Comentarios: para la tarea de narración con las viñetas, la alumna tuvo previamente alrededor de 5 minutos para prepararla y pensar en lo que podría decir.

2.2Descripción del tipo de prueba:Conversación(1679 palabras)

2.3Errores en los tiempos verbales1. No me interesaba en Estudiando español por No me interesaba estudiar español2. Quiere que hablo por Quiere que hable3. Uso gestos por Usaba gestos4. Es sugir por Le sugiere5. No me gusta que hay por No me gusta que haya6. Buscaba un sitio que estaba por Buscaba un sitio que estuviera

Page 28: PARTE 2

2.3.1- Clasificación de los errores:1. Tipología:

Errores de selección falsa Errores interlingüísticos Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de falsa eleción Errores que distorsionan la comunicación

2. Tipología: Errrores de selección falsa Errores intralingüísticos Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de falsa elección Errores que distorsionan la comunicación

3. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralingüísticos Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de falsa elección Errores que distorsionan la comunicación

4. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralingüísticos Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de falsa elección Errores que distorsionan la comunicación

5. Tipología: Errores de selección falsa Errores interlingüísticos

Page 29: PARTE 2

Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de falsa eleción Errores que distorsionan la comunicación

6. Tipología: Errores de selección falsa Errores interlingüísticos Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de falsa eleción Errores que distorsionan la comunicación

2.3.2- Causas de los errores: 1. Error interlingüístico producido por la interferencia de la L1 (I wasn't interested on

studying Spanish) sobre la L2 usando el gerundio por el infinitivo. 2. Error intralingúístico producido por el aprendizaje erróneo de la perífrasis “querer que +

subjuntivo” usando en su lugar “querer que + indicativo”3. Error intralingüístico producido por la confusión del uso del presente de indicativo por el

pretérito imperfecto de indicativo.4. Error intralingüístico producido por el aprendizaje erróneo de la forma “sugerir” de “es

sugir” por “le sugiere” 5. Error interlingüístico producido por la interferencia de la L2 (I don't like that there's)

sobre la L2 usando el presente de indicativo por el presente de subjuntivo6. Error interlingüístico producido por la interferencia de la L2 (I looked for a place which

were) sobre la L2 usando el pretérito de indicativo por el presente de subjuntivo

Page 30: PARTE 2

2.1Descripción del perfil del informante: Informante no 068 – B1 Usuario Independiente –umbral- (Intermedio)Mujer de 35 añosPaís de origen: Estados UnidosLengua Materna: InglésPrimera lengua extranjera aprendida: EspañolOtras lenguas que ha estudiado: ÁrabeEstudios realizados de español: 4 años en el Colegio, 2 años en la Universidad, 1 semestre en el Posgrado

2.2Descripción del tipo de prueba:Redacción ( 86 palabras) Redacción(216 palabras)

2.3Errores en los tiempos verbales1. Supe que el precio por Sabía que el precio2. Le debe costar por Debía costar3. No pude por No sabía4. No se argüi por No podía discutir5. Estoy haciendo dificultades por Tengo dificultades

TRANSLITERACIÓN PRODUCCIÓN ORAL1. Que me ocurre por que me ha ocurrido2. Es mi llegada por fue mi llegada3. A España está una adventura por A España fue una aventura4. Aprendo que tengo por He descubierto 5. Siempre me encanta por siempre me ha gustado6. Este año aprendo por Este año he aprendido 7. Mientras trabajando por Mientras estuve trabajando 8. 6 amigos y yo trabajamos por 6 amigos y yo trabajábamos 9. Durante el año pasado, discubro por descubrí

ESCRITO1. Yo voy al cine este fin de semana por He ido al cine este fin de semana2. El padre y la hija se quieran mucho por El padre y la hija se querían mucho3. Quiera ver su hermano por Quiere ver a su hermano4. Quien no le habla por Quien no le hablaba

TRANSLITERACIÓN PRODUCCIÓN ORAL1. Cuando lligo por Cuando llegué2. Vestieron por que vestían3. Se vistan por Se visten

2.3.1- Clasificación de los errores:1. Tipología:

Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

2. Tipología:

Page 31: PARTE 2

Errores en la producción escrita Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

3. Tipología: Errores en la producción escrita Errores léxicos Errores interlinguales Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

4. Tipología: Errores en la producción escrita Errores léxicos Errores interlinguales Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

5. Tipología: Errores en la producción escrita Errores léxicos Errores interlinguales Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

TRANSLITERACIÓN PRODUCCIÓN ORAL1. Tipología:

Errores en la producción oral Errores de selección falsa

Page 32: PARTE 2

Errores intralinguales Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

2. Tipología: Errores en la producción oral Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

3. Tipología: Errores en la producción oral Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

4. Tipología: Errores en la producción oral Errores de selección falsa Errores interlinguales Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación Errores léxicos

5. Tipología: Errores en la producción oral Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales

Page 33: PARTE 2

Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación Errores léxicos

6. Tipología: Errores en la producción oral Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

7. Tipología: Errores en la producción oral Errores de omisión Errores de selección falsa Errores interlinguales Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

8. Tipología: Errores en la producción oral Errores de omisión Errores de selección falsa Errores interlinguales Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

9. Tipología: Errores en la producción oral Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

ESCRITO

Page 34: PARTE 2

1. Tipología: Errores en la producción escrita Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

2. Tipología: Errores en la producción escrita Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

3. Tipología: Errores en la producción escrita Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

4. Tipología: Errores en la producción escrita Errores de selección falsa Errores interlinguales Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

TRANSLITERACIÓN PRODUCCIÓN ORAL1. Tipología:

Errores en la producción oral Errores de selección falsa

Page 35: PARTE 2

Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

2. Tipología: Errores en la producción oral Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

3. Tipología: Errores en la producción oral Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

2.3.2- Causas de los errores: 1. Error intralingual producido por el error entre la confusión en los usos del pretérito perfecto

simple de subjuntivo por el uso del pretérito imperfecto de infinitivo2. Error intralingual producido por la el error entre la confusión entre presente de indicativo

por el pretérito imperfecto de indicativo. 3. Error interlingual producido por la influencia de la L1 (I wasn't able to) sobre la L2 en el

uso del pretérito perfecto de indicativo por el del pretérito imperfecto de indicativo 4. Error interlingual producido por la influencia de la L1 (I coudln't argue) sobre la L2 en el

uso del pretérito perfecto de indicativo por el del pretérito imperfecto de indicativo 5. Error interlingual producido por la influencia de la L1 (I'm facing difficulties) sobre la L2

en el uso del gerundio por el del presente de indicativo TRANSLITERACIÓN ORAL

1. Error intralingual producido por el error de adquisición entre el presente de indicativo y el pretérito perfecto compuesto de indicativo.

2. Error intralingual producido por el error de adquisición entre el presente de indicativo y el pretérito perfecto simple de indicativo.

3. Error intralingual producido por el error de adquisición entre el presente de indicativo y el pretérito perfecto simple de indicativo.

Page 36: PARTE 2

4. Error interlingual producido por la influenca de la L1 (I've learned that I have) sobre la L2 en el uso del presente de indicativo por el de presente perfecto de indicativo

5. Error intralingual producido por el error de adquisición entre presente de indicativo y el pretérito perfecto compuesto de indicativo.

6. Error intralingual producido por el error de adquisición entre presente de indicativo y el pretérito perfecto compuesto de indicativo.

7. Error interlingual producido por la influencia de la L1 (While on working) sobre la L2 en el uso de gerundio por el pretérito perfecto compuesto de subjuntivo.

8. Error interlingual producido por la influencia de la L1 (We worked) sobre L2 en el uso del pretérito perfecto simple de indicativo por el pretérito imperfecto de indicativo.

9. Error intralingual producido por el error de adquisición entre el presente de indicativo y ep retérito perfecto simple de indicativo.

ESCRITO: 1. Error intralingual producido por el error de adquisición de los usos del presente de

indicativo y el pretérito perfecto compuesto de indicativo. 2. Error intralingual producido por el error de adquisición de los usos del presente de

indicativo y el pretérito imperfecto de indicativo. 3. Error intralingual producido por el error entre el presente de subjuntivo y el presente de

indicativo. 4. Error interlingual producido por la influencia de la L1 (Who doesn't talk to him) sobre la

L2 en el uso del presente de indicativo por el pretérito imperfecto de indicativoTRANSLITERACIÓN ORAL

1. Error intralingual producido por el error de adquisición de los usos del presente de indicativo y el pretérito perfecto simple de indicativo

2. Error intralingual producido por el error de adquisición de los usos del presente de indicativo y el pretérito perfecto simple de indicativo

3. Error intralingual producido por el error de adquisición de los usos del presente de subjuntivo y el presente de indicativo

Page 37: PARTE 2

2.1Descripción del perfil del informante: Informante no 069 – B1 Usuario Independiente –umbral- (Intermedio)Mujer de 21 añosPaís de origen: IrlandaLengua Materna: InglésPrimera lengua extranjera aprendida: AlemánOtras lenguas que ha estudiado: IrlandésEstudios realizados de español: unos meses en Irlanda

2.2Descripción del tipo de prueba:Redacción (177 palabras) Redacción (89 palabras)

2.3Errores en los tiempos verbalesNO HAY2.3.1- Clasificación de los errores:NO HAY

2.3.2- Causas de los errores: NO HAY

Page 38: PARTE 2

2.1Descripción del perfil del informante: Informante no 070 – B1 Usuario Independiente –umbral- (Intermedio)Mujer de 19 añosPaís de origen: IrlandaLengua Materna: InglésPrimera lengua extranjera aprendida: ---Otras lenguas que ha estudiado: ---Estudios realizados de español: curso intensivo de un mes

2.2Descripción del tipo de prueba:Redacción (187 palabras) Redacción (225 palabras)

2.3Errores en los tiempos verbales1. Voy a ir por Iré2. El primer día era por El primer día fue3. Cuando estaba conduciendo por mientras conducía4. Entonces me pone por Entonces me puse5. Por desgracia estuve muerto por por desgracia estaba muerta6. Yo recuerdo por Recordé 7. Las llaves de coche estuve por las llaves del coche estaban8. Yo oigo una sonida por yo oí un sonido9. Y corre por Y corrí10. Y me pone por Y me puse11. De los medios de comunicación son los más importantes por De los medios de

comunicación han sido los más importantes12. Alexander Fleming tiene mucha por Alexander Fleming ha tenido mucha13. En 1969 es muy importante por En 1969 fue muy importante14. Un día podríamos ir a la luna por Un día podamos ir a la luna15. Este siglo tiene mucha importancia por Este siglo ha tenido mucha importancia

2.3.1- Clasificación de los errores:1. Tipología:

Errores de selección falsa Errores interlingüísticos Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errrores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errrores de falsa elección Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

2. Tipología:

Page 39: PARTE 2

Errores de selección falsa Errores intralingüísticos Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de falsa elección Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

3. Tipología: Errores de selección falsa Errores interlingüísticos Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errrores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errrores de falsa elección Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

4. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralingüísticos Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de falsa elección Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

5. Tipología: Errores de selección falsa Errores interlingüísticos Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errrores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errrores de falsa elección Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

6. Tipología: Errores de selección falsa Errores interlingüísticos Errores inducidos Errores permanentes

Page 40: PARTE 2

Errores fosilizados Errores individuales Errrores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errrores de falsa elección Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

7. Tipología: Errores de selección falsa Errores interlingüísticos Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errrores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errrores de falsa elección Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

8. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralingüísticos Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de falsa elección Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

9. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralingüísticos Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de falsa elección Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

10. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralingüísticos Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos

Page 41: PARTE 2

Errores de falsa elección Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

11. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralingüísticos Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de falsa elección Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

12. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralingüísticos Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de falsa elección Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

13. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralingüísticos Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de falsa elección Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

14. Tipología: Errores de selección falsa Errores interlingüísticos Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errrores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errrores de falsa elección Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

15. Tipología:

Page 42: PARTE 2

Errores de selección falsa Errores intralingüísticos Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de falsa elección Errores inducidos por la metodología Errores que distorsionan la comunicación

2.3.2- Causas de los errores: 1. Error interlingüístico producido por la interferencia de la L1 (I'm going to go) en la L2 por

el uso del futuro con “ir+infinitivo” en vez del futuro de indicativo2. Error intralingüístico por el aprendizaje incorrecto de los usos del pretérito imperfecto de

indicativo por el pretérito perfecto de indicativo3. Error interlingüístico producido por la interferencia de la L1 (While on driving) en la L2

por el uso del gerundio por el pretérito imperfecto de indicativo 4. Error intralingüístico por el uso incorrecto del presente de indicativo por el pretérito

perfecto simple de indicativo.5. Error interlingüísticio producido por la interferencia de la L1 (For disgrace It was death)

en la L2 por el uso del pretérito perfecto simple de indicativo por el pretérito imperfecto de indicativo.

6. Error interlingüísticio producido por la interferencia de la L1 (I remember) en la L2 por el uso del presente de indicativo por el pretérito perfecto simple de indicativo.

7. Error interlingüísticio producido por la interferencia de la L1 (Car's keys were) en la L2 por el uso del pretérito perfecto simple de indicativo por el pretérito imperfecto de indicativo.

8. Error intralingüístico por el aprendizaje incorrecto de los usos del presente simple de indicativo por el de pretérito perfecto simple de indicativo

9. Error intralingüístico por el aprendizaje incorrecto de los usos del presente simple de indicativo por el de pretérito perfecto simple de indicativo

10. Error intralingüístico por el aprendizaje incorrecto de los usos del presente simple de indicativo por el de pretérito perfecto simple de indicativo

11. Error intralingüístico por el aprendizaje incorrecto de los usos del presente simple de indicativo por el de pretérito perfecto compuesto de indicativo

12. Error intralingüístico por el aprendizaje incorrecto de los usos del presente simple de indicativo por el de pretérito perfecto compuesto de indicativo

13. Error intralingüístico por el aprendizaje incorrecto de los usos del presente simple de indicativo por el de pretérito perfecto simple de indicativo

14. Error interlingüísticio producido por la interferencia de la L1 (One day we could go travel to the moon) en la L2 por el uso del condicional simple de indicativo por el presente de subjuntivo.

15. Error intralingüístico por el aprendizaje incorrecto de los usos del presente simple de indicativo por el de pretérito perfecto compuesto de indicativo

Page 43: PARTE 2

2.1Descripción del perfil del informante: Informante no 071 – B1 Usuario Independiente –umbral- (Intermedio)Mujer de 21 años.País de origen: IrlandaLengua Materna: InglésPrimera lengua extranjera aprendida: ---Otras lenguas que ha estudiado: ---Estudios realizados de español: un mes intensivo en Irlanda

2.2Descripción del tipo de prueba:Redacción (213 palabras) Redacción (156) Redacción (169) Redacción (220)

2.3Errores en los tiempos verbales1. Mi madre me ha dicho por Mi madre me contó 2. Cuando veo por Cuando vió3. Quiere coge por Quiso hacer4. Apaga el coche por Apagó el coche5. Es la oche de noche por Eran las ocho de la noche6. Y es que quiere por Por lo que quería7. Entra la eglise por Entró en la iglesia 8. No hay mucho luz por No había mucha luz9. Y tiene que usar por Y tuvo que usar10. Cuando coge por Cuando hizo11. Un hombre salta por Un hombre saltó12. Lo golpea por Le golpeó13. Coge su chaqueta por Cogió su chaqueta14. No sabes la turista que hacer por El turista no sabía que hacer15. Todos están por Todo estaba16. Tiene una idea por tuvo una idea17. va a correr por salir corriendo18. Corre muy rápido por corrió muy rápido19. Él es cerca por Él estába cerca20. Otro hombre salta por Otro hombre saltó21. Los dos están en el suelo por Los dos cayeron al suelo. 22. Pienso el turista por Pensó en turista23. Voy a encontrar por Que iba a encontrar24. La chaqueta está vaca por La chaqueta estaba vacía 25. Le pregunta por Le preguntó26. No dice nada por No dijo nada27. El es muerto por Él estaba muerto28. Hoy no sabe alguien que lo ha pasado por Todavia hoy nadie sabe lo que pasó

Page 44: PARTE 2

2.3.1- Clasificación de los errores:1. Tipología:

Errores de selección falsa Errores interlinguales Errores inducidos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

2. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

3. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

4. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

5. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales

Page 45: PARTE 2

Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

6. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

7. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

8. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

9. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados

Page 46: PARTE 2

Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

10. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

11. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

12. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

13. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos

Page 47: PARTE 2

Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

14. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

15. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

16. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

17. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

18. Tipología:

Page 48: PARTE 2

Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

19. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

20. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

21. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

22. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos

Page 49: PARTE 2

Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

23. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

24. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

25. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

26. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales

Page 50: PARTE 2

Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

27. Tipología: Errores de selección falsa Errores intralinguales Errores creativos Errores permanentes Errores fosilizados Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

28. Tipología: Errores de selección falsa Errores interlinguales Errores inducidos Errores transitorios Errores fosilizables Errores individuales Errores en la producción escrita Errores morfosintácticos Errores de formación errónea Errores que distorsionan la comunicación

2.3.2- Causas de los errores: 1. Errores interlingüísticos producidos por la interferencia de la L1 (My mother has told me)

en la L2 por el uso del pretérito perfecto compuesto de indicativo por el pretérito perfecto simple de indicativo.

2. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito perfecto simple de indicativo

3. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito perfecto simple de indicativo

4. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito perfecto simple de indicativo

5. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito imperfecto simple de indicativo

6. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito imperfecto simple de indicativo

7. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito perfecto simple de indicativo

8. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito imperfecto simple de indicativo

9. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito perfecto simple de indicativo

10. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito

Page 51: PARTE 2

perfecto simple de indicativo11. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito

perfecto simple de indicativo 12. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito

perfecto simple de indicativo 13. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito

perfecto simple de indicativo 14. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito

imperfecto simple de indicativo 15. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito

imperfecto simple de indicativo16. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito

perfecto simple de indicativo 17. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el infinitivo +

gerundio18. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito

perfecto simple de indicativo 19. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito

imperfecto simple de indicativo20. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito

perfecto simple de indicativo 21. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito

imperfecto simple de indicativo22. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito

perfecto simple de indicativo 23. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito

imperfecto simple de indicativo24. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito

imperfecto simple de indicativo25. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito

perfecto simple de indicativo 26. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito

perfecto simple de indicativo 27. Errores intralingüísticos producidos por el uso del presente de indicativo por el pretérito

imperfecto simple de indicativo28. Errores interlingüísticos producidos por la interferencia de la L1 (Today no one nows

what has happened) en la L2 usando el pretérito perfecto compuesto de indicativo por el pretérito perfecto simple de indicativo