Dendou maru.4000 hp

36
MANUAL DE INSTRUCCIONES Características ................................................................................................................................. 2 Componentes del contador digital .................................................................................................. 3 Mando principal .............................................................................................................................. 4 Nombre de los componentes .......................................................................................................... 5 Alimentación y cables...................................................................................................................... 6 Método de aprendizaje ................................................................................................................... 7 Método de aprendizaje ................................................................................................................... 8 Método de aprendizaje (aprendizaje normal).................................................................................. 9 Método de aprendizaje (aprendizaje específico) ............................................................................. 12 Secuencia ........................................................................................................................................ 14 Técnicas........................................................................................................................................... 16 Ajuste de cero ................................................................................................................................. 18 Reparación de roturas de hilo ......................................................................................................... 20 Sistema de recubrimiento anticorrosión .......................................................................................... 21 Detención automática en la borda .................................................................................................. 21 Ajuste de la zona idónea de pesca .................................................................................................. 23 Dos formas de manejar la zona idónea de pesca: desde la superficie y desde el fondo................... 25 Ejemplo de pesca en el modo superior ............................................................................................ 26 Ejemplo de pesca en el modo inferior ............................................................................................. 27 Modo RakuRaku .............................................................................................................................. 28 Precauciones de manejo y funciones de seguridad.......................................................................... 30 Características, consultas y servicio postventa ................................................................................. 32 Solución de problemas .................................................................................................................... 33 Precauciones de seguridad .............................................................................................................. 34 Red de servicio ................................................................................................................................ 35 Gracias por Elegir Dendomaru 4000HP de Shimano Antes de comenzar a utilizarlo lea atentamente éste manual y al igual que hace con su carrete, consérvelo con cuidado. Spanish.indd 1 Spanish.indd 1 27/04/2006 09:46:16 27/04/2006 09:46:16

Transcript of Dendou maru.4000 hp

Page 1: Dendou maru.4000 hp

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Características .................................................................................................................................2Componentes del contador digital ..................................................................................................3Mando principal ..............................................................................................................................4Nombre de los componentes ..........................................................................................................5Alimentación y cables ......................................................................................................................6Método de aprendizaje ...................................................................................................................7Método de aprendizaje ...................................................................................................................8Método de aprendizaje (aprendizaje normal) ..................................................................................9Método de aprendizaje (aprendizaje específi co) .............................................................................12Secuencia ........................................................................................................................................14Técnicas...........................................................................................................................................16Ajuste de cero .................................................................................................................................18Reparación de roturas de hilo .........................................................................................................20

Sistema de recubrimiento anticorrosión ..........................................................................................21Detención automática en la borda ..................................................................................................21Ajuste de la zona idónea de pesca ..................................................................................................23Dos formas de manejar la zona idónea de pesca: desde la superfi cie y desde el fondo ...................25Ejemplo de pesca en el modo superior ............................................................................................26Ejemplo de pesca en el modo inferior .............................................................................................27Modo RakuRaku ..............................................................................................................................28Precauciones de manejo y funciones de seguridad ..........................................................................30Características, consultas y servicio postventa .................................................................................32Solución de problemas ....................................................................................................................33Precauciones de seguridad ..............................................................................................................34Red de servicio ................................................................................................................................35

Gracias por Elegir Dendomaru 4000HP de ShimanoAntes de comenzar a utilizarlo lea atentamente éste manual y al igual que hace con su carrete, consérvelo con cuidado.

Spanish.indd 1Spanish.indd 1 27/04/2006 09:46:1627/04/2006 09:46:16

Page 2: Dendou maru.4000 hp

2

Características

El mejor en

Diseño y Peso Ligero.Light-weight, compact

Light-weight, compact

Light-weight, compact

Le ofrecemos un carrete más liso y suaveSistema de recubrimiento anticorrosión ver Pág. 21Un metal altamente resistente a la corrosión protege y refuerza la superfi cie del carrete usando un mecanismo conocido como reforma de superfi cie.Éste sistema crea una capa estable e inamovible que asegura una protección total. El sistema de metales anticorrosión se coloca en ambos extremos del carrete mejorando su rendimiento.

Anti-RustBearings

RakuRakumode

RakuRakumode

Modo RakuRaku ver Pág. 28 y 29

Éste modo permite recuperar los datos correspondientes a la velocidad

High-speedHigh-power

High-speedHigh-power

Dotado del mejor equipo de

Alta velocidad y alta potencia.

Zero-setting

Precisión de profundidad total

Ajuste de cero. Ver Pág. 18 y 19

Cuando el anzuelo se encuentra en la superfi cie del agua puede ser ajustado a cero para después colocarlo a la profundidad exacta.

High-speedempty retrieve

Equipado con un botón de alta velocidad. Recogida rápida,

Recogida en vacío de alta velocidad. ver Pág 4 y 17

Gunnel stop

El anzuelo retorna al levantar la caña.

La posición de shipslide stop se ajusta automáticamente Ver Pág. 21 y 22

Después de Shipslide stop levante la caña y el anzuelo retorna.

Line-cutrepair

Reparación de roturas de hilo de un solo toque.

Ajuste de rotura de hilo. Ver Pág. 20

Cuando el hilo se rompa vuelva a poner el anzuelo, realice el ajuste de cero en superfi cie pulsando el mando Ajuste de cero (0-Set) El contador se recuperará.

Top-downBottom-upTop-downBottom-up

Visualización del contador seleccionable.Cambiando entre “ modo Superior” y

“ modo Inferior”. Ver Pág. 25 y 27Dependiendo del lugar de la pesca, el método y el objetivo a capturar, el indicador de profundidad puede ser conmutado de “Superior” (superfi cie) a “Inferior” (fondo)

SLSII

SLSII (Sistema 2 de programación de hilo Shimano). Ver Pág. 7 a 13

Nuevo sistema de Shimano que no requiere programador. Permite una localización más rápida y exacta de la profundidad idónea para la pesca.

Technicallever

Palanca técnica Ver Pág. 5/28 y 29

Permite el ajuste y rápida recuperación de los datos correspondientes a la velocidad así como el fácil ajuste del modo RakuRaku.

Autodepth-alert

mode

Modo de ajuste automático de profundidad mediante alarma Ver Pág. 23 y 24

Una alarma le informa de la profundidad exacta para una pesca óptima.Introduzca los datos de la zona idónea de pesca. La próxima vez que el anzuelo se encuentre en ésa zona una alarma pitará.

Automatic castingfunction

Lanzado

Función de Entrega automática de hilo. Ver Pág. 16

Spanish.indd 2Spanish.indd 2 27/04/2006 09:46:1627/04/2006 09:46:16

Page 3: Dendou maru.4000 hp

3

Componentes del Contador Digital

Spanish.indd 3Spanish.indd 3 27/04/2006 09:46:1727/04/2006 09:46:17

Page 4: Dendou maru.4000 hp

4

Botón de alta velocidad

Los iconos quieren decir

Precaución: los valores que aparecen en los dibujos sólo son ejemplos y por consiguiente no serán exactamente iguales a los que aparezcan en su pantalla.

High-speedempty wind-up

Botón de inicio:Utilice éste interruptor para conmutar entre el modo Inferior y el de recogida Pulse una vez el botón Up mode para encender, [底 ] vuelva a pulsarlo para el lanzado. Vuelva a presionarlo para retroceder a la pantalla de inicio. Si la función que quieres cambiar parpadea, pulse el botón Enter para pasar de ON, OFF y de la pantalla Standard.

Botón de alta velocidadPresione el botón de alta velocidad para conseguir que el carrete recupere los datos lo más rápidamente posible.Pulse el botón una vez más para detener ésta función.La peculiaridad de ésta función reside en la capacidad que tiene el anzuelo a adaptarse rápidamente a los cambios que pueda tener el cebo, o a cambios en las zona de captura.

Pulse el botóncorrespondientedurante menosde 3 segundos.

Pulse el botóncorrespondientedurante más detres segundos.

Más de tressegundos

Un sólo toque

Spanish.indd 4Spanish.indd 4 27/04/2006 09:46:1827/04/2006 09:46:18

Page 5: Dendou maru.4000 hp

5

NOMBRE DE LOS COMPONENTES

Tapa de seguridad del guía hilos (También protege la zona del contador de hilo).

EmbragueEn ON cuando se gira el mango hacia la derecha (en sentido horario) o cuando se pulsa hacia atrás manualmente.ON: recoge el anzueloOFF: libera la bobina y deja caer el anzuelo

Alimentación* Quite la tapa de protección contra el agua cuando lo use

DDL Guia Hilos “Direct Drivce” (Direct Drive Level Winding)* Tenga cuidado para no atraparse los dedos cuando este recogiendo hilo.

FUERTEDEBIL

Freno de EstrellaLa potencia del freno puede ser ajustada para evitar la rotura anticipada cuando la captura tira con fuerza

Engranaje de control de la bobinaUtilice el freno cuando el carrete gira para prevenir enredos durante el lance

Palanca TécnicaAjuste fácilmente la velocidad de recogida y los modos de RakuRaku hasta el nivel 30 mediante un solo toque. Para reiniciar después de la primera detención pulse OFF y vuelva a empezar.* Para optimizar la recogida del hilo en profundidades inferiores a 0.0m, pulse OFF dos veces con un intervalo menos de 2 segundos entre cada pulsación.

Sujeta hilosDispositivos para sujetar el hilo

OFF MAX

Technicallever

ON

OFF

Spanish.indd 5Spanish.indd 5 27/04/2006 09:46:1827/04/2006 09:46:18

Page 6: Dendou maru.4000 hp

6

ALIMENTACIÓN Y CABLES

Conexión de la batería

En primer lugar conecte el cable suministrado a la batería. Como se muestra en el dibujo, la pinza roja a (+) y la pinza negra a (-)

Precauciones de manejo

DC24V

AC100-240VDC12V-14.4V(Over 10Ah)

* La dirección de la muesca del conector está invertida en el dibujo para facilitar su comprensión.

1

A continuación conecte el carrete al cable de alimentación Coloque la muestra del cable de alimentación hacia el saliente del conector del carrete, empuje y sujete el tornillo.

2

Precaución: Cuando varios carretes eléctricos están conectados simultáneamente a la fuente de alimentación del barco, la recogida puede verse dañada de forma irreversible.

• Utilice únicamente baterías que hayan sido completamente cargadas.• Después de pescar, cárguelas también antes de salir a pescar de nuevo.• Después de un tiempo de uso, la capacidad de carga puede verse disminuida. En ese caso reemplace

únicamente la batería.

CableEmplee siempre cable original Shimano para conectar la batería. En caso de utilizar un cable no original el funcionamiento puede no ser el esperado. No haga mal uso del cable de alimentación. Pisarlo, doblarlo o retorcerlo puede deteriorarlo.

AlimentaciónLa fuente de alimentación es de 12V CD (corriente continua) Use batería cuyo voltaje nominal este comprendido entre 12V y 14.4V• Cuando utilice la fuente de alimentación a bordo asegúrese

de que el voltaje sea de 12vcc (no directamente de la batería de la embarcación, si no mediante un convertidor cc-cc de 24v a 12v) Unos terminales de batería oxidados pueden afectar el funcionamiento del carrete, por tanto, elimine él oxido antes de su uso.

Spanish.indd 6Spanish.indd 6 27/04/2006 09:46:1927/04/2006 09:46:19

Page 7: Dendou maru.4000 hp

7

If you press the menu button, it will return to the standard mode.

METODOS DE PRENDIZAJE

Selección de modoCada vez que se pulsa el selector de modo, este cambia como se muestra abajo. Seleccione el modo apropiado para el tipo de hilo. (Más detalles en la pagina siguiente)

Ajuste de hilo

Pase el hilo a través del guía hilos para pasar el hilo utilice el pasador suministrado.

1

Ate el hilo al anclaje de la bobinaColoque la mueca del cable de alimentación hacia saliente del conector del carrete, empuje y sujete el tornillo

2

* Para operar, la alimentación de 12v deber & gastar conectada.

Pasador

Anclaje de bobina

Spanish.indd 7Spanish.indd 7 27/04/2006 09:46:1927/04/2006 09:46:19

Page 8: Dendou maru.4000 hp

8

Método de Aprendizaje

El siguiente diagrama muestra lo que debe hacer antes de comenzarComo se muestra aquí, hay 2 métodos disponibles ( ~ ). Para una explicación detallada de cada método ver las páginas respectivas.SLSII

* para operar, la alimentación de 123v debe estar conectada.

Spanish.indd 8Spanish.indd 8 27/04/2006 09:46:1927/04/2006 09:46:19

Page 9: Dendou maru.4000 hp

9

Cuando se rebobina con un hilo diferente a Shimano DENDOUMARU BRAID 50lbs.-900m/60lbs.650m. (utilice el Método de Aprendizaje)

Indicates number of spool revolution

IMPORTANT: The up-winding tension should be 3.Note: Counter value error will become large when tension is not accurately matched during learning.

SLSII

Métodos de Aprendizaje (La fi gura actual del hilo utilizado será memorizada en el carrete)

Embobine el hilo mediante la palanca técnica.Aparecerá en pantalla el número de revoluciones del carrete. En el modo de recuperación de datos, el botón de alta velocidad no está operativo.Para memorizar los datos correspondientes a la tensión, marque el número que se encuentra entre paréntesis.Éste número representa la fuerza (tensión del hilo) con la que el hilo está rebobinando. (no es equivalente a kilogramos) Tampoco corresponde al modo RakuRaku.

3Pulsando simultáneamente el botón de memoria y el de alta velocidad durante 3 segundos, y el sistema se ajustará automáticamente al modo de Aprendizaje.“Aprendizaje” [学習 ]( aprendizaje normal) -aparece parpadeando en la pantalla. Pulse el botón de mando principal para seleccionar el método de aprendizaje normal.“Aprendizaje” [学習 ]Aparece en la pantalla (para más detalles, ver Pág.7 “Métodos de Aprendizaje”

2Utilice ésta función mientras el valor indicado por el contador es inferior a 6.0mA 6.1m o por encima, pulse una vez el botón de ajuste de cero. (ver Pág. 18 y 19)Encienda la palanca técnica. Revise la fuente de alimentación.El la pantalla del contador aparece como se muestra en la pantalla.(Éste es el modo estándar)

1

More than3 sec.

One touch

Press simultaneously

12

Continúa en la página siguiente

Reel in the line with the technical lever.

Spanish.indd 9Spanish.indd 9 27/04/2006 09:46:2027/04/2006 09:46:20

Page 10: Dendou maru.4000 hp

10

Más de 3 segundos

Pitido. Pitido

Utilice una toalla húmeda para aplicar la tensión y rebobinar el carrete.No opere con sin guantes de lo contrario puede verse perjudicado.La velocidad de rebobinado del hilo puede ajustarse cuando opere con la palanca técnica.Para detener el rebobinado, conmute la palanca a “ 0”.

Después de completar el rebobinado del hilo, pulse el botón de mando principal durante 3 segundos.Cuando la alarma pite dos veces, la pantalla se muestra como en el dibujo.

4

Precaución: Los números que aparecen el la pantalla del dibujo son sólo ejemplos y no tienen porqué ser el número que aparezca en la pantalla cuando rebobine el carrete.

Enlace

Suministro de 10m de hilo

10~20cm

Conecte el fi nal del hilo que ya ha sido rebobinado con un suministro de 10m de hilo.

Después de colocarlos como se muestra en el dibujo, rebobine manualmente los 10m hasta que queden 10cm de hilo-

5

Rebobine manualmente el hilo enlazado hasta que

queden 10cm

Spanish.indd 10Spanish.indd 10 27/04/2006 09:46:2027/04/2006 09:46:20

Page 11: Dendou maru.4000 hp

11

Más de 3 segundos

Pitido. Pitido

Precaución: Los números que aparecen el la pantalla del dibujo son sólo ejemplos y no tienen porqué ser el número que aparezca en la pantalla cuando rebobine el carrete.

About 10cm

El número de revoluciones del carrete se muestran en la parte inferior derecha de la pantalla. (□ ver el recuadro) Para completar el aprendizaje, pulse el botón de mando principal durante 3 segundos.[セット ] La alarma pitará dos veces y podrá empezar a introducir datos antes de 2 segundos.*En caso de que pulse accidentalmente el botón de inicio mientras introduce los datos, ésos datos se cancelarán. En tal caso, reinicie y vuelva a empezar.

6 la pantalla vuelve al modo estándar y el aprendizaje fi naliza.(El esquema del contador y la longitud del hilo pueden diferir de + o - 3%)*la diferencia disminuirá después del aprendizaje.

7 Saque los 10m de hilo que enlazó y elimínelos.8

Precaución: Si rebobina un hilo como el nailon, la diferencia será superior a 3%.

Nota: no opere con cifras inexactas, de lo contrario, el contador mostrará el mensaje de error.

Saquel os 10m de hilo montados y quítelos.

Spanish.indd 11Spanish.indd 11 27/04/2006 09:46:2027/04/2006 09:46:20

Page 12: Dendou maru.4000 hp

12

Métodos de aprendizaje (Introducción de la información del hilo)

Una única vez

Un solo toque

Pulse simultáneamente

Más de 3 segundos

Observe que la pantalla del monitor puede ser del modelo japonés

3 1

2

IMPORTANTE: LA TENSIÓN AL REBOBINAR TIENE QUE SER DE 3.Nota: El error en el contador será más grande si no se ajusta durante el aprendizaje.

indica el número de revoluciones del carrete

Cuando se rebobina Shimano DENDOUMARU BRAID 50lbs.-900m (use el aprendizaje “ especifi car”)

Éste carrete contiene los datos de Shimano DENDOUMARU BRAID 50lbs.-900m.Siga las siguientes instrucciones para operar con éste material.

SLSII

rebobine el hilo con la palanca técnica

Utilice ésta función mientras el valor indicado por el contador es inferior a 6.0m A 6.1m o por encima, pulse una vez el botón de ajuste de cero. (ver Pág. 18 y 19) Pulse simultáneamente el botón de memoria y el de alta velocidad durante 3 segundos, y el sistema se ajustará automáticamente al modo de Aprendizaje. Después pulse una única vez el botón de inicio.- “Especifi car”[指定 ]” ( aprendizaje “Especifi car”) -aparece parpadeando en la pantalla como se muestra en el dibujo.Pulse el botón de mando principal para seleccionar el método de aprendizaje

“ Especifi car” (para más detalles, ver Pág.7 “Métodos de Aprendizaje”)

1 “Especifi car” [指定 ]” deja de parpadear, y la luz se mantiene constante. 2 segundos más tarde, la pantalla se queda tal y como muestra la fi gura. (En éste preciso momento es posible introducir los datos sin tener que rebobinar el hilo, pulsando el botón de mando principal durante 3 segundos.)

2 Embobine el hilo mediante la palanca técnica.Aparecerá en pantalla el número de revoluciones del carrete. En el modo de recuperación de datos, el botón de alta velocidad no está operativo.Para memorizar los datos correspondientes a la tensión, marque el número que se encuentra entre paréntesis. Éste número representa la fuerza (tensión del hilo) con la que el hilo está rebobinando. (no es equivalente a kilogramos) Tampoco corresponde al modo RakuRaku.

3

Spanish.indd 12Spanish.indd 12 27/04/2006 09:46:2127/04/2006 09:46:21

Page 13: Dendou maru.4000 hp

13

Pitido. Pitido

Más de 3 segundos

Pitido. Pitido

Pitido

Pitido

Precaución: Los números que aparecen el la pantalla del dibujo son sólo ejemplos y no tienen porqué ser el número que aparezca en la pantalla cuando rebobine el carrete.

Cuando rebobine con la palanca técnica, la alarma pita en el momento en que queden 10m y el proceso se detienen automáticamente. Una vez detenido, ajuste la palanca técnica a “ 0”, y termine de rebobinar manualmente.

4 Para completar el aprendizaje después de rellenar el carrete, pulse el botón de Mando Principal durante 3 segundos.La alarma pitará dos veces y podrá empezar a introducir datos antes de 2 segundos. [セット ] *En caso de que pulse accidentalmente el botón de inicio mientras introduce los datos, ésos datos se cancelarán. En tal caso, reinicie y vuelva a empezar.

5 a pantalla vuelve al modo estándar y el aprendizaje fi naliza.

6

Complete the wind by hand.

Precaución: Si rebobina un hilo diferente a Shimano DENDOMARU BRAID 50 lbs.-900m, la diferencia será superior a 3%.

Nota: no opere con cifras inexactas, de lo contrario, el contador mostrará el mensaje de error.

Spanish.indd 13Spanish.indd 13 27/04/2006 09:46:2127/04/2006 09:46:21

Page 14: Dendou maru.4000 hp

14

SECUENCIA (PARA UN USO MÁS RÁPIDO Y EFECTIVO DE 4000 HP-A)

Para más detalles, ver Pág. 5,17, 28 y 29

Sitúe verticalmente la caña y el anzuelo volverá a su posición exacta. La función Shipslide Stop lo fi jará.

Para más detalles, ver Pág. 21 y 22

Ajuste de cero

Cuando el anzuelo está en la superfi cie del agua, el ajuste de cero se realiza pulsando un solo mando. El anzuelo puede dejarse hacer hasta la profundidad exacta.

Para más detalles, ver Pág. 18 y 19

Technicallever

Zero-setting

High-speedempty retrieve

Gunnel stop

Shipslide Stop

para cambiar el cebo, o cuando golpee con algo, pulse el mando principal para recoger fácilmente. Puede ajustar (mediante una única pulsación) la velocidad de recuperación de datos y el modo RakuRaku a 30 niveles diferentes. Pulse el botón de alta velocidad para recuperar el hilo lo más rápidamente posible.

una vez que lo conozca seré capaz de usarlo.

Sencillo

Convenientesencillo y conveniente.

Cuanto mayor sea su conocimiento, más extensa será su área de pesca.

Aún más conveniente

Recogida motorizada (mediante la palanca

técnica)

Spanish.indd 14Spanish.indd 14 27/04/2006 09:46:2127/04/2006 09:46:21

Page 15: Dendou maru.4000 hp

15

Para más detalles, ver Pág. 23 y 24

Una alarma le informa de la profundidad exacta para una pesca óptima. Introduzca los datos de la zona idónea de pesca. La próxima vez que el anzuelo se encuentre en esa zona, una alarma pitará.

Bottom Current water depthCurrent water depth

Rack(ideal fishing depth)

Para más detalles, ver Pág. 25 a 27

Dependiendo de la zona, el método y el objetivo de la pesca, el contador de pantalla puede ser conmutado entre modo Superior (Top) y modo Inferior (Bottom). La profundidad de la zona idónea de pesca es conocida de inmediato.

Cambiar entre modo Superior y

modo Inferior

Autodepth-alert

modeTop-downBottom-upTop-downBottom-up

Modo de ajuste automático de profundidad

mediante alarma

Spanish.indd 15Spanish.indd 15 27/04/2006 09:46:2227/04/2006 09:46:22

Page 16: Dendou maru.4000 hp

16

Técnicas. Introducción de las distintas técnicas.

Aplicación 1técnica para dejar caer rápidamente el anzuelo. La función de entrega automática de hilo está

confi gurada de fábrica.Si desea eliminarla debido a resistencia de la guía y a latigazos, pulse la parte inferior del mando principal más de 3 segundos.

1. Con el motor detenido y en modo estándar, pulse dos veces el botón de inicio.“Entrega [糸送 ]” empieza a parpadear.

2. Si pulsa el botón de mando principal la luz se apagará. (anulando la entrega)

Para restablecer la función, vuelva a empezar.

Para más detalles sobre el uso del botón de Inicio, ver Pág. 4 “Botón de Inicio”

Parpadeo1

1

Apagando la luz se cancela la entrega.

Un solo toque

Pulse dos veces

2

2

Cómo cancelar la función de entrega automática.

• Normalmente, tensando el regulador de bobina el giro libre de la bobina se vuelve ligeramente lento, y dependiendo del movimiento hacia arriba y hacia debajo de la embarcación, pueden prevenirse los latigazos.

• De cualquier forma, para dejar caer el anzuelo rápidamente no utilice el regulador, en su lugar, utilice sus dedos.

Además de esto, puede emplear los siguientes métodos

• Utilice la función de Entrega automática de hilo del Dendomaru 4000HP.Cuando el anzuelo cae más de 10m el mando del motor se pondrá automáticamente en ON. Como reacción al giro del motor, la bobina girará en la dirección del hilo.Al retornar el embrague, el motor dejará de girar automáticamente. Y, al actuar sobre el mando principal durante la entrega de hilo, la entrega se detendrá.

• Al soltar el embrague, Pulse ON en la palanca técnica (recogida motorizada) y encienda el motor. De ésta manera, el anzuelo cae más rápidamente.

• Apunte la caña con el extremo hacia abajo. Al ponerla en posición vertical, reducirá la resistencia de la guía.

Precaución: Cuando se desea una mejora de la función de entrega automática de hilo, conmutando la palanca técnica a ON sin conmutar el interruptor del motor a OFF el hilo puede enredarse. Asegúrese de que el interruptor del motor se encuentre en la posición OFF (conmute la palanca técnica a OFF) antes de pisar el embrague.

(de lectura obligatoria si quiere mejorar signifi cativamente sus capturas)

Spanish.indd 16Spanish.indd 16 27/04/2006 09:46:2227/04/2006 09:46:22

Page 17: Dendou maru.4000 hp

17

Técnica para evitar la dispersión de la pesca durante la recogida motorizada.

• Pulse el botón de alta velocidad para recoger automáticamente el hilo. Vuelva a pulsar el botón para detener ésta función.

Técnica para recuperar el anzuelo rápidamente empleando el botón de alta velocidad.

Con la técnica anterior, puede recoger el hilo rápidamente combinándolo con el método motorizado y el manual.

• Si pulssa el botón de alta velocidad y también rebobina manualmente el resultado será una recogida mucho más rápida.Se aconseja que la caña esté dentro del Sujeta cañas.

High-speedempty wind-up

High-speedempty wind-up

Aplicación 3Aplicación 2

Spanish.indd 17Spanish.indd 17 27/04/2006 09:46:2227/04/2006 09:46:22

Page 18: Dendou maru.4000 hp

18 Con el anzuelo en la superfi cie del agua, realice el ajuste de cero

Para obtener la zona idónea de pesca exactamente.Para mejorar el resultado de la captura, es esencial obtener la zona idónea de pesca exactamente. Para ello, realice el ajuste de cero. Ajuste de cero signifi ca ajustar a 0 metros cuando el anzuelo esta en la superfi cie.Mediante el ajuste de cero, la profundidad de la zona idónea de pesca puede ser alcanzada exactamente, ya que la profundidad es mostrada en la pantalla.

AJUSTE DE CERO (HAGALO SIEMPRE ANTES DE COMENZAR A PESCAR)

Ajuste de cero

Spanish.indd 18Spanish.indd 18 27/04/2006 09:46:2327/04/2006 09:46:23

Page 19: Dendou maru.4000 hp

19

HAGAMOS EL AJUSTO DE CERO.

Más de 3 segundos

Pitido. Pitido

Coloque el anzuelo en la superfi cie del agua y pulse mando de ajuste de cero (0-setting) durante más de 3 segundos

1 Cuando el alarma suena dos pitidos cortos, la pantalla cambia como se indica arriba.

2 Cuando el “Ajuste [セット ]” desaparece, signifi ca que se ha completado el ajuste de cero.

3

Spanish.indd 19Spanish.indd 19 27/04/2006 09:46:2327/04/2006 09:46:23

Page 20: Dendou maru.4000 hp

20

More than3 sec.

Cuando ocurra una rotura de hilo, la reparación puede hacerse fácilmente.

REPARACIÓN DE ROTURAS DEL HILO

Pitido. Pitido

REPARACIÓN DE OTURAS

DEL HILO

Recoja hasta la posición de la rotura. Situé el anzuelo en la superfi cie del agua y pulse el mando de ajuste de cero (o-setting) durante mas de 3 seg.

1 Cuando la alarma hace dos pitidos cortos, aparece en la pantalla el esquema mostrado a continuación.

2 Con esto, el computador cambiará automáticamente el programa de acuerdo al valor actual medido y mostrado desde el punto de la rotura.

3

Spanish.indd 20Spanish.indd 20 27/04/2006 09:46:2327/04/2006 09:46:23

Page 21: Dendou maru.4000 hp

21A-RB (Anti-Rust Bearings)

A-RB (SISTEMA DE RECUBRIMIENTO ANTICORROSIÓN.)

Te ofrece incluso un movimiento de bobina más suave.

Un metal altamente resistente a la corrosión protege y refuerza la superfi cie del carrete usando un mecanismo conocido como reforma de superfi cie. Éste sistema crea una capa estable e inamovible que asegura una protección total. El sistema de metales anticorrosión se coloca en ambos extremos del carrete mejorando su rendimiento.Esa es la razón por la que los barcos de pesca más elementales tienen problemas con un carrete electrónico pero con esto se puede solucionar. Hemos adquirido el balance ideal entre la barra de protección y el nivel rebobinado para evitar completamente hilos enredados.

Frena en la posición de montaje automáticamente

Anti-RustBearings

Punto de consejoCuando pesca con una caña corta desde el proa de un barco, donde el nivel del suelo es más alto, ajuste el nivel del agua a 0 signifi ca que los rangos de 1 - 6m ...... En este caso, recoja el anzuelo hasta la punta de la caña y pulse “0-set” en esta posición. El anzuelo volverá nuevamente a tu alcance. En esta situación, el ajuste de “0-setting” no llegará al nivel de la superfi cie del agua así la distancia dado desde la punta de la caña hasta el superfi cie del aguan no sería exacto.

Gunnel stop

Una vez que la recogida motorizada se ha detenido, cuando ponga la caña en posición vertical, el anzuelo se detendrá

frente a usted.* Tras la conexión de la alimentación, inicialmente se detendrá a 6 m del Shipslide. A partir de la segunda vez en adelante, el computador calculará automáticamente la anterior posición de parada del anzuelo. (Esta función trabaja entere 1 y 6 m. Cuando la profundidad es negativa, y por razones de seguridad ajuste el dispositivo a 1m.)

Spanish.indd 21Spanish.indd 21 27/04/2006 09:46:2327/04/2006 09:46:23

Page 22: Dendou maru.4000 hp

22

Pitido Pitido Pitido. Pitido

a 4 METROS DE LA POSICION DE SHIPSLIDE STOP, LA ALARMA SONORÁ

A 4 metros de la posición de shipslide stop, la alarma sonará, después lo sonará cada 2 metros.La fi gura muestra la escena cuando el hilo se rebobina usando el botón de alta velocidad.

1 Posición de Shipslide stop (en este caso 6.0m): la alarma sonará dos veces, y la recogida se detendrá automáticamente.Después de shipslide stop, al poner la caña en posición vertical, el anzuelo quedará frente a usted, para que pueda alcanzarlo fácilmente, como se muestra en la fi gura superior.

2

Spanish.indd 22Spanish.indd 22 27/04/2006 09:46:2427/04/2006 09:46:24

Page 23: Dendou maru.4000 hp

23

Autodepth-alert

mode

Programación de la zona idónea de pesca

La alarma pita cuando el anzuelo se encuentra en un área inferior a 4m de la profundidad memorizada.

Más de 3 segundos

8sigue en la página siguiente

La profundidad (más de 6m) dónde el anzuelo se detiene durante más de 6 segundos queda automáticamente registrada como zona idónea de pesca, y se muestra en la esquina inferior derecha cuando el anzuelo se detiene en la borda. (□ ver recuadro en el dibujo)Si ésta situación se produce varias veces, el último valor de la profundidad idónea quedará memorizado.En caso de que el anzuelo se detenga en una profundidad inferior a 6m, la máxima profundidad alcanzada quedará registrada.El dibujo muestra la pantalla correspondiente al modo Superior.El número que aparece en la pantalla sólo es un ejemplo.

Pulsando simultáneamente el botón de memoria y el de alta velocidad durante 3 segundos, y el sistema se ajustará automáticamente al modo de Aprendizaje.“Aprendizaje” [オート ]( aprendizaje normal) -aparece parpadeando en la pantalla. (□ ver recuadro en el dibujoEn el modo Inferior, éste tipo de programación también sirve para ajustar la profundidad a 0.0m

Pitido. Pitido Pitido

Un solo toque

PROGRAMACIÓN AUTOMÁTICA

PROGRAMACIÓN MANUAL

Pulse el botón Memo durante más de 3 segundos mientras el anzuelo está detenido en la borda.“Auto [オート ]” aparece en pantalla, y se restablece la programación automáticaSi conecta el carrete a una fuente de alimentación durante un día entero o más, la memoria se ajustará a 0)

Anulación manual de la zona idónea de pesca.

Spanish.indd 23Spanish.indd 23 27/04/2006 09:46:2427/04/2006 09:46:24

Page 24: Dendou maru.4000 hp

24

Pitido Pitido Pitido. Pitido

Cuando el anzuelo alcanza la zona idónea de pesca la alarma emite un pitido.

Cuando desciende el anzuelo, la alarma pita 4m antes de que alcance la zona idónea de pesca memorizada y a partir de ésta vuelve a pitar cada 2m.

1 En la zona idónea de pesca memorizada 8en éste caso 100m) la alarma emite dos pitidos breves.Sólo pitará la alarma por cada vez que lance el anzuelo y registre una zona idónea de pesca.En caso de que el anzuelo sea recogido una vez en una profundidad inferior a 6.0m, o que se realice el ajuste de 0, la alarma volverá a informarle del nuevo registro de la zona idónea de pesca.

2

Spanish.indd 24Spanish.indd 24 27/04/2006 09:46:2427/04/2006 09:46:24

Page 25: Dendou maru.4000 hp

25

Top-downBottom-upTop-downBottom-up

DOS FORMAS DE MANEJAR LA ZONA IDOENA DE PESCA: DESDE LA SUPERFICIE Y DESDE EL FONDO.

Cambio de modoEl modo superior e inferior conmutarán alternativamente.

Para cambia el modo haga lo siguiente:

1. Cuando se detiene el motor, y en el modo estándar

(Standard mode) pulse el botón de inicio. Si está

seleccionado el modo inferior, el indicador “inferior”

(Bottom) lucirá. [底 ]

2. Pulse el mando principal (Enter button) para que

encienda la señal y cambie al modo inferior (Bottom

mode.) Para el modo Superior (Top mode) repita el proceso.

Para instrucciones como usar el botón de inicio, refi era a

página 4 “Manejo del botón de inicio.

Profundidad actual

zona idónea de pesca

fondofondo

Parpadeando1

La señal del (Modo inferior) parpadeará)

2

1

Un toque

Pulse una vez 2

Puede hacerse desde la superfi cie o desde el fondo, según convenga.

El truco para mejorar el resultado de la captura es dejar caer el anzuelo al lugar exacto en que se encuentra la pesca (la zona idónea de pesca) Lo más modernos censores de bancos de peces pueden detectar exactamente la profundidad a la que se encuentra la pesca. Normalmente el capitán de la embarcación indicará la posición de esta zona idónea de pesca. En este caso, en función del lugar, el método utilizado y las capturas esperadas, la zona idónea de pesca puede indicarse desde la superfi cie o desde el fondo. EL NUEVO DENDOUMARU 4000HP-A posee, tanto el conveniente modo Superior (Top Mode) para indicar desde la superfi cie del agua, como el igualmente conveniente modo inferior (Bottom mode) para indicar desde el fondo. Utilice el que más se adapte a sus propósitos.

Continue to Next Page

Spanish.indd 25Spanish.indd 25 27/04/2006 09:46:2527/04/2006 09:46:25

Page 26: Dendou maru.4000 hp

26

EJEMPLO DE PESCA CON EL MODO SUPERIOR

En primer lugar deje caer el anzuelo hasta el fondo

1 Recoja el anzuelo y llévelo hasta la zona idónea de pesca (La fi gura muestra el modo Superior) Pulse el mando MEMO para memorizar la posición de la zona idónea de pesca.

2 Cuando vuelva a lanzar el anzuelo la alarma de memoria (Memo Alarm) le avisará cuado el anzuelo alcance la zona idónea de pesca.

3

Fondo

Anuncio de la zona idónea de pesca mediante el aviso de la alarma de memoria

Recogida desde el fondo

RackZona Idónea de pesca

La línea es recogida de la zona idónea de pesca

Indicación del capitán: 55m desde la superficie

BeepPulse el mando MEMO

Recogida

Re-caída

Pitido

Pitido

Pitido. Pitido

Spanish.indd 26Spanish.indd 26 27/04/2006 09:46:2527/04/2006 09:46:25

Page 27: Dendou maru.4000 hp

27

Ejemplo de pesca con el modo Inferior

Indicación del Capitán: 2m desde el fondo

Lanzamiento inicial

Rack(Zona idónea de pesca)

* Al dejar caer el anzuelo la profundidad es indicada desde la superficie

Pitido

Recogida especificada en metro profundo

Fondo

Para el resto de la profundidad, una vez que se alcance menos de 10m, la indicación de profundidad pasa al modo superior mostrando la medida de parada de la recogida

Deje caer el anzuelo de nuevo hasta alcanzar el fondo y entonces pulse el mando Memo.• La línea inferior muestra 59.7m de profundidad• En ese momento la profundidad actual será 0.0m

3

Recoja hasta la profundidad indicada2

pulse el mando MEMO1

Up-winding

Pitido. PitidoPitidoPitido

Re-dropping

(Previous depth)

Pitido

La línea es recogida de la zona idónea de pesca

PitidoPitido

Pitido. Pitido

En primer lugar deje caer el anzuelo hasta el fondo.• La línea inferior muestra la profundidad desde la superfi cie.• En ese momento la profundidad actual es 0.0m cuando el carrete recoge hilo se

inicia un conteo positivo que indica la profundidad desde el fondo.

1 Explicación: Cuando el Capitán dice “tantos metros desde el fondo” usted deja caer el anzuelo primero hasta el fondo, y recoge después hasta la profundidad indicada. (Normalmente habrá oleaje en ese momento) En el área de pesca en que los peces siguen el contorno del fondo, cuando deje caer el anzuelo, vaya directamente al fondo antes de volver para localizar la zona idónea de pesca.

Spanish.indd 27Spanish.indd 27 27/04/2006 09:46:2527/04/2006 09:46:25

Page 28: Dendou maru.4000 hp

28

Modo RakuRaku

What is this?RakuRakumode

RakuRakumode

El modo RakuRaku es una función que intenta mantener la tensión seleccionada por el usuario. El carrete detecta la tensión (carga) del hilo y lo rebobina automáticamente, ajustando la velocidad de rotación correspondiente a la fuerza ejercida por el pez:

• Cuando la tensión aumenta súbitamente debido a los tirones producidos por el pez o elevaciones del barco, la velocidad del motor disminuye para ajustarse a la situación.

• Cuando la tensión decrece debido a la bajada de caña o porque el barco sea arrastrado por la marejada, el motor acelera para evitar que el hilo flojee.

• Evita las tensiones y tirones ejercidos por el pez y el motor.

• Éste método es particularmente útil cuando las olas son grandes y cuando no se puede estabilizar la tensión con la caña

Éste método es más cómodo y de más fácil manejo. Su mecanismo es similar al de los carretes manuales.

Ésta función:

Más ventajas:En caso de que la tensión ejercida por el pez y el motor se detenga, el sistema RakuRaku reestablece el modo estándar del carrete.

Precaución: utilice guantes para evitar posibles daños físicos.

Spanish.indd 28Spanish.indd 28 27/04/2006 09:46:2627/04/2006 09:46:26

Page 29: Dendou maru.4000 hp

29

SalmónBacalaoPlatijaClamar

Pez limón

1 3 7 9 11 13 17 19 21 23 27 292 4 6 8 12 14 16 18 22 24 26 285 15 2510 20 30

Ajuste de los valores de la tensión- Estándares para cada algunos peces.Ajuste el valor de la tensión teniendo en cuenta su hilo, anzuelo y correspondientes tallas.Para fi jar los valores de diferentes peces, ver la lista siguiente:* nótese que se trata de valores aproximativos.

• Utilice la palanca técnica.Memorice los datos del hilo con una abanico de hasta 30 niveles diferentes. El ajuste de la palanca técnica se muestra en el dibujo. (ver dibujo )

• los niveles 1 al 4 son idóneos para que el pez muerda el anzuelo.• los niveles 5 al 30 corresponden a la modalidad RakuRaku y son idóneos para resistir a la tensión producida por el pez.

Technicallever

Cómo fi jar el modo RakuRaku

Éste esquema muestra la posición

Palanca técnicaPermite ajustar la tensión idónea para el modo RakuRaku.

Spanish.indd 29Spanish.indd 29 27/04/2006 09:46:2627/04/2006 09:46:26

Page 30: Dendou maru.4000 hp

30

PRECAUCIONES DE MANEJO Y FUNCIONES DE SEGURIDAD

Dendomaru está fabricado con componentes de precisión. Por favor, preste atención a los siguientes consejos cuando lo maneje. Realice unos sencillos cuidados después de su jornada de pesca y se aseguraran un largo periodo de utilización.

Precauciones de uso

• Cuando se encasquille, no fuerce la caña o el carrete. Utilice una toalla para cubrirlo y, si es posible, no deje el hilo en le área de pesca cuando lo libere.

• Manipule el carrete con cuidado. Cuando cambie de posición, especialmente cuando regrese al fi nal de la jornada, tenga cuidado de no dañarlo debido al roce con otros instrumentos dentro de la bolsa de transporte.

• Cuide de no dejarlo caer y evite golpear el carrete.• Al ponerlo en posición vertical en la embarcación, cuando el espacio sea reducido,

no exponga la parte trasera del carrete o el cable de alimentación a posibles golpes. No doble o retuerza el cable, especialmente cuando el cable se encuentre entre el shipslide y el carrete.

Immerse up to here

Protección del carrete1. Elimine la suciedad con una esponja empapada en solución limpiadora y un chorro de agua. Precaución no sumerja la pieza en agua.

2. Aclare la solución limpiadora. Deje caer un chorro de agua entre la bobina y la unidad, suelte el embrague y extraiga 2 o 3 metros de hilo. (Ver la fi gura a la derecha) Con esta operación, la sal adherida al rodamiento de la bobina será eliminada.

3. Secarlo bien

* PrecaucionesLos rodamientos A-RB anti-corrosión utilizados en tu carrete están diseñados para resistir a la corrosión y ser utilizados en condiciones extremas. No protegen contra las capas de sal generadas por mal mantenimiento

* Daños en los rodamientos debidos a creación de capas de salEl hecho de no llevar a cabo un buen cuidado y mantenimiento del carrete como anunciado en este manual puede generar la creación de una capa de sal en los ro-damientos del carrete, que una vez seco, puede causar un gran daño. Una vez que la sal se seca es prácticamente imposible quitarla. Incluso con los rodamientos A-RB, el único arreglo en esa situación es cambiarlos por unos nuevos. Están avisados!

Protección del carrete(Cuando le rendimiento de rotación de la bobina está empeorando)

Cuando la bobina no gire suavemente incluso habiendo llevado a cabo un buen mantenimiento y cuidado, esto indica que los rodamientos de la manive-la han acumulado sal.

1. Sumerja la manivela del carrete en agua en el espacio que lleva desde la bobina hasta el cuerpo principal (fíjese en el gráfi co de la derecha. No sumerja todo el carrete en el agua). Gire la bobina para quitar la sal de los rodamientos. La acción del carrete mejorará.

2. Levante el carrete y deje que gotea el agua. Manteniendo el lado del manivela mirando hacia arriba hasta que el goteo se detenga.

Spanish.indd 30Spanish.indd 30 27/04/2006 09:46:2627/04/2006 09:46:26

Page 31: Dendou maru.4000 hp

31

• Dependiendo de la inclinación del cristal la pantalla LCD puede no verse clara. • Si la luz del fondo se enciende y no aparece nada en la pantalla del contador, y

aunque el terminal esté conectado al cable de alimentación, desconecte el cable de la fuente de alimentación. Reconectarlo y aparecerá la pantalla.

• Caución: Los componentes de este producto están diseñados para que funcionen apropiadamente entre las temperaturas -10) C & +50)C, si la temperatura cae bajo 0)C pueda que el agua dentro del carrete se congele. Para evitar la congelación, por favor mantenga el carrete lo más seco posible.

Características de Seguridad

• Recuperación automáticaCuando el motor se sobrecarga, actúa el circuito de protección. Cuando el circuito de protección actúa todos los indicadores parpadearán como se muestra a la derecha. Caución: Si esto pasa, para proteger el motor, deje que descanse por lo menos 5 minutos sin cambiar el interruptor a ON o OFF. Incluso si rebobina el hilo a través del manivela o sino desconecta la palanca, la recuperación de los datos se efectuará y el contador funcionará normalmente una vez que reanude el motor. La luz de los indicadores dejará de parpadear y se mantendrá una luz constante correspondiente a un funcionamiento normal de sistema.

• Indicador de detección de bateríaCuando la tensión de la batería cae (10.5v aprox.) O existe un fallo en el cable o el conector, el icono de batería parpadea.

• Si el voltaje es muy altoCuando la tensión del voltaje sube más de DC 20v, “err.” (Error) aparecerá en la pantalla como se muestra a la derecha

• Si la recuperación de datos fracasa • Si la palanca técnica se rompe

* Sí lo siguiente aparece en la pantalla, no suelte ni rebobine el hilo. La recuperación de datos no se almacenarán con exactitud.

Mantenimiento

• Para prevenir óxido en el conector, cúbralo con la tapa de protección contra el agua cuando no lo utilice.

• No desmonte el carrete. En su interior se encuentran motor, circuito de protección, y otros componentes eléctricos. Puede causarle daños.

• No aplique lubricante la zona del freno. • Si lo almacena durante mucho tiempo sometido a altas temperaturas y humedad,

su apariencia puede variar y puede disminuir su resistencia. Consérvelo en una zona bien ventilada.

• El carrete, especialmente el contador, no debe ser sumergido en agua. (El contador está protegido contra el agua para un uso normal pero, para evitar problemas, no lo sumerja en agua.)

• El carrete que usted posee ahora está destinado a dar un servicio duradero y una grasa especial ha sido desarrollada para ello. Aplíquela en los seis orifi cios del terminal del cable de alimentación como se muestra en la fi gura. Aplíquela en el cuerpo principal del carrete que es él más efectivo.

Aplique grasa en los 6 orifi cios

Tornillo

Spanish.indd 31Spanish.indd 31 27/04/2006 09:46:2627/04/2006 09:46:26

Page 32: Dendou maru.4000 hp

32

CARACTERISTICAS, CONSULTAS Y SERVICIO POSTVENTA

Alimentación

The power source is 12V DC (Direct Current). Use a battery with nominal voltage of between 12V and 14.4V.Unspecifi ed power source (such as AC 100-240V for household, or 24V DC available on board the vessel) cannot be used at all. Absolutely do not use battery charger.

Especifi caciones

2

Rodamiento de bolas

50lbs.-900m60lbs.-650m

Hilo (No. -m) con Dura PE

1240

Peso (g)

160

velocidad máxima en recogida (m /min.)

147/15

Arrastre máx. (Kg)

3.1:1

Relación de cambio

1RG224000G

Código

DENDOU-MARU4000HP-A

Modelo

65

elocidad máxima (cm-vuelta de manivela)

68/61.5

Bobina (mm) (Diámetro x ancho)

Accesorios incluidos: cable, funda, manual de instrucciones, dibujo detallado, anclaje del hilo, grasa, 10m de hilo.

Consultas sobre el producto y Servicio Postventa

Para consultas por cartas, indique siempre su numero de teléfono.

• Cuando solicite mantenimiento, deposite la carta en el establecimiento en que lo compró. Describa siempre el elemento averiado y el problema (por ejemplo, el freno no funciona)

En caso de no existir un distribuidor Shimano cercano, contacte con nuestra sede central o Departamento de reparaciones de instrumentos de pesca.

Advierta que en las reparaciones puede recibir el coste de la mano de obra junto con el coste de las piezas de recambio.

• Cuando haga usted mismo la reparación, por favor, diríjase al dibujo detallado para realizar el pedido de las piezas de recambio y bobina, indicando nombre de producto, código de producto, referencia de las piezas de recambio y nombre de las mismas.

(Para las piezas internas, debido a su complejidad, le recomendamos que nos confi é a nosotros la reparación del carrete.)

Código de Producto:Código de producto está impreso en el Manual de Instrucciones. Dibujo detallado, fondo de la caja y en el propio producto

Spanish.indd 32Spanish.indd 32 27/04/2006 09:46:2727/04/2006 09:46:27

Page 33: Dendou maru.4000 hp

33

P.6

P.7-13

P.7-13

P.6

P.18-19P.21

Aún estando conectado a la batería de 12v no se enciende la pantalla

El display LCD no aparece (cuando se utilice en condiciones extremas de frío)

La pantalla se enciende pero el motor no funciona

No es posible fijar la memoria en el modo Aprendizaje (Learning)

El contador no se mueve aunque se haya entregado hilo.

El contador y el color que indica la profundidad del agua del hilo no concuerdan

El error es excesivo

Pantalla totalmente en negroY con todos los caracteres a la vista

La posición del shipslide stop ha variado.

SOLUCION REFERENCIAPROBLEMA

Puede ocurrir cuando se expone a alta temperatura ambiental (como el maletero del coche) Al reducir la temperatura volverá a su estado normal

En función del tipo de hilo, puede haber alguna diferencia, pero debido al estiramiento del hilo con el uso, puede no coincidir con el contador debido a que resbale

Puede resultar molesto, pero regrese al modo Aprendizaje e inténtelo de nuevo

Puede resultar molesto, pero regrese al modo Aprendizaje e inténtelo de nuevo

Puede resultar molesto, pero regrese al modo Aprendizaje e inténtelo de nuevo

Compruebe si la batería y los terminales (+) y (-) del cable de alimentación están conectados correctamente. Compruebe también si la batería tiene suficiente carga.

Pude estar causado por la tensión de recogida y el estiramiento del hilo. Realice el ajuste de cero en superficie. El margen valido para el shipslide es de 1 a 6m

Compruebe si el tornillo del conector de alimentación esta correctamente apretado.Los terminales de la fuente de alimentación de la embarcación, el conector del carrete y el cable de alimentación pueden estar oxidados causando un mal contacto. Inténtelo de nuevo después de eliminar él oxido.

Compruebe si la batería tiene suficiente carga.Si funciona cuando la velocidad del motor es baja, pero no cuando la velocidad es alta, puede ser debido a la carga de la batería. Inténtelo de nuevo después de recargar la batería.Si después de recargar sigue sin funcionar, es posible que la batería haya finalizado su vida útil. Cámbiela por una batería nueva e inténtelo de nuevo

Una característica de las pantallas LCD es que por debajo de temperaturas de -15º, aunque esté conectado a la corriente, no girará durante un periodo de tiempo. (Una vez que se enciende el power, la pantalla sólo funciona cuando se calienta). Cuando se utilice en dichas condiciones, le recomendamos que deje el carrete dentro de la cabina del barco o que lo introduzca en una funda y lo proteja hasta llegar al punto de pesca.

El motor se para en mitad de la recogida.

P.6

P.7-13

Si todavía no funciona después de revisar los puntos anteriores, llévelo al distribuidor donde lo compró. Rellene la tarjeta de reparación y, si es posible, describa el problema y envíelo al Centro de reparación Shimano.

SOLUCION DE PROBLEMAS

Spanish.indd 33Spanish.indd 33 27/04/2006 09:46:2727/04/2006 09:46:27

Page 34: Dendou maru.4000 hp

34

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Precauciones

Lea estas instrucciones antes de comenzar a utilizarlo.

Atención• Cuando utilice el carrete motorizado, puede ser disipada una débil frecuencia, la cual, puede afectar al funcionamiento de

equipos médicos tales como audífonos y marcapasos. Puede afectar a la movilidad y la visión del usuario, especialmente en aquellos que porten marcapasos. Por favor, antes de utilizarlo, consulte al fabricante o distribuidor del equipo médico acerca de los efectos que este carrete motorizado puede causarle.

• No coloque los dedos cerca del a posición del guía hilos mientras el hilo esta siendo conducido. • Cuide de no atraparse los dedos entre el cuerpo del carrete y su asa, podría causarle daño.

• Utilice únicamente la tensión especificada (12v) de la batería o fuente de alimentación de la embarcación. Al utilizar tensiones diferentes el carrete motorizado puede sobrecalentarse y producirle quemaduras en las manos.

• Tocar los terminales positivos o negativos del cable eléctrico pueden dar lugar a descarga eléctrica• Si ocurre una descarga eléctrica durante la pesca, detenga inmediatamente y contacte con el servicio de mantenimiento.

• No toque el anclaje de la bobina. Puede herirse.

• No desmonte o modifique el carrete motorizado. Puede causarle daños o accidentes.

Spanish.indd 34Spanish.indd 34 27/04/2006 09:46:2827/04/2006 09:46:28

Page 35: Dendou maru.4000 hp

35

This manual uses recycled paper.

06

GRPrinted in Japan

Imprimie en Japon

Service network

Spanish.indd 35Spanish.indd 35 27/04/2006 09:46:2927/04/2006 09:46:29

Page 36: Dendou maru.4000 hp

(060118)• LINE PASSING PIN

Spanish.indd 36Spanish.indd 36 27/04/2006 09:46:2927/04/2006 09:46:29