Bankinter Luxembourg S.A.

32
10a. General Terms and Conditions. November 2020 10a (01112020) Página (page) : 1 / 32 Noviembre 2020 November 2020 Bankinter Luxembourg S.A. Términos y Condiciones Generales Bankinter Luxembourg S.A. General Terms and Conditions Bankinter Luxembourg S.A.

Transcript of Bankinter Luxembourg S.A.

Page 1: Bankinter Luxembourg S.A.

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 1 / 32

Noviembre 2020November 2020

Bankinter Luxembourg S.A.

Términos y Condiciones GeneralesBankinter Luxembourg S.A.

General Terms and ConditionsBankinter Luxembourg S.A.

Page 2: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 2 / 32

INDICE:

I. DISPOSICIONES GENERALES

1.1 Objeto1.2 Consideraciones generales1.3 Elementos relacionados con el ejercicio de la actividadcomercial del Banco1.4 Apertura de cuentas e identificación de clientes1.5 Bloqueo o denegación de una operación o solicitud1.6 Ciudadano estadounidense, normativas ECCI y FATCA1.7 Obligación de informar de cambios que puedan afectar a larelación bancaria1.8 Idioma y comunicaciones entre el Banco y el Cliente1.9 Información periódica1.10 Comunicación por correo electrónico1.11 Lista de precios1.12 Reclamaciones1.13 Fondo de garantía de depósitos1.14 Protección de datos1.15 Grabación de conversaciones telefónicas y registro detransmisiones electrónicas1.16 Pruebas y errores1.17 Responsabilidad1.18 Modificaciones de los Términos y condiciones generales1.19 Finalización de los Términos y condiciones generales1.20 Derecho aplicable

II. DISPOSICIONES RELATIVAS A LAS CUENTAS

2.1 Disposiciones generales2.2 Descubiertos y compensaciones2.3 Poder de representación2.4 Apertura de cuentas y comienzo de la relación bancaria2.5 Cuentas de menores2.6 Tipo de cuentas corrientes y capacidad para realizaroperaciones2.7 Actos para los que es necesaria la intervención del titular dela cuenta2.8 Incapacidad civil y fallecimiento2.9 Firmas2.10 Firmas electrónicas2.11 Cierre y liquidación de la cuenta

III. DISPOSICIONES RELATIVAS A LOS SERVICIOS DE INVERSIÓN

3.1 Disposiciones generales3.2 Instrumentos financieros, servicios de inversión y serviciosauxiliares3.3. Clasificación de los clientes3.3.1 Disposiciones generales3.3.2 Clasificación de los clientes3.3.3 Cambio de clasificación3.4 Tipos de servicios de inversión: disposiciones generales3.5 Perfil de inversión y evaluación de idoneidad3.6 Evaluación de conveniencia3.7 Política de mejor ejecución3.8 Gestión de las órdenes3.9 Política de Conflictos de Intereses3.10 Incentivos3.11 Custodia y compraventa de instrumentos financieros3.12 Protección de los instrumentos financieros o los fondos3.13 Código LEI3.14 Actuaciones societarias3.15 Depósitos a plazo3.16 Préstamos Lombardos3.17 Pignoración

CONTENTS:

I. GENERAL PROVISIONS

1.1 Object1.2 General considerations1.3 Elements related to the exercised of the Business Activity ofthe Bank1.4 Account Opening and Client identification1.5 Blocking or refusing a transaction or request1.6 US Person, CRS and FATCA regulations1.7 Duty to inform changes that may affect the bankingrelationship1.8 Language and Communications between the Bank and theClient1.9 Periodic Information1.10 Communication by email1.11 Price List1.12 Complaints1.13 Deposit Compensation Scheme1.14 Data Protection1.15 Recording of telephone conversations and electronictransmissions1.16 Proof and errors1.17 Liability1.18 Amendments to the General Terms and Conditions1.19 Termination of the General Terms and Conditions1.20 Applicable Law

II. PROVISIONS RELATED TO ACCOUNTS

2.1 General provisions2.2 Overdrafts and set off2.3 Power of attorney2.4 Opening Accounts and beginning of the banking relation2.5 Mirror's Account2.6 Type of current Accounts and transactional powers2.7 Accounts for which intervention of the accountholder isrequested2.8 Civil incapacity and death2.9 Signatures2.10 Electronic signatures2.11 Account termination and settlement

III. PROVISIONS RELATED TO INVESTMENT SERVICES

3.1 General Provisions3.2 Financial Instruments and Investment and AncillaryServices3.3. Client Categorization3.3.1 General Provisions3.3.2 Client Categorization3.3.3 Change of Categorization3.4 Types of Investment Services – general provisions3.5 Investment Profile and suitability assessment3.6 Appropriateness assessment3.7 Best Execution Policy3.8 Orders handling3.9 Conflict of Interests Policy3.10 Inducements3.11 Custody and purchase/sale of financial instruments3.12 Safeguarding of financial instruments or funds3.13 LEI Code3.14 Corporate actions3.15 Term Deposits3.16 Lombard Loans3.17 Pledging

Page 3: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 3 / 32

I. DISPOSICIONES GENERALES

1.1 Objeto

1.1.1 Los presentes Términos y condiciones generalesregulan la relación comercial asociada a la ventay la prestación de servicios bancarios y deinversión por parte de Bankinter LuxembourgS.A. (denominado en lo sucesivo el «Banco») a susClientes (denominados en lo sucesivo los«Clientes»), incluidos sus representantes legales(denominados en lo sucesivo «losRepresentantes»).

1.2 Consideraciones generales

1.2.1 Salvo que se disponga expresamente lo contrariopor escrito o en acuerdos aparte, los Términos ycondiciones generales serán de aplicación a larelación entre el Banco y el Cliente al que el Bancopreste sus servicios o que mantenga una o variascuentas en el Banco, con independencia de si elCliente es una persona física, una empresa ocualquier otro tipo de persona jurídica.

1.2.2 El Contrato marco de servicios de pago (el«Contrato marco»), que describe los términos ycondiciones aplicables al Cliente en relación conla prestación de los Servicios de pago (según sudefinición en el Contrato marco), y la Lista dePrecios (la «Lista de precios») forman parteintrínseca de los Términos y condicionesgenerales.

1.2.3 Además de los documentos y los términos ycondiciones incluidos en la cláusula 1.2.2 de losTérminos y condiciones generales, otros términosy condiciones o disposiciones definidosespecíficamente, incluso en lo que al método decomunicación elegido se refiere, podrán regularlas relaciones comerciales entre el Cliente y elBanco.

1.2.4 En caso de discordancia entre lo dispuesto en losTérminos y condiciones generales y lasdisposiciones del Contrato marco, prevaleceráeste respecto de los Servicios de pago que regula.

1.2.5 En caso de discordancia entre lo dispuesto en lostérminos y condiciones o las disposicionesmencionados en la cláusula 1.2.3 y lasdisposiciones de los Términos y condicionesgenerales, prevalecerán estas últimas, salvo queen los términos y condiciones o disposicionesmencionados en la cláusula 1.2.3 se indiqueexplícitamente lo contrario.

1.3 Elementos relacionados con el ejercicio de laactividad comercial del Banco

1.3.1 Bankinter Luxembourg S.A., con domicilio socialen 37 Avenue J.F. Kennedy, L-1855 Luxemburgo,inscrita en el Registre de Commerce et desSociétés con el número B-29522, n.º a efectos del

I. GENERAL PROVISIONS

1.1 Object

1.1.1 The present General Terms and Conditionsgovern the commercial relationship associated tothe sale and provisions of banking andinvestment services by Bankinter LuxembourgS.A. (hereinafter referred as "Bank") to its Clients(hereinafter referred as "Clients"), including theirlegal representatives (hereinafter referred as "theRepresentatives").

1.2 General considerations

1.2.1 Unless expressly provided otherwise in writing orin separate agreements, the General Terms andConditions apply to the relationship between theBank and the Client to whom the Bank renders itsservices and/or who holds one or several accountsat the Bank, regardless of whether the Client is anatural person, a company or any other type oflegal entity.

1.2.2 The Framework Contract for Payment Services(the "Framework Contract"), which describe theterms and conditions applicable to the Clientconcerning the provision of Payment Services (asdefined in the Framework Contract), and thePrice List (the " Price List"), form an intrinsic partof the General Terms and Conditions.

1.2.3 In addition to the documents and terms andconditions included in clause 1.2.2 of the GeneralTerms and Conditions, other specifically definedterms and conditions or provisions, even in termsof chosen method of communication, may governthe business relationships between the Client andthe Bank.

1.2.4 When a provision of the General Terms andConditions contravenes the provisions of theFramework Contract, the Framework Contractshall prevail for the Payment Services it governs.

1.2.5 If the terms and conditions or provisions referredto in clause 1.2.3 contravene the provisions of theGeneral Terms and Conditions, the latter shallprevail, unless the terms and conditions orprovisions referred to in clause 1.2.3 wouldexplicitly provide otherwise.

1.3 Elements related to the exercised of the BusinessActivity of the Bank

1.3.1 Bankinter Luxembourg S.A., with registeredoffice at 37 Avenue J.F. Kennedy, L-1855Luxembourg, registered in the Registre deCommerce et des Sociétés under the number

Page 4: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 4 / 32

IVA LU 13987758, está regulada y supervisadapor la Commission de Surveillance du SecteurFinancier – 283, route d'Arlon, L-1150Luxemburgo (número de registro: B00000177) yes miembro del Fondo de Garantía de Depósitosde Luxemburgo (Fonds de garantie des DépôtsLuxembourg «FGDL»).

1.4 Apertura de cuentas e identificación de Clientes

1.4.1 El Banco se reserva el derecho a negarse aentablar una relación bancaria con un posibleCliente, sin estar obligado a proporcionarexplicación o justificación algunas por dichanegativa.

1.4.2 Las cuentas se abrirán por un período de tiempoindefinido, a menos que el Banco y el Clienteacuerden lo contrario.

1.4.3 Las cuentas quedarán abiertas y activadas unavez que el Banco haya aprobado el formulario desolicitud y haya enviado al Cliente la carta debienvenida con los detalles de la cuenta.

1.4.4 Una vez que la cuenta esté abierta y activa, elCliente dispondrá de catorce (14) días naturales apartir de la fecha en que el Banco le haya enviadola carta de bienvenida para desistir de suformulario de solicitud, sin justificación nipenalización algunas. Para ejercer su derecho, elCliente deberá avisar al Banco por cartacertificada.

1.4.5 En el ámbito de la realización de sus actividadesbancarias, el Banco estará obligado a hacercumplir el marco jurídico y normativo aplicableque regula la prevención del blanqueo decapitales y la financiación del terrorismo en elcontexto de la relación bancaria establecida consus Clientes. A tal efecto, y en cumplimiento de loque antecede, el Banco podrá solicitarcualesquiera datos de identificación de susClientes y, en su caso, de los beneficiariosefectivos y de los representantes legales, asícomo pruebas documentales relativas a susituación fiscal, domicilio, situación profesional,fuentes de ingresos y el origen del patrimonio,entre otra información.

1.4.6 El Cliente acuerda proporcionar informaciónexacta al Banco a primera demanda, informarlolo antes posible de cualquier modificación de losdatos proporcionados y facilitar, previa petición,cualquier información adicional que se considereútil en el ámbito del mantenimiento de larelación bancaria.

1.4.7 Si el Cliente no facilitara al Banco informaciónprecisa sobre sí mismo o sobre otras personasvinculadas a la cuenta, el Banco se reserva elderecho a denegar o suspender la ejecución deuna operación específica e iniciar elprocedimiento dirigido a finalizar la relaciónbancaria en virtud de la cláusula 2.11.

1.5 Bloqueo o denegación de una operación o solicitud

1.5.1 El Banco podrá negarse a ejecutar cualquieroperación o suspender o bloquear cualquiercuenta, operación o solicitud siempre que cuentecon razones fundadas para creer que existe el

B-29522, VAT LU 13987758 is regulated andsupervised by the Commission de Surveillance duSecteur Financier – 283, route d'Arlon, L-1150Luxembourg (Registration number: B00000177)and is a member of the Deposit GuaranteeScheme of Luxembourg (Fonds de garantie desDépôts Luxembourg « FGDL »).

1.4 Account Opening and Client identification

1.4.1 The Bank reserves the right to refuse enter into abanking relationship with a potential Clientwithout being obliged to provide any explanationor justification for the refusal.

1.4.2 The accounts shall be opened for an indefiniteperiod, unless agreed otherwise between theBank and the Client.

1.4.3 Accounts will be opened and activated once theBank has approved the application form and hassent the Client the welcome letter with theaccount details.

1.4.4 After the account is opened and activate, theClient has fourteen (14) calendar days from thedate the Bank has sent him/her the welcomeletter to withdraw their application form withoutany justification or penalty. To exercise his/herright, the Client must notify the Bank byregistered letter.

1.4.5 In pursuit its banking activities, the Bank isobliged to enforce compliance with the applicablelegal and regulatory framework governing theprevention of Money Laundering and theFinancing of Terrorism in the context of thebanking relationship established with its Clients.To this effect, and in compliance with theforegoing, the Bank may request anyidentification details from its Clients and, whereapplicable, the ultimate beneficial owners andlegal representatives, as well as documentaryevidence concerning their tax status, domicile,professional situation, source of funds and sourceof wealth, among others.

1.4.6 The Client agrees to provide accurate data to theBank upon the first request, to inform the Bankas soon as possible of any change in the dataprovided, as well as to provide, upon request, anyadditional information considered as useful inthe context of maintaining the bankingrelationship.

1.4.7 If the Client fails to provide to the Bank accurateinformation about himself/herself or about otherpersons that are linked to the account, the Bankreserves the right to refuse or suspend theexecution of a specific operation and initiate theprocedure aimed to terminate the bankingrelationship pursuant the clause 2.11.

1.5 Blocking or refusing a transaction or request

1.5.1 The Bank may refuse to execute any transactionand/or suspend or block any account ortransaction or request, whenever has strongreasons to believes that there is a risk that the

Page 5: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 5 / 32

riesgo de que la operación o la solicitud infrinjancualquier ley o reglamento a que el Banco estésometido o que deba cumplir. Lo anterior será deaplicación, entre otras, a las siguientessituaciones:-si le es de aplicación cualquier ley o reglamentode la UE o normativa local, como la legislación enmateria de blanqueo de capitales y lafinanciación del terrorismo, especialmente en loreferente a las disposiciones «conozca a suCliente»;-si se emite una orden judicial o unrequerimiento de una autoridad competente parabloquear los fondos o cualquier otra medida enrazón de una investigación en curso;-si el Banco detecta que el Cliente ha realizadodeclaraciones falsas o incompletas o lasoperaciones solicitadas no concuerdan con elperfil o con el patrón de actividad habitual delCliente;-si el Cliente incumple cualquier obligaciónincluida en el presente contrato o en cualquierotro vinculado a este;-en el caso de que una situación inusual relativaal formato de una instrucción u operación, suimporte, su referencia o cualquier otracaracterística o detalle específicos despierten lassospechas del Banco respecto a su posiblefalsedad o alteración. En tal supuesto, el Bancose pondrá en contacto con el Cliente paraconfirmar la instrucción recibida. Mientras tanto,el Banco estará autorizado a suspender laejecución de la transacción o la operación.

1.5.2 En caso de que la cuenta sea bloqueada, el Bancoinformará al Cliente por carta o correoelectrónico, salvo que dicho procedimiento noesté permitido por razones de seguridad o estéprohibido por el proceso jurídico en curso o por laley.

1.5.3 El Banco tendrá derecho a denegar una solicituddel Cliente de desbloqueo de la cuenta o de lasuspensión de una transacción o una operación siestá plenamente convencido de que siguenconcurriendo los motivos del bloqueo o lasuspensión.

1.5.4 La suspensión de una transacción o unaoperación o el bloqueo de una cuenta no otorgaráal Cliente un derecho de compensación frente alBanco, salvo que se demuestre que hubo culpagrave.

1.6 Ciudadano estadounidense, normativas ECCI yFATCA

1.6.1 En virtud de sus políticas internas, el Bancopodría decidir no entablar una relación bancariacon cualquier posible Cliente que deba serconsiderado ciudadano estadounidense deacuerdo con la normativa de EE. UU.

1.6.2 El Cliente declara que informaráinmediatamente al Banco si se convierte enciudadano estadounidense a lo largo de larelación bancaria y acepta facilitar sin dilación alBanco toda la documentación e información derespaldo, así como responder a todas laspreguntas que se le planteen dentro del plazoestablecido. De lo contrario, el Banco tendrá

transaction or request contravenes any law orregulation binding the Bank or with which it hasto comply with. Among others, this will beapplicable for the following situations:

-Where any EU Law or regulation or localregulation, such as the legislation on moneylaundering and the financing of terrorism,especially in what concerns to "know your Client";-Where there is an injunction or request from acompetent authority to freeze the funds or anyother measure due to an ongoing investigation;-If the Bank detects that there are false orincomplete declarations made by the Client, thetransactions requested are not consistent withthe Client's profile, the transaction requested isnot consistent with the normal pattern ofactivity of the Client;-Where the Client contravenes with anyobligation included in the present agreement orin any other that it is link with it;-In the event that an unusual situationconcerning the format of an instruction oroperation, its amount, reference or any otherspecific characteristic or detail leads the Bank tosuspect that it false or has been altered. In thiscase, the Bank will contact the Client to confirmthe instruction that has received. During thistime, the Bank shall be authorized to hold theexecution of the transaction or operation.

1.5.2 In the event that the account shall be blocked,the Bank shall inform the Client by letter ore-mail, unless such procedure is not allowed dueto security reasons or it is prohibited by theongoing legal proceeding or by law.

1.5.3 The Bank is entitled to refuse a request from theClient to unblock the account or the suspension oftransaction or operation if strongly believes thatthe reasons for the blocking still remain.

1.5.4 The suspension of a transaction or operation orthe blockage of an account does not provide theClient with a right of compensation towards theBank, unless it is proved that there was a grossnegligence

1.6 US Person, CRS and FATCA regulations

1.6.1 The Bank, by internal policy, may decide not toenter into a banking relationship with potentialClients that are deemed to be considered as USPerson in accordance with US regulations.

1.6.2 The Client declares that he/she will immediatelyinform the Bank if he/she becomes a US Personduring the course of the banking relationship andagrees to promptly provide all the supportdocumentation and information to the Bank, aswell as to answer all the questions posed tohim/her within the fixed deadline. Otherwise, theBank will be entitled to terminate the banking

Page 6: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 6 / 32

derecho a poner fin a la relación bancaria sinprevio aviso o a retener cualesquiera impuestosestablecidos por las leyes aplicables, así como apresentar cualquier declaración a las autoridadescompetentes.

1.6.3 El Cliente declara que el Banco le ha informadode que podría serle imposible ofrecer serviciosrelacionados con instrumentos financieros aClientes que tengan la consideración deciudadano estadounidense. De ser este el caso, elCliente declara que, tan pronto como el Bancotenga conocimiento de su condición de ciudadanoestadounidense, tendrá derecho a no ejecutaroperaciones relacionadas con instrumentosfinancieros. Por añadidura, declara asimismo queel Banco, tras haber comunicado su decisión alCliente y haberle dado tiempo suficiente paratransferir los instrumentos financieros a otraentidad financiera o para venderlos según supropia iniciativa, podrá vender los instrumentosfinancieros a su valor de mercado razonable,transferir los fondos percibidos a una cuentaindicada por el Cliente y cerrar la cuenta.

1.6.4 La conexión con Estados Unidos conllevará que lainformación relacionada con instrumentosfinancieros se comunique a las autoridadesfiscales estadounidenses (IRS), en cumplimientodel reglamento FATCA, lo que podría tenerconsecuencias fiscales o de diversa índole para elCliente. El Banco declina cualquierresponsabilidad al respecto, excepto en caso deculpa grave.

1.6.5 El Cliente se compromete, asimismo, a avisar alBanco inmediatamente, así como a facilitar sindilación toda la información y pruebasdocumentales requeridas, en caso de que sudomicilio fiscal haya cambiado, de conformidadcon el marco jurídico y normativo del ECCI(estándar para el intercambio automático deinformación sobre cuentas financieras en materiafiscal).

1.6.5 Además, el Cliente por el presente acto reconoceque el Banco podrá comunicar determinadosdatos personales sobre él o sobre los beneficiariosefectivos a las autoridades luxemburguesascompetentes, en virtud del marco jurídico ynormativo del ECCI y la FATCA. Es más, el Clientereconoce también que el Banco podrá facilitar alas autoridades de Luxemburgo la informaciónrequerida relativa a los contratos transfronterizosque deben comunicarse, a fin de cumplir con elmarco jurídico y normativo en vigor.

1.7 Obligación de informar de cambios que puedanafectar a la relación bancaria

1.7.1 El Cliente se compromete a notificarinmediatamente al Banco por escritocualesquiera cambios en su condición, direcciones(incluidas las de correo electrónico), números deteléfono, capacidad, facultades o situaciónjurídica de los titulares de cuentas o losrepresentantes legales, así como cualquier otrainformación o datos proporcionados al Banco quepuedan tener una repercusión sustancial en losderechos y las obligaciones del Cliente o en los

relationship without further notice and/or towithhold any taxes impose by any applicable lawand/or make any declaration to the competentauthorities.

1.6.3 The Client declares that he has been informedthat the Bank may be unable to offer servicesrelating to financial instruments to Clients whoare considered as US Person. If this is the case,the Client declares that, as soon as the Bank isaware of his/her US Person status, is entitled tonot execute transactions linked to financialinstruments. Moreover, it also declares that theBank after having communicated its decision tothe Client and having giving him/her sufficienttime to transfer the Financial Instruments toanother financial institution or sell them athis/her own initiative, may sold the financialinstruments at their fair market value, transferthe funds perceived to an account indicated bythe Client and close the account.

1.6.4 The connection with United States will implythat the information related to financialinstruments will be communicated to theAmerican Tax Authorities (IRS)in compliancewith FATCA regulations, which could have fiscalor other consequences for the Client. The Bankdeclines any liability in this respect, except incase of gross negligence.

1.6.5 The Client also undertakes to notify the Bankimmediately, as well as to promptly provide allthe required information and documentaryevidence, in case his/her fiscal residency haschanged in compliance with CRS legal andregulatory framework (automatic exchange ofinformation on financial accounts in taxmatters).

1.6.5 In addition, the Client hereby acknowledges thatthe Bank may disclose certain personal dataconcerning him/her or the beneficial owners tothe competent Luxembourg authorities as per theCRS and FATCA legal and regulatory framework.Moreover, the Client also acknowledges that theBank may provide to Luxembourg authoritieswith the required information pertaining thecross-border arrangements to be declared, tocomply with the legal and regulatory frameworkin force.

1.7 Duty to inform changes that may affect thebanking relationship

1.7.1 The Client undertakes to notify immediately theBank, in writing, of any changes in his/her status,addresses, (including e-mail addresses),telephone numbers, capacity, powers or legalposition of account holders and/or legalrepresentatives, as well as any other informationor data provided to the Bank that may have amaterial impact on the Client's rights andobligations or on the rights of the Bank. TheClient shall bear sole liability for any

Page 7: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 7 / 32

derechos del Banco. El Cliente será el únicoresponsable de cualesquiera consecuencias quepuedan derivar de la falta de comunicación dedichos cambios.

1.8 Idioma y comunicaciones entre el Banco y elCliente

1.8.1 Los Términos y condiciones generales y todas lascomunicaciones entre el Banco y el Cliente, asícomo el resto de la documentación facilitada, iránen español o inglés, salvo cuando las Partesacuerden el empleo de otra lengua.Sin perjuicio de lo que antecede, la oferta deciertos productos y servicios podrá realizarseexclusivamente en español o en inglés, según elcaso.

1.8.2 El Cliente podrá comunicarse con el Banco porcarta, correo electrónico, teléfono, el sistema debanca electrónica (si está disponible y con arregloa términos y condiciones específicos) y a travésde su gestor personal. A las comunicacionestelefónicas y por correo electrónico que conllevenla suscripción de productos o servicios les podríanser de aplicación condiciones especiales, y elCliente podría tener que firmar documentaciónadicional.

1.8.3 Se considerarán válidas todas las comunicacionesenviadas a la última dirección conocida (de correopostal o de correo electrónico) del Cliente. En casode devolución de una comunicación, el Bancotendrá derecho a retenerla y, en cualquiercircunstancia, no será responsable de las posiblesconsecuencias.

1.8.4 Las comunicaciones remitidas por el Banco seconsiderarán entregadas desde el momento de suenvío al Cliente o puesta a disposición de este enel sistema de banca electrónica. En caso defallecimiento del Cliente, el Banco seguiráenviando las comunicaciones a la últimadirección del Cliente o a la que indiquen susherederos.

18.5 Como norma general, se considerará que elCliente ha recibido las comunicaciones:-si se envían por correo postal: en 2 días hábilespara Luxemburgo y 4 días hábiles para otrospaíses;-si se envían por correo electrónico o mediante elsistema de banca electrónica: en el día hábilsiguiente al envío.

1.9 Información periódica

1.9.1 El Banco proporcionará con frecuencia mensual asus Clientes extractos de cuenta en los quedetallará, entre otros aspectos, el saldo de lacuenta, los productos de inversión y los serviciossuscritos, así como las operaciones realizadasdurante el período de referencia.Salvo que las Partes convengan lo contrario, losextractos de cuenta se proporcionarán concarácter gratuito, ya sea en formato papel o através del sistema de banca electrónica al que sehaya adherido el Cliente.

consequences that may arise from thenon-disclosure of the said changes.

1.8 Language and Communications between the Bankand the Client

1.8.1 The General Terms and Conditions and all thecommunications between the Bank and theClient, as well as other documentation provided,shall be made in Spanish and/or English, exceptwhen the use of another language is agreed bythe Parties.Without prejudice of the abovementioned, theoffer of some products and services may beexclusively made in Spanish or in English, as thecase may be.

1.8.2 The Client may communicate with the Bank byletter, e-mail, telephone, electronic bankingsystem (where available and subject to specificterms and conditions) and through his/herrelationship manager. For the e-mail andtelephone communications that entail thesubscription of products and/or services, specialconditions might be applicable and additionaldocuments may need to be signed by the Client.

1.8.3 All the communications shall be considered validif they are sent to the last known address (post oremail) of the Client. In the event of acommunication being returned, the Bank has theright to retain it and, in any circumstance, will beliable for the possible consequences.

1.8.4 The communications sent by the Bank shall bedeemed to be delivered from the moment thatthey were dispatched or made available to theClient in the electronic banking system. In case ofdemise of the Client, the Bank shall continue tosend the communications to the Client's latestaddress or to the one indicated by the heirs.

18.5 As a general rule, the communications aredeemed to be received by the Client:-If by post: 2 business days for Luxembourg and 4business days for another country;-If by e-mail or electronic banking system: in thebusiness day after the dispatch.

1.9 Periodic Information

1.9.1 The Bank shall provide, on a monthly basis, to itsClients account statements detailing, amongothers matters, the balance of the account, theinvestment products and services subscribed, thetransactions performed during the reportingperiod.Unless agreed otherwise by the Parties, accountstatements shall be provided free of charge eitherin paper format or through the electronic bankingsystem to which the Client has adhered to.The Client agrees that certain information mightnot be available on the electronic banking system

Page 8: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 8 / 32

El Cliente acepta que determinada informaciónpodría no estar disponible en el sistema de bancaelectrónica y, por lo tanto, que dicha informaciónse le facilite por correo postal.

1.9.2 Otra información periódica, como laconfirmación de las operaciones y la ejecución delas transferencias, se facilitará a los Clientesdentro de los plazos estipulados en la normativaaplicable y a través de los medios decomunicación anteriormente indicados.

1.9.3 Se considerará que los extractos de cuenta hansido aceptados por el Cliente si este no losimpugna por escrito en los dos (2) mesessiguientes a su envío por parte del Banco. Podríanser aplicables plazos específicos conforme alContrato marco de servicios de pago.Si el Cliente, por cualquier motivo, no recibe lainformación periódica, lo comunicará al Bancoinmediatamente.

1.10 Comunicación por correo electrónico

1.10.1 Cualquier Cliente que proporcione su dirección decorreo electrónico al Banco acepta expresa yespecíficamente comunicarse con el Banco através de dicha dirección y, por lo tanto, que estádispuesto a recibir información, de carácterconfidencial inclusive, por dicho medio y aceptainformar a cualesquiera otros titulares conjuntosde la cuenta en particular de la o las direccionesde correo electrónico mediante las cuales elCliente desea comunicarse.

1.10.2 El Cliente declara que el Banco le ha informadodebidamente de las consecuencias vinculadas acomunicarse por correo electrónico en una red nosegura y que es totalmente consciente de losriesgos inherentes a este medio de comunicación,a saber:-riesgos relacionados con la integridad y lainterceptación de las comunicaciones: latransmisión de los correos electrónicos no puedegarantizarse, puesto que la informacióntransmitida por internet, una red no segura,podría ser incompleta, haber sido manipulada ocontener virus. Además, la informacióntransmitida de este modo podría ser interceptadao copiada por terceros. Por consiguiente, el Bancono aceptará responsabilidad alguna por cualquiertipo de divulgación que pueda resultar de latransmisión de uno o varios correos electrónicos;-riesgos relacionados con interrupciones,retrasos o pérdidas: la información contenida enun correo electrónico podría perderse, destruirseo llegar tarde. Por consiguiente, el Banco no seráresponsable de los retrasos o pérdidas quepuedan producirse en la transmisión de losmensajes (enviados o recibidos) ni de susposibles consecuencias;-ausencia de confidencialidad: la informacióncontenida en los mensajes o los documentosadjuntos de los correos electrónicos transmitidos,aunque va dirigida en exclusiva a la atención yuso de las personas físicas o jurídicasdestinatarias a través de la o las direccionescomunicadas, se transmite por internet sinningún procedimiento de cifrado específico. El

and, therefore, the said information will beprovided to him/her by post.

1.9.2 Another periodic information, such as tradesconfirmation and confirmation of transferexecutions, will be provided to Clients within thedeadlines stipulate in the applicable legislationand by thought the abovementioned means ofcommunications.

1.9.3 The account statements are deemed to beaccepted by the Client if he/she does not disputethem, in writing, within two months (2)following the date of their dispatch by the Bank.Specific deadlines may be applied under theFramework Contract for Payment Services.If the Client by whatsoever reason does notreceive the periodic information, he /she shallinform the Bank immediately.

1.10 Communication by email

1.10.1 Any Client providing his email address to theBank thereby expressly and specifically agrees tocommunicate with the Bank via his email addressand, therefore, is also ready to receiveinformation, notably confidential information, bythis means and agrees to inform any other jointholder(s) of the account in particular of the emailaddress(es) with which the Client wishes tocommunicate.

1.10.2 The Client declares that he has been dulyinformed by the Bank about the consequenceslinked to communicating by email over theunsecured network, and that he is duly aware ofthe risks linked to this means of communication,in particular:-risks relating to integrity and interception: thetransmission of emails cannot be guaranteed, asinformation transmitted over the unsecuredinternet may be incomplete or manipulated orcontain viruses. Furthermore, informationtransmitted in this way may be intercepted orcopied by third parties. Consequently, the Bankaccepts no liability for any disclosure that mayresult from the transmission of (an) email(s);-risks relating to interruption, delay, or loss: theinformation contained in an email may be lost ordestroyed or arrive late. Consequently, the Bankcannot be held liable for any delay or loss in thetransmission of messages (sent or received) orfor any possible consequences thereof;-absence of confidentiality: the informationcontained in the messages and/or attachmentsof transmitted emails, although it is for theexclusive attention and use of the individuals orentities to whom the emails are addressed viathe email address(es) communicated, istransmitted over the internet without anyspecific encryption procedures. In the event thatan email is sent by the Bank, the Bank also hasno control over the persons who have or will haveaccess to the inbox relating to the emailaddress(es) communicated by the Client.

Page 9: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 9 / 32

Banco, al remitir un correo electrónico, no tendrácontrol alguno sobre las personas que tienen otendrán acceso a la bandeja de entrada de la o lasdirecciones de correo electrónico comunicadaspor el Cliente.

1.10.3 El Banco está expresamente autorizado atransmitir, a petición del Cliente, a través de la olas direcciones de correo electrónicocomunicadas, cualquier tipo de información odocumento, que podrán contener, en particular,datos personales o información relativa a todaslas cuentas que el Cliente posea individual oconjuntamente, ahora o en el futuro, en el Banco,así como información relacionada con los activosmantenidos ahora o en el futuro en el Banco o lasoperaciones efectuadas o que deban efectuarsecon el Banco o en relación con este.

1.10.4 Esos documentos o información incluyen, enparticular, todos los contratos, solicitudes deapertura de cuenta, confirmaciones deoperaciones, extractos de cuenta, informes sobreel estado de los activos del Cliente, solicitudes detarjetas de crédito o de débito o solicitudes desuscripción de cualesquiera productos, servicios,líneas de crédito o cualquier otra informaciónrelativa a dichos productos, servicios oinversiones.

1.10.5 No obstante, el Banco seguirá gozando delibertad para decidir sobre los tipos dedocumentos o información que esté dispuesto acomunicar por correo electrónico, sin incurrir enresponsabilidad alguna respecto de la decisiónque tome al respecto.

1.10.6 El Cliente declara por lo tanto que conoce yacepta todos los riesgos inherentes a la falta deseguridad asociada a este medio decomunicación, el cual no permite garantizar laconfidencialidad de la información ni descartartodos los riesgos de fraude, lo que podría tenerrepercusiones financieras directas. Porconsiguiente, el Cliente exime al Banco de todaresponsabilidad por cualesquiera consecuenciasadversas que puedan derivarse de su uso.

1.10.7 El Cliente se compromete a informarinmediatamente al Banco y a cualquier titular decuenta conjunto de cualquier cambio en sudirección o direcciones de correo electrónico o delas de sus representantes o apoderadoscomunicadas previamente al Banco.

1.11 Lista de precios

1.11.1 El Banco tendrá derecho a cobrar al Clientecomisiones, gastos, intereses y derechos deconformidad con la Lista de precios. El Bancotendrá derecho a acreditar o adeudar comisiones,gastos, tipos de interés y derechos, así como losimpuestos convenidos o habituales, ya sea encada operación o por período. La correspondienteLista de precios aplicable en el momento de lafirma de los Términos y condiciones generales,con sus sucesivas modificaciones, estará a la libredisposición de los Clientes en el Banco. El Clientedeberá consultar con el Banco los gastosaplicables a una operación propuesta. Al solicitaral Banco la ejecución de una operación, se

1.10.3 The Bank is expressly authorized to transmit, atthe Client's request, via the email address(es)communicated, any type of information ordocument that may contain, in particular,personal data and/or information relating to allthe accounts that the Client holds or jointly holds,now or in the future, with the Bank, as well asinformation relating to the assets held or to beheld with the Bank or the transactions effected orto be effected with or in connection with theBank.

1.10.4 These documents or this information include(s),in particular, all contracts, applications to openan account, transaction confirmations, accountstatements, reports on the status of the Client'sassets, credit or debit card applications orsubscription applications for any products,services or credit facilities or any otherinformation related to such products, services orloans.

1.10.5 The Bank nevertheless remains free to decide onthe types of documents or information that it isprepared to communicate via email, withoutincurring in any liability in respect of the choice itmakes.

1.10.6 The Client therefore declares that he is aware ofand accepts all the risks linked to the lack ofsecurity associated with this mean ofcommunication, which cannot guarantee theconfidentiality of the information or exclude allrisks of fraud and may have a direct financialimpact. Consequently, the Client releases theBank from any liability for any adverseconsequences that may result from its use.

1.10.7 The Client undertakes to inform the Bank andany joint account holder immediately, of anychange of his email address(es) or those of hislegal representative(s), proxy(ies) previouslycommunicated to the Bank.

1.11 Price List

1.11.1 The Bank is entitled to charge the Clientcommissions, fees, interest and duties inaccordance with the Price List. The Bank isentitled to credit or debit commissions, fees,interest rates and duties, as well as the agreed orusual taxes, either per transaction or per period.The relevant Price List applicable at the time ofthe signature of the General Terms andConditions and, as amended from time to time, isat the free disposal of the Clients at the Bank. TheClient shall enquire with the Bank about the feesapplicable to a proposed transaction. Byrequesting the Bank to execute a transaction, the

Page 10: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 10 / 32

considerará que el Cliente ha aceptado la Lista deprecios pertinente, a menos que se convengaexpresamente lo contrario.

1.11.2 El Banco se reserva el derecho a revisar la Listade precios en cualquier momento. El Banconotificará al Cliente por escrito los cambiosefectuados con un período de preaviso de treinta(30) días.

1.12 Reclamaciones

1.12.1 Los Clientes tendrán la posibilidad de interponeruna reclamación ante el Banco a través decualquiera de los canales indicados acontinuación:-gestor personal;-correo electrónico: [email protected];-carta dirigida a Bankinter Luxembourg S.A., 37,Avenue J.F. Kennedy, L-1855 Luxembourg;-teléfono: +352 20 21 01 (desde Luxemburgo) /901 810 410 (desde España)El plazo normal de tramitación para responder alas reclamaciones será de treinta (30) días, salvoque la complejidad de la solicitud y el análisisnecesario justifiquen un período mayor. El Bancoinformará debidamente al Cliente. Si lareclamación atañe a un servicio de pago, el plazonormal de tramitación será de quince (15) díashábiles (remítase al Contrato marco general deservicios de pago).

1.12.2 En ausencia de respuesta por parte del Banco o siel Cliente no está satisfecho con la resoluciónofrecida por el Banco, podrá escribir una carta a laatención de la Dirección Autorizada del Bancopara solicitar un segundo examen de lareclamación.

1.12.3 Si el Cliente no obtuviera una respuesta del Bancodentro del plazo señalado o si las Partes noalcanzaran un acuerdo sobre la resolución de lareclamación, el Cliente podrá ponerse en contactocon la CSSF (Comisión de Supervisión del SectorFinanciero de Luxemburgo), según lo dispuestoen el Reglamento 16-07 de la CSSF, disponible enwww.cssf.lu, o en cualquier otro que locomplemente o sustituya.

1.12.4 Hay más información disponible en el sitio webpúblico del Banco www.bankinter.lu

1.13 Fondo de garantía de depósitos

1.13.1 El Banco es miembro del Fondo de Garantía deDepósitos de Luxemburgo (Fonds de garantie desDépôts Luxembourg «FGDL») y del Sistema deIndemnización de los Inversores de Luxemburgo(Système d'indemnisation des investisseursLuxembourg «SIIL»).

1.13.2 El FGDL es el fondo de garantía de depósitosoficialmente reconocido en Luxemburgo y suprincipal misión es garantizar el reembolso a losdepositantes en caso de que su efectivo no estédisponible. El ámbito de aplicación de la garantía,las condiciones de la indemnización, los plazos ylas formalidades se detallan en la Plantilla deinformación al depositante, incluida en elpaquete de apertura de la cuenta, y están

Client is deemed to have accepted the relevantPrice List, unless expressly agreed otherwise.

1.11.2 The Bank reserves the right to review, at anytime, the Price List. The Bank will notify theClient, in writing, about the changes introducedwithin a pre-notice of thirty (30) days."

1.12 Complaints

1.12.1 Clients have the possibility to filing a complaintto the Bank through any of the channelsindicated as follows:-Relationship manager;-E-mail: [email protected];-Letter addressed to Bankinter Luxembourg S.A.,37, Avenue J.F. Kennedy, L-1855 Luxembourg;-Telephone: +352 20 21 01 (from Luxembourg) /901 810 410 (from Spain)The normal processing time for complaints beinganswered is third (30) days unless a longer periodis justified by the complexity of the request andthe required analysis. The Bank will duly informthe Client. If the complaint is concerning apayment service, the normal process time will befifteen (15) business days (kindly refer to theGeneral Framework Contract for PaymentServices).

1.12.2 In the absence of response by the Bank or if theClient is not satisfied with the resolution grantedby the Bank, he/she may write a letter to theattention of the Authorized Management of theBank to request a second review of the complaint.

1.12.3 If the Client hasn't obtained a response by theBank within the provided deadline or if theParties were unable to reach an agreement on theresolution of the complaint, the Client maycontact the CSSF, as provided in the CSSFRegulation 16-07, available on www.cssf.lu, orany complementary or substitutive regulation.

1.12.4 Further information is available at the Bank'spublic website www.bankinter.lu

1.13 Deposit Compensation Scheme

1.13.1 The Bank is a member of the Deposit GuaranteeScheme of Luxembourg (Fonds de garantie desDépôts Luxembourg « FGDL ») and of theLuxembourg Investor Compensation Scheme(Système d'indemnisation des investisseursLuxembourg « SIIL»).

1.13.2 The FGDL is the Luxembourg's officiallyrecognized deposit guarantee scheme and itsmain purpose is to ensure the repayment todepositors in the event that their cash becomesunavailable. The scope of the guarantee, theconditions of the indemnification, the days andthe formalities are detailed in the DepositorInformation Template, which is included in theaccount opening package, is available for

Page 11: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 11 / 32

disponibles para su consulta en el sitio webpúblico de Bankinter (www.bankinter.lu);también se facilitan a los Clientes previa petición.

1.13.3 El SIIL garantiza la indemnización de losinversores en instrumentos financieros. En elcaso de quiebra de un Banco, si este no puededevolver los instrumentos financieros a losClientes, estos gozarán de una protección enforma de indemnización de hasta 20 000 €. ElBanco ofrecerá información adicional previapetición al respecto.

1.13.4 Se puede encontrar más información sobre elFGDL y el SIIL en www.fgdl.lu y www.cssf.lu

1.14 Protección de datos

1.14.1 El Banco es el responsable del tratamiento aefectos de la manipulación de sus datospersonales. En consecuencia, el Banco soloaccederá, tratará y conservará los datospersonales necesarios para la prestación deservicios bancarios y de inversión.

1.14.2 El Cliente podrá ejercer en todo momento susderechos de acceso, rectificación, supresión,oposición, limitación del tratamiento yportabilidad de los datos en los supuestos ydentro del ámbito del marco jurídico y normativoaplicable en cada momento.Para ejercer sus derechos, el Cliente podráponerse en contacto con el Banco a través de ladirección de correo electró[email protected], adjuntando la copia desu documento de identidad oficial, o bienllamando al Banco a los siguientes números deteléfono: +352 202 101 27 / +352 202 101 44.

1.14.3 El Cliente autoriza al Banco, a sus bancoscorresponsales y a cualquier tercero queintervenga en la ejecución de un pago, como unatransferencia SWIFT, a tratar todos sus datospersonales que se consideren necesarios para lacorrecta ejecución de la instrucción de pago, deconformidad con la Ley de Protección de Datos.

1.14.4 Los proveedores externos de servicios de pagotendrán acceso a los datos personales necesariospara la prestación de sus servicios de pago y lostratarán y conservarán solo con elconsentimiento explícito del usuario de dichosservicios.

1.14.5 El Banco estará expresamente autorizado atratar los datos personales cuando dichotratamiento sea necesario para garantizar laprevención, la investigación y la detección defraudes en materia de pagos.

1.14.6 Dentro de los límites y a los efectos establecidosen el artículo 41 de la Ley luxemburguesa sobre elSector Financiero, los datos personales tambiénse podrán transmitir a la sociedad matriz delBanco, a otras entidades del grupo Bankinter o aterceros, cuando el Banco esté obligado ohabilitado en Derecho para ello. El Clientereconoce y acepta por el presente acto lacomunicación de dicha información.

1.14.7 Se puede encontrar más información sobre elmarco de protección de datos del Banco en laCláusula de protección de datos que se incluye en

consultation on the public website of Bankinter(www.bankinter.lu) and is also provided toClients upon request.

1.13.3 The SIIL guarantees the compensation ofinvestors in financial instruments. In the event ofthe Bank's default, if the Bank is unable to returnfinancial instruments to Clients, they shall haveprotection enabling a compensation up to anamount of € 20.000. Additional information willbe delivered by Bank upon request.

1.13.4 Further information about the FGDL and SIIL isavailable at www.fgdl.lu and www.cssf.lu

1.14 Data Protection

1.14.1 The Bank is the Data Controller for the purposesof handling your personal data. In accordance,the Bank shall only access, process and retainpersonal data that it is necessary for theprovision banking and investment services.

1.14.2 The Client may exercise, at all times, his/herrights of access, rectification, cancellation,opposition, restrict processing and dataportability in the cases and within the scope ofthe legal and regulatory framework applicable atany given time.To exercise your rights, the Client can contact theBank through the email [email protected], by enclosing his/hercopy of the official identification document, or bycalling the Bank to the following telephonenumbers: +352 202 101 27 / +352 202 101 44.

1.14.3 The Client authorizes the Bank, its correspondentbanks and any third party involved in theexecution of a payment, such as SWIFT, toprocess all this/her personal data that may bedeemed required for the correct execution of thepayment instruction in in accordance with DataProtection Law.

1.14.4 Third-party payment services providers haveaccess to personal data needed for theperformance of their payment services, process itand conserve it only with the explicit consent ofthe payment services user.

1.14.5 The Bank is expressly authorized to process thepersonal data when such is necessary toguarantee the prevention, search and detectionof fraud in payment matters.

1.14.6 Within the limits and for the purposes set out inArticle 41 of the Luxembourg Law on theFinancial Sector, personal data may also bepassed on to the Bank's parent company or otherentities of the Bankinter Group or to third partieswherever the Bank is legally bound or authorizedso to do. The Client hereby acknowledges andagrees on the disclosure of the said information.

1.14.7 Further information about the Bank's DataProtection framework maybe found on the DataProtection Clause included in account opening

Page 12: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 12 / 32

el paquete de apertura de la cuenta y en el sitioweb público del Banco www.bankinter.lu.

1.15 Grabación de conversaciones telefónicas y registrode transmisiones electrónicas

1.15.1 El Cliente acepta que el Banco se reserve elderecho a grabar las conversaciones telefónicaspor motivos de seguridad, control y mejora de lacalidad del servicio prestado, para colocar órdenesy concluir operaciones comerciales, deconformidad con el marco jurídico y normativoaplicable en cada momento.

1.15.2 El Cliente y el Banco podrán celebrar un acuerdoespecial que regule el intercambio y la colocaciónde órdenes por teléfono o electrónicamente, asícomo las efectuadas por medios de comunicaciónremotos.

1.15.3 El Cliente reconoce y acepta que el Banco, a suexclusiva discreción, y enteramente a riesgo delCliente, podrá ejecutar en nombre de este lasinstrucciones recibidas oralmente (incluso porteléfono) o por medios electrónicos (incluido elcorreo electrónico). No obstante, el Banco podrásolicitar confirmación escrita del Cliente y esperarhasta obtenerla antes de ejecutar la instrucciónrecibida.Además, el Cliente asume la total responsabilidadpor la ejecución incorrecta o la falta de ejecuciónde órdenes y otras instrucciones o acuerdostransmitidos por teléfono o medios decomunicación electrónicos.

1.15.4 El Cliente acepta que las grabaciones de lasconversaciones telefónicas tendrán un valorprobatorio válido e irrefutable, incluido sucontenido.

1.15.5 El Cliente tendrá derecho a solicitar del Bancouna copia o transcripción de dichas grabacionestelefónicas. El Banco podrá, a su enteradiscreción, exigir una tasa o una comisión pordicho servicio.

1.15.6 El Banco conservará las grabaciones durante elplazo máximo permitido por el marco jurídico ynormativo pertinente aplicable.

1.15.7 Si se produjera algún fallo en el registro o elmantenimiento de las grabaciones, taleventualidad no podrá invocarse contra el Banco,salvo que se demuestre que hubo culpa grave odolo.

1.16 Pruebas y errores

1.16.1 Las grabaciones y los documentos conservadospor el Banco servirán de prueba completa, amenos que se faciliten pruebas en contrario. Losdocumentos originales reproducidos yconservados por el Banco en formato digital solopodrán ser refutados por el Cliente por escrito opresentando documentos de la mismanaturaleza.

1.16.2 El Cliente será responsable de verificar todas lascomunicaciones y extractos de cuenta que elBanco le envíe. Si el Cliente no impugna losdocumentos y los extractos de cuenta por escritoen el plazo de dos (2) meses a partir de su envío,

package and in the Bank's public websitewww.bankinter.lu

1.15 Recording of telephone conversations andelectronic transmissions

1.15.1 The Client agrees that the Bank reserves theright to record phone conversations for securityreasons, control and improvement of the qualityof the service provided, for placing orders and forconclude commercial transactions in accordancewith the legal and regulatory frameworkapplicable at any given time.

1.15.2 A special agreement may be entered into by theClient and the Bank governing the exchange andplacement of orders by telephone orelectronically, and those made by remotingmeans of communication.

1.15.3 The Client acknowledges and agrees that theBank, at its sole discretion, and entirely at theClient's risk, may execute on the Client's behalfthe instructions received orally (including byphone) or by electronically means (includingemail). Nonetheless, the bank is entitled torequest a written confirmation to the Client andwait for it before executing the instructionreceived.Furthermore, the Client assumes fullresponsibility for the incorrect execution ornon-execution of orders and other instructions, oragreements transmitted by phone or byelectronically means of communication.

1.15.4 The Client agrees that the recordings oftelephone conversations are probative, valid andirrefutable, including their content.

1.15.5 The Client has the right to request to the Bank acopy or a transcription of such telephonerecordings. The Bank may, at its sole discretion,apply a fee or a commission.

1.15.6 The abovementioned recordings will be kept bythe Bank for the maximum period allowed by therelevant applicable legal and regulatoryframework.

1.15.7 If a failure occurs in the register or maintenanceof the recordings such situation is will not beinvoked against the Bank, unless grossnegligence or willful conduct is proven.

1.16 Proof and errors

1.16.1 The records and documents held by the Bankserve as full proof, unless proof to the contrary isprovided. Original documents reproduced andretained by the Bank in computerized form mayonly be refuted by the Client in writing, or bysubmitting documents of the same nature.

1.16.2 The Client is responsible for checking allcommunications and account statements sent tohim by the Bank. Ifthe Client does not dispute thedocuments and account statements, in writing,within two (2) months of their being sent, all the

Page 13: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 13 / 32

se considerará que todos los detalles contenidosen estos son correctos, a excepción de los erroresobvios. La carga de la prueba recaerá siempre enel Cliente.

1.16.3 El Banco tendrá derecho a rectificar en todomomento los posibles errores o una formulaciónambigua incluidos en sus comunicaciones oinformación pública.

1.16.4 Si el Cliente no recibe los documentos, losextractos de cuenta u otras comunicaciones conrespecto a una determinada operación dentro delos plazos de entrega habituales de los serviciospostales, deberá informar al Bancoinmediatamente.

1.16.5 Tanto el Banco como el Cliente deberán cumplircon sus obligaciones recíprocas en la oficina delBanco.

1.17 Responsabilidad

1.17.1 En general, el Banco solo será responsable porcasos de culpa grave o dolo en sus relaciones conel Cliente.

1.17.2 El Banco no asumirá responsabilidad algunarespecto de las pérdidas o daños sufridos por susClientes resultantes de medidas adoptadas porcualquier Gobierno o autoridad, huelgas u otrasmedidas de conflicto colectivo, guerras, ataquesarmados, la interrupción de las transmisiones,las comunicaciones o las redes informáticas, losfallos de los mercados, las cámaras decompensación o los intermediarios que participenen el ejercicio de sus funciones, errores,incidentes o retrasos causados por terceros, elfallo o la interrupción ocasional de lascomunicaciones telefónicas o telemáticas y otrassituaciones que puedan incidir negativamente enla prestación normal de los servicios por parte delBanco, como las crisis políticas, sociales,sanitarias y económicas.

1.17.3 El Cliente será responsable frente al Banco de lasconsecuencias de la pérdida o el robo fraudulentode los formularios u otros documentos que elBanco le haya facilitado.

1.17.4 El Cliente deberá soportar los daños y perjuiciosresultantes de la utilización por parte del Bancode instrucciones, documentos u otradocumentación de identidad falsificados,alterados o por cualquier otro motivo imperfectoslegalmente, excepto en la medida en que sepueda imputar al Banco culpa grave.

1.17.5 El Cliente soportará los daños y perjuiciosresultantes de su propia incapacidad jurídica o dela de un tercero, salvo que el Banco haya recibidonotificación por escrito de tal extremo.

1.17.6 El Cliente soportará los daños y perjuiciosresultantes de la falta de recepción o de larecepción con retraso, daños o imperfecciones decomunicaciones realizadas por correo, fax,teléfono o cualesquiera otros medios decomunicación o envío.

1.18 Modificaciones de los Términos y condicionesgenerales

details contained in the documents and accountstatements shall be deemedto be correct, withthe exception of obvious errors. The burden ofproof always rests with the Client.

1.16.3 The Bank is entitled to rectify, at all times,eventual errors or misunderstanding wordingincluded in its communications or publicinformation.

1.16.4 If the Client does not receive the documents,account statements or other communicationswith regard to a certaintransaction within thepostal service's customary delivery times, hemust inform the Bank at once.

1.16.5 Both the Bank and the Client must fulfil theirreciprocal obligations at the office of the Bank.

1.17 Liability

1.17.1 In general, the Bank is only liable for grossnegligence and willful misconduct in its relationswith the Client.

1.17.2 The Bank shall assume no liability in respect ofany loss or damage suffered by its Clientsresulting from measures taken by anygovernment or authority, strikes or othercollective industrial actions, war ,armed assaults,breakdown in transmissions, communications orinformative technology networks, failures of themarkets, clearing houses and/or brokers involvedin the performance of their obligations, errors,incidents or delays that were caused by thirdparties, failure or punctual interruption oftelephones or other telematic communications,and other situations that may interfere with thenormal provision of the services by the Bank suchas, political, social, sanitary crisis and economicevents.

1.17.3 The Client is liable vis-à-vis the Bank for theconsequences of the loss or fraudulent theft offorms or otherdocuments supplied to the Clientby the Bank.

1.17.4 Damages resulting from the Bank's having reliedupon forged, altered or otherwise legallyimperfect instructions, documents or otheridentity papers must be borne by the Client,except insofar as gross negligence can be imputedto the Bank.

1.17.5 Damages resulting from the legal incapacity ofthe Client or a third party must be borne by theClient, unless the Bank has been sent writtennotification of such incapacity.

1.17.6 Damages resulting from the non-receipt or theoverdue, damaged or defaced receipt ofcommunications by post, fax, telephone or anyother means of communication or conveyancemust be borne by the Client.

1.18 Amendments to the General Terms and Conditions

Page 14: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 14 / 32

1.18.1 El Banco se reserva el derecho a modificar,corregir o de cualquier otra forma completar entodo momento los Términos y condicionesgenerales exclusivamente por escrito, a fin dereflejar los eventuales cambios en su operativacomercial. Todas las modificaciones ocorrecciones se pondrán a disposición del Clientey se considerarán aprobadas por este si no seopone a las mismas por escrito en el plazo detreinta (30) días a partir de su envío.

1.18.2 El Banco se reserva el derecho a modificar,corregir o de cualquier otro modo completar entodo momento los presentes Términos ycondiciones generales a fin de cumplir con nuevasleyes y reglamentos, prácticas comercialesestándar o cualquier otro aspecto pertinenteresultante de la actividad comercial del Banco.Dichas modificaciones se notificarán al Clientepor escrito con un preaviso de treinta (30) días,por medio de una comunicación incluida en losextractos de cuenta o cualquier otro mensajepostal, por correo electrónico o a través delsistema de banca electrónica que el Banco leenvíe.

1.18.3 En el supuesto de cualquier modificación relativaal Contrato marco de servicios de pago firmadocon el Cliente, el Banco le informará sobre loscambios efectuados con un preaviso de sesenta(60) días.

1.18.4 Los cambios se considerarán aceptados por elCliente si este no informa al Banco, por escrito, decualquier objeción antes de la fecha propuestapara su entrada en vigor.

1.18.5 Si el Cliente no está de acuerdo con lasmodificaciones, podrá poner fin a su relaciónbancaria con el Banco o al producto o servicioafectados por dichos cambios antes de la fecha desu entrada en vigor. Esta decisión deberácomunicarse al Banco por escrito.

1.19 Finalización de los Términos y condicionesgenerales

1.19.1 El Banco podrá poner fin en cualquier momento ala relación bancaria con el Cliente, a su enteradiscreción, con un preaviso de treinta (30) días ysin tener que justificar dicha decisión ante él.En el supuesto de que el Cliente sea unconsumidor, el Banco estará autorizado a ponerfin a la relación bancaria o a cerrar una cuenta encualquier momento comunicando su decisión condos meses (2) de antelación. El Banco deberánotificárselo al Cliente por escrito mediantemensaje enviado por correo postal, por correoelectrónico o mediante el sistema de bancaelectrónica.El Cliente podrá poner fin a la relación bancaria ocerrar la cuenta en cualquier momento por mediode una instrucción escrita enviada al Banco.

1.19.2 En cualquier caso, el Banco podrá poner fin a larelación bancaria inmediatamente y sin previoaviso si el Cliente incumple sus obligacionescontractuales, si su solvencia se ve amenazada, siofrece una cobertura insuficiente de las garantíasestablecidas o no puede aportar otras nuevas, silas operaciones por él realizadas son contrarias al

1.18.1 The Bank reserves the right to at any timemodify, amend or otherwise complete theGeneral Terms and Conditions solely in writing,to reflect changes in its business operations. Allmodifications or amendments will be madeavailable to the Client and shall be deemed tohave been approved by the Client if he/she doesnot object to them in writing within thirty (30)days from dispatch.

1.18.2 The Bank reserves the right to modify, amend orotherwise complete, at any time, the presentGeneral Terms and Conditions to comply with thenew laws and regulations, standard marketpractices or any other relevant matter resultingfrom the business activity of the Bank. The Clientshall be notified of such amendments, in writing,with a pre notice of thirty (30) days, by themeans of a communication included in theaccount statements or any other postal, email orelectronic banking system message sent tohim/her by the Bank.

1.18.3 For any amendment concerning the FrameworkContract for Payment Services signed with aClient, the Bank will inform him/her about thechanges introduced within sixty (60) dayspre-notice.

1.18.4 The changes shall be considered as accepted bythe Client if the Client does not inform the Bank,in writing, of any objection before the proposeddate of entry in force.

1.18.5 If the Client does not agree with theamendments, he/she has the right to terminatehis/her banking relationship with the Bank or theproduct/service affected by those changes prior tothe date of them enter into force. This decisionmust be communicated to the Bank in writing.

1.19 Termination of the General Terms and Conditions

1.19.1 The Bank may, at any time, to terminate thebanking relationship with the Client, at its solediscretion, with a pre notice of thirty (30) dayswithout having to justify its decision to him/her.For the Client that is a consumer, the Bank isauthorized to terminate the banking relationshipand/or close an account at any time and givingtwo months (2) pre-notice of its decision. TheClient shall be notified, in writing, postal, emailor electronic banking system message sent tohim/her by the Bank.The Client may terminate the bankingrelationship or close the account at any time bythe means of a written instruction send to theBank.

1.19.2 In any event, the Bank may terminate thebanking relationship immediately and withoutgiven prior notice, if the Client is in breach ofhis/her contractual obligations, experiences athreat on his/her solvency, offers insufficientcoverage of the guarantees in place or it is unableto provide additionally ones, if the transactions

Page 15: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 15 / 32

orden público o la moralidad o si concurrensospechas en materia de blanqueo de capitales ofinanciación del terrorismo y si existe riesgo parala reputación del Banco.El Banco notificará al Cliente su decisión porescrito mediante un mensaje enviado por correopostal, por correo electrónico o mediante elsistema de banca electrónica.En ese caso, todos los créditos del Banco frente alCliente vencerán y serán exigiblesinmediatamente y las líneas de créditoconcedidas anteriormente quedarán canceladas,salvo que las Partes acuerden proceder de otramanera en un documento aparte.

1.19.3 En ausencia de unas instrucciones claras delCliente en relación con la devolución de los fondosy otros activos mantenidos por el Banco, estetendrá derecho, dentro de un período de tiemporazonable tras la finalización de la relaciónbancaria, a elegir el procedimiento para sudevolución al Cliente.

1.19.4 Si el Cliente no imparte instrucción alguna parala transferencia de los fondos o los activosdepositados y el Banco no puede ponerse encontacto con él, el Banco se reserva el derecho atransferir dichos fondos y activos a la Caisse deConsignation, de conformidad con la Leyluxemburguesa de 29 de abril de 1999.

1.20 Derecho aplicable

1.20.1 Salvo acuerdo en contrario de las Partes, todoslos derechos y obligaciones de los Clientes paracon el Banco, en relaciones extracontractualesinclusive, se regirán por el Derecholuxemburgués.Asimismo, y salvo pacto en contrario, el domiciliosocial del Banco constituirá el lugar de ejecuciónde las obligaciones del Banco de cara al Cliente yviceversa.Los litigios entre el Banco y el Cliente sesometerán a los Tribunales del Distrito deLuxemburgo. No obstante, el Banco podrá, a suentera discreción, someter la disputa a otroórgano jurisdiccional competente.

II. DISPOSICIONES RELATIVAS A LAS CUENTAS

2.1 Disposiciones generales

2.1.1 El Banco abrirá cuentas en euros o en divisasextranjeras a nombre de las personas físicas ojurídicas que acepte.Las cuentas en una divisa extranjera estaránsujetas, entre otras cosas, a las reglas sobre tiposde cambio aplicables a la divisa en cuestión. Elequivalente de los saldos acreedoresdenominados en la divisa extranjera sedepositará, a nombre del Banco, pero por cuentay riesgo del Cliente, en los bancos corresponsalesseleccionados por el Banco dentro o fuera de laregión de la divisa en cuestión. El Banco sereserva expresamente el derecho a denegar unasolicitud de apertura de una cuenta en una divisadeterminada, sin tener que aducir motivo algunoal respecto.

performed by him/her are against the publicorder, morality or there is a suspicion involvingmoney laundering or financing if terrorism and ifthere is a risk of damage the Bank's reputation.The Bank will inform the Client of its decision, inwriting, postal, email or electronic bankingsystem message sent to him/her by the Bank.In this case, the all the Bank's claims against theClient will be immediately due and payable andthe credit facilities previous granted will becancelled, unless the Parties agreed to proceedotherwise in a separate document.

1.19.3 In the absence of clear instructions from theClient, concerning the return of the funds andother assets held within the Bank, the Bank isentitled to, within a reasonable period of timefollowing the termination of the bankingrelationship, to decide how the funds will bereturned to the Client.

1.19.4 Where the Client does not give any instructionfor the transfer of the funds or assets depositedand the Bank is not able to reach him/her, theBank reserves the right to transfer the said fundsand assets to the Caisse de Consignation, incompliance with the Luxembourg Law of 29 April1999.

1.20 Applicable Law

1.20.1 Unless otherwise agreed by the Parties, all rightsand obligations of Clients towards the Bank,including in relation to non-contractual matter,shall be governed by Luxembourg Law.Likewise, and unless otherwise stipulated, theregistered office of the Bank shall be the place ofperformance of the Bank's obligations towardsthe Client and vice-versa.Disputes between the Bank and the Client shallbe brought before the Courts of the District ofLuxembourg. Nonetheless, the Bank may, at itsown discretion, to subject the dispute to anothercompetent court.

II. PROVISIONS RELATING TO ACCOUNTS

2.1 General Provisions

2.1.1 The Bank opens current in euros or in foreigncurrencies in the name of private individuals orcompanies that it accepts.Accounts in a foreign currency are subject, interalia, to the exchange-rate rules applicable to thatcurrency. The equivalent of credit balancesdenominated in foreign currency is deposited, inthe name of the Bank but at the Client's expenseand risk, with the correspondent banks selectedby the Bank within or outside the region of thecurrency in question. The Bank expresslyreserves the right to refuse an application to openan account in a given currency, without beingrequired to give any reasons.

Page 16: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 16 / 32

2.1.2 A menos que se acuerde expresamente locontrario, las cuentas generarán interesesacreedores o deudores calculados sobre el saldode la cuenta de conformidad con las tarifas envigor del Banco.

2.1.3 En el supuesto de circunstancias excepcionalesen los mercados relacionados con la divisa dereferencia, el Banco podrá decidir aplicar tipos deinterés negativos a los depósitos de cualquier tipodel Cliente.Salvo pacto en contrario, los tipos de interés sobrelas cuentas se determinarán de conformidad conlos métodos de cálculo de tipos o el tipo dereferencia especificados en la Lista de precios, asícomo de acuerdo con las prácticas y los usosaplicables en Luxemburgo. En caso de que seutilice un tipo del mercado como referencia paradeterminar el tipo de interés acreedor aplicable auna cuenta y este pase a ser negativo, el Bancopodrá repercutir dicho tipo íntegra o parcialmenteal Cliente, aunque tenga un saldo positivo,mediante la aplicación de un tipo de interésnegativo a la cuenta en cuestión.

2.1.4 El Cliente que desee retirar un importe enefectivo superior a un millón de euros (1 000 000euros) de su cuenta en una fecha determinadadeberá comunicar dicha intención a los serviciosdel Banco con al menos dos días hábiles bancariosde antelación para poder garantizar la ejecuciónde la solicitud.Dependiendo de la divisa de la retirada, el períodode preaviso podría ser superior al indicado. Losfondos reservados de dicha manera por el Cliente,pero no retirados, darán lugar a la imposición deun cargo por parte del Banco, al tipo aplicable.

2.1.5 Si el Banco carga o adeuda por error un importeen la cuenta de un Cliente, tendrá derecho arectificar dicho error material. Si el importe seacreditó o adeudó incorrectamente en la cuenta,el Banco tendrá derecho a adeudar o acreditar lacuenta por la suma correspondiente, aun sin laobtención del acuerdo previo del Cliente.

2.2 Descubiertos y compensaciones

2.2.1 El Cliente renuncia a sus derechos derivados delartículo 1253 del Código Civil luxemburgués yacepta que el Banco podrá afectar cualesquierasumas recibidas del Cliente a la deuda (o parte deella) que el Cliente tenga frente al Banco y que elCliente desee amortizar.

2.2.2 Se conviene expresamente que todas las cuentasy depósitos mantenidos por el Cliente en el Banco(incluidos los mantenidos en una divisaextranjera o sujetos a diferentes vencimientos ocondiciones) constituirán, de hecho y de derecho,únicamente partes de una cuenta indivisible,cuyo saldo se determinará convirtiendo los saldosa la divisa elegida por el Banco, salvo que este y elCliente hayan convenido específicamente unadivisa de referencia, a los tipos de cambio en vigoren la fecha de que se trate. Los saldos acreedoresy deudores de las diversas cuentas del Clientepodrán compensarse legal y automáticamenteentre sí, sin avisos ni otras formalidades y con

2.1.2 Unless otherwise expressly agreed, the accountsshall bear credit or debit interests calculated onthe account balance in accordance with theBank's tariff in force.

2.1.3 In the event of exceptional circumstances on themarkets related to the reference currency, theBank may decide to apply negative interest ratesto Client's deposits of any kind.Unless otherwise agreed, the interest rates onaccounts are set in accordance with the ratecalculation methods or refence rate specified inthe Price List, as well as according to practicesand customs applicable in Luxembourg. In theevent that a market rate is used as a reference todetermine the credit interest rate applicable to anaccount and this rate becomes negative, the Bankmay pass on this rate in full or in part to theClient, even if he has a positive balance, throughthe application of a negative interest rate to theaccount in question.

2.1.4 Client wishing to withdraw a cash amountgreater than one million euros (1.000.000 Euros)from his/her account on any given date mustinform the Bank's services of this intention atleast two banking days before the date inquestion for the request to be guaranteed.Depending on the currency of the withdrawal, thenotice period may be longer than the above.Funds reserved in such a manner by the Clientbut not withdrawn will be liable for the Bank'scharge at the applicable rate.

2.1.5 When the Bank by mistake charged or debited anamount from a Client's account, it is entitled torectify the material error. If the amount wasincorrectly credited or debited into the account,the Bank is entitled to debit or credit the accountfor the corresponding amount, even withouthaving obtained the prior agreement of theClient.

2.2 Overdrafts and set-off

2.2.1 The Client waives his rights under article 1253 ofthe Luxembourg civil code and agrees that theBank may apply any sums received from theClient to the debt (or part of the debt) that theClient has towards the Bank and that the Clientwishes to repay.

2.2.2 It is expressly agreed that all accounts anddeposits held by the Client at the Bank (includingthose in foreign currency or subject to differentmaturity or conditions) constitute, de facto andde jure, only parts of one indivisible account, ofwhich the balance is determined by convertingthe balances to the currency of the Bank's choice -unless the Bank and the Client have specificallyagreed upon a reference currency/ at theexchange rates prevailing on the statement date.The credit and debit balances on the Client'svarious accounts may be lawfully andautomatically set off against each other, withoutnotice or other formality and regardless of

Page 17: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 17 / 32

independencia de si los correspondientes créditoshayan vencido y sean exigibles. Tras lacompensación, el saldo deudor de la única cuentacorriente existente entre el Cliente y el Bancoquedará garantizado por todos los activos delCliente y todas las garantías y otros avales decualquier tipo dados al Banco por el Cliente o porcualquier tercero que actúe a favor del Cliente(incluso en su nombre).

2.2.3 El Banco se reserva asimismo el derecho, en todomomento, a su entera discreción y sin previoaviso, a transferir un saldo acreedor presente encualquiera de las cuentas del Cliente a cualquierade las otras cuentas de este que presente un saldodeudor, a fin de compensarlo con este último.Además, el Banco se reserva el derecho aconvertir inmediatamente los saldos en divisasdiferentes de la divisa del saldo deudor si elimporte de este no le ofrece al Banco unacobertura suficiente. El Banco gozará de totaldiscreción para decidir si la cobertura puede o noser suficiente.

2.2.4 A menos que se acuerde lo contrario, todas lascuentas deben mostrar un saldo acreedor en todomomento.A menos que se acuerde expresamente locontrario, cualquier cuenta que tenga un saldodeudor, sin una línea de crédito, se cargará conintereses, calculados pro rata temporis, deacuerdo con la Lista de Precios.El Banco puede, en cualquier momento, solicitarcubrir inmediatamente el saldo deudor en lacuenta.

2.3 Poder de representación

2.3.1 Los poderes de representación concedidos aterceros solo se reconocerán si se otorgan enforma de una escritura cuyo contenido y formasean aceptables para el Banco. Dichos poderes derepresentación deberán remitirse al Banco juntocon una muestra de firma y un justificante de laidentidad del representante autorizado. El Bancotendrá en todo momento derecho a solicitar laaprobación del propio Cliente si lo consideranecesario u oportuno. No se podrá invocar laresponsabilidad del Banco si, por ese motivo, noejecutara una instrucción impartida por elrepresentante autorizado. Las modificaciones o larevocación de un poder de representación solosurtirán efecto en el primer día hábil siguiente ala recepción por parte del Banco de un documentoescrito a tales efectos.

2.4 Apertura de una cuenta y comienzo de la relaciónbancaria

2.4.1 Las relaciones comerciales entre el Cliente y elBanco darán comienzo tras el proceso de aperturade la cuenta corriente principal.

2.4.2 A la cuenta corriente principal se podrán agregarotras cuentas, denominadas «Cuentas corrientessecundarias», con las mismas características(titularidad, condiciones de las operaciones,dirección de correspondencia) y en las que seregistrarán todas las operaciones de crédito y de

whether or not these claims are due and payable.Following set-off, the debit balance of the singlecurrent account existing between the Client andthe Bank shall be secured by all the assets of theClient and by all guarantees and other collateralwhatsoever given to the Bank by the Client or byany third party acting in favor of the Client(including on his behalf).

2.2.3 The Bank also reserves the right, at all times, atits sole discretion and without notice, to transfera credit balance on any of any Client's accounts,to any of the Client's other accounts that presenta debit balance, in order to set off that debitbalance. Furthermore, the Bank reserves theright to immediately convert balances incurrencies other than the currency of the debitbalance, if the amount of the debit balance doesnot provide the Bank with adequate cover. TheBank has sole discretion to decide whether or notthe cover may be sufficient.

2.2.4 Unless otherwise agreed, all accounts must showa credit balance at all times.Unless otherwise expressly agreed, any accounthaving a debit balance, without a credit Facility,shall be charged with interests, calculated prorata temporis, in accordance with the Price List.The Bank may, at any time, ask to coverimmediately the overdraft on the account.

2.3 Power of attorney

2.3.1 Powers of attorney granted to third parties areonly recognized if they are conferred in the formof a deed, the content and form of which areacceptable to the Bank. Such powers of attorneymust be submitted to the Bank together with aspecimen signature and proof of the identity ofthe authorized representative. The Bank isentitled at all times to request the approval of theClient itself, should it consider this to benecessary or advisable. The Bank cannot be heldliable if, for this reason, it has not executed aninstruction given by the authorizedrepresentative. Amendments to or the revocationof a power of attorney shall only take effect onthe first working day following receipt by theBank of a written amendment to or revocation ofthe power of attorney.

2.4 Opening an account and beginning of the bankingrelationship

2.4.1 Commercial relations between the Client and theBank will start after the opening process of themain current account.

2.4.2 Other accounts may be aggregated to the maincurrent account, entitled "Secondary CurrentAccounts", with the same characteristics(ownership, transaction terms, correspondenceaddress), in which all the debit and credittransactions determined by the commercial

Page 18: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 18 / 32

débito determinadas por las relacionescomerciales, a menos que, debido a su naturalezao requisitos legales, se hayan de individualizar enotras cuentas relacionadas específicamente conestas.

2.4.3 El Banco asignará un número diferente a cadacuenta corriente principal y a cada cuentacorriente secundaria, que permitirá sucorrespondiente identificación. El Banco podrámodificar estos números de cuenta pornecesidades operativas, informáticas o deseguridad y se compromete a avisar al Cliente conantelación de dichos cambios, de conformidadcon los Términos y condiciones generales.

2.4.4 La apertura, el uso y la cancelación de la cuentacorriente principal estarán sujetos a los presentesTérminos y condiciones generales, a la legislacióny a las prácticas bancarias estándar.

2.4.5 Las Cuentas Corrientes sin operaciones o cuyarelación bancaria no haya alcanzado los nivelesmínimos requeridos por el Banco podrán estarsujetas al pago de una comisión demantenimiento, cuyo importe y frecuenciaestablecerá el Banco de conformidad con la Listade precios en vigor en cada momento.

2.5 Cuentas de menores

1. Los representantes legales de menores podránabrir en cualquier momento cuentas corrientes ennombre de estos (las «Cuentas de menores») y,desde ese momento, serán responsables frente alBanco de todas las operaciones efectuadas endichas cuentas y del uso de cualesquiera mediosde pago que se pongan a su disposición. Cuando eltitular de la cuenta alcance la mayoría de edad ose emancipe, deberá ponerse en contacto con elBanco y comunicar los medios deseados pararealizar operaciones en la Cuenta.2. La apertura de una Cuenta de menoresimplicará la firma, por parte de losrepresentantes legales del menor, de losdocumentos que forman parte del paquete deapertura de la cuenta en cuestión.3. La Cuenta de menores será de titularidadexclusiva del menor y en ella solo podrán realizaroperaciones sus representantes legales a talefecto, excepto en los supuestos en que dichasCuentas de menores se adeuden para laconstitución de depósitos o inversionesfinancieras.4. Las tarjetas de débito solo se podrán emitirpara menores que hayan alcanzado la edad de 16años y para los representantes legales querepresentan al menor en la correspondientecuenta.

2.6 Tipo de cuentas corrientes y capacidad pararealizar operaciones

2.6.1 En cuentas corrientes individuales, el titular de lacuenta podrá realizar libremente operaciones decrédito y de débito y otorgar poderes a tercerospara que estos realicen operaciones en ellas, porlo que el Banco quedará exento de cualquierresponsabilidad respecto a dichas operaciones.

relations will be registered, unless, due to theirnature or legal requirements, they should beindividualized in other accounts specificallyrelated thereof.

2.4.3 The Bank will at tribute a separate number toeach main current Account and secondarycurrent account(s), enabling its respectiveidentification. These account numbers may bealtered by the Bank, on grounds of operational,computing or security requirements, wherein theBank undertakes to provide the Client with priorknowledge concerning any alteration produced,in accordance with general terms.

2.4.4 Opening use and cancellation of the main currentaccount are subject to the present General Termsand Conditions, legislation and standard bankingpractices.

2.4.5 Current Accounts without transactions or whosebanking relationship has not yet attained theminimum levels required by the Bank may besubject to payment of an maintaining theaccount fee, whose amount and periodicity shallbe set by the Bank, in accordance with the PriceList in each time in force.

2.5 Minors' Accounts

1. The legal representatives of minors may, atany time, open on their behalf, Current Accounts("Minors' Account(s)"), and will, thenceforth, beresponsible before the Bank, for all transactionsmade in the respective Minors' Accounts and foruse of any means of payment that are madeavailable. When the account holder reachesmajority age or is released from parental control,he should contact the Bank and communicate thedesired means of making transactions with theAccount.2. The opening of a Minors' Account implies thesignature, by the minor's legal representatives ofthe documents that make part of the openingaccount package.

3. The Minors' Account is held exclusively by theminor, and transactions may only be madetherein by legal representatives for this purpose,except in cases where these Minors' Accounts aredebited for the constitution of deposits orfinancial investments.

4. A Debit card will only be attributed to a minoraged 16 (sixteen) years or above and to the legalrepresentatives that represent the minor in theMinors' Accounts.

2.6 Type of Current Accounts and TransactionalPowers

2.6.1 For Individual Current Accounts the accountholder may freely make debit and credittransactions, and may give powers to thirdparties in order to carry out transactions in theCurrent Accounts, wherein the Bank shall be

Page 19: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 19 / 32

2.6.2. En cuentas corrientes colectivas:a) cuenta solidaria: cualquiera de los titulares dela cuenta podrá realizar operaciones de crédito yde débito y los titulares de la cuenta podránotorgar poderes a terceros para que realicenoperaciones en ellas, por lo que el Banco quedaráexento de cualquier responsabilidad respecto adichas operaciones;b) cuenta conjunta con firma conjunta: lasoperaciones pasivas requerirán la autorizaciónconjunta de todos los titulares de la cuenta yestos podrán otorgar poderes a terceros para querealicen operaciones en las cuentas corrientes,por lo que el Banco quedará exento de cualquierresponsabilidad respecto a dichas operaciones;c) cuenta conjunta con firma individual: lasoperaciones pasivas requerirán solo laautorización de uno de los titulares de la cuenta,que podrán otorgar poderes a terceros para querealicen operaciones en las cuentas corrientes,por lo que el Banco quedará exento de cualquierresponsabilidad respecto a dichas operaciones.

2.7 Actos para los que es necesaria la intervención detodos los titulares de la cuenta

2.7.1. La intervención de todos los titulares de lacuenta, a través de su libre consentimiento, seráobligatoria en los supuestos siguientes: i) laapertura de la cuenta; ii) cambios que afecten alas condiciones o los poderes para lasoperaciones; iii) cambios en los titulares de lacuenta o sus representantes legales; y iv) el cierrede la cuenta corriente.

2.7.2. El Banco solo aceptará la intervención de losrepresentantes legales previa presentación depoderes de representación válidos que concedanunos poderes suficientes a tal efecto.

2.8 Incapacidad civil o fallecimiento

2.8.1 La incapacidad civil o el fallecimiento del Clienteo de terceros autorizados para actuar en sunombre deberán notificarse al Banco por escrito.En ausencia de dicha notificación, y aunque sehaya publicado la información, no se podráinvocar la responsabilidad del Banco.

2.9 Firmas

2.9.1 Los titulares de las cuentas o los representanteslegales de una cuenta deberán facilitar al Banco,al inicio de la relación bancaria, una muestra desus firmas.

2.9.2 Cualquier cambio en dichas firmas deberáponerse inmediatamente en conocimiento delBanco.

2.9.3 En el caso de personas jurídicas, las muestras defirmas deberán corresponder a las de las personascapaces de obligar jurídicamente a la entidad, de

exempted from any responsibility for theaforementioned transactions.

2.6.2. For Collective Current Accounts:a) Solidary account: any of the account holdersmay make debit and credit transactions, whereinthe account holders may confer powers to thirdparties in order to carry out all the accountholders, wherein the Bank shall be exemptedfrom any responsibility for the aforementionedtransactions;b) Joint account with joint signature: debittransactions require joint authorization by all theaccount holders, wherein the account holdersmay confer powers to third parties in order tocarry out transactions in the Current Accounts,wherein the Bank shall be exempted from anyresponsibility for the aforementionedtransactions;c) Joint account, with individual signature: debittransactions require only one authorization ofone account holder, wherein the account holdersmay confer powers to third parties in order tocarry out transactions in the Current Accounts,wherein the Bank shall be exempted from anyresponsibility for the aforementionedtransactions.

2.7 Acts for which intervention of all the accountholders is required

2.7.1. Intervention of all the account holders, throughtheir free consent, is obligatory in the followingcases: (i) opening of the account; (ii)amendments affecting transaction terms/powers;(iii) changes at the account holders or their legalrepresentatives; and (iv) closure of the currentaccount.

2.7.2. Intervention of the legal representatives willonly be accepted by the Bank via the presentationof valid powers of attorney that grant sufficientpowers to this effect.

2.8 Civil incapacity or death

2.8.1 The civil incapacity or death of the Client or ofthird parties authorized to act on his behalf mustbe notified to the Bank in writing. In the absenceof such notification, and even if the informationhas been published, the Bank shall not be heldliable.

2.9 Signatures

2.9.1 Account holders or legal representatives of anaccount must provide the Bank, at the beginningof the banking relationship, with their signature'sspecimen.

2.9.2 Any change on the said signatures must beimmediately disclosed to the Bank.

2.9.3 In case of legal entities, the signatures specimensmust correspond to the persons that legallybound the legal entity, in accordance with the

Page 20: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 20 / 32

conformidad con los estatutos sociales y elregistro mercantil.

2.10 Firmas electrónicas

2.10.1 Si la firma manuscrita se ha sustituido por unmedio de acceso electrónico personal yconfidencial, como una firma electrónica, laintroducción de un número de identificación enun teclado, la comunicación electrónica de unacontraseña o cualquier otro procedimientotécnico implementado por el Banco, el uso dedichos medios por el Cliente tendrá la mismafuerza vinculante que el uso de una firmamanuscrita.

2.10.2 En lo referente a todas las instrucciones,contratos y comunicaciones emitidos o aceptadosmediante dichos medios electrónicos, el Clienteacepta por el presente acto que su autenticaciónse efectúe a través de dichos medios y que seráresponsable de mantener los elementos deidentificación secretos e inaccesibles paraterceros, reconociéndoles el mismo valorprobatorio que un documento con firma ológrafa.

2.10.3 El Cliente será responsable frente al Banco deluso incorrecto de los códigos personalesvinculados al uso de una firma electrónica y, enconsecuencia, de los posibles daños resultantesde un fraude en el proceso de firma de losdocumentos.

2.11 Cierre y liquidación de la cuenta

2.11.1 El Banco podrá poner fin en cualquier momento asus relaciones o cerrar todas las cuentas, con unpreaviso de treinta (30) días, sin obligaciónalguna de justificar su decisión ante el Cliente. Lomismo será de aplicación, salvo pacto encontrario, a cualquier cuenta abierta en nombredel Cliente.El Banco notificará al Cliente al respecto encualquier correspondencia (postal o electrónica)que le envíe.A menos que se disponga lo contrario, el Clientepodrá cerrar sus cuentas en cualquier momento.El Banco se reserva el derecho a cargar unacomisión de cierre de cuenta de conformidad conla Lista de precios en vigor.

2.11.2.En caso de finalización de su relación con elCliente, todas las obligaciones contratadas poreste, incluidas las sujetas a un plazo específico,pasarán automáticamente a ser exigibles deinmediato y sin previo aviso, salvo disposición encontrario de la normativa aplicable o de unacuerdo específico.

III. DISPOSICIONES RELATIVAS A LOS SERVICIOS DEINVERSIÓN

3.1 Disposiciones generales

3.1.1 Antes de prestar un servicio, el Banco secompromete a proporcionar a sus Clientesinformación suficiente, en especial en relacióncon sus servicios, los instrumentos financieros ylas estrategias de inversión ofrecidos, así como

articles of the association and the trade andcommercial register.

2.10 Electronic Signatures

2.10.1 When the handwritten signature has beenreplaced by a personal and confidential means ofelectronic access, such as providing an electronicsignature, typing an identification number on akeyboard, electronically communicating apassword, or any other technical procedureimplemented by the Bank, the use of such meansby the Client will have the same binding force asthe use of a handwritten signature.

2.10.2 For all the instructions, contracts andcommunications issued or accepted by theseelectronic means, the Client hereby accepts thathis/her authentication is made by such means,he/her is responsible for keeping theidentification elements secret and inaccessible tothird parties ant recognizes the same value ofproof as a document signed in handwriting.

2.10.3 The Client is liable towards the Bank for theincorrect use of the personal codes linked to theuse of an electronic signature and, consequently,for the possible damages resulting from a fraud inthe signature process of the documents.

2.11 Account termination and settlement

2.11.1 The Bank may, at any time, terminate itsrelationships and/or close all accounts, with a prenotice of thirty (30) days, without any obligationto justify its decision to the Client. The same alsoapplies, unless otherwise agreed, to any accountopened in the name of the Client.The Client shall be notified thereof in any (postalor electronic) correspondence sent to it by theBank.Unless otherwise provided, the Client may closehis accounts at any time. The Bank reserves theright to make a charge for any account closure inaccordance with the Price List in force.

2.11.2.In case of the termination of its relationship withthe Client, all obligations contracted by theClient, including those subjects to a specific term,shall automatically become payable immediatelyand without notice unless otherwise specified inthe applicable legislation or by a specificagreement.

III. PROVISIONS RELATED TO INVESTMENT SERVICES

3.1 General provisions

3.1.1 The Bank undertakes, before render a service, toprovide its Clients with adequate informationnotably relating to its services, the financialinstruments and the investment strategiesoffered, and all the associates costs and charges.

Page 21: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 21 / 32

sobre todos los costes y comisionescorrespondientes.

3.1.2 A tal efecto, y aparte de la información legal yreglamentaria aplicable a cada instrumentofinanciero, el Cliente recibirá un documentodenominado «Folleto MiFID», que forma parteintegral del paquete de apertura de la cuenta y enel que se detalla la prestación de los servicios deinversión ofrecidos por el Banco.

3.1.3 Cuando la información sobre los instrumentosfinancieros sea facilitada por fuentes externas, elBanco confiará en su exactitud e integridad. Porlo tanto, el Banco no podrá detectarimprecisiones o incorrecciones en los datos, salvoque sean razonablemente evidentes, y, a esosefectos, no será responsable de las consecuencias.

3.1.4 El Banco facilitará al Cliente información sobretodos los costes y comisiones asociados alinstrumento financiero o servicio de inversión.Los costes y los cargos asociados figurarán en laLista de precios y en el paquete de informaciónprecontractual puesto a disposición del Clienteantes de una operación.

3.2 Instrumentos financieros, servicios de inversión yservicios auxiliares

3.2.1 El Banco podrá ofrecer los siguientes servicios deinversión y servicios auxiliares:-recepción y transmisión de las órdenes delCliente respecto de uno o varios instrumentosfinancieros;-ejecución de órdenes respecto de uno o variosinstrumentos financieros;-asesoramiento de inversión;-gestión discrecional e individualizada decarteras;-administración y custodia de instrumentosfinancieros;-distribución de instrumentos financieros con osin compromiso;-elaboración de informes de análisis financiero yde inversión u otras formas de recomendacionesgenerales relacionadas con instrumentosfinancieros.

3.2.2 En cuanto a los instrumentos financieros, laoferta comercial del Banco podrá incluir lossiguientes tipos:-renta fija;-renta variable;-fondos de inversión;-depósitos estructurados;-derivados.

3.2.3 La oferta comercial del Banco se podrá ampliar oreducir en cualquier momento, sin necesidad deinformar a los Clientes existentes en el momentodel cambio.

3.3 Clasificación de los Clientes

3.3.1 Disposiciones generales

3.3.1.1 En aplicación de las leyes y los reglamentos envigor, el Banco informará a los Clientes sobre suclasificación como «Clientes minoristas»,«Clientes profesionales» o «Contraparte elegible»

3.1.2 For this purpose, and besides the legal andregulatory information applicable to eachfinancial instrument, Clients receive a documententitled "MiFID Brochure", which forms anintegral part of the opening account package,that details the provision of the investmentservices offered by the Bank.

3.1.3 When the financial instrument information isprovided by external sources, the Bank relies onits accuracy and completeness. Therefore, theBank is unable to detect imprecise or incorrectdata, unless it is reasonably identifiable, and forthis purpose cannot be liable for theconsequences.

3.1.4 The Bank shall provide the Client with theinformation on all the costs and chargesassociated to the financial instrument orinvestment service. The costs and associatecharges are contained in the Price List and in theprecontractual information package madeavailable to the Client prior to a transaction.

3.2 Financial Instruments and Investment andAncillary Services

3.2.1 The Bank may offer the following investmentand auxiliary services:-Reception and transmission of Client 'orders inrelation to one or more financial instruments;-Execution of orders in relation to one or morefinancial instruments;-Investment Advisory;-Discretional and individualized portfoliomanagement;-Administration and custody of financialinstruments;-Distribution with or without commitment offinancial instruments;-Preparation of financial investment andanalysis reports or other forms of generalrecommendation linked to financialinstruments.

3.2.2 As for financial instruments, thecommercial offer of Bank may include thefollowing:-Fixed income;-Variable income;-Investment Funds;-Structure Deposits;-Derivatives;

3.2.3 The commercial offer of the Bank maybeenlarged or reduced at any time, without theneed of informing the existing Clients at the timeof the change.

3.3 Client Categorization

3.3.1 General Provisions

3.3.1.1In application of the legal and regulatory in force,the Bank shall inform its Clients about theircategorization as "Retail Clients", "Professional

Page 22: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 22 / 32

antes de la prestación de servicios de inversión oservicios auxiliares.La clasificación asignada se fundamenta en elconocimiento y el nivel de experiencia de losClientes en los mercados financieros y en sucapacidad para comprender y asumir los riesgosderivados de sus decisiones de inversión.Por lo tanto, esta clasificación determinará elgrado de protección concedido al Cliente cuandosuscriba los productos y los servicios de inversiónofrecidos por el Banco.

3.3.1.2El Banco informará al Cliente sobre suclasificación por medio de una comunicaciónescrita.

3.3.2 Clasificación de los Clientes

3.3.2.1Cliente minorista o «no profesional» es cualquierpersona física o jurídica que no es un ClienteProfesional.Los Clientes minoristas se benefician de la mayorprotección jurídica respecto de todos los servicios,productos y operaciones proporcionados por elBanco en relación con los mercados deinstrumentos financieros.

3.3.2.2Clientes profesionales son las personas físicas ojurídicas que cuentan con la experiencia, losconocimientos y las competencias necesariospara tomar sus propias decisiones de inversión yponderar correctamente los riesgos en queincurren, y que además cumplen ciertos criteriosdefinidos en el marco jurídico y normativoaplicable.Los Clientes profesionales gozan de un grado deprotección inferior al de los Clientes minoristas.

3.3.2.3Clientes Contrapartes elegibles son los Clientesprofesionales que, respecto a servicios específicos,cumplen los criterios adicionales definidos en elmarco jurídico y normativo aplicable.Los Clientes elegibles gozan del nivel deprotección más bajo.

3.3.2.4Las Partes convienen expresamente que laclasificación del Cliente se aplicará a toda larelación bancaria, es decir, a todas lasoperaciones, servicios, productos, actividades yservicios auxiliares proporcionados o prestadospor el Banco.

3.3.3 Cambio de clasificación

3.3.3.1Con arreglo al marco jurídico y normativo envigor, el Cliente podrá solicitar un cambio en suclasificación. El Cliente que desee hacerlo, deberápresentar una solicitud formal al Banco (laplantilla interna del Banco se le proporcionaráprevia petición), que decidirá si puede o noaceptarla en función de las condiciones,circunstancias y conocimientos del Cliente y delos requisitos normativos en vigor.Los Clientes podrán solicitar un mayor nivel deprotección o, al contrario, que se reduzca el gradode protección concedido por el Banco en relacióncon los mercados de instrumentos financieros.Para obtener más información, consulte el folletoMiFID disponible en www.bankinter.lu.

Clients" or "Eligible Counterparty" before theprovision of investment and/or ancillary services.The categorization assigned is based on theClients knowledge and level of experience infinancial markets and their ability to understandand assume the risks driven from theirinvestment decisions.Therefore, this classification determines theprotection level granted to Client when theysubscribe the investment products and servicesoffered by the Bank.

3.3.1.2The Bank notifies the Client about his/hercategorization by the means of a writtencommunication.

3.3.2 Client Categorization

3.3.2.1Retail Clients or "non-professional" Clients areany individual or legal entity that is not aProfessional Client.Retail Clients benefit from the widest scope oflegal protection for all services, products andtransactions provided by the Bank in relationwith the markets in financial instruments.

3.3.2.2Professional Clients are any individual or legalentity that have the experience, knowledge, andnecessary skills to make their own investmentdecisions and correctly assess the risks incurred,as well as meet certain criteria defined in theapplicable legal and regulatory framework.Professional Clients benefit from a lower levelprotection when compared with Retail Clients.

3.3.2.3Eligible Counterparty Clients are anyProfessional Client who, concerning specificservices, meet the additional criteria defined inthe applicable legal and regulatory framework.Eligible Clients benefit from the lower level ofprotection.

3.3.2.4It is expressly agreed between the Parties thatthe Client's categorization shall apply to theentire banking relationship meaning, to alltransactions, services, products activities,ancillary services provided by the Bank.

3.3.3 Change of Categorization

3.3.3.1As per the legal and regulatory framework inforce, the Client can request a change of his/hercategorization. The Client who wishes to do somust send a formal request to Bank (internaltemplate of the Bank that will be provided tohim/her upon request), which decides, dependingon its conditions, circumstances, knowledge andregulatory requirements in force if can accept, ornot, the request made.Clients may request an enhanced level ofprotection ("opt-up") or, instead, reduce the levelof protection granted by the Bank ("opt-down") inrelation with the markets in financialinstruments. For further information, pleaseconsult the MiFID flyer available atwww.bankinter.lu.

Page 23: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 23 / 32

El Banco deberá informar debidamente a losClientes sobre la aceptación o la denegación de lasolicitud.

3.4 Tipos de servicios de inversión: disposicionesgenerales

3.4.1 Con arreglo al marco jurídico y normativoaplicable, el Banco deberá obtener de los Clientesa quienes preste servicios de inversión —serviciosde asesoramiento o gestión discrecional decarteras— la información necesaria relativa a losconocimientos y la experiencia del Cliente en losdiferentes instrumentos financieros y servicios deinversión, la situación financiera del Cliente,incluida su capacidad para soportar pérdidas, ysus objetivos de inversión, incluida su toleranciaal riesgo, a fin de poder ofrecer o recomendar alos Clientes los servicios de inversión y losproductos financieros más adecuados para ellos.

3.4.2 En el ámbito de la recepción y la transmisión deórdenes relacionadas con instrumentosfinancieros considerados «no complejos», el Bancotendrá derecho a no evaluar la idoneidad de laoperación a la luz del perfil del Cliente, siempreque el Banco sepa que no está prestando serviciosde asesoramiento de inversión o deasesoramiento o gestión discrecional de carteras.

3.4.3 El Banco informa por el presente acto de que noprestará a los Clientes servicios de inversión ni lesrecomendará productos financieros si no haobtenido de estos el resultado de su evaluación deidoneidad y conveniencia, si procede.

3.4.4 El Cliente será el único y total responsable de laveracidad de la información que facilite al Bancopara la prestación de servicios de inversión yservicios auxiliares.

3.5 Perfil de inversión y evaluación de idoneidad

3.5.1 El perfil de inversión de un Cliente dependerá desus conocimientos y experiencia en relación conun producto o servicios específicos, su situaciónfinanciera y su horizonte de inversión, sucapacidad para soportar pérdidas y su toleranciaal riesgo.

3.5.2 Respecto a cada servicio de asesoramiento deinversión o de gestión discrecional de carteras, elCliente tendrá la posibilidad de definir diferentesperfiles de inversión por contrato.

3.5.3 El perfil de inversión seguirá siendo válido hastaque el Cliente informe al Banco acerca decualquier cambio pertinente que pueda incidir enel perfil de inversión entonces en vigor.

3.5.4 El Banco informará al Cliente sobre su perfil deinversión por medio de una comunicación escrita.

3.6. Evaluación de conveniencia

3.6.1 El Banco realizará el cuestionario deconveniencia a efectos de recabar informaciónsobre el conocimiento y la experiencia del Cliente

Clients will be duly informed by the Bank aboutthe acceptance or refusal of the request.

3.4. Types of Investment Services – General provisions

3.4.1 Based on the applicable legal and regulatoryframework, the Bank is required to obtain fromits Clients, to whom provides investment services– advisory or discretionary portfoliomanagement services-, the necessaryinformation concerning the Client's knowledgeand experience in the different financialinstruments and investment services, the Client'sfinancial situation, including his ability to bearlosses, and his investment objectives, includinghis risk tolerance, in order to be able to offerand/or recommend to Clients the investmentservices and financial products that are suitablefor him/her.

3.4.2 In the provision of the reception andtransmission of orders in relation to financialinstruments that are considered as "noncomplex", the Bank is entitled to decide not toassess the adequacy of the operation in light ofthe Client's profile, provide that that the Bankknows that is not under an investment advice,advisory or discretionary portfolio managementservices.

3.4.3 The Bank hereby informs that will not provide toClients investments services or recommendfinancial products if has not obtained from theClient his/her appropriateness and suitabilityassessment result, as applicable.

3.4.4 The Client is entirely and solely responsible forthe truthfulness of the information he/herfurnishes to the Bank for the provision ofinvestment and ancillary services.

3.5 Investment Profile and suitability assessment

3.5.1 The investment profile of a Client will depend ofthe Clients' knowledge and experience in relationto a specific product or services, his/her financialsituation and investment horizon, ability to bearlosses and risk tolerance.

3.5.2 For each investment advisory or discretionaryportfolio management services, the Client hasthe possibility of defining different investmentprofiles per contract.

3.5.3 The investment profile remains valid until theClient informs the Bank about any relevantchange that may have an impact on the currentinvestment profile.

3.5.4 The Bank informs the Client about his/herinvestment profile by the means of a writtencommunication.

3.6. Appropriateness assessment

3.6.1 The Bank carries out the appropriatenessquestionnaire for the purpose of collectinginformation on the Client's knowledge and

Page 24: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 24 / 32

en los instrumentos financieros incluidos en suoferta comercial.Basándose en el resultado de la evaluación deconveniencia, el Banco podrá identificar losinstrumentos financieros más adecuados para elCliente.El Cliente será responsable de la veracidad de lainformación que facilite al Banco para larealización de la evaluación de conveniencia.

3.7 Política de mejor ejecución

3.7.1 El Banco informará a sus Clientes sobre suPolítica de mejor ejecución.

3.7.2 El Banco se compromete a ejecutar las órdenesdel Cliente de conformidad con la política demejor ejecución.

3.7.3 La política de mejor ejecución aplicable a losClientes minoristas será igualmente de aplicacióna los Clientes profesionales, a menos que lasPartes hayan convenido expresamente unapolítica diferente de ejecución de las órdenes.

3.7.4 Cuando el Banco ejecute una orden en nombre deun Cliente minorista, el mejor resultado posiblese determinará con arreglo al precio delinstrumento financiero y los costes relativos a laejecución de la orden. Para la selección del centrode ejecución de la orden del Cliente se tendrán encuenta varios criterios, como la liquidez, lavelocidad, la probabilidad de la ejecución y elvolumen de liquidación, la naturaleza de la ordeno cualesquiera otros factores, a fin de garantizarla eficiencia de la ejecución.

3.7.5 El Cliente queda informado y acepta que el Bancose reserva el derecho a modificar el centro deejecución en cualquier momento para velar por lamejor ejecución posible para el Cliente. Estadisposición se aplicará a toda la orden, incluidaslas instrucciones específicas.

3.7.6 Si el Cliente ha impartido instruccionesespecíficas, el Banco se atendrá a las mismaspara la ejecución de la orden. En ese caso, elBanco quedará eximido de su obligación de mejorejecución en la medida en que la orden o unaspecto preciso de esta se ejecuten deconformidad con las instrucciones específicasimpartidas por el Cliente. El Cliente quedainformado y acepta que las instruccionesespecíficas podrían impedir al Banco adoptar lasmedidas necesarias incluidas en su Política demejor ejecución.

3.7.7 La Política de mejor ejecución se facilitará alCliente previa petición y figurará asimismo en elsitio web del Banco (www.bankinter.lu).

3.7.8 No se podrá invocar la responsabilidad del Bancopor el incumplimiento de la totalidad o parte desu Política de mejor ejecución o por cualesquierapérdidas o daños y perjuicios causados al Clientepor tal extremo en el supuesto de un caso defuerza mayor (es decir, un evento capaz deinterrumpir o perturbar sus servicios, total oparcialmente). La responsabilidad del Bancoquedará circunscrita a supuestos de culpa graveen el uso de los recursos necesarios para cumplir

experience in the financial instruments that areincluded in the commercial offer of the Bank.Based on the result of the appropriatenessassessment, the Bank will be able to identifythose financial instruments that are appropriateto the Client.The Client is responsible for the truthfulness ofthe information he/she provides to the Bank forthe completion of the appropriatenessassessment.

3.7 Best Execution Policy

3.7.1 The Bank shall inform its Clients about its BestExecution Policy.

3.7.2 The Bank undertakes to execute the Client'sorders in accordance with the best executionpolicy.

3.7.3 The best execution policy applicable to RetailClients shall equally apply to Professional Clients,unless a different order execution policy has beenexpressly agreed between the Parties.

3.7.4 When the Bank executes an order on behalf of aRetail Client, the best result possible shall bedetermined on the basis of price of the financialinstrument and the costs related to the executionof the order. The selection of the execution venuefor the Client's order includes several criteria suchas the liquidity, speed, likelihood of the executionand settlement size, nature of the order or anyother criteria in order to ensure the efficiency ofthe execution.

3.7.5 The Client is informed and agrees that the Bankreserves the right to modify the execution venueat any time to ensure the best possible executionfor the Client. This provision applies to the entireorder, including specific instructions.

3.7.6 If the Client has given specific instructions, theBank will execute the order according theseinstructions. In this case, the Bank is releasedfrom its best execution obligation to the extentthat the order or a precise aspect of the order isexecuted in accordance with the specificinstructions given by the Client. The Client isinformed and agrees that specific instructionsmay prevent the Bank from taking the necessarymeasures included in its Best Execution Policy.

3.7.7 The Execution Policy will be provided to theClient on demand and will be included in theBank's website (www.bankinter.lu).

3.7.8 The Bank may not be liable for non-compliancewith all or part of its Best Execution Policy or forany loss or damage thereby caused to the Clientin case of an event constituting force majeure (i.e.event liable to interrupt, disrupt its services inwhole or part). The Bank's liability shall berestricted to instances of gross negligence in theuse of the necessary resources to comply with theterms and conditions of the Best ExecutionPolicy.

Page 25: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 25 / 32

con los términos y condiciones de la Política demejor ejecución.

3.8. Gestión de las órdenes

3.8.1 El Banco se guiará por el principio desecuencialidad al ejecutar las órdenes del Cliente,si las condiciones del mercado lo permiten y si elCliente no ha impartido otras instruccionesdiferentes y aceptadas. Si el Banco se encuentracon dificultades al ejecutar la orden de un Cliente,se pondrá directamente en contacto con él.El Cliente permite al Banco combinar sus órdenescon las de otros Clientes, y en ese caso las órdenesno se presentarán inmediatamente para suejecución. El Banco hará uso de esta facultadúnicamente si es improbable que combinar lasórdenes tenga consecuencias negativas para elCliente. Sin embargo, no puede descartarse laposibilidad de que combinar las órdenes redundeen detrimento del Cliente en un determinadocaso.Si el Banco no puede ejecutar órdenescombinadas íntegramente, los instrumentosfinancieros correspondientes se distribuirán enproporción al volumen de las órdenes originales.El Banco efectuará todas las distribuciones deórdenes al precio medio de la parte ejecutada dela orden combinada.

3.8.2 Al aceptar los Términos y condiciones generales,el Cliente ordena expresamente al Banco que nohaga pública ninguna orden a precio limitado queel Cliente pueda impartirle respecto de accionesnegociadas en un mercado regulado en el quedicha orden no se pueda ejecutarinmediatamente.El Cliente podrá revocar en cualquier momentoesta instrucción respecto de cualquier operaciónparticular en la que el Cliente sí requiera lapublicación inmediata de la orden en cuestión.En todo caso, el Banco no publicará ningunaorden a precio limitado del Cliente que el Bancono pueda ejecutar inmediatamente si dicha ordenpresenta un volumen mayor al normal en elmercado.

3.9. Política de conflictos de intereses

3.9.1 El Banco ha instaurado y aplica una política paragestionar los conflictos de intereses conforme alas disposiciones jurídicas en vigor. En estapolítica se identifican las situaciones que podríandar o dan lugar a un conflicto de intereses con unriesgo elevado de perjudicar los intereses de uno ovarios Clientes y su objetivo es informar a losClientes en un medio duradero de la existenciadel conflicto y los riesgos correspondientes.Esta política se describe brevemente en el folletoMiFID disponible en www.bankinter.lu. Se puedeproporcionar información adicional a petición delCliente.

3.10 Incentivos

3.10.1 Los incentivos se definen como unos honorarios,una comisión o un beneficio no pecuniario

3.8. Orders handling

3.8.1 The Bank supports the principle of sequentiallywhen executing Client orders, if marketconditions permit and if no otherwise agreedinstructions have been provided by the Client. Ifthe Bank meets difficulties with executing aClient's order the Client will be contacted directly.The Client consents to the Bank combining orderswith those of otherClients, in which case orders will not be offeredimmediately for execution. The Bank will onlyuse this power if it is unlikely that combiningorders will have negative consequences for theClient. Thepossibility cannot, however, be excluded thatcombining orders will be to the Client'sdisadvantage in a specific case.If the Bank is unable to execute combined ordersin full, the Financial Instruments concerned willbe allocated in proportion to the size of originalorders. All allocations of orders by the Bank willbe made at the average price of the executedportion of the combined order.

3.8.2 By agreeing to the General Terms andConditions, the Client is expressly instructing theBank not to make public any limit order theClient may place with the Bank in respect ofshares traded on a regulated market where thatorder cannot immediately be executed.The Client may, at any time, revoke thisinstruction for any particular transaction wherethe Client does require immediate publication ofthe relevant order.In any event, the Bank will not publish any limitorder from the Client that the Bank cannotimmediately execute where the limit order islarge in scale in comparison to normal marketsize.

3.9. Conflict of Interests Policy

3.9.1 The Bank has established and implements apolicy for managing Conflicts of Interest that is inconformity with the legal provisions in force. ThisPolicy identifies those situations that might or dogive rise to a conflict of interests including a highrisk of harming the interests of one or moreClients and aims to inform Clients on a durablemedium of the existence of the existing of theconflict and the related risks.This Policy is briefly described in the MiFID Flyeravailable at www.bankinter.lu. Furtherinformation can be furnished at the Client'srequest.

3.10 Inducements

3.10.1 Inducements are defined as a fee, commission ora non-monetary benefit paid or received by the

Page 26: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 26 / 32

abonados o recibidos por el Banco de un terceroen relación con la prestación de servicios alCliente.

3.10.2 Se considera que los incentivos mejoran lacalidad del servicio prestado al Cliente, enespecial al ampliar su acceso a una mayor gamade productos. El Cliente reconoce y acepta por elpresente acto que si el Banco envía una orden aun tercero en su nombre o si presta otro serviciode inversión o servicio auxiliar, podrá recibir unaremuneración del profesional a quien setransmite la orden.

3.10.3 En el supuesto de servicios independientes deasesoramiento de inversión o gestión de carteras,los beneficios que el Banco pueda recibir por laprestación de estos servicios se transferiráníntegramente al Cliente, lo antes posible.

3.10.4 El Banco no aceptará más beneficios que los quese puedan clasificar conforme al marco jurídico ynormativo pertinente como beneficios nopecuniarios de escasa relevancia.

3.10.5 Se informará anualmente al Cliente, mediante elinforme de costes y comisiones a año vencido,sobre el importe exacto de los incentivospercibidos por el Banco de terceros.

3.10.6 En el sitio web de Bankinter (www.bankinter.lu)puede consultarse información adicional sobre laPolítica de incentivos. Esta también se podrásolicitar al gestor personal.

3.11. Custodia y compraventa de instrumentosfinancieros

3.11.1 El Banco aceptará todo tipo de instrumentosfinancieros para mantenerlos bajo su custodia,por lo cual cobraremos una comisión conforme ala Lista de Precios en vigor. Los instrumentosfinancieros depositados en el Banco o puestosbajo su gestión se administrarán en una cuentade instrumentos financieros aparte.

3.11.2 El Banco tendrá derecho a mantener losinstrumentos financieros en la cuenta de depósitocolectiva del Banco, o bien a depositarlos en untercero. Con carácter alternativo, podrá transferirlos instrumentos financieros (los instrumentosfinancieros del Cliente y los del Banco siempreestarán segregados) a una empresa de custodia, anombre del Banco, pero por cuenta y riesgo delCliente. En este último supuesto, el Cliente tendrála titularidad conjunta con respecto a losinstrumentos financieros mantenidos en lacuenta de depósito colectiva, de acuerdo con elnúmero de instrumentos financieros que hayadepositado. Si los instrumentos financieros setransfieren a un corresponsal dentro o fuera deLuxemburgo, el Banco quedará liberado de todassus obligaciones desde el momento en que losinstrumentos financieros se entreguen en laoficina de dicho corresponsal. Cualquiertransferencia a la oficina del Banco enLuxemburgo, ya sea según las instrucciones delCliente o a solicitud del Banco, correrá por cuentay riesgo del Cliente. Si los instrumentosfinancieros se transfieren a un corresponsal en elextranjero, los reglamentos y las prácticas

Bank from a third party in relation to theprovision of services to Client.

3.10.2 Inducements are deemed to improve the qualityof the service provided to the Client, inparticularly, by increasing access to a wider rangeof products. The Client hereby acknowledges andagrees that if the Banks sends an order to a thirdparty on his/her behalf or if provides anotherinvestment service or ancillary service, it may beremunerated from the professional to whom theorder is transmitted.

3.10.3 In case of independent investment advice orportfolio management services, the benefits thatthe Bank may receive in relation to the provisionof those services are fully transferred to Clients,as soon as possible.

3.10.4 The Bank shall not accept any benefit other thanthe ones that can be classified under the relevantlegal and regulatory framework as minor non-monetary benefits.

3.10.5 The Client will be informed annually, throughthe annual ex post costs and charges report,about the exact amount of inducements thathave been perceived by the Bank from thirdparties.

3.10.6 More information about the Inducements Policywill be available at Bankinter website(www.bankinter.lu) or can be requested to therelationship manager.

3.11. Custody and purchase/sale of financial instruments

3.11.1 The Bank takes all kinds of financial instrumentsinto safe custody, for which we will charge a feein accordance with the Price List in force.Financial instruments deposited with and/orplaced under the management of the Bank areadministered on a separate financial instrumentsaccount.

3.11.2 The Bank is entitled to keep the financialinstruments in the Bank's collective depositaccount, or to deposit them with a third party.Alternatively, it may transfer the financialinstruments (there is always a separationbetween the Client's financial instruments andthe Bank's financial instruments) to a custodiancompany, in the Bank's name but at the Client'sexpense and risk. In the latter case, the Client hasjoint title with respect to the financialinstruments held in the collective depositaccount, in accordance with the number offinancial instruments he has deposited. If thefinancial instruments are transferred to acorrespondent in or outside Luxembourg, theBank will be discharged from all of its obligationsas of the moment that the financial instrumentsare delivered to that correspondent's office. Anytransfer to the office of the Bank in Luxembourg,either upon instruction of the Client or at therequest of the Bank, is at the Client's expense andrisk. If financial instruments are transferred to acorrespondent abroad, the regulations applicableto and practices at the location of safe custody

Page 27: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 27 / 32

aplicables en el lugar de custodia se aplicarán alos derechos y obligaciones del corresponsal conrespecto al Banco y al Cliente.

3.11.3 En caso de que se depositen instrumentosfinancieros en una cuenta fungible, el Banco soloestará obligado a entregar al Clienteinstrumentos financieros de la mismadescripción, tipo y valor, pero no necesariamentecon los mismos números de serie que losefectivamente depositados por el Cliente.

3.11.4 El Banco emitirá un recibo respecto de todos losinstrumentos financieros y activos depositadosen su entidad.

3.11.5 Respecto de los instrumentos financierosdepositados, el Banco, en particular, en todomomento y salvo instrucciones en contrario:▪ cobrará los cupones vencidos y abonará el

producto en la cuenta del Cliente;▪ adquirirá las nuevas hojas de cupones

necesarias;▪ realizará canjes, conversiones y estampillados;▪ ofrecerá y venderá derechos de suscripción, de

conformidad con las instrucciones del Cliente; o▪ establecerá listas de los titulares de los bonos,

posibilitará el rescate de bonos y pagarádividendos.

El Banco no será responsable de los errores uomisiones que se produzcan en la prestación delos servicios anteriormente señalados, salvo en lamedida en que se demuestre que medió culpagrave. El Banco cobrará por sus serviciosordinarios unas comisiones acordes a las tarifasaplicables.Además, el Banco se reserva el derecho a adeudaren la o las cuentas del Cliente los costessoportados en relación con actos especiales ymedidas inusuales.

3.11.6 El Banco prestará todos los servicios señaladosbasándose únicamente en los datos a sudisposición y no será responsable de la falta deejecución parcial o total de cualquier operacióncon respecto a los instrumentos financierosdepositados en él.

3.12 Protección de los instrumentos financieros o losfondos

3.12.1 El Banco cumplirá con sus obligaciones comocustodio de los instrumentos financieros ennombre de sus Clientes con la misma atención ydiligencia debida que dedica a la conservación desus propios instrumentos financieros.

3.12.2 El Banco estará autorizado, siempre que seanecesario u oportuno o cuando así lo imponganlos usos locales de la jurisdicción en la que opere,a registrar los instrumentos de los Clientes enuna cuenta ómnibus abierta a nombre del Banco,por cuenta de sus Clientes, en un subcustodiocontratado a tal efecto en el Gran Ducado deLuxemburgo o en el extranjero.

3.12.3 El Banco actuará con prudencia, atención ydiligencia en lo que respecta a la selección,nombramiento y examen periódico de sussubcustodios externos y tendrá en cuenta lasobligaciones legales, reglamentarias ycontractuales relacionadas con la conservación de

will apply to the correspondent's rights andobligations vis-à-vis the Bank and the Client

3.11.3 In case financial instruments are deposited in afungible account, the Bank is only obliged todeliver to the Client financial instruments of thesame description, type and value but notnecessarily bearing same serial numbers as thefinancial instruments actually deposited by theClient.

3.11.4 The Bank issues a receipt for all financialinstruments and assets deposited with it.

3.11.5 In respect of the deposited financial instruments,the Bank will, unless otherwise instructed, inparticular, at all times:▪ collect coupons made payable and credit the

proceeds to the Client's account;▪ acquire the necessary new coupon sheets;▪ undertake exchange, conversion and

stamping;▪ offer and sell subscription rights, in accordance

with the Client's instructions; or▪ establish drawing lists, make bonds

redeemable and pay dividends.The Bank is not liable for errors and omissionsoccurring in the rendering of the aforementionedservices, except insofar as it is shown that theBank has been grossly negligent. The Bankchargescommission at the applicable rates in respect ofits regular services.Furthermore, the Bank reserves the right to debitthe Client's account(s) in respect of the costsincurred in connection with special acts andunusual measures.

3.11.6 The Bank carries out all the aforementionedservices solely on the basis of the data at itsdisposal and is not responsible for theincompleteness or non-execution of anytransaction with respect to the financialinstruments deposited with it.

3.12 Safeguarding of financial instruments or funds

3.12.1 The Bank shall meet its obligations as acustodian of financial instruments on behalf of itsClients with the same care and due diligence thatapplies to the conservation of its own financialinstruments.

3.12.2 The Bank is authorized, whenever necessary orconvenient or required by local practices in thejurisdiction in which it is operating, to register itsClients instruments in an omnibus accountopened in the Bank's name, on behalf of itsClients, with a sub-custodian contracted for thispurpose in the Grand Duchy of Luxembourg orabroad.

3.12.3 The Bank acts with prudence, care and diligenceconcerning the selection, appointment andperiodic examination of its third partysub-custodians, as well as takes intoconsideration the legal, regulatory andcontractual obligations related to the

Page 28: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 28 / 32

los valores, en especial las que pueden afectar alos derechos de los Clientes.

3.12.4 El Banco solo será responsable en el supuesto deculpa grave por su parte en la protección de losvalores confiados por sus Clientes. En la medidamás amplia permitida en Derecho, no se podráinvocar la responsabilidad del Banco por lasolvencia del subcustodio ni por su posible culpaen el transcurso de sus actividades. Dicho esto, elCliente soportará una parte proporcional de todaslas consecuencias financieras y jurídicas queafecten a los valores colocados por el Banco endicho subcustodio de resultas de cualquier caso defuerza mayor que pueda sobrevenir y de cualquierotro supuesto que escape al control del Banco ycuyas consecuencias habrían sido inevitables apesar de los esfuerzos razonables realizados porel Banco para evitarlas, y que puedan provocar laeliminación, el deterioro, la falta dedisponibilidad o la pérdida (total o parcial) de losvalores registrados a nombre del Banco porcuenta del Cliente.

3.12.5 De igual manera, el Banco no será responsable decualesquiera daños y perjuicios, pérdidas o costesque pueda sufrir el Cliente en relación con unsupuesto de insolvencia relacionado con elsubcustodio, siempre que el Banco demuestre queactuó con el cuidado y la diligencia debidos en elnombramiento y el mantenimiento de dichosubcustodio, excepto si dicha entidad es una filialdel Grupo.

3.12.6 Cuando el Banco (o un tercero) mantengan losinstrumentos financieros del Cliente en unacuenta de custodia sometida a un Derechoextranjero, los derechos del Cliente relativos a losinstrumentos financieros depositados en lacuenta de custodia en cuestión podrán diferir delos que habría tenido conforme al Derechonacional.

3.13 Código LEI

3.13.1 Los clientes que sean personas jurídicas aceptanfacilitar al Banco, al principio de la relaciónbancaria o a lo largo de esta, el códigoIdentificador de Entidades Jurídicas («LEI», porsus siglas en inglés) emitido por una UnidadOperativa Local («LOU», por sus siglas en inglés) oun Agente de Registro, para poder adquirir,vender o realizar ciertas operaciones coninstrumentos financieros, como acciones,warrants, bonos y ETF en un mercado. Estaobligación también será de aplicación a losinstrumentos financieros negociados fuera demercado.

3.13.2 El Cliente reconoce y acepta por el presente actoque, de no proporcionar al Banco el Código LEI,este no podrá proceder con sus instruccionesrelativas a los instrumentos financierosanteriormente mencionados, ya que dicho códigoes obligatorio en virtud del marco de informaciónjurídica y normativa MiFID II.

3.14 Actuaciones societarias

conservation of the securities, notably the onesthat can affect the rights of Clients.

3.12.4 The Bank shall only be liable in the event of grossnegligence on its part on safekeeping of securitiesentrusted by its Clients. To the widest extentauthorized by Law, the Bank shall be neitheraccountable for the solvency of the sub-custodian,neither for the negligence in the course of theiractivities. This being said, the Client will bear aproportional share of all the financial and legalconsequences affecting the securities placed atthe Bank at that sub-custodian, as a result of anycase of force majeure that may arise, and anyother case outside of the control of the Bankwhose consequences would have beenunavoidable despite of the reasonable effortsmade by the Bank to prevent it, that may causethe elimination, deterioration, unavailability orloss (total or partial) of the securities register inthe name of the Bank on behalf of the Client.

3.12.5 Likewise, the Bank shall not be liable for anydamages, losses or costs that the Client mayincur in connection with an event of insolvencyrelated to the sub-custodian, as long as the Bankhas proved that has act with due diligence in carein the appointment and maintenance of suchsub-custodian, except if such entity belongs is asubsidiary of the Group.

3.12.6 When the Bank (or a third party) holds thefinancial instruments of the Client on a custodyaccount subject to a foreign law, the rights of theClient relating to financial instruments depositon that custody account may differ from thoserights would have been under national law.

3.13 LEI Code

3.13.1 Clients that are legal entities agree to provide tothe Bank, at the beginning or during the bankingrelationship, the Legal Entity Identifier ("LEI")code issued by a Local Operational Unit ("LOU") ora Registration Agent, so they can be able toacquire, sell or execute certain transactions onfinancial instruments such as shares, warrants,bonds, ETF trades on a market. This obligation isalso applicable for the financial instrumentsexecuted off market.

3.13.2 The Client hereby acknowledges and accept thatif does not provide the Bank with the LEI Code,the Bank will not be able to procced with itsinstructions in relation to the above-mentionedfinancial instruments, once such code ismandatory under the MiFID II legal andregulatory reporting framework.

3.14 Corporate actions

Page 29: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 29 / 32

En su condición de custodio, el Banco vigilará losacontecimientos que afecten a los instrumentosfinancieros depositados en él.El Banco supervisará todas las operaciones quepuedan afectar a los valores bajo su custodia einformará al Cliente de los detalles de dichasoperaciones, siempre dentro de lo posible. ElBanco solo tendrá una responsabilidadsubsidiaria respecto a la vigilancia de dichasoperaciones, que será principalmenteresponsabilidad del Cliente.Salvo instrucciones en contrario, en el supuestode actuaciones societarias, el Cliente autorizaexpresamente al Banco a elegir la alternativa queconsidere apropiada, a riesgo exclusivo delcliente, sin que este tenga posibilidad alguna dereclamar daños y perjuicios al Banco.El Banco recuerda al Cliente que con arreglo a lasdisposiciones legales nacionales, la posesión deinstrumentos financieros, en especial losextranjeros, y la realización de operaciones conestos podrán dar lugar a que ciertos participantesen el mercado, en particular las autoridadesnacionales, los depositarios, los emisores dedichos instrumentos financieros, loscorresponsales del Banco y otras entidadesrelacionadas (las «Entidades») exijan al Bancoque proporcione determinada informaciónconfidencial en relación con el Cliente o laidentidad del beneficiario efectivo de dichosinstrumentos.El Cliente concede expresamente al Banco plenospoderes para facilitar cualquier información a lasEntidades y acepta comunicar el número de losinstrumentos financieros y la informaciónrelativa a la adquisición o la transferencia devalores.

3.15 Depósitos a plazo

3.15.1 El Banco está dispuesto a aceptar fondos endepósitos a plazo, con arreglo a los términos ycondiciones que ha establecido. El Banco tendráderecho en todo momento a estipular un importemínimo para un depósito a plazo.

3.15.2 El Banco calculará y establecerá el tipo de interésaplicable a dichos depósitos de conformidad consu política para la divisa en cuestión y las reglasaplicables generalmente en los mercadosfinancieros afectados y, a la finalización del plazodel contrato, abonará los intereses en dicha divisaen la cuenta del Cliente en el Banco.

3.15.3 Salvo y en la medida en que el Cliente no hayaimpartido instrucciones en contrario, el Bancorenovará los depósitos a plazo a su vencimientopor el mismo período, al tipo de interés en vigoren la fecha de renovación. Si el Cliente deseaimpartir alguna orden diferente, deberáhacérsela llegar al Banco en horario de oficina, almenos tres (3) días hábiles antes del vencimientodel plazo.

3.15.4 A petición del Cliente, se podrá poner fin a undepósito a plazo antes de su vencimiento, acondición de que el Cliente abone los intereses depenalización fijados por el Banco, así como todoslos costes de dicho rescate prematuro. El Banco

As a custodian, the Bank shall monitor eventsaffecting the financial instruments depositedwith the Bank.The Bank watches over all the operations thatmay affect the securities in its custody andinform the Client of the details of such operationsin a best effort basis. The Bank have only asecondary liability in respect to the surveillanceof such operations, which is primarily aresponsibility of the Client.Unless otherwise instructed, in the event ofcorporate actions, the Client expressly authorizesthe Bank to choose the option it considers entail,at the sole risk of the Client without anypossibility for the Client to claim for damagesagainst the Bank.The Bank draws the attention of the Client to thefact that pursuant to domestic legal provisions,holding financial instruments, holdingparticularly foreign instruments and carrying outtransactions involving these instruments, certainparties involved in the market, in particularnational authorities, depositories, issuers of thesefinancial instruments, Bank's correspondents andother related entity (the "Entities") may require tothe Bank to provide some confidentialinformation in relation to the Client or theidentity of the beneficial owner of saidinstruments.The Client expressly gives to the Bank full powerto provide any information to the Entities andaccept to disclose the number of the financialinstruments and the information relating theacquisition or transfer of securities.

3.15 Term Deposits

3.15.1 The Bank is willing to take funds on termdeposit, subject to the terms and conditions it hasspecified. The Bank is entitled at all times tostipulate a minimum amount for a term deposit.

3.15.2 The Bank calculates and sets the interest rateapplicable to these deposits in accordance with itspolicy for the currency in question and the rulesthat generally apply on the financial marketsconcerned and, at the end of the term of thecontract, credits the interest in that currency tothe Client's account at the Bank.

3.15.3 Unless and insofar as the Client has giveninstructions to the contrary, the Bank will renewthe term deposits at the end of the term for thesame period, at the rate of interest prevailing onthe renewal date. If the Client wishes to instructthe Bank otherwise, the Bank must receive hisinstructions during office hours, at least three (3)working days before the end of the term.

3.15.4 At the Client's request, a term deposit may beterminated before the end of its term, oncondition that the Client pays penalty interest tobe fixed by the Bank as well as all the costs ofterminating the deposit early. The Bank is

Page 30: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 30 / 32

podrá denegar la terminación de los depósitos aplazo antes de su vencimiento.

3.16 Préstamos Lombardos

3.16.1 El Préstamo Lombardo es un medio paraproporcionar liquidez temporal al Cliente. Suobjetivo es financiar la inversión en instrumentosfinancieros en el Banco o financiar otros activos oactividades ajenos al Banco.Los derechos y obligaciones de las Partes seregirán por un Contrato de préstamo lombardo.

3.16.2 El Préstamo lombardo se podrá conceder comopréstamo o como línea de crédito. Su importe seestablecerá de conformidad con la valoración, losfactores de riesgo y la divisa de los activosdepositados como garantía en el Banco, así comoteniendo en consideración las inversionesplanificadas del Cliente.

3.16.3 El Cliente pignora a favor del Banco todos losactivos elegibles que el Banco mantenga ahora oen el futuro a fin de garantizar la devolución delprincipal, los intereses, las comisiones y losgastos accesorios de todas sus deudas actuales ofuturas para con el Banco.Esta pignoración incluye, en particular, losinstrumentos financieros, las escrituras depropiedad, los títulos de deuda, los valorestransferibles y las cuentas por cobrar en efectivopertenecientes ahora o en el futuro al Cliente yrespecto de los que el Banco es o será tenedor odeudor frente al Cliente.

3.16.4 Todas las amortizaciones se efectuarán en ladivisa en que se concedió el Préstamo lombardo.

3.17 Pignoración

3.17.1 Se conviene expresamente que, como garantíadel cumplimiento de todas las obligaciones delCliente para con el Banco y para el pago de lassumas debidas por el Cliente al Banco, ahora o encualquier momento, el Cliente otorga un derechode prenda en primer grado (gage de premierrang) al Banco sobre todos los instrumentosfinancieros, efectivo, importes, créditos,derechos, bienes, letras de cambio, activos y otrosdepósitos mantenidos en su nombre, ahora o enel futuro, en el Banco o por terceros a nombre delBanco (la «Propiedad en prenda»), sin que seanecesario especificar de forma individualizada laPropiedad en prenda. El Banco estará autorizadoformalmente a establecer un derecho prendario,en nombre del Cliente y a sus expensas (incluidoslos aranceles de registro), y a registrar suderecho, así como a llevar a cabo el resto de lasformalidades requeridas para constituir underecho prendario válido frente a terceros.

3.17.2 El Banco tendrá derecho, a su entera discreción, adeterminar el valor de la Propiedad en prenda y adecidir si ofrece una garantía suficiente de lasobligaciones contraídas por el Cliente. El Bancopodrá exigir en todo momento al Cliente queaporte instrumentos financieros adicionales paradisponer de una garantía razonablementesuficiente respecto a los riesgos asociados a susoperaciones relativas a la Cuenta del Cliente.

entitled to refuse to terminate term depositsearly.

3.16 Lombard Loans

3.16.1 The Lombard Loan is a mean to providetemporary liquidity to the Client. It is intended tofinance investment in financial instruments withthe Bank or to finance other assets or activitiesoutside of the Bank.The rights and obligations of the Parties aregoverned by a Lombard Loan Agreement.

3.16.2 The Lombard Loan may be granted as a loan orline of credit. Its amount is set according to thevaluation and risk and currency factors of theassets deposited as security with Bank and theClient's planned investments.

3.16.3 The Client pledges to the Bank all eligible assetsthat are or will be held by the Bank, in order toguarantee repayment of the principal, interest,fees and ancillary expenses of all existing orfuture claims that the Bank holds or may hold.This pledge notably includes financialinstruments, property titles, debt securities,transferable securities and cash receivablesbelonging to or that will belong to the Client andfor which the Bank is or will be the holder ordebtor towards the Client.

3.16.4 Any repayments shall be made in the currency inwhich the Lombard Loan was granted.

3.17 Pledging

3.17.1 It is expressly agreed that, as a security for thesatisfaction of any obligation of the Client hastowards the Bank and for the payment of moniesowed by the Client to the Bank, now or at anytime, the Client grants a first ranking pledge(gage de premier rang) to the Bank over allfinancial instruments, cash, monies, claims,titles, goods, bills, assets and other deposits heldin his name, now or in future, with the Bank or bythird parties in the Bank's name (the "PledgedProperty"), and that the Pledged Property doesnot need to be individually specified. The Bank isformally authorized to establish a right of pledge,in the Client's name and at the Client's expense(including registration fees) and to have thatright registered, and also to undertake all theother formalities required in order to establish avalid right of pledge vis-à-vis third parties.

3.17.2 The Bank is entitled, at its sole judgement, todetermine the value of the Pledged Property andto decide whether it provides enough security ofthe obligations contracted by the Client. TheBank is always entitled to require the Client toput additional financial instruments to havereasonably adequate security for the risks thatmay be associated with its transactions related tothe Account of the Client.

Page 31: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 31 / 32

3.17.3 Si el Cliente no cumpliera con sus compromisos alvencimiento del plazo, el Banco tendrá derecho adesignar, a su discreción, el método de ejecuciónde la prenda de conformidad con las leyes y losreglamentos aplicables de Luxemburgo y, enparticular, el Banco podrá:▪ adquirir los instrumentos financieros o las

cuentas por cobrar al precio determinado segúnun proceso de tasación convenido entre elBanco y el Cliente;▪ vender los instrumentos financieros o las

cuentas por cobrar pignorados mediante unaoperación privada a condiciones de mercado,en un mercado de valores o en venta pública;▪ obtener una orden judicial para que el Banco se

quede con la totalidad o parte de losinstrumentos financieros o las cuentas porcobrar pignorados como pago de los importesdebidos por el Cliente, de conformidad con unavaloración realizada por uno o varios expertos;▪ en caso de instrumentos financieros cotizados

en un mercado de valores situado enLuxemburgo o en el extranjero o negociados enun mercado regulado, que opere normalmente,reconocido y abierto al público, adquirir dichosinstrumentos financieros al precio de mercadoen vigor o, en el caso de unidades oparticipaciones de un organismo de inversióncolectiva que calcule y publique regularmentesu valor liquidativo, adquirir dichas unidades oparticipaciones al último valor liquidativopublicado; o▪ proceder a una compensación con respecto a los

instrumentos financieros o las cuentas porcobrar pignorados.

3.17.4 El Banco tendrá derecho a considerar recíprocastodas las obligaciones contraídas por el Clientefrente a Banco. El Banco tendrá derecho aconsiderar el incumplimiento de los compromisosde pago del Cliente una violación contractual, quedará derecho al Banco a declarar todas las deudasdel Cliente inmediatamente vencidas y exigibles.

3.17.5 El Banco se reserva el derecho, en todo momentoy a su exclusiva discreción, a exigir el pago de laparte ya utilizada de cualquier línea de créditoconcedida al Cliente, así como de todos los demásimportes debidos.

3.17.3 If the Client has not fulfilled its commitments bythe end of the term, the Bank is entitled, at itsdiscretion, to designate the enforcement methodof the pledge in accordance with the applicableLuxembourg laws and regulations and inparticular, the Bank may:▪ acquire the financial instruments and/or

receivables at the price determined pursuant toa valuation process as agreed between theBank and the Client;▪ sell the pledged financial instruments and/or

receivables by private transaction at arm'slength conditions, at a stock exchange or bypublic sale;▪ obtain a court order that all or part of the

pledged financial instruments and/orreceivables shall remain to the Bank inpayment of amounts duly owed by the Client,in accordance with an estimate made byexpert(s);▪ in case of financial instruments admitted to

official listing on a stock exchange situated inLuxembourg or abroad or dealt on a regulatedmarket, operating regularly, recognized andopen to the public, acquire such financialinstruments at the prevailing market price or,in case of units or shares of an undertaking forcollective investment which calculates andregularly publishes its net asset value, acquiresuch units or shares at the last published netasset value; or▪ proceed to set-off with respect to the pledged

financial instruments and/or receivables.

3.17.4 The Bank is entitled to consider all obligationsentered into by the Client vis-à-vis the Bank to bereciprocal. The Bank is entitled to consider thenon-fulfilment of the Client's paymentobligations as a breach of contract, entitling theBank to declare all of its claims on the Client to beforthwith due and payable.

3.17.5 The Bank reserves the right, at all times and atits sole discretion, to demand payment of thealready drawn portion of any credit extended tothe Client as well as all other amounts due.

Page 32: Bankinter Luxembourg S.A.

Banking in Luxembourg

10a. General Terms and Conditions. November 202010a (01112020)

Página (page) : 32 / 32

Firmante / Undersigned Firmante / Undersigned

(Lugar y fecha) (Firma) (Firma)(Place and date) (Signature) (Signature)