UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

52
UNIDAD 1: LA COMUNICÍÓN Curso: 1º BACH. A IES Nuestra Señora de la Cabeza (Andújar)

Transcript of UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Page 1: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

UNIDAD 1: LA COMUNICÍÓN

Curso: 1º BACH. A

IES Nuestra Señora de la Cabeza (Andújar)

Page 2: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

1. LA COMUNICACIÓN

Transmisión de un conjunto de signos por parte de un emisor y que es percibido y descodificado por un receptor en un lugar y tiempo determinado.

El ser humano no puede dejar de comunicar (comunicación verbal y no verbal)

Page 3: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Elementos:

SITUACIÓN DE COMUNICACIÓN

Page 4: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Emisor: persona que transmite la información. Codifica el mensaje. (Hablante o escritor)

Receptor: persona a quien va dirigido el mensaje. Descodifica e interpreta. (oyente o lector)

Mensaje: signo o conjunto de signos compuesto por el emisor ajustándose a un código.

Referente: realidad material o conceptual sobre la que trata el mensaje.

Código: los signos que se combinan según unas reglas conocidas por emisor y receptor. Los códigos se clasifican en código verbal o lenguaje verbal (signos lingüísticos) y código o lenguaje no verbal (paralingüísticos, cinésicos y proxémicos)

Canal: soporte físico, vía o conducto que establece la conexión entre emisor y receptor.

Situación: las circunstancias que rodean al emisor y al receptor y que facilitan la comprensión del mensaje. (concepto extralingüístico)

Contexto: Entorno lingüístico de un signo. Su significado dentro del texto.

Page 5: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Elemento nuevo: LA RETROALIMENTACIÓN

Información procedente del receptor como respuesta al mensaje recibido.

Apertura del circuito comunicativo e intercambio de papeles entre emisor y receptor.

Puede ser intencionada o no: un gesto o un silencio del receptor puede modificar la conducta del emisor.

Page 6: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Otros factores: Información: cantidad de

información según los conocimientos previos que tenga el receptor.

Ruido: Perturbación que distorsiona la recepción nítida del mensaje.

Redundancia: elementos que podrían eliminarse sin pérdida de información pero que compensan el ruido.

Page 7: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

EJERCICIOSIdentifica los elementos de la comunicación en las siguientes situaciones:

a) Un turista pide que le hagas una foto.

b) Un peatón se detiene ante un semáforo en rojo.

c) Recibes una carta de una amiga desde Francia.

d) Suena la sirena que anuncia el final de las clases.

Page 8: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

2. LENGUAJE VERBAL Y LENGUAJE NO VERBAL

Información paralingüística – elementos paraverbales (cadencia, ritmo y velocidad):Está vehiculada por la cadena fónica. Nos permite conocer el sexo, la edad, estado anímico...

La proxémica: estudio del valor simbólico del espacio personal y social (ej. Lugar que ocupa la mujer en algunas sociedades)

La cinésica: estudio del lenguaje de los gestos, movimientos corporales, expresiones faciales (Darwin identifica hasta 6 emociones, cada una acompañada de un movimiento facial diferente: miedo, felicidad, ira, sorpresa, tristeza y disgusto)

Page 9: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN
Page 10: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN
Page 11: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN
Page 12: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN
Page 13: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

3. FUNCIONES DEL LENGUAJEIntención con la que se emite un mensaje:

 Expresiva o emotiva: relacionado con el emisor

Apelativa o conativa: relacionada con el receptor.

Referencial o representativa: relacionada con el contexto.

Fática: relacionada con el canal. Metalingüística: relacionada con el código. Poética o estética: relacionada con el mensaje.

Page 14: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Marcas lingüísticasREFERENCIAL

Predominio modo indicativo/ Términos no valorativos/ Orden lógico/ Modalidad enunciativa.

EXPRESIVA

1ª persona/ Términos valorativos/ Verbos de percepción, opinión o deseo/Modalidad exclamativa/ Orden según lo que se quiere destacar/ Diminutivos con valor afectivo.

APELATIVA

2ª persona/ Vocativos / Modalidad interrogativa o exhortativa/ Imperativos y subjuntivos/ Interjecciones/ Uso función referencial o expresiva con carácter apelativo.

METALINGÜÍSTICA Tecnicismos propios de la Lingüística.

FÁTICAModalidad interrogativa / Interjecciones/ Frases hechas.

POÉTICARecursos retóricos/ Desviación del lenguaje común/ Frases hechas de uso común.

Page 15: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

EJERCICIOS

Página 21 del libro, ejercicios 12 y 14

Page 16: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

EJERCICIOSAnaliza las funciones del lenguaje en los siguientes enunciados: a) Te he dicho cientos de veces que no llegues tarde.b) Rondaba mi corazón una chica de mirada celestial.c) Me llamo Maravillas.d) Me pica la nariz.e) Ven mañana a las cinco en punto.f) ¿Tienes hora?g) No me gusta que me llamen bobo.h) Le duele el alma.i) En abril iremos a ver a la Virgen de la Cabeza.

Page 17: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

4. LA INTENCIÓN COMUNICATIVA.

La Pragmática Todo mensaje tiene una finalidad

La Pragmática es la ciencia que se encarga de estudiar el uso real que hacemos de la lengua en cada situación y la intención con la que elaboramos nuestros mensajes.

Los textos son evaluados por nuestros interlocutores.

Para tener un buen resultado hay que tener en cuenta: - El interlocutor.

- El tipo de texto.

- La coherencia y cohesión del mismo.- El registro empleado.

Page 18: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Elemento – función del lenguaje

Intención comunicativa Tipo de textos que genera

Emisor – Expresiva

- Manifestar punto de vista, emociones o sensaciones.- Confirmar (afirmar, negar)

- Medios de comunicación: artículos, editoriales, debates, entrevistas...- Textos literarios: cuentos, poemas, canciones...

Receptor –Apelativa

- Provocar un comportamiento (aconsejar, sugerir, suplicar...)- Conseguir una finalidad (convencer,obligar...)- Lograr que el receptor comprenda.

- Medios de comunicación: publicidad, artículos, editoriales, debates...- Textos legales: leyes, contratos...- Instrucciones y manuales.- Textos orales: explicaciones, razonamientos...

Referente – Referencial

- Informar (avisar, certificar)- Escritos: informe, cartel, reportaje...- Orales: exposición, descripción...

Canal – Fática

- Comprobar la existencia del canal.- Establecer,prolongar o interrumpir la comunicación (saludar, preguntar,despedirse)

- Uso de mecanismos de comprobación: vocalización, apelaciones...

Código – Metalingüística

- Mejorar la comunicación (preguntar,matizar, aclarar, repetir..)

- Clase de lengua o manual sobre aspectos lingüísticos.

Mensaje – Poética - Embellecer el mensaje.

- Textos literarios- Textos publicitarios-- Textos periodísticos

Page 19: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Máximas pragmáticas La conversación requiere cooperación por

parte de los interlocutores. Como forma de conducta cooperativa está

sujeta a una serie de principios:1. Principio de economía: cantidad de información.2. Ley de moderación (cortesía): moderación en las

valoraciones o afirmaciones.3. Ley de exageración (cortesía): la opuesta a la

anterior.4. Principio de cooperación: se basa en cuatro

máximas conversacionales (Grice, Lógica y conversación, 1975):

Page 20: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Máxima de cantidad:cantidad de información que debe darse. Comprende las siguientes máximas:– Procura que tu contribución sea todo lo que

requiera el propósito de diálogo– Pero que tu contribución no sea más informativa

de lo necesario. Máxima de cualidad: Procura que tu contribución

sea veraz; es decir, no digas aquello que creas falso o para lo que carezcas de pruebas adecuadas.

Máxima de relevancia: Diga cosas relevantes, que su intervención se relacione con aquello de lo que se está hablando.

Máxima de modo: Se relaciona con el modo de decir las cosas, más que con el tipo de cosas que hay que decir. Comprende una supermáxima: “Sea claro”

Page 21: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

5. Principio de información: No afirmes lo que es una evidencia o algo que el receptor ya conoce.

6. Principio de cortesía: Emisor y receptor situados en diferentes niveles

sociales. La cortesía trata de equilibrar esa distancia. Cuatro tipo de actos de habla relacionados con la

cortesía:- Competitivos (pueden entrar en conflicto con la

cortesía): ordenar, pedir o invitar.- Sociables (apoyan la cortesía): Agradecer, saludar...- Indiferentes (no afectan a la cortesía): Informar,

anunciar...- Conflictivos (rompen las buenas relaciones): amenazar,

acusar...

Page 22: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Máximas de cortesía: Máxima de tacto: en situaciones de imposición,

atenúa el coste al otro e intensifícale el beneficio. Máxima de generosidad: minimice su propio

beneficio; maximice el beneficio de su interlocutor. Máxima de aprobación: minimice el desprecio

hacia el otro; maximice el aprecio hacia el otro. Máxima de modestia: minimice el aprecio hacia sí

mismo; maximice el aprecio hacia el otro. Máxima de acuerdo: minimice el desacuerdo con

el otro; maximice el acuerdo. Máxima de simpatía: minimice la antipatía;

maximice la simpatía.

Page 23: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

5. VARIEDADES DE LA LENGUA

Variedades culturales o diastráticas:– Español culto, medio o vulgar.

Variedades de registro o diafásicas:– Formal, informal, coloquial...

Variedades espaciales o diatópicas:– Andaluz, madrileño, canario, argentino...

Page 24: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

NORMA LINGÜÍSTICANORMA LINGÜÍSTICALa normanorma es el conjunto de criterios fijados para el uso correcto de una

lengua por parte de todos sus hablantes.

(RAE- 1713: “Limpia, fija y da esplendor”)

Page 25: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

VARIEDADES CULTURALES

Nivel culto: código elaborado

Nivel medio: lengua estándar

Nivel vulgar: código restringido

Page 26: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Nivel culto: Uso variado y coherente de estructuras

sintácticas. Riqueza léxica. Pulcritud y precisión en el uso del lenguaje. Pronunciación cuidada. Corrección ortográfica. Permanente ejercicio de lectura y reflexión

lingüística. Su uso es independiente de la modalidad

del español que el hablante posea.

Page 27: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Nivel medio:

Implica corrección. Los hablantes han desarrollado un código

lo suficientemente elaborado pero no han alcanzado el nivel máximo de precisión verbal (no lo necesitan).

Propio de la mayoría de los hablantes y los medios de comunicación.

Page 28: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Nivel vulgar: Incorrecciones de tipo fonético, morfosintáctico y

léxico-semántico que reciben el nombre de vulgarismos.

Se pueden cometer vulgarismos en el nivel culto y medio.

Mientras que el hablante culto y medio puede cambiar de registro con facilidad según la situación, el hablante vulgar no puede hacerlo.

En ocasiones la RAE se ve obligada a admitir en el Diccionario significados en un principio erróneos (álgido – frío / *momento culminante; tío)

Page 29: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Nivel fónico Nivel morfosintáctico Nivel léxico-semántico

- Pérdida, adición o cambio de sonidos: *asín, *amoto...

- Desplazamientos acentuales: *caracteres

- Reducción de diptongos: *po (pues)

- Empleo erróneo de construcciones homónimas: haber/a ver

- Conversión de hiatos en diptongos: *vidio, *áhi

- Metátesis: *Probe, *Grabiel...

- Confusiones: *abujero, *agüelo, *güevo...

- Empleo analógico de verbos irregulares: *andé, *conducí... - - Empleo erróneo de determinantes: *la Alicia, *este aula...

- Laísmo, leísmo, loísmo: * la dije, * lo di un regalo, * le vi...

- Ultracorrecciones: *bacalado, *efestivamente...

- Queísmo, dequeísm y deísmo: *Me di cuenta que estaba mal...

- Empleo de la 3ª persona en lugar de la 1ª: *Yo no lo ha visto...

- Errores de concordancia o anacolutos (orden oración): *La mayoría piensan

- Confusión términos parecidos: oír/escuchar...

- Empleo de palabras contagiadas por su significado en otras lenguas: resetear, deletear...

- Etimologías populares: *andalias (sandalias), *gomáticos(neumáticos)

- Creación de sílabas o palabras innecesarias: *concretación (concreción)

- Empleo de giros con significados inapropiados: *a nivel de, *en base a...

- Uso de palabras mal sonantes.

Page 30: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

EJERCICIOSEJERCICIOS Corrige los vulgarismos de estas

oraciones. Di de qué tipo son:a) Corta el bacalado con las estijeras.b) Habemos llegao tarde.c) El Manolo explicó de que llegará tarde.d) No hací nada por defenderlo.e) Anduve varios metros hasta encontrarla.f) Llevas un bujero en la falda.g) No creo que haiga naide ahí.h) Vi a Marta y la di el regalo.i) Trae los sofanes.

Page 31: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

EJERCICIOSEJERCICIOS

EJERCICIO 19 DEL LIBRO,PÁGINA 28

Page 32: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

VARIEDADES DE SITUACIÓN Según la situación de comunicación. Mismo individuo distintos registros: formal,

informal o coloquial... Factores:

a) Atmósfera: Relación entre emisor y receptor.

b) Referente: Tema e intención de la comunicación.

c) El canal empleado para la comunicación.

d) Estilo personal del que habla.

e) Situación de comunicación: En qué momento y lugar se produce la comunicación.

Page 33: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Nivel culto estándar de la lengua.

Se emplea en situaciones formales.

Riqueza vocabulario.

Corrección gramatical.

Registro culto o formal:Registro culto o formal:

Page 34: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Registro coloquial o informal:Registro coloquial o informal:

Se usa independientemente del nivel cultural y del nivel de la lengua.

Situación relajada y de familiaridad.

Uso de muletillas y expresiones coloquiales.

Podemos encontrar distintos registros (registro informal-vulgar).

Relacionado con la lengua oral.

Page 35: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Rasgos registro coloquial: Predominio de la función expresiva:

Interjecciones, formas verbales lexicalizadas (¡anda!), empleo impersonal de tú, uno..., repeticiones para transmitir intensidad, ordenación subjetiva de la frase, léxico valorativo, diminutivos y aumentativos con valor afectivo, expresiones afectuosas e insultos.

Finalidad eminentemente práctica:Elipsis, escasa variedad de nexos conjuntivos, dicción rápida, uso palabras comodín (eso, tema, cosa, hacer, coger, echar...)

Presencia simultánea de los interlocutores:Ruptura frecuente de la oración sintáctica, frases cortas, vocabulario limitado, ausencia de orden lógico en el desarrollo de los contenidos, frecuentes repeticiones.

Page 36: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

EJERCICIOSEJERCICIOS Señala los rasgos del estilo informal en este

texto:- ¿Quién eres? ¿Quién?- Toni- ¿Toni Marchano? ¿Qué haces aquí?- ¡Dios mío! ¡La niñata de Villefranche! ¡Quién se lo

iba a imaginar! ¿Y tú qué haces aquí?- Me están persiguiendo. ¡Unos tíos!- ¡Qué fuerte! ¡Y yo que creía que aquí estaría

tranquilo! Yo he decidido largarme de aquí, ¿entiendes? Estoy hasta las narices de todos vosotros. ¡Paso mucho de vuestro viaje a Alemania! Me las piro, ¿lo entiendes? Así que, ¡cierra el pico! Lo tengo planeado hace tiempo, ¿vale?

Page 37: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

SOLUCIÓNSOLUCIÓN

Expresiones coloquiales e informales:

niñata, tíos, ¡Qué fuerte!, largarme, hasta las narices, Paso, Me las piro, ¡Cierra el pico!

Uso de muletillas:

¿entiendes?, ¿lo entiendes?, ¿vale?

Page 38: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

EJERCICIOSEJERCICIOS

Página 30,

actividades 20 y 21

Page 39: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

VARIEDADES GEOGRÁFICAS

Nos permiten diferenciar a los hablantes según su procedencia: andaluz, madrileño, mexicano...

Realidad plurilingüe de España.

Page 40: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

6. REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA

LENGUA: Sistema lingüístico homogéneo compartido por una comunidad de hablantes. Consagrado por el uso literario.

DIALECTO: Variante de una lengua, hablada en una determinada zona geográfica (andaluz). Se prefiere los términos hablas o modalidades.

HABLA: Es el uso que cada individuo hace de la lengua.

Page 41: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Situación en España:

Lenguas oficiales: – Románicas: español, catalán, valenciano y

gallego.– Prerrománica: euskera o vasco.

Modalidades regionales (no poseen rango de lengua):– De origen latino: bable leonés y la fabla

aragonesa.– Del español: andaluz, murciano, extremeño,

español de Cataluña, español de América...

Page 42: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

EL ANDALUZ:

Modalidad dialectal innovadora de origen no directamente latino.

Denominación: dialecto, hablas andaluzas, modalidad o modalidades andaluzas.

Falta de uniformidad. Distinta extensión de los fenómenos

lingüísticos que nos identifican.

Page 43: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

CARACTERÍSTICAS DE LAS HABLAS ANDALUZAS

Riqueza de vocales: ocho vocales, se produce al aspirarse la -s que obliga a abrir la vocal precedente para indicar el plural.

Alargamiento vocal tónica.

Conversión de –a en –e por aspiración de consonante final. Costa granadina.

Aspiración f- latina (Córdoba, Sevilla, Málaga, Cádiz y Huelva)

El seseo se da en Huelva, Sevilla y Córdoba.

El ceceo en el Sur de Andalucía avanza hacia el Norte (Sevilla y Granada), se reduce en Málaga .

Yeísmo, confusión de –ll- y –y- en un sólo fonema /y/

Igualación de -l- y -r- en final de sílaba (arma /alma).

Pérdida de -d- intervocálica.

Desaparición de grupos consonánticos -gn- , -ct- (indigno)

Sustitución de vosotros por ustedes (Huelva, Sevilla, Cádiz y Málaga)

Page 44: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

YouTube - El Barrio - Videoclip Oficial Cronicas de una loca

Page 45: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Bilingüismo y diglosia Bilingüismo: coexistencia de dos o más

lenguas en un individuo o una comunidad. Diglosia: convivencia de dos variedades

lingüísticas en una misma población o territorio: uno de los idiomas tiene un estatus de prestigio —como lengua de cultura, de prestigio o de uso oficial— frente al otro, que es relegado a las situaciones socialmente inferiores de la oralidad, la vida familiar y el folklore (andaluz – rechazado por los propios hablantes)

Page 46: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

7. EL ESPAÑOL EN EL MUNDO

400 millones de hablantes. Cuarta lengua en el mundo: Inglés, francés,

ruso y español. Quinta lengua de la red de internet. Cada vez causa mayor interés en otros

países. Año 2050 se estima unos 540 millones de

hablantes. Demanda de cursos de español en las

universidades norteamericanas y en Australia.

Page 47: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN
Page 48: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

El español de América 300 millones de hispanohablantes distribuidos en tres

subcontinentes: América del Norte, Centro y Sur. Rasgos propios:

– Entonaciones variadas.– Usos gramaticales: empleo de vos en lugar de tú;

formas verbales tenés en lugar de tienes.– Léxico influido por las lenguas indígenas (guaraní,

náhuatl, quechua...) y las sucesivas culturas que poblaron el continente (inglés, italiano, portugués y negroafricanas)

– Fenómenos fonéticos de origen andaluz: seseo, yeísmo, aspiración y neutralización r/l.

Page 49: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

YouTube - Coti - Nada Fue Un Error

YouTube - Ricardo Arjona & Chenoa "Pingüinos en la cama"

Page 50: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Lenguas en contactoLa coexistencia en un determinado ámbito geográfico de varias lenguas da lugar a interferencias:

- Empleo de entonaciones, acentos y fonemas de la otra lengua.

- Se calcan estructuras gramaticales.- Los significados pueden pasar de una

palabra a otra de diferente lengua.En ocasiones los códigos se funden:

spanglish (comunidades hispanohablantes en EEUU- 25 millones de hablantes)

Page 51: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/misc/newsid_4002000/4002783.stm

Page 52: UNIDAD 1: LA COMUNICACIÓN

Profesora:

Manuela Fernández MartínCurso 2010/2011