Unidad 1 la comunicación

31
Unidad 1. La comunicación Concepto.- La palabra comunicación tiene su raíz en el latín COMUNIS, que significa común, término que quiere decir “poner a luz de todos”. Según la Real Academia Española (RAE) es “transmisión de señales mediante un código común al emisor y receptor”. Acción y efecto de comunicar o comunicarse. Existen dos tipos de comunicación: Verbal y no verbal Son empleadas para realizar un intercambio de información. Son un proceso de interacción social básico. Factores que intervienen: Al emisor , medio o canal, receptor se le debe agregar la retroalimentación, que es la respuesta obtenida en el proceso. 1

description

compendio temático de Redacción 1

Transcript of Unidad 1 la comunicación

Page 1: Unidad 1 la comunicación

Unidad 1.

La comunicación

Concepto.-

La palabra comunicación tiene su raíz en el latín COMUNIS, que significa común,

término que quiere decir “poner a luz de todos”. Según la Real Academia Española

(RAE) es “transmisión de señales mediante un código común al emisor y receptor”.

Acción y efecto de comunicar o comunicarse.

Existen dos tipos de comunicación:

Verbal y no verbal

Son empleadas para realizar un intercambio de información.

Son un proceso de interacción social básico.

Factores que intervienen:

Al emisor , medio o canal, receptor se le debe agregar la retroalimentación, que es la

respuesta obtenida en el proceso.

1

Page 2: Unidad 1 la comunicación

Así se intercambian sentimientos, opiniones, habla, escritura u otro tipo de señales. El

receptor decodifica el mensaje y proporciona una respuesta. La sociedad funciona

gracias a la comunicación.

Comunicación verbal: el lenguaje de la comunicación verbal puede ser oral o

escrito, incluye lenguaje de sordomudos.

Comunicación no verbal: Acompaña a la comunicación verbal matizándola,

ampliándola, o mandando señales contradictorias. Como la expresión facial, la ropa, el

peinado, arquitectura, infografía, colores, luces, contacto visual…

Elementos de la comunicación

Código. Sistema de signos, son arbitrarios y dependen de la convención social, de la

estandarización social.

Canal. Medio que emplea ese código para transmitir el mensaje. El medio físico. El

aire, en caso de la voz, en tv. Las ondas hertzianas.

Emisor. La persona encargada de transmitir el mensaje. Codifica el mensaje.

Receptor. Es la persona a quien está dirigido el mensaje. Descifra e interpreta los

signos. Decodifica.

2

Page 3: Unidad 1 la comunicación

Teoría de la comunicación

La evolución social se caracteriza por el desarrollo de la ciencia: más conocimiento y

tecnología, que a nivel mundial impactan en la vida del hombre.

Gracias al avance tecnológico surgen los medios masivos de comunicación: cine, radio,

tv, periódicos, internet, teléfonos. Y con ellos la comunicación masiva: difusión de

mensaje a un público masivo, en sus distintas especialidades (Relaciones públicas,

periodismo, publicidad, propaganda).

La comunicación masiva.-

La comunicación masiva se caracteriza porque llega a un receptor heterogéneo,

anónimo y geográficamente disperso, a través de: prensa escrita, radio, tv, Internet o

cine. La producción de mensajes recibe apoyo de la lingüística, la sociología,

cibernética, psicología, antropología pedagogía. De las cuales aprovecha sus aportes

para desarrollarse y lograr sus fines.

3

Page 4: Unidad 1 la comunicación

¿Qué son las relaciones públicas?

Las Relaciones Públicas (R.P) son una rama de la comunicación que se encarga de:

Crear

Modificar

Mantener

Según las necesidades, las RP pueden crear, modificar o mantener la imagen

positiva de una empresa, organización (pública o privada), o persona.

También se ocupa de fortalecer los vínculos con todos sus públicos (internos, externos

o indirectos), utilizando diferentes estrategias, técnicas e instrumentos. Su misión es

generar un vínculo entre la organización y los públicos con los que se relaciona.

Emplea métodos y teorías de la publicidad, marketing, diseño, comunicación,

política, psicología, sociología, periodismo, entre otras ramas y profesiones. El

4

ACLARACIÓN: No debe confundirse la teoría de la comunicación con la teoría de la información.

La teoría de la información es también conocida como teoría

matemática de la comunicación, propuesta por Claure Shannon y

Warren Weaver a fines de los años 40. Relacionada con las leyes

matemáticas que rigen la transmisión de información, es rama de la teoría matemática y

ciencias de la computación relacionado a los canales,

comprensión de datos, criptografía.

Page 5: Unidad 1 la comunicación

profesional de las relaciones públicas debe estar bien informado para tomar

decisiones acertadas en su tarea de crear (si no existe), mantener (si está en buen

nivel), o mejorar ( si hace falta) la imagen de una persona u organización.

Las RP son una comunicación estratégica, requieren investigación, planificación y

evaluación para gestionar la imagen. Puede gestionar las siguientes funciones:

Comunicaciones internas: si el personal de una institución no se conoce entre sí

y no se colabora será difícil proyectar una imagen positiva hacia afuera. La gestión de

las RP internas consiste en conocer los recursos humanos de la institución y que éstos

a su vez conozcan las políticas institucionales y colaboren, ya que no se puede

comunicar aquello que se desconoce.

Comunicaciones externas: toda institución debe darse a conocer a sí misma y a

su accionariado. Esto se logra a través de la vinculación con otras instituciones, tanto

industriales como financieras, gubernamentales y medios de comunicación.

Funciones humanísticas: resulta fundamental que la información que se

transmita sea siempre veraz, ya que la confianza del público es la que permite el

crecimiento institucional.

Análisis y comprensión de la opinión pública: Edward Bernays, considerado

el padre de las relaciones públicas, afirmaba que es necesario persuadir (no

manipular) a la opinión pública para ordenar el caos en que está inmersa. Es esencial

comprender a la opinión pública para poder luego actuar sobre ella.

Trabajo conjunto con otras disciplinas y áreas: todo trabajo de relaciones

públicas debe tener una sólida base humanista con formación

en psicología, sociología y relaciones humanas. Se trabaja con personas y por ende es

necesario comprenderlas.

RRPP y publicidad.-

Dentro de la comunicación, las RRPP están ligadas a la publicidad y el marketing,

porque se sirven de ellas para alcanzar sus objetivos. Deben complementarse los

mensajes, tener coherencia en el logro de los fines institucionales.

Otras herramientas y ciencias.-

5

Page 6: Unidad 1 la comunicación

Organización de eventos: ferias, exposiciones, seminarios, foros, mesas

redondas, paneles, presentaciones…

Lobbying, reuniones con ejecutivos del gobierno, representantes de

instituciones, acuerdos…

Planes de responsabilidad social, proyectos de desarrollo social, en barrios,

comunidades, calles… ej: basureros públicos, jardines, dotación de

infraestructura, capacitación laboral… etc.

Relaciones con los medios de comunicación, Diarios: permite a la organización

acceder al público general, Revistas: permite acceder a públicos más y mejor

segmentados, Radio: permite transmitir información instantáneamente las 24

horas del día., Televisión: Otorga gran notoriedad a la institución, Internet: Se

puede trabajar sobre el sitio web institucional o con la versión en línea de

diversos medios.

Las relaciones públicas no son una ciencia propiamente dicha, con carácter

autónomo. Es interdisciplinar, necesita de otras disciplinas para buscar

soluciones efectivas a los problemas que le sobrevienen. Las RRPP pertenecen a

conjunto de las ciencias sociales como una materia interdisciplinar de la

comunicación. La psicología, la economía, antropología, sociología, filosofía…

¿Qué es la Publicidad?

Dentro de la comunicación masiva, la publicidad es un mensaje comercial que busca

incrementar el consumo o demanda de un producto o servicio. Es una forma de

comunicación que utiliza diversos medios masivos para llegar al público.

Sus herramientas.- Son:

La investigación.

El análisis.

6

Page 7: Unidad 1 la comunicación

Estudio de numerosas disciplinas: psicología, sociología, antropología,

estadística, y la economía, importantes para entender al mercado y desarrollar

un mensaje adecuado para el público.

Áreas.-

Las agencias de publicidad se encargan del diseño gráfico, la creación, producción de

mensajes, realización del brief. Documento que especifica las características del

producto o servicio, contiene el historial de campañas previas, u otros datos necesarios

para desarrollar la campaña.

Se enfoca en:

Notoriedad de marca: La publicidad estimula el consumo

destacando la marca del producto, su sello distintivo. Necesita ser

notoria, destacada, debe identificar el producto o servicio. Debe estar

presente siempre.

Objetivo: Buscar la demanda en el mercado. Informa al consumidor

sobre los beneficios de un determinado producto o producto, destacando

sus ventajas y utilidades. Apela a las motivaciones del sujeto, estimula su

compra generando una necesidad hacia el mismo. Ej_ «Tomar Coca-cola

es ser feliz», «Si tomas Coca-cola serás feliz» o «La gente feliz toma

Coca-cola» “Destapa la felicidad”.

¿Qué es la Propaganda?

Según la RAE “la propaganda busca la difusión de ideas políticas, sociales, morales

y religiosas sin objetivos directamente económicos”.

La propaganda, es usada dentro de la comunicación desde la antigüedad para influir

en las actitudes de la audiencia. Presenta información parcializada para fomentar una

respuesta emocional. No racional, no busca despertar la razón. Pruebe un cambio en la

7

Page 8: Unidad 1 la comunicación

percepción del tema, puede ser empleada como arma de guerra: busca parcializar a la

opinión pública en una corriente o posición ideológica. Manipula información con el

objetivo de encontrar apoyo o rechazo en cierta posición.

El mensaje de la propaganda no se basa en la verdad, sino convencer para inclinar a la

opinión pública. Apelando su afectividad, como los sentimientos patrióticos, o los

argumentos emocionales.

Los términos "propaganda subliminal" o "propaganda política" por ejemplo, han

adquirido connotaciones negativas por la asociación con sus ejemplos más

manipuladores.

En inglés, la palabra "propaganda" tiene connotaciones negativas. No es

necesariamente así en otras lenguas, y el uso del término puede llevar a malentendidos

con gente de otros idiomas. Por ejemplo, en Brasil y algunos países de habla hispana,

España y zonas de Sudamérica, "propaganda" usualmente se emplea como sinónimo

de publicidad comercial.

La propaganda, cuando es utilizada de forma no ética, es en realidad un modo

de desinformación y censura y usa la metodología de la retórica para convencer a los

destinatarios de la misma. En el sentido político del término se desarrolló

fundamentalmente en el siglo XX con la Sociología moderna y la consolidación de

la sociedad de masas. El ministro de propaganda de Adolf Hitler, Joseph Goebbels,

sociólogo, lo primero que hizo para llegar al poder fue apoderarse de los medios de

comunicación de masas para adoctrinar al pueblo con propaganda política. La famosa

frase de "Una mentira repetida mil veces se transforma en una verdad" refleja ese

modo de proceder.

Lectura:

Características particulares del discurso propagandístico

La propaganda se inserta en el campo de la comunicación, un terreno que engloba

diversas áreas de conocimiento que, por su naturaleza, pueden dar lugar a confusión.

8

Page 9: Unidad 1 la comunicación

Por lo que respecta a la frontera entre publicidad comercial y política, la principal

diferencia es el tipo de conducta que se propone modificar. En el caso del mercado, se

pretende que el consumidor lleve a cabo un acto de consumo, mientras que en el

ámbito político, se trata de que se adhiera a una ideología o creencia. Asimismo, los

teóricos consideran que la publicidad política requiere una mayor complejidad, ya que

tiene como objetivo alterar los principios organizativos de la sociedad cuyo arraigo los

hace muy resistentes al cambio. Otra de las discrepancias es que la publicidad

comercial se dirige al individuo, mientras que el público objetivo de la propaganda es

el grupo social para identificar al ciudadano con los valores del conjunto. No obstante,

en la actualidad la frontera entre ambos términos se vuelve difusa debido a la

convergencia de intereses entre las grandes empresas y partidos políticos. Así

podemos afirmar que existe una relación conflictiva que remite a la confrontación

entre lo privado y lo público en las democracias contemporáneas.

En cuanto al discurso periodístico, la propaganda tiende a esquematizar y simplificar

los conceptos en lugar del carácter más argumentativo del periodismo.

En el caso del discurso pedagógico, éste presenta el problema desde diversos puntos

de vista que permiten al receptor formarse un criterio propio. En cambio, la

propaganda se repliega en un solo punto de vista que tiende hacia el dogmatismo.

¿Qué es el mensaje informativo?

Dentro de la comunicación, en sus diversos fines, la información transmite

hechos de la realidad, de la forma más objetiva posible. Es un mensaje

organizado de datos que se presentan en forma lógica, sin apreciaciones u

opiniones personales, ni emocionales.

La información muestra un hecho de la realidad, no cualquier hecho: es de

interés público, y debe mostrarse imparcial. No difunde una opinión pero sí

una interpretación.

Según la importancia de los datos que difunde, el mensaje informativo

responde a las preguntas: ¿qué, cómo, cuándo, dónde, por qué, para qué?.

9

Page 10: Unidad 1 la comunicación

Su objetivo es informar, busca la verdad, indaga sobre ella, analiza,

interpreta, y difunde un acontecimiento. Muchas veces las noticias están

parcializadas con una ideología, o con algún interés político o económico,

pero siempre muestra un aspecto novedoso que lo registra como género

informativo.

El cierre de campaña de un candidato puede ser una noticia. Su cobertura

puede estar parcializada, por el periodista que es simpatizante, o por el

medio de prensa que la difunde, pero no deja de ser un hecho tangible de la

realidad.

El equilibrio de la información es la contrastación de fuentes. Como ejemplo

podemos citar un accidente de tránsito: donde se debe entrevistar a los

conductores implicados, a los testigos oculares, a funcionarios de tránsito…

mientras más fuentes se entrevisten más completo estará el mensaje

informativo. En el área política, las palabras de un dirigente oficialista deben

ser contrarrestadas por las de un opositor para buscar la objetividad.

Características.

o No admite opiniones, solo hechos.

o Contrasta sus fuentes de datos.

o Describe los acontecimientos tal y como ocurren, de acuerdo a lo

recabado en la investigación.

o Se organiza con el propósito de que pueda ser transmitido y recibido por

el receptor sin interferencias de forma clara y evitando ambigüedades.

o Es el receptor quien saca sus conclusiones tras recibir el

mensaje informativo.

Lectura adicional: ¿Qué es el Marketing?

10

Page 11: Unidad 1 la comunicación

El término marketing es un anglicismo que tiene diversas definiciones. Según Philip

Kotler (considerado por algunos padre del marketing) es «el proceso social

y administrativo por el que los grupos e individuos satisfacen sus necesidades al crear

e intercambiar bienes y servicios».

También se le ha definido como el arte o ciencia de satisfacer las necesidades de

los clientes y obtener ganancias al mismo tiempo. Es en realidad una subciencia o área

de estudio de la ciencia de la administración.

El marketing es también el conjunto de actividades destinadas a lograr con beneficio la

satisfacción del consumidor mediante un producto o servicio dirigido a un mercado

con poder adquisitivo, y dispuesto a pagar el precio establecido.

En español, marketing suele traducirse como mercadotecnia, mercadeo o

mercática, aunque otros autores también la traducen como estrategia

comercial o promoción.

La Real Academia de la Lengua Española recomienda usar con preferencia la voz

española mercadotecnia.

El marketing involucra estrategias de mercado, de ventas, estudio de mercado,

posicionamiento de mercado, etc.

El mercadeo tiene como objetivo principal favorecer el intercambio entre dos partes

que ambas resulten beneficiadas. Según Philip Kotler, se entiende por intercambio «el

acto de obtener un producto deseado de otra persona».

Como disciplina de influencias científicas, el marketing es un conjunto de principios,

metodologías y técnicas a través de las cuales se busca conquistar un mercado,

colaborar en la obtención de los objetivos de la organización, y satisfacer las

necesidades y deseos de los consumidores o clientes.

El marketing es la orientación con la que se administra el mercadeo o la

comercialización dentro de una organización. Así mismo, busca fidelizar clientes,

mediante herramientas y estrategias; posiciona en la mente del consumidor un

producto, marca, etc. buscando ser la opción principal y llegar al usuario final; parte

11

Page 12: Unidad 1 la comunicación

de las necesidades del cliente o consumidor, para diseñar, organizar, ejecutar y

controlar la función comercializadora o mercadeo de la organización.

El vocablo marketing se refiere también a una función o área funcional de la

organización: el área de marketing, área comercial, el departamento de marketing, etc.

Otra forma de definir este concepto es considerar marketing todo aquello que una

empresa puede hacer para ser percibida en el mercado (consumidores finales), con

una visión de rentabilidad a corto y a largo plazo.

Una organización que quiere lograr que los consumidores tengan una visión y opinión

positivas de ella y de sus productos, debe gestionar el propio producto, su precio, su

relación con los clientes, con los proveedores y con sus propios empleados, la propia

publicidad en diversos medios y soportes, la presencia en los medios de comunicación

(relaciones públicas), etc. Todo eso es parte del marketing.

Objeto de estudio del marketing

Los clientes. Es obvio que los bienes (productos o servicios) se buscan mejor y

mucho más rápido si están acomodados adecuadamente en su lugar, satisfacer alguna

necesidad de la gente, y la gente estará dispuesta a pagar por esa satisfacción. Sin

clientes no hay empresa. Sin un producto que satisfaga una necesidad no hay empresa.

Los esfuerzos de mercadotecnia de una empresa deben enfocarse a satisfacer las

necesidades de estos cuatro grupos de gente. Sólo entonces se podrá decir que se tiene

una buena estrategia de mercado.

Unidad 2

La Lingüística

La lingüística es una ciencia que se encarga de estudiar el lenguaje humano, un sistema de

signos complejamente desarrollados (empleados para comunicar ideas, sentimientos o

pensamientos) que expresan un significado y un significante.

12

Page 13: Unidad 1 la comunicación

Estudia el campo semántico, fonético y sociolingüístico, el origen de la lengua, sus raíces,

derivaciones, evolución, sus modos de articulación….

• El lenguaje, concepto:

Sistema de comunicación humano altamente desarrollado. De dominio social e

individual, que permite abstraer (pensamiento: hablar consigo mismo),

conceptualizar y transmitir mensajes. Es el centro de la vida intelectual.

El mayor exponente del estudio del lenguaje es Ferdinand Saussure, quién desarrolló las

teorías científicas de su estudio. Diferencia dos conceptos básicos del lenguaje: lengua y

habla.

Lengua: llamada también idioma. Es un modelo general y constante para todos los

miembros de una colectividad lingüística. Los humanos crean un número infinito de

comunicaciones, la representación de dicha capacidad es lo que se conoce

como lengua, es decir el código.

Una definición convencional de lengua es la de "signos lingüísticos que sirve a los

miembros de una comunidad de hablantes para comunicarse".

Habla: Es un acto individual y voluntario de cada miembro de la colectividad

lingüística. A través de actos de fonación y escritura, el hablante utiliza la lengua para

comunicarse.

Son las diversas manifestaciones de habla las que hacen evolucionar a la lengua.

Diferencias entre lengua oral y escrita

13

Page 14: Unidad 1 la comunicación

La lengua oral se realiza en presencia, con la intervención directa de los interlocutores en un lugar y un espacio de tiempo determinado, concatenándose los estímulos y respuestas.

La lengua escrita se realiza en ausencia del lector, concatenación de los estímulos y las respuestas, dentro de un amplio margen temporal.

En la lengua oral se dan muchas cosas por sabidas, gracias a la situación en que se desarrolla el acto comunicativo.

El mensaje escrito necesita de la descripción situacional.

La lengua oral utiliza las palabras, la entonación, la mímica.......

La lengua oral utiliza las palabras y los signos de puntuación, pero no puede sustituir la entonación, la mímica.....

En la lengua oral abundan las repeticiones, las interjecciones y las exclamaciones.

En la lengua escrita se procura evitar las repeticiones y el uso constante de las interjecciones y exclamaciones.

En la lengua oral se producen constantes interrupciones entre los interlocutores, al captar, con pocas palabras, el mensaje y desear responder inmediatamente al estímulo.

En la lengua escrita el que escribe y el que lee no se interrumpen.

En la lengua oral la sintaxis queda rota muchas veces, y se usan con mayor libertad la morfología y la semántica.

La lengua escrita exige un uso correcto de la sintaxis y la morfología y mayor precisión semántica.

En la lengua hablada cada hablante recrea la lengua de una forma que no es posibles en otros tipos de habla, y menos aun en la escritura.

En la lengua escrita no puede reproducir exactamente la lengua oral, resultando muy pobre cuando se intenta hacer.

El lenguaje oral es universal

El lenguaje escrito no es universal.

La lengua hablada tiene carácter temporal, al disponer de poco tiempo para reflexionar puede expresarse con frecuencia con precisión y concisión.

La lengua escrita tiene carácter espacial, el que escribe al tener más tiempo para reflexionar puede expresarse de forma más precisa y concisa.

La lingüística se desarrolla a través del estudio científico de la estructura de las lenguas

naturales, como del conocimiento que los hablantes poseen de ellas. Es así como Ferdinand

14

Page 15: Unidad 1 la comunicación

Saussure estableció que nos comunicamos a través del signo lingüístico: provisto de

significante y significado.

El signo.-

Integra el sistema de comunicación humana: el lenguaje. Es la base de todo el proceso de

codificación y decodificación. Puede definirse como: “lo perceptible por los sentidos que

presenta un mensaje”.

¿Qué es el signo?

Un elemento material–se percibe por los sentidos– que representa a otro elemento: “algo en

lugar de algo”. La ciencia que lo estudia es la semiología o semiótica.

15

El significante y el significado, según Ferdinand Saussure. Es la base del signo lingüístico. No existe semejanza entre ambos, el significado y significante: es arbitrario.

Page 16: Unidad 1 la comunicación

“Es un estímulo asociado a una representación mental. Cualquier estímulo es, desde este

punto de vista, un hecho material que representa un fenómeno, una acción o una cosa;

pero la asociación del hecho material con aquello que representa se efectúa en la mente

del intérprete”, cita Eugenio Martínez en su libro Lingüística.

Vivimos rodeados por signos, que pueden ser naturales y artificiales

El signo es un objeto perceptible, por cualquiera de los sentidos – especialmente la vista y

el oído-, que representa otro objeto.

Tipos de signos.-

Los signos se pueden estudiar en tres grupos para facilitar su estudio: indicio o señal, íconos

y símbolos, pero también pueden dividirse de la siguiente forma:

Un indicio (o índice) es, según Charles Sanders Peirce, un signo determinado por su

objeto dinámico en virtud de la relación real que mantiene con él. La aparición

del síntoma de una enfermedad, el descenso del barómetro, la veleta que indica la

dirección del viento.

Una señal es un signo, un gesto u otro tipo que informa o avisa de algo. La señal

sustituye por lo tanto a la palabra escrita o al lenguaje. Ellas obedecen a convenciones,

por lo que son fácilmente interpretadas. La señal es el indicio codificado.

Cuando se trata de símbolos, las señales están colocadas en lugares visibles y están

realizadas normalmente en diversos colores y formas. En el caso de los gestos, son hechas

por las personas mediante las manos y los brazos. También hay indicaciones consistentes

16

Page 17: Unidad 1 la comunicación

en banderas, utilizadas sobre todo en la navegación marítima, y señales luminosas, como

las de los faros en las costas. De ahí que podemos identificar señales de seguridad, de

tráfico, de ferrocarril, de silencio.

Indicio o síntoma: se produce mediante “causa y efecto”, puede ser un síntoma o una

señal, son signos naturales, comunican un mensaje. Por ejemplo:

Hay humo en la colina porque seguramente hay fuego, es un indicio.

Una persona tiene fiebre porque tal vez está enfermo, es un síntoma.

Cae un rayo en la tierra porque hay tormenta, es indicio

Si el cielo está nublado es señal de que va llover, es un indicio. Y si hay agua

en campo, las plantas están mojadas es indicio de que ha llovido. Es un signo natural

Si una persona está llorando es un síntoma de que está triste. Es un síntoma

Si bostezo es porque tengo sueño

Si una persona sonríe es porque está contenta

Si alguien está serio puede estar molesto

Si una persona tiene fiebre es un síntoma de que puede estar enferma

17

Page 18: Unidad 1 la comunicación

Las huellas de la playa son un indicio de que alguien pasó por allí. Es un signo

natural.

El símbolo. Signo artificial

Todo símbolo es previamente un ícono. Porque los símbolos son eminentemente visuales:

Las letras, números, marcas, logotipos, símbolos patrios, paloma blanca de la paz, la cruz

cristiana, son símbolos dentro de nuestro lenguaje. Son arbitrarios, fruto de un acuerdo o

convención social.

Ejemplos de símbolos:

Ícono.-

Las caricaturas, esculturas, fotografías, mapas, pinturas, son íconos, son una

representación gráfica de algo o alguien. Expresan una relación de semejanza con lo que

representan y se parece a lo representado.

18

Page 19: Unidad 1 la comunicación

Unidad 3.

La fidelidad comunicativa

Concepto.-

La fidelidad comunicativa es el entendimiento que se produce

entre el emisor y el receptor cuando no existe ruido en el proceso.

Cuando el emisor, canal y receptor no tienen ningún tipo de

interferencia. Es un elemento importante para establecer buenas

relaciones humanas.

Existe fidelidad comunicativa cuando el receptor capta el

mensaje tal como el receptor lo requiere, entonces se puede lograr un

entendimiento mutuo entre ambos.

¿Qué clase de ruidos pueden interferir en la fidelidad comunicativa y cómo

evitarlos?

Las diferencias culturales, donde intervienen las percepciones de los individuos. Se logra

fidelidad cuando estamos interesados en el lenguaje de la otra persona, cuando existe una

expresión libre y sincera, cuando observamos a conciencia, cuando nos ponemos en el lugar

del otro.

El encodificador, emisor del mensaje, es de alta fidelidad cuando expresa perfectamente el

significado de la fuente. Un decodificador de alta fidelidad es aquel que interpreta el

mensaje con un precisión absoluta.

19

Page 20: Unidad 1 la comunicación

El ruido no permite la fidelidad en la emisión y recepción del mensaje. Por lo que el ruido

debe ser identificado y eliminado en la expresión oral o escrita.

La comunicación es un proceso donde intervienen al menos seis elementos básicos: Fuente, encodificador, mensaje, canal, decodificador y receptor.

La fuente.-

Puede generar ruidos si no ha desarrollado habilidades para comunicarse en forma

oral o escrita. También cuando no tiene la actitud correcta o el nivel de

conocimientos no les permite generar un mensaje adecuado.

20

RUIDO

RUIDO

Page 21: Unidad 1 la comunicación

Existen habilidades que deben cultivarse para mantener la fidelidad comunicativa,

tanto para codificar como para decodificar. Como hablar y escribir, leer y escuchar,

reflexionar y pensar.

Para escribir sin ruido debemos cultivar nuestro vocabulario. Si no tenemos

capacidad para expresar nuestras ideas no podremos significar lo que necesitamos,

si no tenemos ortografía, o no sabemos escribir correctamente las oraciones y

párrafos tendremos ruido. No existirá claridad si no desarrollamos nuestras

habilidades comunicativas, el manejo del código permite encodificar los

pensamientos de la manera más óptima.

El dominio del lenguaje, la facilidad lingüística, es una fuente de comunicación que

permite ejercer una influencia en el entorno. Tiene un efecto persuasivo.

Para lograr fidelidad comunicativa, la fuente debe reunir los siguientes elementos:

Actitud correcta:

Podemos aducir que las actitudes de la fuente afectan la comunicación por lo menos en tres formas:

a) Actitud hacia sí mismo: La confianza en sí mismo es elemental para comunicarnos, además define el nivel de nuestra personalidad.

b) Actitud hacia el tema que se trata: Las actitudes transparentan los mensajes. Claro está que hay excepciones. Algunos comunicadores pueden ocultar sus actitudes hacia el tema que están tratando. Sin embargo, en la mayoría de los casos las actitudes hacia dichos temas se hacen evidentes.c) Actitud hacia el receptor: Esta actitud afecta la comunicación cuando los lectores o auditores se dan cuenta de que el escritor o el orador realmente los aprecia, se muestran muchos menos críticos de sus mensajes, mucho más dispuestos a aceptar lo que éstos dicen.

Conocimiento.-

La fuente debe tener conocimiento de lo que desea comunicar porque no se puede

comunicar lo que no se sabe. En caso de que se sepa demasiado, hay que evitar los términos

o palabras técnico-científicas que no son conocidas por el receptor.

El receptor.-

21

Page 22: Unidad 1 la comunicación

Escribimos para el lector o receptor, hablamos para que nos escuchen. Cuando la gente

elige un código para su mensaje, tiene que elegir uno que le resulte conocido al receptor.

Cuando la fuente selecciona el contenido, con el fin de reflejar su propósito, habrá de

seleccionar uno que tenga sentido para su receptor. Al tratar su mensaje, cualquiera que sea

la forma en que lo haga, una parte de este tratamiento estará determinada por su análisis de

la habilidad en la comunicación por parte del receptor, por sus actitudes, su conocimiento y

su posición en un contexto socio – cultural. La única justificación para que exista una

fuente, para que la comunicación se produzca, el receptor, el blanco hacia el cual se dirige

todo.

Por supuesto, tanto la fuente como el receptor pueden ser analizados en sus habilidades

comunicativas, actitudes, niveles de conocimientos, contextos culturales y lugares

en sistemas sociales múltiples.

Las habilidades comunicativas de la fuente son importantes para permitirle desarrollar y

encodificar un propósito. Las habilidades del receptor para comunicarse son importantes

para decodificar y tomar decisiones con respecto a un mensaje. Pero la relación entre el

nivel de habilidad de la fuente y el del receptor es un determinante vital de fidelidad. Una

cierta fuente puede tener un alto nivel de habilidad que no sea compartido por un receptor,

pero si lo sea por otro. No podemos predecir el éxito del emisor únicamente por su nivel de

habilidad, es necesario considerarlo con relación al nivel de cada receptor en particular.

El Mensaje.-

El mensaje es definido como el producto físico verdadero del emisor – encodificador.

Cuando hablamos, nuestro discurso es el mensaje; cuando escribimos, lo escrito; cuando

pintamos, el cuadro; finalmente, si gesticulamos, los movimientos de nuestros brazos, las

expresiones de nuestro rostro, constituyen el mensaje. En este hay por lo menos tres

factores: El código, el contenido y la forma en que es tratado el mensaje. Al hablar de

código, contenido y tratamiento como factores del mensaje podemos hacerlo con respecto a

dos cosas:

a) los elementos de cada uno,

22

Page 23: Unidad 1 la comunicación

b) la forma en que estos elementos se hallan estructurados

Elementos y estructura.-

No existe unidad fija ni sucesión de unidades a las cuales podamos referirnos en todo

momento como estructura. Lo que consideramos elementos y estructura dependerá de

nuestro propósito, de nuestro nivel de análisis. La distinción entre elementos y estructura es

importante cuando hablamos sobre varias cosas, incluso del mensaje.

Cuando analizamos el mensaje en la comunicación, podemos tomar en consideración su

código, su contenido y la forma en que es tratado. Al tener en cuenta estos tres elementos de

la estructura de un mensaje, podemos considerar las dos cosas:

los elementos y la estructura del código,

los elementos y la estructura del contenido,

y los elementos y la estructura de la forma en que es

tratado el mensaje.

Es imposible hablar de algo sin imponerle cierta estructura, sin nombrarlo, sin darle alguna

forma. Cuando aprendemos a distinguir y a nombrar los objetivos, aislamos unidades y la

rotulamos como elementos objetivos. Luego juntamos en alguna forma estas unidades, es

decir, las colocamos en una estructura.

Lo que es más importante en la comunicación: tener buenas ideas (elementos) o tener una

buena organización (estructura). Estos son argumentos sin sentido, puede decirse que

ninguno existe separadamente.

Código del mensaje.-

Esta puede definirse como todo grupo de símbolos que puede ser estructurado de manera

que tenga algún significado para alguien. Los idiomas son códigos; cada uno de ellos

23

Page 24: Unidad 1 la comunicación

contiene elementos ( sonidos, letras, palabras, etc.) que están dispuestos en determinados

órdenes y no en otros.

Todo aquello que posee un grupo de elementos ( vocabulario) y es un conjunto

de procedimientos para cambiar esos elementos en forma significativa ( una sintaxis) es un

código. Si queremos saber si un conjunto de símbolos es un código, tendremos que aislar su

vocabulario y verificar si existen formas sistemáticas para combinar los elementos.

El inglés y el Alemán son un código, también utilizamos otros códigos en la comunicación.

La música es un código, posee un vocabulario, las notas, y tiene una sintaxis: los

procedimientos que cambian las notas de una estructura que habrá de tener un sentido para

quien escucha. Si queremos entender la música, necesitamos aprender el código.

Cada vez que codificamos un mensaje hemos de tomar ciertas decisiones con respecto al

código que habremos de usar. En primer lugar, tenemos que decidir: a) que código, b) que

elementos de éste, c) que métodos de estructuración de los elementos del código habremos

de seleccionar. En segundo término al analizar la conducta de comunicación, los mensajes,

necesitamos comprender en nuestro análisis las decisiones de la fuente respecto al código.

Estas son las razones por las cuales incluimos el código como parte de nuestro análisis de la

estructura.

Contenido del mensaje.-

Podemos definir el contenido como el material del mensaje que fuera seleccionado por la

fuente para expresar su propósito.

Tanto el contenido como el código poseen ambas cosas elementos y estructura. Si tratamos

de representar tres informaciones, es necesario hacerlo en determinado orden: una tiene

que venir primero, la otra al final. Si tenemos que hacer cinco afirmaciones, debemos

estructurarlas, es decir, imponerle uno u otro orden.

Cada afirmación puede ser considerada como elementos de contenido. Las formas que

elegimos para disponer las afirmaciones determina, en parte, la estructura del contenido.

Tratamiento del mensaje.-

24

Page 25: Unidad 1 la comunicación

Al presentar un mensaje para expresar su propósito la fuente esta facultada para seleccionar

una u otra información, uno u otro conjunto de afirmaciones o de evidencias. Puede

disponer su contenido de una u otra manera, repetir una parte de éste, resumirlo todo al

final, o bien omitir una parte y dejar que su receptor lo complete si este lo desea. E

En resumen, podemos definir el tratamiento del mensaje como las decisiones que toma la

fuente de comunicación al seleccionar y estructurar los códigos y el contenido.

Al preparar un mensaje publicitario, se trata el mensaje en muchas formas. Selecciona un

contenido que a su juicio habrá de tener interés para el comprador, selecciona asimismo

palabras del código que cree que habrá de entender, y estructura sus afirmaciones, su

información, en la forma en que imagina que el consumidor preferirá recibirla.

Una vez establecido su código y elegido su contenido, variará el tamaño de los tipos para

hacer saber al recptor que considera que algunas cosas son más importantes que otras.

Pondrá algunos relatos en la primera página y otros en la undécima. Todas estas decisiones

son del tratamiento. Son las formas en que la fuente elige encodificar su mensaje

seleccionando ciertos elementos del código y del contenido, y tratándolos de una u otra

manera, con uno u otro estilo.

Por lo tanto el tratamiento del mensaje se refiere a las decisiones que toma la fuente en

cuanto a la forma de emitirlo, a las elecciones que debe hacer con respecto al código y al

contenido, y, también, con respecto al método para emitir adecuadamente código y

contenido.

Unidad 4

E l castellano en Bolivia

¿Castellano o español?

El idioma boliviano tiene rasgos distintivos en diversas regiones del país. Cada

diferencia histórica, cultural e incluso climatológica, cultivó un habla heterogénea. Con

acentos, modismos y hasta palabras propias.

25

Page 26: Unidad 1 la comunicación

Las características del lenguaje boliviano son un vestigio viviente de la colonización

española. Nuestra lengua recibió inicialmente el nombre de “castellana” porque se

originó en la región española de Castilla, lugar donde Fernando e Isabel reinaban y

fomentaban las exploraciones de Cristóbal Colón.

Si tenemos que analizar cómo se denomina correctamente nuestra lengua, podemos

consultar cómo lo identifica la Constitución en su Art. 5: “ Son idiomas oficiales del

Estado el castellano y todos los idiomas de las naciones y pueblos indígena

originario campesino que son el aymara, araona, baure, bésiro, canichana,

cavineño, cayubaba, chácobo, chimán, ese ejja, guaraní, guarasu’we, guarayu,

itonama, leco, machajuyai-kallawaya, machineri, maropa, mojeñotrinitario,

mojeño-ignaciano, moré, mosetén, movima, pacawara, puquina, quechua, sirionó,

tacana, tapiete, toromona, uru-chipaya, weenhayek, yaminawa, yuki, yuracaré y

zamuco”.

A partir de la Constitución podemos interpretar que al menos legal e históricamente la

lengua oficial de Bolivia es el castellano. Sin embargo, generalmente se denomina

español y no se reconocen las diferencias que existen entre ambos.

¿Cuál es el origen del castellano?

El latín, de él se deriva el castellano de conocemos hoy. Es producto de un proceso de

encuentros culturales generados por las invasiones entre pueblos de distintas culturas

desde antes de Cristo. Por ejemplo, los celtas (de origen indoeuropeos) modificaron el

latín que llega hasta el castellano.

De las diferencias del habla:

En Bolivia, el actual castellano sufrió un proceso similar. El lenguaje boliviano es un

producto, resultado del devenir histórico y cultural de la región, por lo tanto dentro del

país existen distintos tipos de español, que se diferencias especialmente por el habla.

A grandes rasgos podemos diferenciar:

Podemos distinguir el español andino, en los departamentos de La Paz, Oruro y

Potosí, donde los hablantes nativos quechua y aymara asimilaron el español en

26

Page 27: Unidad 1 la comunicación

convivencia con la lengua materna (quechua y aymara). Originando un habla

particular donde los varios fonemas, como el caso de la vocal e, es cambiado por la

vocal i. (Ej: huivo, por huevo).

El español camba, es hablado en la llanura Chaco-beniana y los valles de Santa Cruz

(característico en los departamentos de Santa Cruz, Beni y Pando). Su rasgo más

distintivo es la sustitución de la s por la j. (Ej: soj, voj, pueh, Santa Cruj, etc.) Es

uniforme entre regiones, pero dentro de las lenguas nativas hay variaciones. (Ej: el

ayoreo mantiene un habla particular).

El español chapaco, en el departamento de Tarija, también en Chuquisaca, Tupiza y

sureste de Potosí, mantienen un acento “cantado” de habla, parecido al cordobés de

Argentina.

El español vallegrandino, en provincias de Vallegrande y Caballero, y una parte de

Florida, tiene también sus raíces en el español colonial, mezclado con el nativo

quechua, guaraní y chané. Se caracteriza por el “voceo”, uso de disminutivos y

aumentativos.

Para observar con mayor precisión sus características analizamos el habla

de oriente y occidente:

El aymara es la segunda lengua más hablada en Bolivia, según el espacio ocupado y el

número de habitantes que la practican en la región andina (La Paz, Oruro, Potosí).

Entre sus rasgos fonológicos, según estudio realizado por la Universidad de San

Andrés, se encuentran:

Rasgo fonológicos. Distorsiones, imprecisiones o adiptongación

…financhamento…

… no teníamos comercho …

…. hay un convenio que hay vience…

27

Page 28: Unidad 1 la comunicación

…. Hinyesaron…..

En los primeros ejemplos observamos algunos problemas que pueden estar

relacionadas con la dificultad de producción de sonidos con diptongos o palabras

en las que se combinan una vocal grave y aguda como /ia/ o /io/. Estas forma, en

el habla del informante tienden a convertirse en /ch/ africado de donde la

pronunciación resulta como `financhamento', comercho', respectivamente. En el

segundo caso, hay una especie de confusión ya que la diptongación aparece donde

no las hay. Asimismo, existe una confusión en el uso de `hay' cuando tiene valor de

verbo o valor de adverbio. En el cuarto ejemplo se puede observar el uso de la vocal

anterior cerrada /i/ en lugar de /e/ en posición inicial de palabra, como

consecuencia no existe discriminación clara de las vocales /i/ y /e/.

Repetición de adverbios de negación

• … no, no, no nunca dan examen …….

• … en mi pueblo no hay.. no hay no hay ahurita.. no hay ….

• … no , no nos vamos a otra repartición….

• … no .. no estabamos nosotros…

• … eso no.. no sé mencionarlo, no ….

• … evidentemente no .. no entiendo no …

• … cuando no, no teníamos no…..

• … no dan, no dan …….

• …. La policía no, no, no, no tendrá….

• … no solo.. no solo…

En los ejemplos anteriores aparece repetición de las negaciones /no/, incluso hasta de

cuatro veces de la misma forma en las frases y en oraciones. Es posible que en la lengua

materna del informante tenga esta característica que se ve reflejado en el hablante,

cuando hace uso del castellano. Estas formas pueden presentarse como sustrato de la

28

Page 29: Unidad 1 la comunicación

lengua materna del hablante reflejado en el castellano boliviano, o puede ser elementos

indicadores del habla local o ideolectal del individuo.

Minimización de los adverbios de modo, tiempo, lugar, y sustantivos

• igualito

• ahurita

• rapidito

• fulbito

• canchita

El uso de diminutivos parece otra de las características del castellano boliviano que

aparece con frecuencia en los hablantes de esta región. El uso de estas formas se puede

considerar como una característica del castellano boliviano, sin embargo, la presencia de

estas formas pueden deberse a la influencia del aymara que tiene uso de formas, por

ejemplo, el de marcador de `cortesía' como: -t'a- o -lla-, en cuyo caso, no es precisamente

el marcador de diminutivo. Sin embargo, es necesario realizar estudios para determinar

las influencias o el paso de una forma a otra lengua, en la que posiblemente puede

cambiar la función gramatical de algunos elementos morfológicos, así como los

significados de algunos elementos pueden sufrir cambios al pasar de una lengua a la otra.

Repetición del algunos adverbios y adjetivos

• … harto, bastante….

• … uno todavía, como grande todavía…..

• … saliendo de aquí al campo, por aquí ….

• … mira la misma, el mismo remedio….

• … depende de cada padre, .. de cada padre …..

• era la este má[s], má[s], má [s] …..

Los adverbios y algunos adjetivos tienden a repetirse como una forma de enfatizar las

expresiones. Por otra parte, parece regular la repetición de estas formas, sobre todo, en

los adverbios de cantidad, de tiempo, de lugar, etc. Asimismo, uno de los rasgos puede ser

29

Page 30: Unidad 1 la comunicación

la repetición léxica de la misma clase como el caso de `harto, bastante', que aparece en el

aymara y en el quechua, sobre todo, en el habla de regiones bilingües o en la zona donde

existe la situación de lenguas en contacto

Repetición de pronombre personal, adverbios o verbos

• … bueno yo en verdad, yo he escuchado ….

• … yo siempre, yo estaba….

• … ha trabajado, no má[s] ha trabajado….

• …. hemos venido, hemos venido…..

• … yo digo, por eso yo digo.. yo digo siempre….

En estos ejemplos se aprecia la repetición del pronombre personal /yo/, lo que implicaría

que el hablante enfatiza en la primera persona, es decir en el hablante. Es posible que esta

situación tenga relación con el tema de la entrevista, por lo que no es posible afirmar de

un uso exagerado del /yo/ o como caracterizador del castellano boliviano, o por lo menos

regional.

Repetición de frases y sustantivos

• … no tienen, no tienen una posta sanitaria …..

• … ha trabajado no má[s], ha trabajado…..

• … hemos venido, hemos dao ….

• … todos los barrios, todos los barrios….

• … todo cuando es ropa, la ropa

• … hay, hay aquí……

• … sale más barata.. lo[s]… salen má[s] barato

• …le digo, me dijo, le dije, le digo, le dije , me dijo …..

En los ejemplos anteriores observamos repetición de frases así como de algunos

sustantivos. Estas frases van acompañados de sus determinantes y no encontramos

repeticiones donde aparezcan solo sustantivos o de otra clase de palabras que tenga la

misma forma. La repetición o redundancia en el habla, puede ser otra de las

30

Page 31: Unidad 1 la comunicación

características de habla regional que debe tomarse en cuenta en la caracterización del

castellano boliviano.

Repetición de conjunción /porque/

• …. Así lo veo, por que.. sacó por que….

En la revisión del corpus nos encontramos con un solo ejemplo donde se repite la

conjunción /por que/. Esta visto que un solo ejemplo no se puede llegar ninguna

generalización, por lo que es necesario contar con más datos para establecer algunas

pautas sobre la diferenciación ideolectal, o en su caso señalar algunos rasgos diatópicos

del castellano regional. De todas formas no sería conveniente emitir juicio alguno, ya que

no conocemos el comportamiento de dicha unidad lingüística en otros contextos.

Problemas en la articulación de algunas palabras o frases

• … la, la .. acá.. en Cobija ……

Este parece un fenómeno que puede estar relacionado con el código de la lengua materna

del hablante. Al ser diferente el código de la segunda lengua del hablante, en este caso el

castellano, obviamente, el emisor se encontrará con dificultades en articulación de

algunas palabras o frases. Sin embargo, esta apreciación puede ser insuficiente debido a

la insuficiencia de datos, pero no sería nada alejado de la realidad sí postulamos que, más

bien, el hecho esta relacionado con fenómenos extralingüisticos como los factores

afectivos, las emociones, reacción frente al entrevistador, etc.

Concordancia masculino/femenino, singular/plural

• … sale má[s] barata.. lo[s] salen má[s] barato …..

• …. Ahora que tenga documento……

• …una enfermedad recetan… una, una recetaØ….

• … la época de la castañas, la castañaØ….

• … mira la misma, el mismo…

Estos problemas normalmente aparecen en el habla del castellano boliviano, sobre todo, si

son bilingües. La concordancia entre masculino/femenino o singular/plural, en las

31