Cigarro Dominicano 94@ Edición, Publicación Propiedad de PIGAT SRL, ®Derechos Reservados ®™...

12
REVISTA DIGITAL NO. 94 | AÑO 2015 MASERATI EN REID & COMPAÑÍA MELIÁ CARIBE TROPICAL & THE LEVEL AGASAJAN MEETING PLANNERS CASA DE CAMPO ANUNCIA ACTIVIDADES Y PROYECTOS 70 ANIVERSARIO DE INDUSTRIAS BANILEJAS LA PALINA H-TOWN LANCERO SERIES AGROALIMENTARIA 2015 APECO Y SU “INSÓLITA MIRADA IRÓNICA” LA AURORA AUSPICIA TORNEO GOLF

description

Cigarro Dominicano es una Publicación Propiedad de PIGAT SRL. La Primera y Única Revista Digital de la Republica Dominicana, de Publicación Semanal, sobre el Acontecer General del Cigarro. Bilingüe (Español e Inglés), Actividades Sociales, Empresariales e Internacionales relacionadas con el Mundo del Cigarro, Tours y Visitas , Sitios y Lugares para Fumar, Comprar y Disfrutar de un Buen Cigarro, Reportajes sobre los diferentes Categorías, Tipos y Marcas de Cigarros, Presentación de Tabaqueros, Reportajes de Tabacaleras y Todo lo relacionado con el Mundo del Cigarro. Distribución Nacional e Internacional: Digital por Suscripción, Vía Mail con Autorización, Redes Sociales y con Posibilidad de que algunos de los Boletines Digitales tenga una Edición Impresa de Altísima Calidad Premium, en determinadas y especiales ocasiones. Información disponible en: [email protected] y en las redes www.facebook.com/cigarrodominicano & Twitter: @cigardom & www.instagram.com/cigarrodominicano

Transcript of Cigarro Dominicano 94@ Edición, Publicación Propiedad de PIGAT SRL, ®Derechos Reservados ®™...

REVISTA DIGITAL NO. 94 | AÑO 2015

MASERATI EN REID & COMPAÑÍA

MELIÁ CARIBE TROPICAL & THE LEVEL AGASAJAN MEETING PLANNERS

CASA DE CAMPO ANUNCIA ACTIVIDADES Y PROYECTOS

70 ANIVERSARIO DE INDUSTRIAS BANILEJAS

LA PALINA H-TOWN LANCERO SERIES

AGROALIMENTARIA 2015

APECO Y SU “INSÓLITA MIRADA IRÓNICA”

LA AURORA AUSPICIA TORNEO GOLF

2

Año 2, Volumen 94 | 2015Copyright 2015. Todos los Derechos Reservados

Dirección y EdiciónÁngel L. García

CIGARRO DOMINICANOEs una Publicación digital dedicada a fomentar, impulsar y difundir la Cultura del Tabaco y las actividades relacionadas con el Cigarro a nivel nacional e internacional.

Producida en Santiago de los Caballeros, República Dominicana.

El contenido de esta publicación no podrá ser reproducido total o parcialmente por cualquier medio ni en cualquier formato, convencional, digital u otro similar o parecido, sin la Autorización Expresa de PIGAT S.R.L.

LA PALINA H-TOWNLANCERO SERIES

LA PALINA H-TOWNLANCERO SERIESStogies World Class Cigars, one of the largest Houston area tobacconists, has is pleased to announce that the newest edition in the H-Town Lancero Series will arrive in store on June 1, and is an all new blend from La Palina Cigars. Stogies World Clas Cigars owner Jorge Ahued

informed that La Palina H-Town will be the fifth edition in the much talked about H-Town Lancero Series from the Houston based brick & mortar and online retailer.The 7 x 38 cigar is made at PDR Cigars in Santiago, Do-minican Republic, using an Ecuadorian habano wrapper, Ecuadorian binder and fillers from the Dominican Repu-blic and Nicaragua. The La Palina H-Town will be limited to 500 boxes of 10, with pricing set at $8.95 per cigar.

CARACTERÍSTICAS / CHARACTERISTICS

Tamaño / Size:7 x 38Capa / Wrapper:Ecuadorian habanoCapote / Binder:EcuadorianTripa / Filler:Nicaraguan and Dominican

Stogies World Class Cigars, uno de los de los estancos más grandes del área de Houston, anunció que la nueva edición en el Lancero Serie H-Town llegará a la tienda el 1 de junio, y es toda una nueva mezcla de cigarros La Pa-lina. El propietario Stogies, Jorge Ahued, informó que La Palina H-Town será la quinta edición de la tan mencionada H-Town Lancero Serie la base de Houston y del mi-norista en línea.El cigarro es un 7 x 38, hecho en la fábrica de ciga-rros PDR en San-tiago, República Dominicana, con una capa Ecuato-riana habano, ca-pote ecuatoriano y tripa de la Repú-blica Dominicana y de Nicaragua. La Palina H-Town se limitará a 500 cajas de 10, con precio de $8.95 por cigarro.

4

El Centro de Export-ación e Inversión de la República Dominicana (CEI-RD) y la Junta Agroempresarial Do-minicana (JAD) re-alizaron la V Versión de la Feria Interna-cional de Alimentos, Tabacos, y Bebidas: Agroalimentaria 2015 que puso en relieve el trabajo conjunto realizado por la JAD en la identificación y participación de los productores naciona-les y los esfuerzos del Gobierno para traer a los más de 220 com-pradores internacio-nales, resaltando la estrategia de promo-ción creada por el CEI-RD y el Ministerio de Relaciones Exteriores a través de las Emba-jadas y Consulados, para traer comprador-es, convirtiéndolos en agentes promotores de nuestras exporta-ciones.En la muestra, el Insti-tuto del Tabaco de la República Dominicana tuvo un pabellón en el que las pequeñas y medianas empre-sas tabacaleras del país expusieron sus productos a los com-pradores internacio-nales y junto al CEI-RD dieron un cóctel en el que los invitados de-gustaron los sabrosos cigarros de nuestro país.

REALIZAN LA V VERSIÓN DE LA FERIAINTERNACIONAL DE ALIMENTOS,

TABACOS, Y BEBIDAS: AGROALIMENTARIA 2015

V VERSION OF THEINTERNATIONAL FOOD,TOBACCO AND BEVERAGE: AGROALIMENTARIA 2015The Center for Export and Invest-ment of the Dominican Republic (CEI-RD) and the Dominican Agri-business Board (JAD) made the V version of the International Fair of Food, Tobacco and Beverage: Agri-food 2015 that highlighted the joint work by JAD in the identification and participation of domestic produc-ers and the government’s efforts to bring more than 220 international buyers to the fair, highlighting the promotion strategy created by the CEI-RD and the Ministry of Foreign Affairs through embassies and consulates to bring buyers, making them promoters of our exports.In the exhibition, the Institute Snuff of the Dominican Republic had a pavilion in which small and medium-sized tobacco companies in the country presented their products to international buyers and joint with CEI-RD gave a cocktail party in which the guests tasted the excel-lent cigars of our country.

Corte de la cinta que dejó inaugurada Agroalimentaria 2015

Pabellón del Intabaco con los productores de cigarros

Paola Paulino, exper-ta rolera del INTABA-CO, durante el cóctel a los compradores internacionales

Muestra de la fábrica Abam

cigars

6

APECO CON SU “INSÓLITA MIRADA IRÓNICA” POSA SU LENTE TAMBIÉN EN EL TABACO

El Centro León de San-tiago ha rendido hom-enaje al trabajo y legado fotográfico de uno de los fotógrafos más destaca-dos y emblemáticos de Santiago de los Caballe-ros, Jesús Natalio Puras Penzo, mejor conocido como APECO, con una exposición representati-va del repertorio creativo del fotógrafo titulada “La insólita mirada irónica de APECO”. Este seudóni-mo artístico fue tomado del negocio que mantuvo su familia en Santiago de los Caballeros hasta 1955: Ferretería Mod-erna, de Augusto Penzo y Co. (APECO).Durante nuestro recor-rido por la extraordinaria muestra fotográfica, observamos que el lente de este insólito artista también se fijó en el pro-ducto estrella de su ciu-dad natal, el tabaco. En las fotografías expuestas se pueden observar trabajos realizados para tabacaleras, así como personajes icónicos de la ciudad como la foto “El Abejón, el señor de las capitales” tomada en 1967 en la que el pro-tagonista aparece con su cigarro en la mano, así como la de “Maco, vend-edor de cacao y velas” que posa con una pipa.La muestra fotográfica de este creador multi-disciplinario: Fotógrafo comercial y documental, corresponsal de prensa, fotorreportero, colec-cionista, profesor, actor, dramaturgo y escritor, estará en exhibición en el Centro León hasta final del mes de junio 2015, y los asistentes se sorprenderán de su creatividad.

APECO WITH HIS “UNUSUAL IRONIC LOOK” SETS HIS LENS ALSO IN THE SNUFFSantiago Centro Leon paid tribute to the work and pho-tographic legacy of one of the most prominent and iconic photographers of Santiago de los Caballeros, Natalio Jesus Puras Penzo, better known as APECO, with a representa-tive exhibition of the photog-rapher’s creative repertoire entitled “La insólita mirada irónica de APECO”. This artistic pseudonym was taken from the business that kept his family in Santiago de los Caballeros until 1955: Ferretería Moderna, de Augusto Penzo y Co. (APECO).During our tour for the extraor-dinary photographic display, we note that the lens of this unusual artist also captured the flagship of his hometown,

the snuff. In his pictures, we also can see the work done for tobacco factories as well as iconic city folks like the picture “El Abejón, el señor de las capi-tales” taken in 1967 in which the main character appears with a cigar in his hand and the other one of “Maco, vendedor de cacao y velas”, posing with a pipe.The photographic exhibition of this multidisciplinary creator: Commercial Photographer and documentary, news cor-respondent, photojournalist, photo collector, teacher, actor, playwright and writer, will be on display at Centro León until the end of June 2015, and attend-ees will be surprised with his creativity.

Factoría de Tabaco, año 1970, en negati-vo análogo blanco y negro formato 35mm

Autorretrato de APECO intervenido con color, año 1978

“Maco, vendedor de cacao y velas” foto en blanco y negro del año 1967

Vista nocturna de Santiago, año 1979

8

Teeth of the Dog, one of the most iconic golf courses in the world, was the setting for the celebration of the “I AES Do-minicana Foundation Golf Cup”, which had the sponsorship of La Aurora cigar factory, which

had a table at the golf course with cigars for the enjoyment of the golf players and also gifted the raffle’s winners with cigar boxes.

The competition, played in

scramble format, was con-quered in the female category, by golfers Josefina de García and Malena Cejas, in first place, followed by Mónika Harel and Katherine Méndez. While the top winners of the tournament

were Otto Guerrero and George Riley.

The charity event raised 3.1 million pesos to benefit the Manos Unidas Foundation for Autism.

FUNDACIÓN AES DOMINICANA REALIZATORNEO DE GOLF CON EL AUSPICIO

DE CIGARROS LA AURORATeeth of the Dog, uno de los campos de golf más emblemáticos del mundo, fue el escenario para la cel-ebración de la I Copa Fun-dación AES Dominicana, que tuvo el patrocino de la fábrica de cigarros La Au-rora, que dispuso una mesa de elaboración de cigarros a mano en el campo para el disfrute de los jugadores y los obsequió con cajas de sus deliciosos cigarros durante la rifa del torneo.

La competencia, jugada en formato scramble en parejas, fue conquistada en la categoría femenina, por las golfistas Josefina de García y Malena Cejas, en el primer lugar, seguidas de Mónika Harel y katherine Méndez. Mientras que los máximos ganadores del torneo fueron Otto Guerrero y George Riley.

El evento benéfico logró recaudar tres millones cien mil pesos a beneficio de la Fundación Manos Unidas por el Autismo.

AES DOMINICANA FOUNDATION CELEBRATED A GOLF TOURNAMENT SPONSORED BY AURORA CIGARS

Edwin De Los Santos, presidente de AES Dominicana, entrega los trofeos a Josefina de García y Malena Cejas, ganadoras del 1er. lugar Cat. Femenina y a las subcampeonas Mónika Harel y Katherine Méndez

El experto rolero, Marcelino Bonilla, entrega cigar-ros La Aurora a las jugadores en el campo de golf César Martínez y Eddy Ureña

Ralph Canale y Scott Bashaw

Ángel García y Jesús Bene-dicto Díaz

César Martínez y Eddy Ureña

FVILLAf

FOR SALELas Cerezas, Casa de Campo

kk

kk

Priced for quick sale at 750K, luxurious villa at Casa de Campo, No.38, Las Cerezas Dev. Property includes 3- full brms. w/ bath and closet, 1- convertible studio/brm. w/ bath, 2- living, 2/ dinning rms., huge kitchen, maid room, swimming pool w/ bath, patio gazebo and open terrace, exclusive use of 1000 sq. mts. of landscaped patio, 2- covered carports and other extras.

For information and visit call:Henry Figueroa809- 328-5290 Res.809-712-2281 Cel.

10

Reid & Compañía infor-mó que ya llegaron a República Dominicana los primeros cuatro vehículos de ultra lujo Maserati, el sedán más rápido de su clase, un Quattoporte Q4 que alcanza una velocidad de unos 307 km/h y tres Ghibli, todos a ser exhibidos en sus instalaciones de Santo Domingo.Con el arribo de estos automóviles de lujo comienza el acuerdo suscrito entre Reid & Compañía y Maserati, S.P.A. para la repre-sentación exclusiva de esa marca de vehícu-los para la República Dominicana, con lo que fortalece y amplía su participación en la industria automotriz del país.

MASERATI Y REID & COMPAÑÍA FIRMAN ACUERDOREPRESENTACIÓN EN REPÚBLICA DOMINICANA

HOTEL MELIÁ CARIBE TROPICAL & THE LEVEL CELEBRAN CENA EN HONOR A MEETING PLANNERS

MASERATIAND REID &COMPANY SIGN A REPRESENTATION AGREEMENT FOR DOMINICANREPUBLIC

Reid & Company informed that just arrive to Domini-can Republic the first four ultra-luxury car Maserati, the fastest sedan in its class, Quattroporte Q4 reaching a speed of 307 km /h and three Ghibli, to be displayed at their booth in Santo Domingo.With the arrival of these luxury cars begins the agreement between Reid & Company and Mase-rati SPA for the exclusive representation of that brand of vehicles for the Dominican Republic, which strengthens and expands its participation in the automotive industry.

Ejecutivos de los hoteles Meliá Caribe Tropical & The Level, encabezados por su director de ventas y mer-cadeo, Florián Connert y su sub-directora comercial Patricia Álvarez, celebraron una cena especial de clau-sura a propósito de la feria de turismo más importante de República Dominicana, “DATE 2015”. La misma fue dirigida a un grupo de 48 meeting planners de diferentes países del mun-do, entre ellos Alemania, Colombia, Francia, Irlanda, Italia, Polonia, Reino Unido, USA y Venezuela.Los asistentes al encuentro temático pudieron conocer las excelentes instalacio-nes que ofrecen Meliá y The Level para este segmento que representa un impor-tante mercado en pleno crecimiento. A la vez que degustaron un menú típico dominicano y nuestros emblemáticos cigarros.

MELIA CARIBETROPICAL &THE LEVEL HELDA DINNER FORMEETING PLANNERS

Executives of Meliá Caribe Tropical and The Level, headed by its director of sales and marketing, Florian Connert and sub-commercial director Patricia Alvarez held a special Dinner Closing within the most important tourism fair of the Dominican Republic “DATE 2015”. The thematic dinner was led to a group of 48 event organizers from different countries, including Germany, Colombia, France, Ireland, Italy, Poland, United Kingdom, USA and Venezuela.Those attending the meeting toured the excellent facilities that Meliá and The Level offers for this segment that repre-sents an important growing market. Also, they enjoyed a typical Dominican menu and our emblematic cigars.

Desde la izquierda, sentados, Georgia Anne Reid, Vicepresidenta de Reid & Compañía; Carlos Martínez, Vicepresidente de Maserati para Latinoamérica y Clara Reid de Frankenberg, Presidenta de Reid & Compañía. De pie, Do-nald Pimentel Reid, Gerente General; Norman Van Arsdale, Director; Diana Ramos, Directora Ejecutiva; José Antonio Barretto, Director de Ventas y Alvin Ortega, Gerente de Mercadeo.

Esther Montoro, Paloma Casta-ñón, Florián Connert, Patricia Álvarez y Perla Perdomo

Un rolero hace cigarros domi-nicanos para los invitados a la cena Justyna Skubis, Urszula Rak

11

Los ejecutivos de Indus-trias Banilejas fueron los anfitriones de un cóctel para celebrar sus setenta años en el mercado dominicano del café, du-rante el cual anunciaron un programa de expan-sión de sus operaciones agrícolas, la apertura del Instituto del café Santo Domingo y la incorpora-ción de nuevas marcas, productos y tecnologías.El proyecto está funda-mentando en el desa-rrollo de sus dos fincas modelos en Hato Mayor y San José de Ocoa y la ampliación de su programa de entrega de material genético sano a los productores en las principales zonas de producción cafetalera. Así como, un programa de formación de técni-cos y baristas, además del nuevo lanzamiento del Café Santo Domingo Caracolillo.

CASA DE CAMPO ANUNCIA NUEVAS ACTIVIDADES Y PROYECTOS

INDUSTRIAS BANILEJAS FESTEJA SU 70 ANIVERSARIO

For the summer season, Casa de Campo resort announced a number of upcoming projects, spe-cials and events, during a cocktail party celebra-ted at the JW Marriott in Santo Domingo.Rafael Torres, President Casa de Campo, who was joined by Leandro Cruz, vice-president of sales and Daniel Hernández, general

manager of the Casa de Campo Hotel, who together announced the details like the opening of a new office in Santo Domingo, at Plaza Mori-chal; a new beach club for Villas owners, a new park, and planned events for this summer in Casa de Campo, which include the Casa de Campo Domini-can Republic Open golf tournament, the Juan Luis Guerra concert at the Altos de Chavón amphitheater, the FCBEscola Summer Camps, a Food & Wine Festival, a fashion show by Salvatore Ferragamo with a golf tournament and the Casa de Campo Interna-tional Tennis Tournament.

Con motivo del inicio de la temporada de verano, Casa de Cam-po Resort presentó sus próximos pro-yectos, actividades especiales y eventos promocionales, en un cóctel celebrado en el hotel JW Marriott en Santo Domingo.Rafael Torres, pre-sidente de Casa de Campo, quien estuvo acompañado por Leandro Cruz, vice-presidente de ventas y Daniel Hernández, ge-rente general de Casa de Campo Hotel, anunció los detalles como la apertura de una nueva oficina en Santo Domingo, en Plaza Morichal; un nuevo club de playa para los dueños de Villas, un nuevo parque y eventos previstos para este verano en Casa de Campo, que incluyen

el torneo de golf “Casa de Campo Abierto de la República Dominicana”, el concierto de Juan Luis Guerra en el anfiteatro de Altos de Chavón, el cam-pamento de la FCBEscola, un Festival Gastronómico, el desfile de moda Sal-vatore Ferragamo con un torneo de golf y el Torneo Internacional de Tenis Casa de Campo.

CASA DE CAMPO ANNOUNCES NEW DEVELOPMENTS AND PROJECTS

INDUSTRIAS BANILEJAS CELEBRATES 70THANNIVERSARY

Executives of Industrias Banilejas hosted a cocktail to celebrate his seventy years in the Dominican coffee market, during which they announced an expansion program of their farming operations, the opening of Santo Domingo Coffee Institute and the incorporation of new brands, products and tech-nologies.The project is based on the deve-lopment of its two model farms in Hato Mayor and San Jose de Ocoa and expanding its program

of healthy genetic material delivered to producers in the main areas of coffee produc-tion. As well as a training program for technicians and baristas, plus the new release of Café Santo Domingo Caracolillo.

Juan Velásquez, Daniel Hernández, Emilio Rodrí-guez, Rafael Torres, Marina Colunga, Leandro Cruz y Nigel Cook

Calixto García-Velez, Mónica Díaz y Daniel Sánchez

Jaime Roca, Jorge Perelló, Rafael Perelló, Daisy Perelló Abreu y Manuel Pozo Perelló

Nuevas Marcas Café Santo Domingo Caracolillo y Monte Perelló

José Bergés, Milagros Ortiz Bosch y Juan Basanta