Hispano de Tulsa Sec B 4/8/10

8
MACHU PICCHU, Perú (AP) -- La famosa ciudadela inca de Machu Picchu, cerra- da a fines de enero por inten- sas lluvias que destruyeron la vía férrea de acceso a la zona, reabrió sus puertas a los tu- ristas en un acto al que asistió la actriz de Hollywood Susan Sarandon. La actriz participó en un ritual incaico para recibir la bendición de la madre tierra y en otros rituales que inclu- yeron saludos con un trompe- ta de bienvenida de los incas. Sarandon se dio tiempo para retratarse con niños que vestían trajes andinos y bebió el tradicional "mate de coca", una infusión de la hoja de coca, que previene posibles males- tares ocasionados por la al- tura de Machu Picchu, a casi 2.438 metros sobre el nivel del mar. MACHU PICCHU, Peru (AP) -- The famed Inca citadel of Machu Picchu reopened to tourists Thursday after a two- month closure due to floods that washed out the rail link to the mountaintop ruins. Actress Susan Sarandon was on hand for an ancient ceremony asking for the blessing of mother Earth and other rituals, including the sounding of an Incan welcom- ing trumpet. Sarandon posed for pho- tos with young girls wearing traditional Andean dress, and sipped coca tea that many lo- cals use to ward off the ef- fects of altitude at nearly 8,000 feet above sea level. HISPANO DE TULSA Jueves 8 de abril de 2010 - Thursday, April 8, 2010 Entretenimiento Entertainment Secció n B Blanco pierde la apuesta y viste los colores de su odiado rival Mexico's Blanco loses bet, and wears hatedrival's colors Futbolistas españoles amenazan con huelga por falta de pago de salarios Spanish league players set to strike over wages B-5 NUEVA YORK (AP) -- Plácido Domingo está de vuelta y listo para cantar alrededor del mundo. Pero primero, el tenor inauguró el lunes su nuevo restaurante en Manhattan, apenas cuatro semanas des- pués de una cirugía de cán- cer de colon. "Tuve suerte de sentir dolor", dijo la estrella es- pañola de 69 años, quien se vio forzado a interrumpir una apretada agenda inter- nacional después de que en una gira por Japón experi- mentara un gran dolor ab- dominal. "Y tampoco podía le- vantar mi pierna izquierda tan fácilmente", dijo mien- tras demostraba con una sonrisa que ya superó la in- movilidad. Los síntomas le lle- varon a volar a Nueva York, donde su médico en el Hos- pital Monte Sinai, Valentin Fuster, de inmediato tuvo un diagnóstico: un pólipo ma- ligno en el colon. "Y me dijo '¡De ningún modo te vas a Londres!'", como tenía programado, contó el tenor. En lugar de eso, se sometió a una operación el 2 de marzo en que le re- movieron el tejido can- ceroso. Luciendo descansado y hasta bronceado el lunes por la noche, Domingo conversó con sus invitados en una fi- esta privada de inauguración del restaurante –llamado Zengo– ubicado en el lado este de Manhattan, y del que es co-propietario con el restaurantero Richard San- doval. NEW YORK (AP) -- Placido Domingo is back - ready to sing around the world. But first, on Monday, the star tenor opened his new Manhattan restaurant - four weeks after colon can- cer surgery. “I was lucky to have the pain,” said the 69-year-old Spaniard, who was forced to interrupt a busy international schedule after a tour in Japan, where he experienced severe abdominal pain. “And I also wasn't able to lift my left leg easily,” he said with a smile as he demonstrated that he now could move his leg. The symptoms spurred him to fly to New York, where his primary physician at Mount Sinai Medical Cen- ter, Dr. Valentin Fuster, quickly delivered the diagno- sis: a malignant polyp in the colon. "And he said, 'There's no way you're going on to London!''' Domingo said. Instead, the cancerous tissue was surgically re- moved on March 2. Looking rested and tanned on Monday night, Domingo chatted during a private opening party for the new East Side restaurant Zengo, which he co-owns with restaurateur Richard Sandoval.to the public on Tuesday. Susan Sarandon disfruta su visita a Machu Picchu Susan Sarandon joins crowds as Machu Picchu reopens LOS ANGELES (AP) -- Las autoridades de una escuela de Los Angeles le dijeron a Michael Jackson hace siete años que se largara. Ahora, los fans del difunto astro del pop lo quieren de regreso. Un grupo de seguidores creó una peti- ción en Facebook para que se restaure el nombre de Jackson en el auditorio de la Es- cuela Primaria de Gardner Street. Quieren que los admiradores del artista descarguen y firmen una carta dirigida al director del distrito escolar. Jackson donó dinero a la escuela de Hollywood y asistió a la ceremonia de nom- bramiento en 1989. Pero las autoridades escolares, a solicitud de padres, cubrieron su nombre en el 2003 tras su arresto por presunto abuso de menores. Los defensores en Facebook apuntan que Jackson fue absuelto de los cargos. Jackson murió a los 50 años en junio pasado. LOS ANGELES (AP) -- Los Angeles school officials told Michael Jackson to beat it seven years ago. Now, fans of the late pop star want him back. Supporters have started a Facebook petition to have Jackson's name restored to the auditorium of Gardner Street Elemen- tary School. They want fans to download and sign a letter to the school district su- perintendent. Jackson donated money to the Holly- wood school and attended the naming cer- emony in 1989. But school officials, acting on parental requests, covered up his name in 2003 after Jackson was arrested for in- vestigation of child molestation. The Facebook campaigners note that Jackson was acquitted of the charges and they want the name restored. Jackson was 50 when he died in June. Fans piden que escuela restaure nombre de Michael Jackson Fans want Michael Jackson's name back on LA school l cantautor argentino Diego Torres está de regreso después de casi cuatro años sin producir material. El nuevo álbum, titulado 'Distinto', es su octava producción y se lan- zará el 4 de mayo. Este es su primer ál- bum lanzado bajo la firma Universal Lati- no, una compañía que es conocida por la promoción de sus artistas a una base internacional de fanáticos. El primer sencillo del álbum, “Guapa”, es una pieza de pop que lleva su ca- racterístico estilo. La canción fue escri- ta con el ex miembro de Sin Bandera, Noel Schajris, quien también hace coros con Torres. Torres ha tenido una exitosa carrera, en particular por su ál- bum MTV Unplugged que lanzó en 2006, que incluyó colaboraciones con Vicentico y Julieta Venegas. Torres, quien también es actor de cine, es conocido por sus canciones edifi- cantes que apuntan a la paz mundial y a la realización in- dividual. Después de los ataques de los terroristas del 11 de septiembre, su carrera al- canzó nuevas alturas con el éxito, 'Color Esperanza'. rgentinean singer- songwriter Diego Torres is back after almost four years without a release. The new album, entitled 'Distinto,' is his eighth and will be released on May 4. This is his first album to be re- leased under Universal Latino, a label that is known for pro- moting artists to an interna- tional fan base. The first single from the album, “Guapa” is a folksy pop piece that car- ries his signa- ture sound. The song was co- written with ex Sin Bandera member Noel Schajris, who al- so does backup vocals. Torres has had a successful career, thanks in part to his MTV Un- plugged album that he released in 2006, which included collabo- rations with Vicentico and Juli- eta Venegas. Torres, who is also a movie ac- tor, is known for his uplifting songs that point to global peace and individual fulfillment. After the terrorists' attacks of Sep- tember 11, his career reached new heights with his big hit, 'Color Esperanza.' El año 2010 marca el 40 aniversario del Día de la Tierra 2010 Marks 40th anniversary of Earth Day B-3 Diego Torres está de vuelta con un nuevo álbum. La canción, Guapa, tiene elementos de guitarras y rock, pero no pierde el sabor pop. Diego Torres is back with a new album. The song “Guapa” has elements of guitars and rock, but it doesn’t lose any of the pop flavor. Recuperado, Plácido Domingo abre restaurante en Nueva York Healthy Placido Domingo opens restaurant in New York B-4

description

socials, sports

Transcript of Hispano de Tulsa Sec B 4/8/10

Page 1: Hispano de Tulsa Sec B 4/8/10

MACHU PICCHU, Perú(AP) -- La famosa ciudadelainca de Machu Picchu, cerra-da a fines de enero por inten-sas lluvias que destruyeron lavía férrea de acceso a la zona,reabrió sus puertas a los tu-ristas en un acto al que asistióla actriz de Hollywood SusanSarandon.

La actriz participó en unritual incaico para recibir labendición de la madre tierra yen otros rituales que inclu-yeron saludos con un trompe-ta de bienvenida de los incas.

Sarandon se dio tiempopara retratarse con niños que

vestían trajesandinos y bebióel tradicional"mate de coca",una infusión dela hoja de coca,que previeneposibles males-tares ocasionados por la al-tura de Machu Picchu, a casi2.438 metros sobre el niveldel mar.

MACHU PICCHU, Peru(AP) -- The famed Inca citadelof Machu Picchu reopened to

tourists Thursday after a two-month closure due to floodsthat washed out the rail link tothe mountaintop ruins.

Actress Susan Sarandonwas on hand for an ancientceremony asking for theblessing of mother Earth andother rituals, including thesounding of an Incan welcom-

ing trumpet.Sarandon posed for pho-

tos with young girls wearingtraditional Andean dress, andsipped coca tea that many lo-cals use to ward off the ef-fects of altitude at nearly8,000 feet above sea level.

HISPANO DE TULSA

Jueves 8 de abril de 2010 - Thursday, April 8, 2010

EntretenimientoEntertainment

Secció

n B

Blanco pierde la apuesta y vistelos colores de su odiado rivalMexico's Blanco loses bet, andwears hatedrival's colors

Futbolistas españoles amenazancon huelga por falta de pago de salariosSpanish league players set tostrike over wages B-5

NUEVA YORK (AP) --Plácido Domingo está devuelta y listo para cantaralrededor del mundo.

Pero primero, el tenorinauguró el lunes su nuevorestaurante en Manhattan,apenas cuatro semanas des-pués de una cirugía de cán-cer de colon.

"Tuve suerte de sentirdolor", dijo la estrella es-pañola de 69 años, quien sevio forzado a interrumpiruna apretada agenda inter-nacional después de que enuna gira por Japón experi-mentara un gran dolor ab-dominal.

"Y tampoco podía le-vantar mi pierna izquierdatan fácilmente", dijo mien-tras demostraba con unasonrisa que ya superó la in-movilidad.

Los síntomas le lle-

varon a volar a Nueva York,donde su médico en el Hos-pital Monte Sinai, ValentinFuster, de inmediato tuvo undiagnóstico: un pólipo ma-ligno en el colon.

"Y me dijo '¡De ningúnmodo te vas a Londres!'",como tenía programado,contó el tenor.

En lugar de eso, sesometió a una operación el 2de marzo en que le re-movieron el tejido can-ceroso.

Luciendo descansado yhasta bronceado el lunes porla noche, Domingo conversócon sus invitados en una fi-esta privada de inauguracióndel restaurante –llamadoZengo– ubicado en el ladoeste de Manhattan, y del quees co-propietario con elrestaurantero Richard San-doval.

NEW YORK(AP) -- PlacidoDomingo is back- ready to singaround theworld.

But first, on Monday,the star tenor opened hisnew Manhattan restaurant -four weeks after colon can-cer surgery.

“I was lucky to have thepain,” said the 69-year-oldSpaniard, who was forced tointerrupt a busy internationalschedule after a tour inJapan, where he experiencedsevere abdominal pain.

“And I also wasn't ableto lift my left leg easily,” hesaid with a smile as hedemonstrated that he nowcould move his leg.

The symptoms spurredhim to fly to New York,where his primary physician

at Mount Sinai Medical Cen-ter, Dr. Valentin Fuster,quickly delivered the diagno-sis: a malignant polyp in thecolon.

"And he said, 'There'sno way you're going on toLondon!''' Domingo said.

Instead, the canceroustissue was surgically re-moved on March 2.

Looking rested andtanned on Monday night,Domingo chatted during aprivate opening party for thenew East Side restaurantZengo, which he co-ownswith restaurateur RichardSandoval.to the public onTuesday.

Susan Sarandon disfruta su visita a

Machu PicchuSusan Sarandon joins

crowds as Machu Picchureopens

LOS ANGELES (AP) -- Las autoridadesde una escuela de Los Angeles le dijeron aMichael Jackson hace siete años que selargara. Ahora, los fans del difunto astro delpop lo quieren de regreso.

Un grupo de seguidores creó una peti-ción en Facebook para que se restaure elnombre de Jackson en el auditorio de la Es-cuela Primaria de Gardner Street. Quierenque los admiradores del artista descargueny firmen una carta dirigida al director deldistrito escolar.

Jackson donó dinero a la escuela deHollywood y asistió a la ceremonia de nom-bramiento en 1989. Pero las autoridadesescolares, a solicitud de padres, cubrieronsu nombre en el 2003 tras su arresto porpresunto abuso de menores.

Los defensores en Facebook apuntanque Jackson fue absuelto de los cargos.

Jackson murió a los 50 años en juniopasado.

LOS ANGELES (AP) -- Los Angelesschool officials told Michael Jackson tobeat it seven years ago. Now, fans of thelate pop star want him back.

Supporters have started a Facebookpetition to have Jackson's name restored tothe auditorium of Gardner Street Elemen-tary School. They want fans to downloadand sign a letter to the school district su-perintendent.

Jackson donated money to the Holly-wood school and attended the naming cer-emony in 1989. But school officials, actingon parental requests, covered up his namein 2003 after Jackson was arrested for in-vestigation of child molestation.

The Facebook campaigners note thatJackson was acquitted of the charges andthey want the name restored.

Jackson was 50 when he died in June.

Fans piden que escuela restaurenombre de Michael JacksonFans want Michael Jackson'sname back on LA school

l cantautor argentino Diego Torres estáde regreso después de casi cuatro años sinproducir material. El nuevo álbum, titulado'Distinto', es su octava producción y se lan-zará el 4 de mayo. Este es su primer ál-bum lanzado bajo la firma Universal Lati-no, una compañía que es conocida porla promoción de sus artistas a unabase internacional de fanáticos.

El primer sencillo del álbum, “Guapa”,es una pieza de pop que lleva su ca-racterístico estilo. La canción fue escri-ta con el ex miembro de Sin Bandera,Noel Schajris, quien también hacecoros con Torres. Torres ha tenido unaexitosa carrera, en particular por su ál-bum MTV Unplugged que lanzó en2006, que incluyó colaboraciones conVicentico y Julieta Venegas.

Torres, quien también es actor de cine,es conocido por sus canciones edifi-cantes que apuntan a la pazmundial y a la realización in-dividual. Después delos ataques de losterroristas del 11de septiembre,su carrera al-canzó nuevasalturas con eléxito, 'ColorEsperanza'.

rgentinean singer-songwriter Diego Torresis back after almost fouryears without a release.

The new album, entitled'Distinto,' is his eighth and

will be released on May 4.This is his first album to be re-

leased under Universal Latino,a label that is known for pro-

moting artists to an interna-tional fan base.

The first singlefrom the album,“Guapa” is afolksy poppiece that car-ries his signa-

ture sound. The song was co-written with ex Sin Banderamember Noel Schajris, who al-so does backup vocals. Torreshas had a successful career,thanks in part to his MTV Un-plugged album that he releasedin 2006, which included collabo-rations with Vicentico and Juli-eta Venegas.

Torres, who is also a movie ac-tor, is known for his upliftingsongs that point to global peaceand individual fulfillment. Afterthe terrorists' attacks of Sep-tember 11, his career reachednew heights with his big hit,'Color Esperanza.'

El año 2010 marcael 40 aniversario

del Día de la Tierra2010 Marks 40th

anniversary ofEarth Day

B-3

Diego Torres está de vueltacon un nuevo álbum.

La canción, Guapa, tiene elementosde guitarras y rock, pero no

pierde el sabor pop.

Diego Torres is back with a new album.The song “Guapa” has elements of

guitars and rock, but it doesn’t loseany of the pop flavor.

Recuperado, Plácido Domingo abrerestaurante en Nueva York

Healthy Placido Domingo opensrestaurant in New York

B-4

Page 2: Hispano de Tulsa Sec B 4/8/10

B-2HISPANO DE TULSA

Jueves 8 de abril de 2010 - Thursday, April 8, 2010Gente/People

FoTograFia• T r e v i ñ o •

F r a n c i S c o T r e v i ñ o 6 3 8 - 6 3 4 7

Fotografia para eventos especialesquinceañeras, bodas, sesiones especiales para

equipos de fútbol y beisball.

Sesiones de fotografía familiary paquetes especiales

EVERARDO RAMIREZ (918-857-0823)

BodasQuinceañerasBautizosPrimeras comunionesConfirmacionesGraduaciones ytodo tipo de evento.

FOTOGRAFIA Y VIDEO

Formato: DVD & BLUERAY 1 o 2 cámaras. Los mejores precios de laciudad.

5807 S . GARNETT, SUITE KTe léfono: 918 254-7556 Fax: 918 252-0036

E-mai l : kxtdr@tu lsacoxmai l . com

w w w . q u e b u e n a t u l s a . c o m

¡Que Buena!

otra igual!

¡ No hay

DAVID LAFONHISPANO DE TULSA

El pasado sábado 3 deabril hubo dos eventos lati-nos: “Carnaval al estilo do-minicano” y “Noche de moji-tos”. El carnaval fue organi-zado por Aileen Maldonado,la directora de la división lati-na de la organización Move-ment 918. Maldonado, se diola oportunidad de compartircon la gente de Tulsa un pe-queño fragmento de su natalRepública Dominicana alofrecer comida y bebidas tra-dicionales así como artesa-nías y bailes típicos domini-canos.

El próximo evento orga-nizado por Movement 918será “Candle Light Salsa” enel Oklahoma Jazz Hall ofFame el 22 de mayo.

La Noche de Mojitos es-tuvo a cargo del reconocidoDJ Jezi Paz, el cual apro-vechando el agradable climadel que Tulsa ha disfrutadoúltimamente, tuvo la buenaidea de organizar la primerafiesta latina del año a la in-temperie, donde la genterumbeó al calor de las mez-clas del DJ y bajo un techo deestrellas.

El próximo evento de DJJezi será la “Tropifiesta” el 17de abril en el restaurante Os-car’s.

On Saturday March 3there were two Latin events:“Carnival Dominican style”“Mojito’s Night”. The carnivalparty was organized byAileen Maldonado, director of

the Latin division of the or-ganization Movement 918.Maldonado took the opportu-nity to share with Tulsans asmall sample of his nativeDominican Republic. She of-fered traditional food andbeverages as well as craftsand dances from the Domini-can Republic.

The next event organ-ized by 918 Movement will be“Candle Light Salsa” at theOklahoma Jazz Hall of Fameon May 22.

The “Mojito’s Night”party was put together by DJJezi Paz, who had the goodidea of organizing the firstLatin party of the year out-doors, so people had the op-portunity to party with DJJezi’s musical mixes under aroof of stars.

ABBY FUENTESHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma - El pasado 31de marzo 11 velitas brillaron paraPaloma en un delicioso pastel de hela-do que sus padres Sergio y Aliciaofrecieron en el festejo de un año másde vida.

La princesa de la casa apagó és-tas al canto de las tradicionales ma-ñanitas mexicanas en compañía de sushermanos, familiares y amigos.

Ese mismo día Paloma celebró sucumpleaños entre sus compañeros declase, quienes disfrutaron de pas-telitos que llevó su mamá para el fes-tejo.

Paloma, llena de alegría, agrade-ció a sus seres queridos por haberconvivido con ella bellos e inolvidablesmomentos.

Carnaval y noche de mojitos

11 velitas brillaron para

paloma valdez

Page 3: Hispano de Tulsa Sec B 4/8/10

i

a

WASHINGTON (AP)-- La risa es un objeto de es-tudio que los expertos tratande descifrar.

La risa es primordial,el primer modo de comuni-cación. Los simios ríen, aligual que los perros y las ra-tas. Los bebés ríen muchoantes de hablar. Es un com-portamiento natural y a ve-ces involuntario.

Uno puede reírse porun chiste, pero sólo del 10por ciento al 15 por cientode la risa celebra una broma,dijo Robert Provine, expertoen ciencias neuro-lógicas en

Baltimore, quien ha estudia-do la risa durante décadas.La risa es más una respuestasocial que la reacción anteun chiste.

"La risa es sobre todosocial", afirmó Provine. "Elrequisito para la risa es otrapersona".

"Es alegría; es un en-foque positivo con la vida",comentó Jaak Panksepp, unprofesor de psicología en laUniversidad Bowling Green."Es profundamente social".

WASHINGTON (AP)-- Laughter is a serious sci-entific subject, one that re-searchers still are trying tofigure out.

Laughing is primal, ourfirst way of communicating.Apes laugh. So do dogs andrats. Babies laugh long be-fore they speak. It is a natu-ral behavior, and often onelaughs involuntarily.

You may laugh at aprank on April Fools' Day.But surprisingly, only 10 to15 percent of laughter is theresult of someone making ajoke, said Baltimore neuro-

scientist Robert Provine,who has studied laughter fordecades. Laughter is mostlyabout social responsesrather than reaction to ajoke.

“Laughter, above allelse, is a social thing,"Provine said. “The require-ment for laughter is anotherperson."

“It's joy; it's positiveengagement with life," saidJaak Panksepp, a BowlingGreen University psycholo-gy professor. “It's deeply so-cial."

B-3 HISPANO DE TULSA

Jueves 8 de abril de 2010 - Thursday, April 8, 2010

www.hispanodetulsa.com

• 2929 South Garnett RoadTeléfono: 665-1520Se habla español

• 1623 South UticaTel.: 392-5100

• 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Enfermedades,Lesiones laborales,Terapia deportiva y

física,Medicina General

Aceptamos seguromédico.

Descuentos parapersonas sin seguro

médico

Lunes a sábado 8 a.m. - 10 p.m.Domingo

10 a.m. - 6 p.m.

www.medcenterOK.com

Excelencia en urgencias desde 1978

No se necesita hacer cita.

CERTIFICADOSMEDICOS $25

Llama para hacer una cita:270-4410

9720 E. 31st St.Se aplican algunas restricciones.

Personal completamente bilingüe

Para unos ojos sanos:

Evita el solUsa lentes que teprotejan de los rayosultravioleta

Vida/LifeCONTEXTO LATINO

A principios de la dé-cada de los años sesenta,cuando Gaylord Nelson,senador por el estado deWisconsin y fundador delDía de la Tierra, tuvo laidea que dio inicio al mo-derno movimiento de pro-tección medioambiental,no se tenía conciencia delfrágil estado del planeta.Las carreteras de la nacióneran transitadas por vehí-culos con tanques llenosde gasolina y potentes mo-tores V8, y las fábricascontaminaban el aire conhumo y hollín, sin impor-tarles las consecuencias.

Durante varios años,Nelson intentó atraer aten-ción a nivel nacional a unagama de problemas me-dioambientales, esto antesde iniciar al primer Día dela Tierra en 1970.

Entre estas iniciativasprevias figura la de con-vencer al presidente JohnF. Kennedy a que empren-diera una “gira de conser-vación” de cinco días poronce estados en 1963.Aunque el viaje del Presi-dente no generó interés enel Capitolio, Nelson repi-tió insistentemente el temaen sus propios discursos.

Fue durante uno deesos viajes en 1969 cuan-do Nelson concibió la ideaque se materializaría comoel Día de la Tierra. Inspira-do en las manifestacionescontra la guerra en Viet-nam que se llevaban acabo en todo el país, co-menzó a organizar un díade protesta para expresarpreocupación acerca delestado del medioambiente.La idea tuvo acogida, y el22 de abril de 1970, 20millones de estadouniden-ses, en representación de

grupos y comunidades detodas partes del país, seunieron en lo que Nelsonllamó “una sesión infor-mativa medioambientalpara toda la nación”.

El Día de la Tierra1970 no sólo constituyó laentrada a una nueva era deapoyo a la conservacióndel medioambiente, sinoque también propició lacreación de la Agencia deProtección Medioambien-tal de los Estados Unidos

(Environmental ProtectionAgency), y la aprobaciónde legislaciones claves co-mo las leyes de proteccióndel aire, el agua y las es-pecies en peligro de extin-ción. En 1995 Nelson re-cibió la Medalla Presiden-cial de la Libertad – el másalto honor que se le con-cede a un civil – como re-

conocimiento de su papelcomo fundador del Día dela Tierra.

In the early 1960s,when Earth Day founderGaylord Nelson, a senatorfrom Wisconsin, firsthatched the idea that be-

gan the modern environ-mental movement, therewas little public awarenessof the fragile state of theplanet. The nation’s roadswere filled with cars sport-ing massive, leaded-gas-guzzling V8 engines andits factories were spewingsmoke and sludge into theair with little regard forenvironmental consequen-ces.

Nelson had beenworking to bring national

attention to a range of en-vironmental issues forseveral years beforelaunching the first-everEarth Day in 1970. Hisearly efforts included per-suading President John F.Kennedy to embark on afive-day, 11-state “conser-vation tour” in 1963.While the President’s tripfailed to generate intereston Capitol Hill, Nelsoncontinued to press the is-sue during his own speak-ing tours.

It was during onesuch tour in 1969 that Nel-son formed the idea thatwould become Earth Day.Inspired by the anti-Viet-nam War protests thatwere taking place acrossthe nation, he began to or-ganize a day of protest toexpress concern about thestate of the environment.The idea took off, and onApril 22, 1970, 20 millionAmericans representinggroups and communitiesfrom every corner of thecountry joined in whatNelson called “a nation-wide environmental‘teach-in.’”

Earth Day 1970 notonly ushered in a new eraof support for the environ-ment, but also broughtabout the creation of theU.S. Environmental Pro-tection Agency and thepassage of key legislation,including the Clean Air,Clean Water and Endan-gered Species Acts. In1995, Nelson was awardedthe Presidential Medal ofFreedom – the highesthonor given to U.S. civil-ians – in recognition of hisrole as the founder ofEarth Day.

While tens of mi-llions of people fromPoughkeepsie, NewYork to Papua, New

Guinea, will takepart in events tomark the 40thanniversary ofEarth Day onApril 22, thestory behindthe first EarthDay begins

with a single

individual.

El año 2010 marca el 40 aniversario del Día de la Tierra

Earth Day2010 Marks 40th Anniversary of

Aunque el 22 deabril decenas de mi-llones de personas,desde Pough-keepsie, NuevaYork, hasta Pa-púa, NuevaGuinea, par-ticiparán eneventos paramarcar el 40aniversariodel Día dela Tierra, lahistoria deesa cele-bracióncomienzacon unasola per-sona.

En serio: La risa es tema de estudio para los científicosSeriously: Laughter is a topic of study among scientists

POR FAVORTRAIGA UNINTERPRETE

Page 4: Hispano de Tulsa Sec B 4/8/10

DAVID LAFÓNHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Elequipo de fútbol de la universi-dad de Tulsa (TU) y las fuerzasbásicas del equipo de primeradivisión de fútbol mexicano, losRayados de Monterrey, fueronlos protagonistas de un emocio-nante encuentro el pasadomartes 6 del presente mes.

El encuentro fue muy pare-jo y lleno de emociones; ambosequipos tuvieron la ventaja en elmarcador en diferentes momen-tos del partido, sin embargo des-pués de noventa minutos de in-tensa lucha el marcador se en-contraba igualado a tres goles decada bando pero al final LosRayados salieron vencedores entanda de penales.

El equipo de Monterrey ve-

nía de una gira por los EstadosUnidos en donde compitieroncontra equipos de la misma ca-tegoría (Sub-20) de clubes in-ternacionales como el Alajua-lense de Costa Rica, el Chelseade Inglaterra e inclusive equiposde la MLS como el FC Dallas,para concluir su gira al en-frentarse al seleccionado univer-sitario de Tulsa.

Todo parecía que el conjun-to mexicano se iba a llevar unaderrota ya que fueron los pri-meros en fallar el tiro penal, sinembargo el arquero del club re-giomontano, Justin Pérez, sevistió de héroe atajando tres pe-nales de manera consecutiva yentregándole el triunfo al con-junto mexicano.

El entrenador del Monte-rrey, Juan Ángel Solís, men-

cionó que el partido contra TUfue uno de los mas difíciles de lagira. “Estos muchachos están aun paso del nivel mas alto; nun-ca dan una pelota por perdida”,comento el entrenador. “Es im-portante que mis jugadores sefogueen contra equipos con masfuerza y choque para que agar-ren experiencia”.

Por su lado el entrenador deTU, Tom Macintosh, menciono:“Los jugadores se beneficianampliamente al enfrentar equi-pos que tienen mejor técnica ymanejo de balón ;sin embargomi equipo compitió muy bien ytuvimos mayor posesión delbalón”.

TULSA, Oklahoma – Thesoccer team from the Universityof Tulsa and the U-20 team ofthe Mexican first division soccerteam “Rayados” of Monterreywere the protagonists in athrilling match last April 6.

The Monterrey team previ-ously played several friendlygames in the U.S., where theycompeted against internationalclubs from the same category(under-20). These included Ala-jualense from Costa Rica,Chelsea from England and evenMLS teams like FC Dallas.They concluded their tour byfacing the University of Tulsa.

The match was very evenand full of emotions. Both teamshad the advantage at differenttimes, but after 90 minutes of in-

tense fighting, the score was tiedat three goals each and the win-ner had to be determined bypenalty kicks.

It seemed like the Mexicanteam was going to lose sincethey were the first to miss apenalty kick, but Monterrey’sgoalkeeper, Justin Perez in aheroic performance stoppedthree penalties in a row, givinghis team to victory.

Monterrey coach Juan An-gel Solis said the game was oneof the most difficult ones of the

whole tour, "these guys are onestep from being at the highestlevel; they never gave up on anyball" he said. “It’s important thatmy players compete againstteams with more physicalstrength so they gain experi-ence.”

TU coach Tom Macintosh,said: "My players benefit great-ly by facing teams that have bet-ter technique and ball handling,but my team competed very welland we had better possession ofthe ball."

B-4 HISPANO DE TULSA

Jueves 8 de abril de 2010 - Thursday, April 8, 2010Deportes/Sports

»Aplicación para el ITIN GRATIS»Preparación de impuestos

Montse:(918) 313-7270

Carmen:(918) 402-8728

3132-C S. Garnett(31 y Garnett)

Llámenos a nuestra líneadirecta y lo atenderemosen español:

Visítanos en:www.libertytaxespanol.com

GRAN APERTURA

Una milla al oeste de la pulga sobre admiral esquina con memorial Tel.: 918-832-8887

Regalos JoyeríaJuguetes

ElectrónicosComida

Ropa, cobijas

¡TODO A PRECIOS BAJOS!

AHORRA TU DINEROEN $ SAVER

DAVID LAFÓNHISPANO DE TULSA

CIUDAD DE MÉXI-CO – El delantero mexi-cano Cuauhtémoc Blancodemostró que es un hom-bre de palabra al ponersela camiseta de su eternoarchirival, las Chivas de

Guadalajara, esto debido aque perdió una apuesta enla que aseguró que suamado Club América ga-naría el súper clásico eldomingo pasado. El Amé-rica perdió 1-0 en el esta-dio Jalisco.

"Las deudas del jue-go son deudas de honor,

pero me van a salir ron-chas," dijo el futbolista de37 años de edad, quien sepuso la camiseta de rayasrojas y blancas del Gua-dalajara durante su pro-grama de televisión LaHora Cuauhtémoc Blancoen la noche del lunes.

Blanco, un hábil fut-

bolista quien juega con elequipo de segunda divi-sión Veracruz, pasó lamayor parte de su carrerajugando en el Club Améri-ca.

El controversial Blan-co, quien ya había renun-ciado a la selección mexi-cana y se perdió la Copadel Mundo 2006 por dife-rencias con el ex entre-nador Ricardo La Volpe,volvió a la selección conla convocatoria del actualentrenador Javier Aguirrey parece que va a ir a sutercer mundial.

"Es muy probableque Sudáfrica será mi últi-ma Copa del Mundo, asíque quiero disfrutarla", di-jo Blanco durante su pro-grama.

El equipo se reuniráel 12 de abril para jugartres partidos de prepara-ción en los Estados Uni-dos, seguido del juego de"despedida" en el estadioAzteca en la Ciudad deMéxico contra Chile el 16de mayo para después

comenzar su tour europeo.México jugará su pri-

mer juego en la CopaMundial frente Sudáfricaen el partido inaugural deltorneo el 11 de junio.También enfrentarán aFrancia y Uruguay.

MEXICO CITY –Mexico's World Cup strik-er Cuauhtémoc Blancoshowed he was a man ofhis word when he put on-the shirt of archrivalsGuadalajara after losing abet that his beloved Amer-ica would win Sunday's"clasico".

"Game debts aredebts of honor, but I'm go-ing to get a rash," the 37-year-old said as he put onGuadalajara's red andwhite stripes during histelevision show “TheHour” of CuauhtémocBlanco on Monday night.

Blanco, a skilled ballplayer now with seconddivision Veracruz, spent

the better part of his careerwith America, which lost1-0 at the Jalisco stadiumin Guadalajara on Sunday.

The controversialBlanco, who quit the Mex-ico team and missed the2006 World Cup over dif-ferences with formercoach Ricardo La Volpe,made a comeback undercurrent coach JavierAguirre and looks set togo to his third final.

"It's very likely thatSouth Africa will be mylast World Cup, so I wantto enjoy it," Blanco saidduring his TV show.

The team will gatheron April 12 to prepare forthree warm-up matches inthe U.S. followed by a"farewell" game at theAzteca in Mexico Cityagainst Chile on May 16and a European tour.

Mexico face hostsSouth Africa in the tourna-ment's inaugural match onJune 11. They also meetFrance and Uruguay.

Deje sus impuestos alos expertosde Liberty Tax

Panaderia & CarniCeria

Atendido por la familia OlazabaLa SonrisaLa SonrisaTenemos los más exquisitos sabores del pan mexicano.Conchas, orejas, empanadas, bolillo doradito diariamente,pasteles de cumpleaños, ¡y mucho más!Chicharrones y carnitas para llevar diariamente.Contamos con una gran variedad de productos mexicanos asi como diversos cortes de carne fresca en nuestra carnicería.

Abierto todos los días de 8 a.m. a 9 p.m. 2617 E. 11th St. (Por la 11 y Lewis) (918) 582-4366

Tarjetas telefónicas, envíos dedinero.

Tambiénle cambiamos su cheque. (918) 582-4366

Plaza Sta. Cecilia local B-5 – Oficina:918-234-2324Cell: 918-841-CECI

Ofrecemos:• Traducciones certificadas• Interpretaciones médicas y en corte• Trámites de títulos y placas• Legalizaciones de autos• Notario público• TodoS loS ServicioS Son hechoS

bajo laS leyeS de oklahoMa

Rayados de Monterrey le ganan a la Universidad de Tulsa Rayados de Monterrey beat University of Tulsa

Blanco pierde la apuesta y viste los colores de su odiado rivalMexico's Blanco loses bet, andwears hated rival's colors

AGENCIA / NEWS SERVICE

Blanco haciendo la temoseñal.

David Lafón/HISPANO DE TULSA

Jorge Rodríguez entró al campo a celebrar con Los Rayados.Jorge Rodriguez went down to the field to celebrate with Los Rayados.

David Lafón/HISPANO DE TULSA

La comunidad hispana fue a apoyar al equi-po mexicano.The Hispanic community turned out to sup-port the Mexican team.

Page 5: Hispano de Tulsa Sec B 4/8/10

B-5 HISPANO DE TULSA

Jueves 8 de abril de 2010 - Thursday, April 8, 2010

www.hispanodetulsa.com

ZURICH, Suiza (AP) -- Las fut-bolistas iraníes fueron excluidas de losJuegos Olímpicos Juveniles debido a laregla de la FIFA que prohíbe el uso delvelo islámico.

Tailandia fue nominada el lunes parareemplazar a las iraníes, informó la Con-federación Asiática de Fútbol en su pági-na de Internet.

FIFA decretó que el uso del hijab(velo) islámico es contrario a las normasdel juego, dijo la CAF en un comunicado.

El comité olímpico iraní había pedi-do a la FIFA, organismo rector del fútbolmundial, y al Comité Olímpico Interna-cional, que derogara la prohibición delvelo que usan todas las mujeres de acuer-do con la ley islámica.

El secretario general de la FIFA,Jerome Valcke, rechazó el pedido en unacarta a la federación de fútbol iraní. LaFIFA “no tuvo otra alternativa que tomarla decisión de que (Irán) no podrá parti-cipar", dijo Valcke según la CAF.

La FIFA sostiene que las reglas in-ternacionales del fútbol incluyen una sec-ción sobre el equipo que usan los juga-dores que indica que el "equipo básicoobligatorio no puede tener ningún signifi-cado político, religioso o personal".

Irán iba a participar en un torneo fe-menil de seis países en las primerasOlimpiadas Juveniles a realizarse del 12al 25 de agosto en Singapur.

Tailandia representará a Asia frentea Turquía, Guinea Ecuatorial, Trinidad yTobago, Chile y Papúa Nueva Guinea.

Unos tres mil 600 atletas de 14 a 18años competirán en 26 deportes.

ZURICH, Switzerland (AP) -- Iran'sgirls' soccer team was thrown out of theYouth Olympics because FIFA rules pre-vent players from wearing an Islamicheadscarf.

Thailand will replace Iran in the Au-gust tournament, the governing body ofAsian soccer said on its Web site Mon-day.

The hijab scarf – worn by girls andwomen to observe Islamic dress code –was not allowed under FIFA rules relat-ing to on-field equipment, the AsianFootball Confederation said. Iran's na-tional Olympic committee had urged soc-cer's international ruling body and the In-ternational Olympic Committee to re-view the ban.

FIFA secretary general Jerome Val-cke rejected the Iranian Olympic panel'srequest in a letter to the national soccerfederation. He said the FIFA executivecommittee had "no choice but to take thedecision."

FIFA maintains that soccer's interna-tional rulebook contains a section onplayer equipment, stating that "basiccompulsory equipment must not haveany political, religious or personal state-ments."

Iran was to have taken part in a six-nation tournament for girls at the inaugu-ral competition in Singapore on Aug. 12-25. About 3,600 athletes, ages 14 to 18,will compete in 26 sports.

Thailand will represent Asia againstTurkey, Equatorial Guinea, Trinidad andTobago, Chile and Papua New Guinea.

Reglas de FIFA excluyen a jugadoras defútbol de Iran de las Olimpíadas JuvenilesFIFA dress code bars Iranwomen soccer playersfrom Youth Olympics

AUTOSCONFIABLES

PRECIOSRAZONABLES 2006 Nissan 4x4 6 cyl

4 puertas muy limpia 79 mil millas

2009 Nissan Altima28 mil millas

Revisa nuestro inventario:www.broncoautosales.com

2004 Toyota Tundra de piel64 mil millas

2006 Nissan Armada depiel 70 mil millas

2006 Nissan Frontier4 puertas 76 mil millas

918-599-05591922 E. 3rd. St. (por la 3 y Lewis)

LLantas nuevas y usadas

Rines y Cambio de aCeite

$19.99 por el cambio de aceite coneste cupón* (Precio regular $24.99)*Un cupón por persona

AUT S

AP

Dos jugadoras del equipo femenino iraní des-cansan en el campo de juego.

2006 Hummer de piel,equipada y quemecocos

80 mil millas

Cámara de ComerCio Hispana de Tulsa

Francisco J. Treviño, director [email protected]

Esta esMI cámara.

Red de ContactosDesarrollo de negocios

Programas educacionalesPublicidad y mercadeo

Recursos entre miembrosPlaneación de inauguracionesEventos Sociales y Culturales

Eduardo MoraCarr & Carr

Miembro desde 2004

Patrocinado por:Iglesia Santo Tomás MoroSupermercados MorelosMultiservicios Don Quijote

amenizado por:Ballet Sol AztecaGrupo Acorralado

colaboradores:Centro de Recursos HispanosShriners

Presentado por:

Promovido por:

Sábado 24 de abril10 a.m. a 2 p.m.

Margarito volverá a pelear pero quiere licenciaMargarito fights to reclaim reputation, licenses

MADRID (AP) -- Elsindicato de futbolistas es-pañoles amenazó el lunescon ir a la huelga en lascuatro principales divisio-nes por las deudas salaria-les que enfrentan muchosde los jugadores, en espe-cial en las categorías infe-riores.

La huelga podríaafectar los partidos pro-gramados entre el 16 y el19 de abril, según la Aso-

ciación Española de Fut-bolistas, incluida la 33rafecha de la primera di-visión, con encuentros co-mo Real Madrid-Valenciay Espanyol-Barcelona.

La mayoría de los ju-gadores a quienes lesadeudan salarios jueganen las categorías delascenso, pero el sindicatodijo en un comunicadoque había apoyo mayori-tario para una posible

huelga.La asociación dijo

que está dispuesta a con-tinuar las conversacionescon los clubes y cuerposfederativos.

MADRID (AP) --Spain's soccer players arethreatening to strike overunpaid wages.

The players' unionsaid Monday the disputecould affect games in thetop four divisions betweenApril 16-19. The strikewould disrupt 10 games inthe top division's 33rdround of games, includingReal Madrid against Va-lencia and Espanyol ver-sus Barcelona.

Most of the playersowed wages play in thelower tiers. The union saidin a statement a majorityof players back a possiblework stoppage.

The union adds that itis willing to continuetalks.

AP

Una huelga de futbolistas amenaza la Liga en España.

LOS ANGELES(AP) -- Es tiempo de queel desafortunado pesowelter mexicano AntonioMargarito recupere su re-putación y sus licencias deboxeo en Estados Unidos,dijeron el lunes su aboga-do y su promotor.

El promotor BobArum y el abogado DanielPetrocelli renovaron suscríticas contra la Comi-sión Atlética del Estado deCalifornia por la decisióndel año pasado que revocóla licencia de Margarito.

La licencia del mexi-cano aún no ha sido resti-tuida desde enero del

2009 tras el incidente porirregularidades en susvendajes que interrumpiósu trayectoria como cam-peón del peso welter.

Margarito regresaráen un combate contraRoberto García en Méxicoel 8 de mayo.

LOS ANGELES(AP) -- Antonio Margari-to's promoter and lawyerthink it's time for the dis-graced welterweight to re-claim both his reputationand his U.S. boxing li-censes.

Promoter Bob Arumand lawyer Daniel Petro-celli renewed their criti-cism of the CaliforniaState Athletic Commis-sion on Monday for its de-cision last year to revokeMargarito's license, whichstill hasn't been restoredsince glove-loading alle-gations derailed the for-mer welterweight champi-on's career in January2009.

Margarito will fighton May 8 against RobertoGarcia in Mexico.

Futbolistas españoles amenazan con huelgapor falta de pago de salariosSpanish league players set to strike over wages

Page 6: Hispano de Tulsa Sec B 4/8/10

B-6 HISPANO DE TULSA

Jueves 8 de abril de 2010 - Thursday, April 8, 2010

Clasificados/ClassifiedsApARTAMENTOS/ApARTMENTS

Tamaño Junior a $395

WILLOWBEND APARTAMENTOS

Llámanos hoy y pregunta por nuestrosespeciales

Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo)

918-663-4474

- Apartamento muestra disponible

- Cocinas amplias- Alberca- Servicio de lavanderí a- Apartamentos de 1 y 2 recámaras

RIDGEVIEWA P A R T M E N T S

717 South 101st East Ave.

Excelente personal de mantenimientoVEN a RidgEViEw, tu casa.

$¡ Especial de mudanza!

49 por el primer mes de rentay sin costo de aplicación

tel. 835-8571Llame a Beatriz para más detalles

TransportesSirviendo a la comunidad hispana desde 1986

Rangel

Para más información llamar alSr. José Luis Rangel al teléfono 214-725-7886,o a nuestra línea gratuita al 1-877-726-4351,

tambien nos puede visitar en la plaza Santa Cecilia.Regreso de México los días jueves y sábado.

Anuncia sus salidasdesde Tulsa los días

martes y sábadoslas 10:00 a.m. a lossiguientes destinos:

Dallas - Laredo, TX - MonterreyCelaya - San Luis PotosíQuerétaro - Morelia - LeónAguas Calientes- GuadalajaraMéxico D.F. - La PiedadSan Juan de los LagosTepatitlán - Jesus MaríaJalisco y muchos destinos más.

Contamos con servicio depaquetería a la mayor partede la republica mexicana.

VARIOS/MISCELLANEOUS

DISPONIBILIDADINMEDIATA

PREGUNTE POR NUESTROSESPECIALES DEL MES

SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO

Clasificados HISPANO DE TULSA. La mejor opción para su empresa.

Tel. 622-8258.

¿BUSCANDO PERSONAL PARASU NEGOCIO?

PREGUNTE POR NUESTROSESPECIALES DEL MES

¡Obtenga una mirada

encantadora!

Espectaculares extencionesde pestaña con cabello naturalo sintéticas; de una por unao de mechón.

Estupendas para ocacionesespeciales, o para lucirbella diariamente.

Resistentes al agua.

¡ANÚNCIATE!El mejor ESPACIO

El mejor PRECIO

TU MEJOROPCION

Para más información sobre publicidad llamaal 622-8258

Todo Tipo de manTenimienTopara el jardín duranTe la

Temporada de invierno

Poda de árboles

Planta detemporada

Limpieza delos canalesde desagüe

Estimados gratis

Trabajoscompetitivos

José Luis Vergara918-955-8202

www.hispanodetulsa.com

¡ANÚNCIATE!El mejor ESPACIO

El mejor PRECIO

TU MEJOROPCION

Para más información sobre publicidad llamaal 622-8258

www.hispanodetulsa.com

EMpLEOS / EMpLOYMENT

autos EN VENta/AUTOS FOR SALE¿BUSCANDO VENDER SU AUTO?Clasificados HISPANO DE TULSA.Tel. 622-8258.

EXCELENTEEMPLEO

EN LIMPIEZA DEL HOGAR

Trabaje con Maid-Pro. Inglés básico

Comienza ganadoa $8 la hora.

Pagamos gasolina,bonos e incentivos.

Se requiere automóvil.Llame a Maid-Pro al

270-2800, con opción 4.

Especialistas en decoraciones de XV años,

bautizos, bodas ycumpleaños con servicio

de salón y meseros.

Tel 918-743-3889

¡DecoracionesAguilar!

Llama y pregunta porel especialde $1000.00(Sólo por un mes)

Para citas llame al tel:

955-4113

¡ LLaME Ya !Tenemos excelentesespeciales este mes

918-437-9020

SoMErSET EaSTaparTMEnTS

2302 S 137th East Ave.Tulsa, OK 74134

BAJO NUEVA GERENCIA

El trabajar con Anago y tener mi propionegocio, en el cual me respaldo y tengo

seguridad, ha hecho de mí una persona conmás confianza, llevo en ésto 6 años y solo

dar fe de "El que persevera alcanza", todo está ennuestras manos, solo hay que saber por donde em-

pezar y Anago fue mi inicio y la mejor elección.Gracias

¡Llámanos ahora! Para darte más informes al 918.361.4077 “5th fastest growing franchise in America

¡Tania Miño lo hizo!Ahora es dueña de su propio negocio

Vive tu sueño con

CASAS VENTA/HOMES FOR SALE

AnagoTulsa.com

SERENITY PARKVenta y Renta de casas móvil

2, 3 y 4 recámarasUbicadas en zonamuy agradable

Cerca de todas las escuelasBajísimo enganche

No se requiere de créditoni seguro social.

918-951-3795María Macías

Se vende caSa 2 pisos, paramas informacion llame al 583-8042

dobladilloS y coSTUraen general. Llamar al 955-4113 con Olivia.

BRINCOLIN, SILLAS, y mesas paratoda ocasión en renta. 902-6320.

¿Te gustaría darle un toque espe-cial y original a tu casa o eventosocial? Se hacen velaS deagUa y arregloS conhidroeSFera. Llamar al 918-960-2102 con Magaly Ramírez.

Se reQUire Mecanico llamara Jesús Marquez (918) 336-4000

dj vaQUero “MiX” música,luces y sonido. Llame al 378-3102

VARIOS/MISCELLANEOUS

SUbUrban’054X4 (10 pasaje-ros) $7,995. 5101 E. 11th St. 836-6060.

reParaciÓn e inSTalaciÓnde puertas de garage, 951-8715

1, 2 y 3 recámarasGRATIS estacionamiento cubierto

2 piscinas, lavandería, área infantilVigilancia nocturna

¡VENGA Y COMPRUEBELO!

5270 South Lewis Ave. 918-749-7925

LewistonThe

SE HABLA ESPAÑOL

MUY AMPLIOS

APARTAMENTOS

POR BAJÍSIMOS

PRECIOS

Tel. 918.836.1707 Fax. 918.836.7035

• Nosotros te podemos ayudar

• 1, 2 recámaras y Townhomes

• Cómodos y espaciosos

Bajo nueva administraciónde Monarca Realty

The landing Apartments

¿estás buscando vivienda?

NO CHECAM

OS

CRÉDITO

HABLAMOS

ESPAÑOL

NO TE PIERDAS ESTAFERIA DE TRABAJO

Kelly Services, Inc., conjuntamente con Baker Hughes esta contratandopara posiciones en fabricas en Tulsa, Claremore y Broken Arrow

múltiples posiciones están disponibles incluyendo Maquinistas CNC , MecánicosEnsambladores, Ayudantes de Taller, y otras posiciones de fabricación.

¡Traiga su curriculo y aproveche esta emocionante oportunidad!

Donde: Baker Hughes 200 Stuart West Roosa Drive, Claremore, Ok. Cuando: 15 de abril 2010 10 a.m.-2 p.m.

TradUccioneS e inTer-PreTacioneS: todo tipo de tra-ducciones a precios muy bajos.Documentos, citas con el medicoo la corte, websites, currículos ymucho mas. Llamar al (918) 813-0953.

ProGramas Para aDuLTos, aDoLescenTes Y niñosBIBLIOTECA REGIONAL MARTIN

COMPUTACIÓN E INTERNETPARA PRINCIPIANTES

Miércoles, 7 de abril9:30 - 11:30 a.m. 6:15 - 8:30 p.m.Esta clase es para las personas con pocao ninguna experiencia usando computa-doras y el Internet. Los familiarizará conel uso y la terminología de la com-putación. Para todas las edades.

COMPUTACIÓN E INTERNETPARA PRINCIPIANTES II

Miércoles, 14 de abril9:30 - 11:30 a.m6:15 - 8:30 p.m.Esta clase es continuación de la clase an-terior; los familiarizará con el uso del In-ternet como herramienta de búsqueda deinformación así como de ciudados enuso. Para todas las edades.

CORREO ELECTRÓNICO I

Miércoles, 21 de abril9:30 - 11:30 a.m.6:15 - 8:30 p.m.Les enseñaremos cómo crear una cuentade correo electrónico y cómo usarla para

enviar y recibir correo. Para todas lasedades.

CORREO ELECTRÓNICO II

Miércoles, 28 de abril9:30 - 11:30 a.m.6:15 - 8:30 p.m.Esta clase es continución de la anterior.Les enseñaremos cómo usar el correoelectrónico mas eficientemente, creandocarpetas, abriendo archivos, guardandofotos. Para todas las edades.

PROGRAMAS INFANTILES

Cuentos BilingüesJueves, 8, 15, 22 y 29 de abril11 - 11:30 a.m.

Miércoles 14, 21 y 28 de abril 5:30 a 6p.m.Canbciones y cuentos en inglés y es-pañol con la Señorita Brenda.

Festival "Harold Charney"de Poesía para NiñosSábado 17 de abril 2-4 p.m.Los invitamos a una tarde llena depoesía.Jóvenes de 4o 5o año de primaria decla-marán su poema favorita para este con-curso compitiendo por premios en efec-tivo.

renTo cUarTo/caSa. 31 & Gart-nett. Con DirecTV. Tel.636-7028

ZerMaT bUSca vendedo-raS. 100% ganancia y comi-siones. 1.866.851.6590

cerTiFied Service BilingualTechnician applicator needed forturf treatment for information 583-8042.

TraSPaSo reSTaUranTeequipado, aclientado, excelenteubicación y buen precio. Llamar al918-574-1192

Page 7: Hispano de Tulsa Sec B 4/8/10

B-7

HISPANO DE TULSA TEL.(918) 622-8258 FAX.(918) 622-4431

HISPANO DE TULSA

Jueves 8 de abril de 2010 - Thursday, April 8, 2010

www.hispanodetulsa.com

Page 8: Hispano de Tulsa Sec B 4/8/10

B-8 HISPANO DE TULSA

Jueves 8 de abril de 2010 - Thursday, April 8, 2010