Hispano de Tulsa June 11 Sec A 2009

8
AP SEUL, Sur Corea – Corea del Norte advirtió el martes que usa- rá sus armas atómicas en una “ofensiva sin piedad” si llega a ser provocada, en su gesto retóri- co más reciente con el propósito aparente de impedir las sancio- nes internacionales por su prueba nuclear más reciente. La tensión procedente de Py- ongyang cobró su primera baja en las incipientes relaciones fi- nancieras con Corea del Sur, cuando una firma surcoreana fabricante de pieles anunció su salida del complejo industrial situado en la ciudad fronteriza de Kaesong, en territorio norcore- ano. El complejo que comenzó a fun- cionar en 2004, es un símbolo del acercamiento entre las dos naciones de la península coreana pero la buena voluntad parece evaporarse rápidamente después de la prueba nuclear norcoreana del 25 de mayo y los subsiguien- tes lanzamientos de cohetes. Pyongyang acrecentó la tensión aún más al reanudar el martes sus declaraciones contenciosas en un comentario en el diario estatal Minju Joson. “Nuestro poder de disuasión atómico se verá reflejado en un fortalecimiento de nuestra defen- sa... al igual que una ofensiva sin piedad como una justa respuesta en represalia a quienes ataquen la dignidad de nuestro país y nuestra soberanía, aunque sea de manera ligera”, destacó el co- mentario difundido por la agen- cia de noticias central coreana. Solicitud de beca estatal finalizará pronto Deadline looms for state scholarship applications “Bebés Anclas” vuelven al congreso “Anchor babies” back in Congress Semanal/Weekly GRATIS/FREE Jueves 11 de junio de 2009 - Thursday, June 11, 2009 Jueves Viernes Sábado Domingo Lunes Martes Miércoles Thursday Friday Saturday Sunday Monday Tuesday Wednesday CLIMA DE TULSA 7 DAY FORECAST INDICE /INDEX A 2 Noticias/News A 3-5 Tulsa A 6 Inmigración/Immigration B1 Entretenimiento/Entertainment B2 Gente/People B3 Vida/Life B4-5 Deportes/Sports B6-7 Clasificados/Classifieds A-6 86 o / 67 o 89 o / 69 o 93 o / 74 o 93 o / 73 o YM BC 94 o / 75 o AP WASHINGTON, DC – Diez bancos estadouni- denses que recibieron enormes inyecciones de dinero del gobierno para mantenerse solventes po- drán devolver 68,000 mi- llones de dólares y quedar así libres de restricciones. El Departamento del Te- soro declaró que las insti- tuciones financieras, que no fueron nombradas, po- drán reembolsar el dinero proveniente del fondo de rescate de 700,000 mi- llones de dólares creado por el Congreso en oc- tubre pasado. Los bancos han estado ansiosos por pagarle al gobierno para poder li- brarse de restricciones oficiales como los límites a las compensaciones salariales de sus ejecu- tivos. Entre los bancos que pa- saron las “pruebas de re- sistencia” aplicadas por el gobierno el mes pasado, y que probablemente están entre los que pueden de- volver dinero, están: Goldman Sachs Group Inc., JPMorgan Chase & Co. y American Express Co. WASHINGTON, DC – The Treasury Department has approved plans by 10 of the nation's largest banks to repay $68 billion in government bailout money. The department on Tues- day said the banks, which were not named, will be allowed to repay the money they received from the $700 billion Troubled Asset Relief Program created by Con- gress last October at the height of the financial cri- sis. The banks have been ea- ger to get out of the pro- gram to escape govern- ment restrictions such as caps on executive com- pensation. Among the banks that last month passed govern- ment “stress tests” and confirmed that they re- ceived permission to re- pay the bailout funds were JPMorgan Chase & Co., American Express Co., U.S. Bancorp, Capi- tal One Financial Corp., Bank of New York Mel- lon Corp. and BB&T Corp. The push to repay the funds comes a month af- ter “stress tests” of the na- tion's 19 largest financial firms found that 10 need- ed to raise $75 billion more to protect against future losses. Bancos de EEUU podrán devolver dinero al gobierno Banks get OK to repay $68B in bailout money 86 o / 67 o BILINGUAL NEWSPAPER HISPANO DE TULSA Francisco Treviño/HISPANO DE TULSA La alcaldesa Kathy Taylor no se presentará para las elecciones de noviembre. Mayor Kathy Taylor will not be included the November elections. A-4 90 o / 70 o EEUU y Europa contemplan asociarse para explorar Marte US, Europe look to partnership on Mars exploration Denuncian discrepancias raciales en sistema sanitario Minority lawmakers want bill to close health gaps Norcorea hace amenazas en medio de crisis nuclear NKorea steps up rhetoric amid nuclear crisis Hispanos superan la crisis cocinando Hispanics cooking their way through the crisis A-2 A-3 Alcaldesa de Tulsa no irá a la reelección Tulsa mayor will not seek re-election AP WASHINGTON, EU – Legis- ladores hispanos, afroestadou- nidenses y asiáticos advirtieron el martes que se opondrán a cualquier reforma del sistema de salud que reste importancia a las brechas de atención existentes entre blancos y las minorías ra- ciales. Durante una rueda de prensa, los legisladores dijeron que podrían apoyar un nuevo plan guberna- mental que mejore el acceso al sistema de atención médica para todos los estadounidenses. Se calcula que unos 50 millones de estadounidenses carecen de seguro médico. A diferencia de otros países industrializados, Es- tados Unidos no cuenta con un sistema de salud del gobierno, aunque existen planes financia- dos por Washington, como Me- dicare o Medicaid para la gente pobre o de edad avanzada. "Ha de existir una opción de sa- lud pública", dijo Mike Honda, miembro de la Cámara de Re- presentantes que además preside la asamblea electoral asiática. "Si no tenemos una opción pú- blica, no hay debate". Los republicanos se oponen a un nuevo programa de seguro médi- co que competiría con compa- ñías privadas de seguros, argu- mentando que ese sector privado quedaría en desventaja grave. WASHINGTON, EU - Black, Latino and Asian lawmakers warned Democratic leaders that any health care overhaul that ig- nores health gaps between whites and minorities will face stiff opposition. The lawmakers said they would be hard-pressed to support a bill without a new program provid- ing access to health care for all Americans. "The public health option has to be there," Rep. Mike Honda, a California Democrat who chairs the Congressional Asian Pacific American Caucus, said at a news conference. "If we don't have a public option, there's no discus- sion." Republicans are resisting a gov- ernment health insurance pro- gram that would compete with private insurance companies, ar- guing that the companies would be put at a competitive disadvan- tage. AP LOS ANGELES, California – Durante casi medio siglo, Estados Unidos ha dominado la explo- ración de Marte, desde las pri- meras fotos granulosas en blanco y negro de la superficie hasta el descubrimiento reciente de hielo. Ahora, la escasez de presupuesto está obligando a la NASA a aso- ciarse con la Agencia Espacial Europea, que podrían realizar viajes conjuntos a Marte a partir de 2016, algo que significaría un cambio importante en la política espacial estadounidense. En mayo, el jefe de ciencias espa- ciales de NASA, Ed Weiler, opinó que lo mejor era asociarse en pos de objetivos científicos comunes, “si nos deshacemos de un poco de soberbia y nacionalis- mo”. LOS ANGELES, California – For almost half a century, the United States has dominated the explo- ration of Mars from the first grainy black-and-white pictures of the craggy surface to the more recent discovery of ice. Now, budget woes are pushing NASA toward a joint exploration venture with Europe. By 2016, the U.S. may unite with the Euro- pean Space Agency for future Mars trips. In May, NASA's space sciences chief Ed Weiler said he believed a partnership was the best avenue to pursue shared science goals “if we can lose a little bit of our ego and nationalism.” AGENCIA / NEWS SERVICE Ejército Nor-Koreano. North Korean army. A-5

description

Locan and National News

Transcript of Hispano de Tulsa June 11 Sec A 2009

Page 1: Hispano de Tulsa June 11 Sec A  2009

AP

SEUL, Sur Corea – Corea delNorte advirtió el martes que usa-rá sus armas atómicas en una“ofensiva sin piedad” si llega a

ser provocada, en su gesto retóri-co más reciente con el propósitoaparente de impedir las sancio-nes internacionales por su pruebanuclear más reciente.

La tensión procedente de Py-ongyang cobró su primera bajaen las incipientes relaciones fi-nancieras con Corea del Sur,cuando una firma surcoreanafabricante de pieles anunció susalida del complejo industrialsituado en la ciudad fronteriza deKaesong, en territorio norcore-ano.

El complejo que comenzó a fun-cionar en 2004, es un símbolodel acercamiento entre las dosnaciones de la península coreanapero la buena voluntad pareceevaporarse rápidamente después

de la prueba nuclear norcoreanadel 25 de mayo y los subsiguien-tes lanzamientos de cohetes.

Pyongyang acrecentó la tensiónaún más al reanudar el martes susdeclaraciones contenciosas en uncomentario en el diario estatalMinju Joson.

“Nuestro poder de disuasiónatómico se verá reflejado en unfortalecimiento de nuestra defen-sa... al igual que una ofensiva sinpiedad como una justa respuestaen represalia a quienes ataquenla dignidad de nuestro país ynuestra soberanía, aunque sea demanera ligera”, destacó el co-mentario difundido por la agen-cia de noticias central coreana.

Solicitud de beca estatalfinalizará prontoDeadline looms for statescholarship applications

“Bebés Anclas” vuelvenal congreso“Anchor babies” backin Congress

Semanal/Weekly GRATIS/FREE Jueves 11 de junio de 2009 - Thursday, June 11, 2009

Jueves Viernes Sábado Domingo Lunes Martes MiércolesThursday Friday Saturday Sunday Monday Tuesday Wednesday

CLIM

A DE

TUL

SA7

DAY

FORE

CAST

INDICE /INDEXA 2 Noticias/NewsA 3-5 TulsaA 6 Inmigración/Immigration

B1 Entretenimiento/EntertainmentB2 Gente/PeopleB3 Vida/LifeB4-5 Deportes/SportsB6-7 Clasificados/Classifieds

A-6

86o / 67o 89o / 69o 93o / 74o 93o / 73o

Y MB C

94o / 75o

AP

WASHINGTON, DC –Diez bancos estadouni-denses que recibieronenormes inyecciones dedinero del gobierno paramantenerse solventes po-drán devolver 68,000 mi-llones de dólares y quedarasí libres de restricciones.

El Departamento del Te-soro declaró que las insti-tuciones financieras, queno fueron nombradas, po-drán reembolsar el dineroproveniente del fondo derescate de 700,000 mi-llones de dólares creadopor el Congreso en oc-tubre pasado.

Los bancos han estadoansiosos por pagarle algobierno para poder li-brarse de restriccionesoficiales como los límitesa las compensacionessalariales de sus ejecu-tivos.

Entre los bancos que pa-saron las “pruebas de re-sistencia” aplicadas por elgobierno el mes pasado, yque probablemente estánentre los que pueden de-volver dinero, están:Goldman Sachs GroupInc., JPMorgan Chase &Co. y American ExpressCo.

WASHINGTON, DC –The Treasury Departmenthas approved plans by 10of the nation's largestbanks to repay $68 billionin government bailoutmoney.

The department on Tues-day said the banks, whichwere not named, will beallowed to repay themoney they receivedfrom the $700 billionTroubled Asset ReliefProgram created by Con-gress last October at theheight of the financial cri-sis.

The banks have been ea-ger to get out of the pro-gram to escape govern-ment restrictions such ascaps on executive com-pensation.

Among the banks that lastmonth passed govern-ment “stress tests” andconfirmed that they re-ceived permission to re-pay the bailout fundswere JPMorgan Chase &Co., American ExpressCo., U.S. Bancorp, Capi-tal One Financial Corp.,Bank of New York Mel-lon Corp. and BB&TCorp.

The push to repay thefunds comes a month af-ter “stress tests” of the na-tion's 19 largest financialfirms found that 10 need-ed to raise $75 billionmore to protect againstfuture losses.

Bancos de EEUUpodrán devolver

dinero al gobierno

Banks get OK to repay $68B inbailout money

86o / 67o

BILINGUAL NEWSPAPER

HISPANO DE TULSA

Francisco Treviño/HISPANO DE TULSA

La alcaldesa Kathy Taylor no se presentará para las elecciones de noviembre.Mayor Kathy Taylor will not be included the November elections.

A-4

90o / 70o

EEUU y Europa contemplan asociarsepara explorar Marte

US, Europe look topartnership on Mars

exploration

Denuncian discrepancias raciales en sistema sanitarioMinority lawmakers want bill to close health gaps

Norcorea hace amenazas en medio decrisis nuclearNKorea steps up rhetoric amid nuclear crisis

Hispanos superanla crisis cocinandoHispanics cooking theirway through the crisis

A-2

A-3

Alcaldesa de Tulsa no irá a la reelecciónTulsa mayor will not seek re-election

AP

WASHINGTON, EU – Legis-ladores hispanos, afroestadou-nidenses y asiáticos advirtieronel martes que se opondrán acualquier reforma del sistema desalud que reste importancia a lasbrechas de atención existentesentre blancos y las minorías ra-ciales.

Durante una rueda de prensa, loslegisladores dijeron que podríanapoyar un nuevo plan guberna-mental que mejore el acceso alsistema de atención médica paratodos los estadounidenses.

Se calcula que unos 50 millonesde estadounidenses carecen deseguro médico. A diferencia deotros países industrializados, Es-tados Unidos no cuenta con unsistema de salud del gobierno,aunque existen planes financia-

dos por Washington, como Me-dicare o Medicaid para la gentepobre o de edad avanzada.

"Ha de existir una opción de sa-lud pública", dijo Mike Honda,miembro de la Cámara de Re-presentantes que además presidela asamblea electoral asiática."Si no tenemos una opción pú-blica, no hay debate".

Los republicanos se oponen a unnuevo programa de seguro médi-co que competiría con compa-ñías privadas de seguros, argu-mentando que ese sector privadoquedaría en desventaja grave.

WASHINGTON, EU - Black,Latino and Asian lawmakerswarned Democratic leaders thatany health care overhaul that ig-nores health gaps between

whites and minorities will facestiff opposition.

The lawmakers said they wouldbe hard-pressed to support a billwithout a new program provid-ing access to health care for allAmericans.

"The public health option has tobe there," Rep. Mike Honda, aCalifornia Democrat who chairsthe Congressional Asian PacificAmerican Caucus, said at a newsconference. "If we don't have apublic option, there's no discus-sion."

Republicans are resisting a gov-ernment health insurance pro-gram that would compete withprivate insurance companies, ar-guing that the companies wouldbe put at a competitive disadvan-tage.

AP

LOS ANGELES, California –Durante casi medio siglo, EstadosUnidos ha dominado la explo-ración de Marte, desde las pri-meras fotos granulosas en blancoy negro de la superficie hasta eldescubrimiento reciente de hielo.

Ahora, la escasez de presupuestoestá obligando a la NASA a aso-ciarse con la Agencia EspacialEuropea, que podrían realizarviajes conjuntos a Marte a partirde 2016, algo que significaría uncambio importante en la políticaespacial estadounidense.

En mayo, el jefe de ciencias espa-ciales de NASA, Ed Weiler,opinó que lo mejor era asociarseen pos de objetivos científicoscomunes, “si nos deshacemos deun poco de soberbia y nacionalis-mo”.

LOS ANGELES, California – Foralmost half a century, the UnitedStates has dominated the explo-ration of Mars from the firstgrainy black-and-white picturesof the craggy surface to the morerecent discovery of ice.

Now, budget woes are pushingNASA toward a joint explorationventure with Europe. By 2016,the U.S. may unite with the Euro-pean Space Agency for futureMars trips.

In May, NASA's space scienceschief Ed Weiler said he believed apartnership was the best avenueto pursue shared science goals “ifwe can lose a little bit of our egoand nationalism.”

AGENCIA / NEWS SERVICE

Ejército Nor-Koreano.North Korean army.

A-5

Page 2: Hispano de Tulsa June 11 Sec A  2009

DE A-1

Es la primera vez que Corea del Norte se refiere a su ar-senal nuclear dentro de una actitud “ofensiva”. Py-ongyang se ha referido a su programa de armas atómicascomo un elemento de disuasión y sólo para defenderseante una posible invasión de Estados Unidos.

La enérgica perorata norcoreana tiene lugar en momen-tos en que Corea del Sur y Estados Unidos encabezan unesfuerzo en el Consejo de Seguridad de Naciones Unidaspara imponerle drásticas sanciones por su prueba nuclear.

FROM A-1

SEOUL, South Korea – North Korea said Tuesday itwould use nuclear weapons in a “merciless offensive” ifprovoked _ its latest rhetoric apparently aimed at deter-ring any international punishment for its recent atomictest blast.

The tensions emanating from Pyongyang are beginningto hit nascent business ties with the South: a Seoul-basedfur manufacturer became the first South Korean compa-ny to announce Monday it was pulling out of an industri-al complex in the North's border town of Kaesong.

The complex, which opened in 2004, is a key symbol ofrapprochement between the two Koreas but the goodwillis evaporating quickly in the wake of North Korea's nu-clear test on May 25 and subsequent missile tests.

Pyongyang raised tensions a notch by reviving its rheto-ric in a commentary in the state-run Minju Joson news-paper Tuesday.

“Our nuclear deterrent will be a strong defensive means... as well as a merciless offensive means to deal a just re-taliatory strike to those who touch the country's dignityand sovereignty even a bit,” said the commentary, carriedby the official Korean Central News Agency.

It appeared to be the first time that North Korea referredto its nuclear arsenal as “offensive” in nature. Pyongyanghas long claimed that its nuclear weapons program is adeterrent and only for self-defense against what it callsU.S. attempts to invade it.

Y MB C

A-2 HISPANO DE TULSAJueves 11 de junio de 2009 - Thursday, June 11, 2009

Noticias/News

PRESIDENTE/PresidentMargarita Vega-Treviñ[email protected]/PublishersFrancisco Treviñ[email protected] Vega-Treviño DIRECTOR DE ARTEArt Director Angela Lié[email protected]

ADMINISTRACIÓNAdministrative AssistantAbby [email protected]/AdvertisingAbby FuentesMargarita Vega-TreviñoSamuel RamírezFOTOGRAFÍA/PhotographyFrancisco TreviñoJuan MiretXimena Castañeda B.

ESCRITORES/WritersJuan [email protected] Castañeda [email protected]/TranslatorRolf OlsenDISTRIBUCIÓN/DistributionCarlos MorenoAgustin FloresPÁGINA WEB/WebsiteFrancisco Treviño

La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes,y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de serinterpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte,creatividad nueva, etc., son bienvenidas.

The views expressed by writers, photographers and othercontributors, and the claims made by advertisers publishedin HISPANO DE TULSA® are their own and are not to beconstrued as representative of this publication. Submissions of news features, story ideas, manuscripts,photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.

All r

ight

s re

serv

ed.

Copy

right

©20

09

Is published weekly by Zapata Multi-Media

Office AddressThe Thompson Building

20 E. fifth Street, Suite 610Tulsa, OK

Mailing AddressP.O. BOX 52054

Tulsa, OK. 74152Phone: (918) 622.8258

Fax: (918) 622.4431www. hispanodetulsa.com

HISPANO DE TULSA

Editorial / Editorial

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – In-vertir en la educación,sobre todo en aquellosque no pueden costearuna universidad, es sinduda una forma de re-tribuir lo que tenemos.Localmente hay empre-sarios hispanos muy exi-tosos, los cuales condedicación y disciplinahan logrado cristalizarsus sueños, y hoy en díadisfrutan de los frutos deaños de trabajo.Algunos se interesan enlo que pasa a su alrede-dor y hasta se preguntancómo pueden ayudar a lacomunidad; otros hanconstruido murallas gi-gantescas, aislándose ensu mundo de flores ycorte de aduladores.El segundo grupo es uncaso perdido, por ello voya referirme solamente alprimero.El futuro de la comunidadestá íntimamente ligadocon la educación; vivimoscon una exorbitante tasade deserción escolar, ali-mentada en parte por lafalta de oportunidades yaunque el dinero no es elremedio universal, es unagran ayuda para los estu-dios superiores, especial-mente para nuestrosjóvenes indocumentados,los cuales son execradosde algunos programas ybecas.Es justo aquí cuando losfondos privados, de éseempresario hispano exi-toso, se ponen a valer,simplemente al invertirlosen una fundación, la cualbajo estrictas regula-ciones legales, dirige eldinero a aquellos quemás lo necesitan.En Tulsa tenemos variasorganizaciones, que conel respaldo de muchosaños de integridad y sol-vencia moral han ayuda-do a muchos jóvenes.No es una limosna ni unregalito, es una inversiónpara el futuro. ¿Tomas el reto?.

TULSA, Oklahoma – In-vesting in education, es-pecially in those whocannot afford college, isone way to repay some ofwhat we have gained.Locally there are verysuccessful Hispanic busi-nessmen, who throughdedication and disciplinehave attained theirdreams, and now theyenjoy the fruits of theiryears of labor.Some take interest inwhat is going on aroundthem and ask how theycan help the community.Others have built hugewalls, isolating them-selves in a rose-coloredworld and a court of ad-mirers.The second group is alost cause, so I will referonly to the first group.The future of the com-munity is closely linkedto education. We are ex-periencing a massiveschool dropout rate, fedin part by lack of oppor-tunities. While money isnot a universal solution,it can be a great help forgoing to college, espe-cially for our undocu-mented youth, who areexcluded from somegrants and scholarships.This is precisely wherethose private funds fromthe successful Hispanicbusinessman show theirworth when invested in afoundation that understrict legal regulationscan channel those fundsto those who most needthem.In Tulsa we have severalorganizations with yearsof integrity and moralstanding that have helpedour youth.Such funds are not almsnor a trivial gift, they arean investment in the fu-ture.Will you rise to the chal-lenge?

A T T O R N E Y A T L A WWith over 30 years experience

TERREL B. DOREMUS & ASSOC. P.C.

• Immigration • Auto Accident/Work Injury• Criminal/Traffic Tickets

10202 E. 41st Street Tulsa, OKWe also speak Spanish

If you are looking for an honestlawyer who likes to help people, call:

991188--447777--77770099

DE LO QUE PASAEN NUESTRACOMUNIDAD

EN LASECCIÓN TULSA

¡SUSCRÍBETE YA!

918.622.8258

¡MANTÉNGASEINFORMADO!

Norcorea hace amenazas enmedio de crisis nuclearNKorea steps up rhetoric amid nuclear crisis

AP

WASHINGTON, EU –Los presidentes BarackObama y Alvaro Uribe sereunirán el 29 de junio enla Casa Blanca y en laagenda estará el tratado bi-lateral de libre comercioentre Estados Unidos yColombia y otros temas deinterés más recientes co-mo la cooperación energé-tica, cambio climático yeducación, declaró el mar-tes la embajadora y excanciller Carolina Barco.

"Será un encuentro de tra-bajo, de un solo día", dijo."Vamos a mirar los temasen los que hemos trabaja-do juntos y explorarotros".

Indicó, sin embargo, queel tratado comercial "se-guía siendo para nosotrosde la mayor prioridad ycreemos que es no sólo deinterés para Colombia sinoEstados Unidos".

Este será el primer en-cuentro bilateral de Uribecon Obama, quien hacecuatro meses relevó comopresidente al republicanoGeorge W. Bush, quiensolía llamar al gobernantecolombiano "mi amigo yaliado". La presencia deUribe en Washington coin-cidirá con el receso de una

semana del Congreso, porlo que no se esperabangestiones del visitante enel Capitolio.

Uribe y Obama ya handialogado en la Cumbre delas Américas en Trinidad yTobago en abril, y el lídersudamericano tuvo opor-tunidad incluso de expli-car al estadounidense enun almuerzo algunos deta-lles de su programa de jus-ticia, paz e institucionali-dad democrática.

WASHINGTON, EU –Colombian President Al-varo Uribe has a fullschedule of visits in Juneto his North Americanneighbours, including ameeting with US PresidentBarack Obama, and staysin Canada and the US stateof Rhode Island. Uribe isto meet Obama June 29 inWashington, according toCarolina Barco, Colom-bia's ambassador in the USand former foreign minis-ter, where the stalled free-trade agreement is likely

to top the agenda.

Although Obama opposedthe agreement during hiselection campaign, he hassince softened his stancewith warnings about thedangers of protectionismamidst the global reces-sion.

Barco said she was "opti-mistic" the US govern-ment would pass the free-trade deal, based on hermeetings with US Depart-ment of Commerce offi-

cials, saying she hoped thelegislative agenda wouldadvance the agreement to-wards the second half ofthe year.

The deal was ardentlybacked by former presi-dent George W Bush asessential to Colombia's se-curity and as a reward to acountry that has been agood friend to the US incooperating in the fightagainst drug traffickingand terrorism.

But the Democratic-ledCongress stalled its pas-sage, demanding thatColombia provide betterprotection to trade union-ists after multiple murdersand beatings of labourleaders in Colombia.

The Colombian legislaturehas already approved theagreement, which wassigned by the two coun-tries in 2006.

Uribe was in Canada onTuesday and Wednesday,where he was to meet withCanada's Prime MinisterStephen Harper and withMichael Ignatieff, theleader of the oppositionparty, the Liberal Party ofCanada. He was to speakto the Liberal Party cau-cus.

AP

BAGDAD – EstadosUni-dos ha liberado a unmiliciano chiíta acusadode participar en la matan-za de cinco soldados enEstados Unidos, dijeronfuentes oficiales elmartes.

Laith al-Khazali quedó enlibertad mientras se nego-cia con su milicia paraque libere por lo menos auno de cinco rehenesbritánicos.

Al-Khazali y su hermanoQais, detenidos en marzode 2007, están acusadosde organizar un asalto a lasede del gobierno en Kar-bala el 20 de enero de2007, ocasión en la quemurieron cinco soldadosnorteamericanos. Loshermanos son líderes deAsaib Ahl al-Haq, o Ligade los Justos, presunta-mente respaldada porIrán.

Un vocero del ministeriodel Exterior británico dijoque la liberación fue parte

del “amplio proceso dereconciliación del gobier-no iraquí, que negociacon grupos dispuestos adesistir de la violencia yparti-cipar en el procesopolítico”.

El vocero habló bajo lacondición reglamentariade anonimato.

Un seguidor del clérigoantiestadounidense Muq-tada al-Sadr dijo que alKhazali regresó a su casaen el distrito de CiudadSadr, en Bagdad. Tam-bién habló bajo la condi-ción de anonimato porqueno estaba autorizado ahacer declaraciones.

Las fuerzas esta-douniden-ses estánliberando dete-nidos oentregándolos a las au-toridades iraquíes bajo unpacto de seguridad vi-gente desde el 1 de enero.

BAGHDAD – The U.S.military has released aShiite militant accused ofbeing involved in the2007 killing of fiveAmerican soldiers, offi-cials said Tuesday.

Laith al-Khazali's releasecomes amid reports of ne-gotiations with his militiagroup to free at least oneof five British hostages.

Al-Khazali and his broth-er Qais, who were bothdetained in March 2007,are accused of organizinga bold raid on a local gov-ernment headquarters inKarbala that killed fiveU.S. soldiers on Jan. 20,2007. The brothers areleading members AsaibAhl al-Haq, or League ofthe Righteous, which isallegedly backed by Iran.

A British Foreign Officespokesman said the re-lease was part of “thewider Iraqi governmentreconciliation process ofreaching out to groupsthat are willing to setaside violence in favor oftaking part in the politicalprocess.”

The spokesman declinedto be identified in linewith department policy.

A follower of anti-U.S.cleric Muqtada al-Sadralso said that al-Khazalihas returned home toBaghdad's mainly Shiitedistrict of Sadr City. TheSadrist official spokeTuesday on condition ofanonymity because he'snot authorized to com-ment on the issue.

The U.S. military hasbeen releasing detaineesor transferring them toIraqi custody as part of asecurity pact that took ef-fect on Jan. 1.

Al-Khazali.

Liberan a iraquí acusado de matar a cincosoldados de EEUUUS frees Iraqi accused in 5 soldier deaths

Dinero para estudiarMoney for education

AGENCIA / NEWS SERVICE

Uribe and Obama durante el almuerzo en la 5ta cumbre de las Américas realizada en Trinidad y Toba-go el pasado 16 de abril.Uribe and Obama lunching at the 5th Summit of the Americas in Trinidad and Tobago April 16.

Obama y Uribe se reúnen en Casa Blanca el 29 de junioTrade likely to top agenda when Uribe meets Obama on June 29

Page 3: Hispano de Tulsa June 11 Sec A  2009

DE A-1

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – En bre-ve conferencia de prensa,Kathy Taylor, alcaldesa deTulsa, anunció el pasado 4 dejunio su decisión de retirar suantes anunciada postulación ala reelección.

“La razón fundamental por lacual no estoy corriendo es quesoy una persona de negocios,no una política,” apuntó Tay-lor durante la breve conferen-cia de prensa.

Taylor ha ejercido su cargomunicipal desde noviembredel 2006, y aprovechó laoportunidad de su retiro paraenumerar sus logros:

“Estoy emocionada por lasmetas que hemos alcanzadojuntos en los últimos 3 años,construir un hangar paraAmerican Airlines, salvar elhospital de OSU, completar elBOK Center, proveer recur-sos financieros y entrena-miento con el Premio Empre-sarial de la Alcaldía y despuésde muchos años, completarlos fondos para el Parque dela Reconciliación John HopeFranklin”.

La alcaldesa se despidió indi-cando que no ha hecho planes

o compromisos más allá deltiempo que le queda a su ges-tión, recalcando que seguirátrabajando en sus pasiones:“educación, pequeños nego-cios y en reverdecer a Tulsa”.

La carrera electoral para la al-caldía de la ciudad, comienzaoficialmente el 13 de juliocon el período de inscripciónde candidatos, el cual se ex-tenderá hasta el día 15.

En caso de haber más de uncandidato para una mismatolda política, deberán me-dirse en elecciones primariasel 8 de septiembre.

La elección general que de-signará la nueva dirección enla alcaldía será el 10 denoviembre.

FROM A-1

TULSA, Oklahoma – OnJune 4 Tulsa Mayor KathyTaylor announced that shewill not seek re-election, con-trary to her previous state-ments that she would seek theoffice for a second term.

“The primary reason I am notrunning is that I am a businessperson, not a politician,” Tay-lor said during a brief pressconference.Taylor, who has been in the

job since November of 2006,went over what she considersher successes.

“I am excited about the ac-complishments we have madetogether in the past threeyears, building a hangar forAmerican Airlines, savingOSU hospital, completing theBOK Center, providing finan-cial and training resourceswith the Mayor’s Entrepre-neurial Spirit Award and aftermany years completing fund-ing for the John HopeFranklin ReconciliationPark.”

She said she has not madeplans or commitments be-yond her current term, em-phasizing that she will contin-ue to work on her passions:“Education and small busi-ness, and greening Tulsa.”

The race for the mayor’s postbegins officially with filingfor candidates from July 13 to15.

If there is more than one can-didate within one party, thatparty’s candidate will be de-termined in a primary onSept. 8.

The general election tochoose a new mayor will beheld Nov. 10

Y MB C

A-3

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 11 de junio de 2009 - Thursday, June 11, 2009

www.hispanodetulsa.com

Oficina 494-0740 Casa 298-8540Fax 494-3963 Licencia # 303991

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137

Tramitamos la licencia internacional y licencias debienes raíces para compra y venta de inmuebles.

A G E N T ECARLOS GALAN

¿¿BBuussccaa aa uunn aaggeennttee ccoonnffiiaabblleeqquuee llee ppuueeddaa aayyuuddaarr

ccoonn ssuu ppóólliizzaa ddee sseegguurroo??

Llame a Carlos Galán“El Galán”, quien leayudará a obtener elseguro de su auto, desu casa, y de vida.

¡Ahora aceptamos licencias de otros países!

6212 S. Lewis, Suite 191

Tel. 519-8861

ABOGADO HISPANO Y CONSULTOR DE LEY

Jorge L. CarrasquilloAsesoría en compra de casaCasos criminalesDivorciosCasos de inmigración

Con más de 30 años de experienciaEspañol es mi idioma

CC EE NN TT RR OO LL EE GG AA LL HH II SS PP AA NN OO

Francisco Treviño/HISPANO DE TULSA

Integrantes de Oklahoma Thunder se están preparando para sus contrincantes del sur.Oklahoma Thunder players are preparing for their rivals to the South.

Alcaldesa de Tulsa no irá a la reelecciónTulsa mayor will not seek re-election

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

Tulsa, Oklahoma – Oklahoma Thunderplanea donar una porción del precio de ad-misión del juego contra los Borregos deMonterrey del próximo 3 de julio al hospitalShriners, y otra porción a Emeka Nnaka, de-fensa del Thunder que salió lesionado en unjuego reciente.

Las lesiones de Nnaka lo dejaron paralizadodel tronco hacia abajo. La lesión ocurriócuando Nnaka y su compañero Josh Toops,chocaron con un miembro del equipo op-uesto el pasado 6 de junio.

“Decidimos donar también una porción de laventa de boletos a Emeka porque es muyvalioso para el equipo,” dijo Daniel Corneil-son, co-propietario del equipo.

Y como ya se tenía previsto, otra porción deldinero se donará a los hospitales Shriners.

Los Hospitales Shriners para niños integranun sistema de atención…dedicada a mejorarla vida de los niños mediante atenciónpediátrica especializada, investigaciones in-novadoras y excelentes programas educa-tivos. Niños y jóvenes de hasta 18 años conproblemas ortopédicos, quemaduras, le-siones de la médula espinal, y labio leporinoy paladar hendido son candidatos para ad-misión, y se los atiende dentro de un entornofamiliar, sin costo alguno para los pacienteso familiares.

Junto con la entrada de admisión, los espec-tadores pueden traer una lata de comida paradonación a iglesias y programas de comidagratuita.

La señora Eva Camarena relató con emocióncomo los Shriners le ayudaron a atender lospies deformes de su hija Alondra. "El tratoen los hospitales es muy bueno, son muyatentos, se preocupan de verdad, en Loui-siana cuidaron muy bien de mi hija. Yo le re-comendaría a quien lo necesite que vaya aéstos hospitales, no hay que pagar por nada.”

Durante el juego los Shriners estarán pintan-do caras, y vendiendo boletos para rifas yprograms.

Tulsa, Oklahoma – The Oklahoma Thunderplans to donate a portion of admission pro-ceeds from the July 3 Monterrey Tech Ramsgame to the Shriners and another portion toEmeka Nnaka, the defensive end who sus-tained a major spinal cord injury and a frac-tured neck during the June 6 game.

Nnaka’s injuries left him paralyzed from therib cage down. The injury occurred when

Nnaka and fellow teammate, Josh Toops,collided with a member of the other teamduring kick-off. Nnaka has come out of sur-gery and is doing well.

“We decided to donate a portion of the pro-ceeds to Emeka because he is a wonderfulasset to this team,” said Daniel Corneilson,defensive coordinator and co-owner.

Shriners Hospitals for Children is a one-of-a-kind international health care system dedi-cated to improving the lives of children byproviding specialty pediatric care, innova-tive research and outstanding teaching pro-grams. Children up to the age of 18 with or-thopaedic conditions, burns, spinal cord in-juries and cleft lip and palate are eligible foradmission and receive all care in a family-centered environment at no financial obliga-tion to patients or families.

At the game, the Shriners will be paintingfaces, selling raffle tickets and selling pro-grams. Along with admission fees, game at-tendees are asked to bring a can of food thatwill be donated to local food pantries andchurches.

Mrs. Eva Camarena related with emotionhow the Shriners were able to help herdaughter, Alondra, who had a club foot.

“The treatment at the Shriners’ hospitals isvery good,” she said. “They are very atten-tive. They truly worry, and they took reallygood care of my daughter. I would recom-mend anyone who needs it to go to thesehospitals.”

Francisco Treviño/HISPANO DE TULSA

La pequeña Alondra Camarena recibió atenciónmédica en un hospital Shriner.Alondra Camarena (with her mother Eva) re-ceived medical attention at a Shriners Hospital.

Borregos Vs. Monterrey:Dinero irá a niños enfermos y jugador lesionadoProceeds will go to Shriners and injured player

PARA

ALC

ANZA

RTE

MEJ

OR.

Ph 918 438-0155 • Fax 918 438-01562001 S. Garnett Rd., Suite C Tulsa, Ok 74128

email: [email protected]

Su casa de impuestosLa PLACETAX

Contamos con más de 15 firmasfinancieras y bancos que nosrespaldan tenemos las mejoresopciones para ti.

Financiamos vehículosFinanciamos y refinanciamoscasas

NO CUESTIONAMOSTU ESTATUS LEGAL

¿Tienes mal crédito?¿Quieres reparartu crédito?¿Necesitasfinanciamiento?¡Nosotros tepodemos ayudar!

Page 4: Hispano de Tulsa June 11 Sec A  2009

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Hace 40años Ezequiel Zárate emprendióun largo viaje de casi 8 días con-secutivos, montado en su Cor-vette último modelo, que lo lle-vó hasta la gélida ciudad de An-chorage en Alaska.

Hoy, cuatro décadas más tardes,su nieto Noah Gentges Zárate,está reparando el Corvette queen una oportunidad llevó a suabuelo a trabajar en un gasoduc-to en la inclemente área de Val-dez, en pleno corazón de Alaska.Dicha labor le permitió ser partedel equipo de ingenieros que

manufacturaron el telescopio es-pacial Hubble.

“Comencé éste proyecto duranteel invierno. Mi meta es conser-varlo. Es y será una herencia fa-miliar para mantener los recuer-dos vivos y para recordar alabuelo,” expresó Noah, mientrasmostraba las piezas mecánicasque ha cambiado durante la res-tauración.

El Corvette, que no ha sido ma-nejado por casi 20 años, atesoraen su interior la historia de unhijo de inmigrantes mexicanosque luchó por levantar a su fa-milia, que se inscribió en la ma-rina y se tituló en la escuela de

aviación comercial, aún con laslimitaciones del inglés y con lanovedad para la época: ser his-pano.

El jóven mexicano recorrió lacarretera panamericana de Alas-ka -llamada por muchos AL-CAN- que forma parte de unaenredada serie de autopistas, lascuales en los años 70 no eran co-mo hoy se conocen, sino más bi-en un reto para el mejor conduc-tor. “Era peligrosa, muy peli-grosa. Asfalto, ¡no! Piedras,polvo, venados y osos, muchososos,” comentó el abuelo Záratecon una memoria fotográfica.

El señor Zárate comentó que enla época de su travesía, no ha-bían tantas estaciones de gasoli-na y mucho menos hoteles aorilla de la carretera, razón porla cual, había que estar prepara-do y llevar tanques adicionalesde combustible y comida. Peropara el lo más importante y parapoder mantenerse despierto, fueel instalar una máquina repro-ductora de ‘cassettes’.

Por ahora, Noah se mantienemuy ocupado en mantener laoriginalidad del vehículo y conello preservar un tesoro familiar,el cual espera transferirles en unpar de décadas a sus hijos y queéstos a su vez hagan lo mismo.

Hoy, una tercera generaciónmantiene el sueño vivo, mane-jando y descubriendo nuevasfronteras.

TULSA, Oklahoma – Fortyyears ago Ezequiel Zárate begana long trip, eight days in a row,riding in a new Corvette. Thejourney took him to the far northcity of Anchorage in Alaska.

Now, four decades later, hisgrandson, Noah Gentges Zárate,is fixing up the Corvette, whichhad taken his grandfather to ajob on the pipeline near Valdez,in the heart of Alaska. That jobgave later led him to be part of ateam of engineers that built theHubble space telescope.

“I started this project last win-ter,” said Noah, as he pointedout the car parts that he has re-placed during the restoration.“My goal is to keep it. It is and itwill be a family inheritance tokeep the memory alive and to re-member grandpa.”

The Corvette, which has notbeen driven in nearly 20 years,holds in its interior the history ofa son of Mexican immigrantswho struggled to help his family,who joined the Marines, andwho graduated from a commer-

cial flight school, despite limita-tions imposed by his level ofEnglish and his origin, a noveltyfor the time: Hispanic.

The young Mexican man trav-eled Alaska’s Pan-AmericanHighway, known by many asALCAN, which forms part of anetworked series of freeways,but which in the 1970s were notwhat they are today, and posed achallenge for the driver. “It wasdangerous, very dangerous, saidZárate. “No asphalt. Rocks,dust, deer and bears, a lot ofbears.”

Zárate said that during his trek,there were few gas stations andeven fewer hotels along theroad. So one had to be ready andhave extra food and gasoline.But for him the most importantthing, which allowed him to stayawake, was installing a cassetteplayer.

For now, Noah keeps busy try-ing to maintain the car’s originallook and preserve a family treas-ure. He hopes that in a fewdecades he can pass it on to hisown children, and they can dothe same.

Today, a third generation keepsthe dream alive, cruising on anddiscovering new frontiers.

Y MB C

A-4

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 11 de junio de 2009 - Thursday, June 11, 2009

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Noah Gentges Zárate restaura el auto de su abuelo mexicano “para mantener los recuerdos vivos”.Noah Genges Zarate restores his Mexican grandfather’s Corvette “to keep the memory alive”.

Jóven sigue la pautade su abueloYouth follows

grandfather’s path

JUAN MIRETPASEO DE SALUD

TULSA, Oklahoma – Esteaño el plazo para solicitarla beca La Promesa de Ok-lahoma (Oklahoma’s Pro-mise), culminará el 30 dejunio, razón por la cual,Lourdes Torres, coordi-nadora de proyecto delprograma Gear-Up, hizouna invitación a los padresy a estudiantes a que “par-ticipen y se involucren enel futuro de sus hijos, in-cluso si no califican paraéste programa hay muchasotras formas de pagar launiversidad”.

La Promesa de Oklahoma,es un programa que ayudaa pagar la educación uni-versitaria de jóvenes estu-diantes, cuyas familiastengan ingresos –al mo-mento de la aplicación- de$50,000 ó menos.

Este programa becarioabre las puertas a la edu-cación superior desde muytemprano, ya que parabeneficiarse del mismo lasaplicaciones deben ser en-tregadas durante los gra-dos octavo, noveno o déci-mo de la escuela media(middle school).

“Todavía hay tiempo ypueden inscribirse. Ade-más tenemos una línea deatención en español, el 1-800-858-1840 extensión 9,para guiar a los padres encualquier duda que puedantener,” explicó Torres.

La Promesa de Oklahomatiene una serie de requisí-tos -12 en total- para queel solicitante pueda bene-ficiarse del programa, en-tre ellos deben tener unpromedio escolar o GPAde al menos 2.5 puntos, yser ciudadano estadouni-

dense o residente perma-nente.

Torres enfatizó que en elcaso donde los padres delestudiante, sean inmigran-tes indocumentados, to-davía pueden aplicar, yaque lo que se les pide en-tregar es la declaración de

impuestos, la cual en éstasituación estaría hecha conel Número de Identifica-ción Fiscal o ITIN.

“No importa el estado mi-gratorio de la familia, cadacaso es personal. Diaria-mente recibo muchas lla-madas y siempre hay solu-

ciones. Hay varios esce-narios y si la Promesa noes una alternativa para elestudiante, siempre sepueden encontrar otras,”dijo Torres.

Pamela Rivero, estudiantedel Tulsa Community Co-llege, aplicó por la Prome-

sa de Oklahoma cuandocursaba el décimo gradoen la escuela East Central,y destacó los beneficiosdel programa.

“El programa ha cubiertoel 50% de la colegiatura,lo cual es una gran ayuda,por eso les digo a los jó-venes y a sus padres a quese involucren, no se dejenvencer. Tal vez el trámiteparece complicado, perohay mucha gente quepuede ayudar,” señaló Ri-vero.

TULSA, Oklahoma – Giv-en that the deadline for ap-plying for the Oklahoma’sPromise scholarship isJune 30, Lourdes Torres, acoordinator of the Gear-Up program, is calling onparents to take part and getinvolved in their chil-dren’s future. “Even ifthey don’t qualify for thisprogram,” says Torres,“there are many otherways of paying for col-lege.”

Oklahoma’s Promise is aprogram that helps pay forcollege costs of studentswhose families have ayearly income of $50,000or less.

This scholarship programopens the door to highereducation at an earlystage, since applicationshave to be turned in whenstudents are in grades 8, 9and 10.

“There’s still time to signup,” said Torres. “We havea telephone assistance linein Spanish – 1-800-858-1840 extension 9 – to an-swer any questions thatparents might have.”

The program has 12 re-quirements, including hav-ing a grade-point averageof at least 2.5 and being aU.S. citizen or permanentresident.

Torres emphasized that incases where the student’sparents are undocumentedimmigrants, students canstill apply, since what isrequested is a tax return,which in their case wouldhave been completed withan Individual TaxpayerIdentification Number(ITIN) number.

“The immigration statusof the family does not mat-ter; each case is different,”said Torres. “Every day Iget calls and there’s al-ways an option. There aremany situations, and ifOklahoma’s Promise isnot the answer, a studentcan always find somethingelse.”

Pamela Rivero, a studentat Tulsa Community Col-lege, applied for the pro-gram when she was in10th grade at East CentralHigh School. She said:“The program has covered50 percent of tuition,which is a great help. So Itell young people and theirparents to get involved anddon’t give up. The processmight seem complicated,but there are a lot of peo-ple that can help.”

La Promesa de OklahomaOklahoma’s PromiseCalls answered in SpanishAtención en español1-800-858-1840 x 9http://www.okhighered.org/okpromise/brochure-ap-plication.shtml

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Pamela Rivero es una becaria de la Promesa de Oklahoma.Pamela Rivero is an Oklahoma Promise scholarship recipient.

Solicitud de beca estatal finalizará prontoDeadline looms for state scholarship applications

Page 5: Hispano de Tulsa June 11 Sec A  2009

Y MB C

A-5

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 11 de junio de 2009 - Thursday, June 11, 2009

www.hispanodetulsa.com

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – ‘Barrigallena, corazón contento’ dice unrefrán popular, el cual ha sidotomado literalmente por trescomerciantes hispanos, que du-rante éstos tiempos de crisis handecidido rebuscarse económica-mente a través de la cocina.

A pesar de que las estadísticasen las tasas de desempleo cada

vez suben más –re-cientemente el De-partamento del Tra-

bajo indicó como media na-cional el 9.4%- EmilianoGutiérrez, Ramiro González yRocío Villegas, han decidido noser parte de ésos números, elcual es particularmente alto en-tre los hispanos: un 12.7% notiene empleo.

Tamales y Tacos

¿Por qué algo tan común, comopreparar tamales y tacos, es un

buen negocio?, interrogante querespondió con ímpetu EmilianoGutiérrez, un michoacano conmás de 13 años en los EstadosUnidos: “muchos hacen tamales,pero lo importante es ofrecerlosen cualquier momento, al gustodel cliente y listos para llevar.Esa es la diferencia”.

Montado en un trailer, RamiroGonzález, originario de Laredoy con 17 años en Tulsa, detienecada fin de semana sus ocupa-ciones en una transnacional deproductos de construcción, paradedicarse a su pasión: la cocinamexicana.

“Cada vez vienen más personas,es parte del proceso de presentarun producto tradicional a otrascomunidades,” dijo Gonzálezmientras supervisaba a su asis-tente asando la carne.

Rodeado de comercios especial-mente dirigidos al mercadonorteamericano, González hadescubierto un nicho para pre-sentar un producto común a loshispanos, pero una novedad aotras comunidades, en una pre-sentación fácil para comer ypara llevar.

Cuando de comida casera se tra-ta, Rocío Villegas, una ver-acruzana que confesó su amorpor los platillos hispanos, ha de-scubierto una alternativa entiempo de crisis: comida para ll-evar.

“Me encanta cocinar, cuandoentro a la cocina me lleno de en-ergía. Pero lo mejor es cuandoalguien disfruta tu plato y vienepor más. A muchos se les hacemuy difícil disfrutar de una co-mida tradicional, porque no

tienen tiempo,” dijo Villegas.

En tiempos de crisis el apro-vechamiento de oportunidades,así como la identificación de lasnecesidades del mercado, pue-den significar una oportunidadde oro, por ahora, Gutiérrez,González y Villegas sueñan engrande, ofreciendo sus tamales ytacos listos para comer o parallevar.

TULSA, Oklahoma – Three His-panic businessmen are making apractical application of a His-panic saying that roughly trans-lated means “a full belly meansa happy heart”: They are dealingwith the current economic crisisby cooking typical Mexicanfood.

Although unemployment rateskeep going up – the U.S. LaborDepartment recently reported anational average of 9.4 percent –Emiliano Gutiérrez, RamiroGonzález and Rocío Villegashave decided not to be part ofthose statistics, which are partic-ularly high among Hispanics,for whom the unemploymentrate is at 12.7 percent.

Tamales and Tacos

Why is it that preparing some-thing as common as tamales andtacos is a good business? Gutiér-rez, a native of the state of Mi-choacán, México, who has beenin the United States for 13 years,said: “A lot of people maketamales, but the important thingis to have them available at alltimes, the way customers wantthem, and ready to go. That’s thedifference.”

González, originally from Lare-do and a 17-year resident of Tul-sa, leaves his job at an interna-tional construction productscompany to devote himself onweekends to his passion: cook-ing Mexican food. He serves itfrom a trailer.

“More people are coming all thetime. It’s part of the process ofpresenting a traditional productto other communities,” saidGonzález as he supervised ahelper grilling meat.

Surrounded by businesses aimedat the U.S. market, González hasdiscovered a niche where he canoffer a product that while well-known to Hispanics, is a noveltyin other communities, and he of-fers it in an easy, ready-to-eatpresentation.

When it comes to home cooking,Villegas, a woman from the stateof Veracruz who loves Hispanicfood, has discovered an alterna-tive in difficult times: food togo.

“I love to cook,” said Villegas.“When I walk into the kitchen, Ifeel energized. But the best partis when someone enjoys yourcooking and comes back formore. Many find they are unableto enjoy a traditional meal be-cause they don’t have time.”

In difficult times, taking advan-tage of opportunities and identi-fying needs in the market canlead to a golden opportunity. Fornow, Gutiérrez, González andVillegas dream big, offeringtamales and tacos ready to eat orready to go.

CONSULADODE MEXICO

VISITA A TULSA

Trámites de Matrículas Consularesy Pasaportes MexicanosFECHA: 13 y 14 de Junio

HORA: Desde las 8amCUPO DE PERSONAS: Solamente 300

LUGAR: Iglesia Santo Tomás Moro

Solamente se atenderá con cita,llamando el 3 de Junio al

1-877-639-4835Información Local con

el Sr. Simón Navarro al 282-0959

Cortes ExpressEEEExxxxpppprrrreeeessssssss CCCCuuuutttt

918- 665-99107934 E. 21st Street

21st & Memorial Tulsa, Ok 74129

Martes a sábado / Tue. to Sat. 9:30 am to 5:00 pm

Al presentar este anuncio, obtén $10 de descuento en bases yrayitos. Y $2 en cortes sencillos para niños de 1 a 8 años

¡Ahora abrimos los sábados!Now open on Saturdays!

¡¡OObbtteennggaa uunnaa mmiirraaddaaeennccaannttaaddoorraa!!

Espectaculares extencionesde pestaña con cabello naturalo sintéticas; de una por unao de mechón.

Estupendas para ocacionesespeciales, o para lucirbella diariamente.

Resistentes al agua.

Para citas llame al tel:

955-4113

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

La venta de comida típicase ha convertido en solu-ción a la crisis.Selling typical food hasbecome a solution duringthe economic crisis.

Hispanos superan la crisis cocinandoHispanics cooking their way through the crisis

Page 6: Hispano de Tulsa June 11 Sec A  2009

Y MB C

A-6 HISPANO DE TULSAJueves 11 de junio de 2009 - Thursday, June 11, 2009

Inmigración/Immigration“Bebés Anclas” vuelven al congreso“Anchor babies” back in CongressJUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma –Nuevamente el tema de losllamados ‘bebés anclas’ o‘anchor babies’, ha sidopresentado en el congresofederal, buscando la anula-ción de la enmienda nú-mero 14 de la constituciónnacional -aprobada hace141 años – la cual garanti-za la ciudadanía de todaslas personas nacidas o na-turalizadas en los EstadosUnidos.

A pesar de la regla consti-tucional, cada año se pre-senta una propuesta paraabolir dicho derecho, y enésta oportunidad fue elturno del representante re-publicano Nathan Deal.

Deal contó con el copa-trocinio de 74 de sus cole-gas parlamentarios, entreellos el republicano JohnSullivan, único miembrode la delegación de Okla-homa –cámara baja- quienapoyó la propuesta.

A pesar del intento paradiscutir el proyecto federalHR 1868, conocido comoLey del Derecho a la Ciu-dadanía por Nacimientodel 2009 (Birthright Citi-zenship Act of 2009), elanálisis fue diferido elpasado 26 de mayo y lle-vado al Subcomité de In-migración, Ciudadanía,Refugiados, SeguridadFronteriza y Derecho In-ternacional.

La HR 1868 propone quepara poder obtener la ciu-dadanía estadounidense, lapersona nacida en territo-rio de la unión americana,debe tener al menos unode sus padres como ciu-dadano americano o resi-dente permanente. Con és-ta apreciación quedaría sinefecto la regla constitu-cional impuesta hace más

de cien años.

A favor de la propuesta

El partido republicano deTulsa, aprobó el 21 defebrero su plataforma polí-tica y en su numeral 7, dela primera sección, apoyauna reforma constitucionalque anule la enmienda 14.

Por su parte, AmandaFreel, presidenta de la So-ciedad Republicana de Le-yes y Estudiantes de Dere-cho de la Universidad deTulsa, expuso su apoyo aproyectos como el HR1868, indicando que “ten-go un problema muy seriocon las personas que cru-zan ilegalmente las fron-teras … ellos tienen hijosaquí y esperan que otros,los ciudadanos que cum-plimos las leyes los man-

tengamos”.

En contra de la propuesta

Recientemente Lisa Na-varrete, vice presidenta delConcilio Nacional de LaRaza, se pronunció públi-camente sobre el proyectoHR 1868, indicando queese tipo de propuestascomplicarían aún más elproblema de la inmigra-ción indocumentada.

TULSA, Oklahoma – Thetopic of so-called “anchorbabies” is again in Con-gress as some seek theelimination of the 14thAmendment – approved141 years ago – whichguarantees citizenship toall people born or natural-ized in the United States.

Each year a proposal isfiled to eliminate this con-stitutional right. This timeit was Republican NathanDeal, who had 74 col-leagues as co-authors,among them RepublicanJohn Sullivan, the onlymember of the Oklahomadelegation in the Housethat supported the meas-ure.

Despite the desire to de-bate HR 1868, known asthe Birthright CitizenshipAct of 2009, discussionwas postponed on May 26and the bill was referred tothe Subcommittee on Im-migration, Citizenship,Refugees, Border Securi-ty, and International Law.

HR 1868 proposes that inorder to obtain U.S. citi-zenship, a person born in

the United States shouldhave at least one parentwho is a U.S. citizen or apermanent resident.

In favor of the proposal

The Tulsa County Repub-lican Party’s political plat-form approved on Feb. 21includes a section that sup-ports a constitutionalamendment annulling the14th amendment.

Amanda Freel, presidentof the Republican Law So-ciety and Law Students atthe University of Tulsa,supports projects such as

HR 1868: “I have a seriousproblem with people whocross the border illegally,”she said. “They have chil-dren here and expect other,law-abiding citizens, tosupport them.”

Against the proposal

Lisa Navarrete, vice presi-dent of the National Coun-cil of La Raza, recentlysaid publicly that propos-als such as HR 1868 willcomplicate even more theproblem of undocumentedimmigrants.

Francisco Treviño/HISPANO DE TULSA

El republicano John Sullivan se encuentra entre los 74 legisladoresque apoyan el proyecto HR 1868.Republican John Sullivan is among the 74 legislators that favorproject HR 1868.

4444 E 66st., Suite 200 (Oeste de la 68 y Yale)918-254-1414 fax 918-258-1888www.tu lsa law.com

LeblangSolano, P.L.L.P.

Abogados de inmigración con más de 30 años de experiencia.Mark J. Leblang & R. Mark Solano

Se habla español

T u s a b o g a d o s d e c o n f i a n z a

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

La constitución nacional garantiza el derecho a la ciudadanía para todos aquellos nacidos o natural-izados en territorio estadounidense.The US Constitution guarantees the right to citizenship for all born or naturalized in US territory.

Sabía usted qué?

Did you know

¿Para aprobar una enmienda constitucional, debe emitirse una propuesta apoyada por dos decada tres de cada una de las cámaras del congreso federal; luego debe ser ratificadapor al menos tres de cuatro de los estados.

Desde la firma de la constitución nacional en el año de 1787, solamente 27 enmiendas han sidoaprobadas, de hecho en 6 oportunidades, aún habiendo pasado la primera fase de apoyodel congreso, no fueron ratificadas por los estados.

De acuerdo con un estudio del Centro Hispano Pew, más del 70% de todos los niñosde inmigrantes indocumentados son ciudadanos estadounidenses.

The Constitution provides that a constitutional amendment may be proposed by the Congress witha two-thirds majority vote in both the House of Representatives and the Senate, and to beapproved it must then be ratified by at least three fourths of the states.

Since the signing of the Constitution in 1787, only 27 amendments have been approved.In six cases, although approved by Congress, the amendments were not accepted by the states.

According to a Pew Hispanic Center study, more than 70 percent of all children of parentswho are undocumented immigrants are U.S. citizens.

?

Marvin LizamaPresidente de la

Coalicion ProSueño Americano

GREATER TULSA HISPANIC CHAMBER OF COMMERCE

Francisco J. Treviño, Executive [email protected]

This isMY Chamber.

Networking

Business Development

Educational Programs

Advertising andMarketing

Member-to-MemberResources

Inauguration Planning

Social and CulturalEvents

Page 7: Hispano de Tulsa June 11 Sec A  2009

Y MB C

A-7 HISPANO DE TULSAJueves 11 de junio de 2009 - Thursday, June 11, 2009

www.hispanodetulsa.com

Page 8: Hispano de Tulsa June 11 Sec A  2009

Y MB C

A-8 HISPANO DE TULSAJueves 11 de junio de 2009 - Thursday, June 11, 2009