TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

10
7/24/2019 TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf http://slidepdf.com/reader/full/tema-5-interpretacion-cientifica-del-patrimonio-arqueologicopdf 1/10 Patrimonio Cultural II. Patrimonio Arqueológico Grado de Turismo 1 Tema 5. INTERPRETACIÓN CIENTÍFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLÓGICO Resumen La interpretación de los bienes patrimoniales viene siendo considerada una actividad científica, entendida como una práctica reflexiva y crítica, frente a otros planteamientos que han defendido la interpretación como un arte y por tanto, como una práctica intuitiva que depende de las habilidades personales para comunicar con el público de quien interpreta. La consideración científica de la interpretación, partiendo de una revisión de las distintas experiencias acometidas dentro de este campo en el último siglo, propone una serie de principios generales que son válidos para asegurar la eficacia de la comunicación con el público en las más diversas situaciones. Asimismo, el enfoque científico exige recurrir a la planificación de las actividades de interpretación y, posteriormente, a la continua evaluación de sus resultados con el objeto de realimentar el proceso de planificación y conseguir una permanente mejora de la experiencia. Finalmente, se destaca que quienes interpretan a menudo deben salvar un dilema ético, que enfrenta la fidelidad a la transmisión de conclusiones rigurosas con la facilidad de comunicar otros mensajes ajenos a la verdad científica. Objetivos  Reconocer distintos modos de interpretar los bienes arqueológicos  Comprender la interpretación como una práctica científica  Identificar las sucesivas fases de la planificación de la interpretación  Advertir la trascendencia ética de la comunicación pública 

Transcript of TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

Page 1: TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

7/24/2019 TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/tema-5-interpretacion-cientifica-del-patrimonio-arqueologicopdf 1/10

Patrimonio Cultural II. Patrimonio Arqueológico Grado de Turismo

Tema 5.

INTERPRETACIÓN CIENTÍFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLÓGICO

Resumen

La interpretación de los bienes patrimoniales viene siendo considerada una actividad

científica, entendida como una práctica reflexiva y crítica, frente a otros planteamientos

que han defendido la interpretación como un arte —y por tanto, como una práctica

intuitiva que depende de las habilidades personales para comunicar con el público de

quien interpreta. La consideración científica de la interpretación, partiendo de una

revisión de las distintas experiencias acometidas dentro de este campo en el último

siglo, propone una serie de principios generales que son válidos para asegurar laeficacia de la comunicación con el público en las más diversas situaciones. Asimismo, el

enfoque científico exige recurrir a la planificación de las actividades de interpretación y,

posteriormente, a la continua evaluación de sus resultados —con el objeto de

realimentar el proceso de planificación y conseguir una permanente mejora de la

experiencia. Finalmente, se destaca que quienes interpretan a menudo deben salvar un

dilema ético, que enfrenta la fidelidad a la transmisión de conclusiones rigurosas con la

facilidad de comunicar otros mensajes ajenos a la verdad científica.

Objetivos

  Reconocer distintos modos de interpretar los bienes arqueológicos 

  Comprender la interpretación como una práctica científica

  Identificar las sucesivas fases de la planificación de la interpretación

  Advertir la trascendencia ética de la comunicación pública 

Page 2: TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

7/24/2019 TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/tema-5-interpretacion-cientifica-del-patrimonio-arqueologicopdf 2/10

Patrimonio Cultural II. Patrimonio Arqueológico Grado de Turismo

0.  Introducción

El concepto de interpretación científica  se puede encontrar referido dentro de nuestra

materia a dos situaciones distintas, se habla de interpretación tanto en la investigación, como

en la divulgación de los bienes patrimoniales. De una parte, la interpretación necesariamente

constituye la conclusión de cualquier investigación científica, y así después de haber obtenido

una serie de datos o informaciones, se espera de la ciencia el enunciado de un saber o

conocimiento acerca de una parte de la realidad física o social. Ese enunciado o propuesta se

considera un acto de interpretación científica. De otra parte, una vez establecido un

conocimiento científico, su comunicación al público general constituye también un acto de

interpretación , que algunos consideran un arte , pero que ciertamente puede llegar a

entenderse como una práctica científica, en particular si ponemos nuestro empeño en lograr

los mejores resultados en esta actividad mediante su planificación y evaluación sistemáticas.

En cualquier caso, siguiendo a Christian Carrier, se puede afirmar que la interpretación tiene

dos niveles de construcción, uno corresponde al discurso científico y otro a la comunicación

pública de ese discurso. En el primer nivel se otorga un valor a un enunciado o propuesta

porque ese enunciado o propuesta ha sido emitido por una autoridad legítima para hacerlo, y

en el segundo nivel, se busca el reconocimiento de esa legitimidad por la sociedad en general.

1. Interpretación como comunicación

Se presenta a continuación un acercamiento a la interpretación científica  entendida en la

segunda acepción apuntada, como un acto de comunicación al público general de un hallazgo

o un conocimiento científico relacionado con los bienes patrimoniales. Esta interpretación ha

sido realizada a menudo por los propios protagonistas de la investigación, pero desde hace

tiempo se reconoce la necesidad de acudir para esta tarea a profesionales cualificados, que

además de ser capaces de llegar a comprender el lenguaje de las disciplinas implicadas,

también tengan la capacidad de conectar con el público y transmitirle de una manera eficiente

el conocimiento científico. Estos nuevos profesionales de la comunicación científica pueden

venir en el futuro del campo del turismo, si se consigue un perfil adecuado en su formación y,

en el particular caso de los bienes patrimoniales y medioambientales, si asimismo se

desarrollan formas de aprovechamiento turístico de los mismos que sean compatibles con su

preservación —siempre tratamos en este ámbito con recursos a veces frágiles y nunca

renovables.

  Definición y objetivos de un proceso

Se pueden encontrar bastantes definiciones acerca del significado de interpretar  el

patrimonio, casi tantas como programas se han desarrollado con el propósito de encaminar

sus actividades en este campo de la comunicación. No obstante, algunas de estas definiciones

suscitan cierta unanimidad, como aquella ofrecida por F. Tilden (1957), cuando habla de una

actividad educativa que pretende revelar significados e interrelaciones a través del uso

de objetos originales, por un contacto directo con el recurso o por medios ilustrativos,

Page 3: TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

7/24/2019 TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/tema-5-interpretacion-cientifica-del-patrimonio-arqueologicopdf 3/10

Patrimonio Cultural II. Patrimonio Arqueológico Grado de Turismo

no limitándose a dar una mera información de los hechos (cit. en Morales, 2001: 32). Otra

definición, que asimismo insiste en considerar la interpretación como una revelación del

significado  de los objetos patrimoniales, y en desentrañar los vínculos y múltiples

relaciones establecidos entre esos objetos, fue propuesta por Verveka (1994), quien sostiene

que la interpretación es un proceso de comunicación, diseñado para revelar el

significado y los vínculos existentes entre nuestro patrimonio cultural y natural (cit. en

Campillo, 1998: 245). Tal vez la más notable diferencia entre esas dos definiciones se

encuentre en la ampliación de los destinatarios de la interpretación. La primera entiende la

interpretación restringida a los escolares, de hecho considera que es una actividad educativa,

mientras que la segunda va dirigida a un público general, incluyendo también por supuesto a

los escolares, porque debemos pensar que en todo caso la educación aunque no sea una

actividad turística, no se encuentra reñida con el ocio y la diversión.

Si el establecimiento de una comunicación con el público  se presenta como el objetivo

inmediato de la interpretación, la consecución de ese primer objetivo se encamina a hacer

posibles otras metas a medio y largo plazo, relacionadas con la conservación y protección de

los bienes patrimoniales. Una primera condición para alcanzar esa cadena de objetivos

se encuentra en el desarrollo de prácticas de interpretación que no tengan ningún coste

sobre los bienes objeto de la interpretación. La interpretación de elementos naturales

frágiles o de bienes patrimoniales únicos —como antes se apuntaba, f ragilidad y unicidad

son características comunes a la inmensa mayoría de esos bienes— requiere la utilización

de medios que no pongan en peligro su conservación, e incluso siendo más ambiciosos,

deberíamos exigir modos de interpretación que fomenten y amplíen el marco de la

protección. Una vez que se ha conseguido conciliar la interpretación y la conservación de

los bienes patrimoniales, se espera que la obtención por la interpretación de unosbeneficios culturales y económicos para el conjunto de la sociedad, estimule las

condiciones sociales para la protección, que discurren paralelas al incremento del interés

social por esos bienes y, en particular, a la extensión del respeto por los mismos a través

de la educación.

Asimismo, aunque no sea una intención explícita de ninguna actividad o programa, la

interpretación como proceso de comunicación está presentando como sujeto responsable

del mismo a una institución, o bien a una persona en particular, y de esa manera, se está

promocionando la imagen pública  de esa institución o ese profesional más allá del

estrecho campo de la interpretación del patrimonio. Si se realiza una interpretación eficaz,que consiga captar la atención del público hacia determinados bienes en la forma querida

por un concreto programa, probablemente también estemos asistiendo a un acto de

propaganda, o cuando menos a una publicidad del buen hacer de una institución o un

profesional, que el público va a trasladar a futuros visitantes.

  Principios generales de interpretación

La experiencia acumulada en la interpretación del patrimonio histórico, que muchos

autores consideran paralela a la interpretación del medioambiente, ha permitido elaborar

una serie de principios o recomendaciones que deben regir una buena práctica

profesional en este campo. Se considera, por ejemplo, que la interpretación conducirá al

Page 4: TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

7/24/2019 TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/tema-5-interpretacion-cientifica-del-patrimonio-arqueologicopdf 4/10

Patrimonio Cultural II. Patrimonio Arqueológico Grado de Turismo

fracaso si la comunicación no consigue relacionar los objetos reales de carácter

patrimonial o natural con la experiencia y las vivencias del público. En caso de no

establecerse esa relación de una manera convincente, no se conseguirá que arraigue la

experiencia de la visita en el público, y de esa manera resultará inviable por completo

trasladar nuevos conocimientos, o suscitar otros sentimientos o valores. El contacto y la

familiaridad, por tanto, con la personalidad del público resulta indispensable para

ensamblar en su bagaje personal nuevos conocimientos o  vivencias, pues el público

percibe y llega a comprender a través de sus propios ojos, y el intérprete sólo puede dirigir

y apoyar ese proceso individual.

Otro principio de la interpretación sugiere que no se puede reducir al simple traslado de

una información, aunque obviamente la interpretación contenga información. La

transmisión mecánica de datos no suscita una revelación , que en última instancia es una

experiencia cualitativa personal e intransferible. La capacidad de un buen intérprete se

mide comunicando con públicos distantes de su propia experiencia personal, que le

obligan a tratar de reconstruir puntos de vista y situaciones que le son ajenas.

Algunos autores prefieren hablar de la interpretación como un arte, y en efecto, la

interpretación requiere capacidad creativa con la palabra y los gestos, mientras otros

insisten en la interpretación como una destreza o una habilidad comunicativa que

requiere una dedicación profesional y el acercamiento característico de la ciencia. Estos

límites entre crear y saber  no están claros en la práctica de la interpretación, como

tampoco está clara la separación en las personas de los procesos cognitivos y afectivos. El

saber de un comunicador entusiasmado tendrá un éxito que siempre desbordará los

márgenes de aquello que sabe. En esa dirección, la interpretación se aleja de la

instrucción, que se relaciona con una jerárquica y unidireccional cadena de transmisión de

conocimientos, y se puede acercar a una teatral provocación del público que parece

propia de actores.

Por último, se debe subrayar como otro principio clave en la interpretación, la vinculación

de cada propuesta o enunciado concreto con una única idea global. Se debe presentar al

público una totalidad susceptible de comprender de manera unitaria, y nunca apartados o

facetas de una realidad o de un campo de conocimiento. Asimismo, consecuentemente

con ese enfoque global, la interpretación debe dirigirse a toda la persona, y nunca a una

faceta particular de su personalidad. Sólo la existencia de una idea global, que alumbra

toda la actividad de interpretación, permite abordar de un modo coherente la creación de

un campo de ideas y experiencias secundarias, pues sólo así éstas aparecerán

concatenadas, multiplicando por tanto su sentido en una experiencia de interpretación 

concreta.

  Precursores y primeras experiencias

El desarrollo de la interpretación estuvo vinculado en Europa al auge de ciertas corrientes

pedagógicas, que se decidieron por un enfoque dinámico y comprometido de la

enseñanza, pero si entendemos la interpretación como una actividad orientada a unpúblico general, se debe considerar que la aportación más relevante procede de EE.UU.

Page 5: TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

7/24/2019 TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/tema-5-interpretacion-cientifica-del-patrimonio-arqueologicopdf 5/10

Patrimonio Cultural II. Patrimonio Arqueológico Grado de Turismo

Concretamente, la interpretación del medio ambiente  constituye una actividad pública

vinculada al desarrollo de los parques nacionales de Estados Unidos desde finales del siglo XIX,

y sostenida desde entonces con una importancia creciente, pues se encuentra encaminada a

satisfacer la demanda de millones de personas cada año.

La necesidad de recurrir a intérpretes resultaba la consecuencia inmediata del lógicodesconocimiento que, en general, la población tenía de los parques naturales, y su localización

en lugares a veces remotos —este aislamiento físico y conceptual de la naturaleza requiere las

destrezas y el apoyo de un buen conocedor local. Los primeros intérpretes  naturalistas

hablaban de revelar la esencia o el espíritu de un lugar, centrando su mensaje en el carácter

épico y emotivo de su descubrimiento. Los naturalistas  darían paso después a guías

profesionales de la naturaleza en el transcurso de las primeras décadas del siglo XX, que ante

todo eran expertos de la naturaleza, y por este motivo, con frecuencia aparecían como

personal de los propios parques, que por tanto no era en absoluto ajeno a las tareas de

conservación de esos espacios —y obviamente, a menudo perseguían comprometer al público

con ese mismo cometido que consideraban propio.

El gran impulso de los parques naturales norteamericanos y, siguiendo esa misma dirección, de

la interpretación de esos espacios, sucede después de la II Guerra Mundial, cuando en general

se observa el relanzamiento de la actividad turística en todo el país, incluyendo el sector

interesado en la naturaleza. La sucesiva evolución de la interpretación hacia una completa

profesionalización  se produce en el transcurso de las décadas de 1960 y 1970, cuando se

expande en todo el mundo la conciencia ecológica y, en general, una mayor estima por el

medio ambiente. Se puede afirmar que el desarrollo reciente de la interpretación ha tendido a

trascender los ámbitos disciplinares particulares, como Biología, Geografía... o Arqueología,

para prevalecer el intérprete como profesional cualificado de la comunicación. Este perfil,

que se aproxima definitivamente a los profesionales del turismo y la educación, obviamente va

a exigir que se preste un renovado interés por parte de quienes realizan la interpretación a la

búsqueda y recopilación de información, toda vez que su procedencia académica tiende cada

vez más a alejarse de las disciplinas que suministran los conocimientos científicos que van a

fundamentar ese proceso de comunicación —una evolución que, por otra parte, discurre en

inversa proporción a su creciente competencia en dirigir el acercamiento intelectual del

público.

En definitiva, si bien la interpretación  ha estado siempre presente en torno a los bienes

patrimoniales, y de hecho, la misma aparición del concepto de  patrimoniono se puede separar

de su uso público, la extensión de la interpretación en los términos antes señalados constituye

un fenómeno reciente. La interpretación del patrimonio como una práctica sistemática de

comunicación, basada en la información y el conocimiento científicos, dirigida a un público

general, y que recurre a elementos únicos y originales, sin duda constituye un logro de los

últimos veinte años en los países europeos.

2.  Actividades y programas de interpretación

La planificación de la interpretación consiste en definir objetivos, examinar opciones y

alternativas para su consecución, como también decidir los medios idóneos, y

considerar las consecuencias personales, ambientales y de cualquier otro tipo que va a

Page 6: TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

7/24/2019 TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/tema-5-interpretacion-cientifica-del-patrimonio-arqueologicopdf 6/10

Patrimonio Cultural II. Patrimonio Arqueológico Grado de Turismo

tener la ejecución de un programa o actividad concreta. Se trata, por tanto, de

determinar cuándo, cómo y dónde  se va a afrontar la interpretación de un lugar.

Previamente, se debe haber decidido qué lugar se pretende interpretar, y

consecuentemente reunido toda la información posible acerca de ese sitio, y a quién se

pretende dirigir la interpretación, analizando sus expectativas y características

personales.

  Planificación de un proyecto

Como, en general, se puede afirmar para cualquier otra actividad humana que se inicia

por primera vez, la planificación constituye el mejor método para adoptar decisiones

racionales en el terreno de la interpretación, y desde luego, resulta imprescindible para

saber con antelación los medios y materiales que serán necesarios en el desarrollo de

una actividad. Como fenómeno de comunicación, se ha aplicado frecuentemente a la

planificación de la interpretación el esquema de emisor-mensaje-receptor, un procesode transmisión que se desenvuelve en un medio o condiciones específicas y que

esperamos motive una respuesta. Cruzando cada uno de los estadios sugeridos por ese

esquema, se reconocen una serie de fases teóricas en el desarrollo de la planificación.

Así, se recomienda que la planificación se inicie analizando la coyuntura previa al inicio

de la actividad, con el objeto de comprobar la existencia de las condiciones mínimas

para garantizar la viabilidad de la iniciativa. Después, se pueden establecer los objetivos

de la actividad, que van a permitir abordar más tarde el diseño de los medios y los

modos  más adecuados para su realización, y establecidos éstos, el inventario de

recursos y la recopilación de la información relevante. Por último, la síntesis final deeste proceso concluye con el enunciado de las ideas-fuerza del proyecto, que inicia la

puesta en marcha de la actividad real.

  Control y evaluación de una experiencia

La planificación de la interpretación requiere que se proceda a realizar la evaluación y el

seguimiento de la misma, aspectos considerados de hecho como la fase final de la actividad—

aunque, en realidad, un profesional de la interpretación competente nunca dejará de evaluar

la reacción del público mientras realiza su trabajo, de manera por tanto continua en el tiempo.

En efecto, además de comprobar cada cierto tiempo el grado de cumplimiento  de losobjetivos iniciales de la interpretación, y las consecuencias  esperadas de la misma, se

considera recomendable el análisis de cada una de las etapas de una actividad concreta, y así,

poder introducir las rectificaciones que sean necesarias para asegurar su continuidad.

La evaluación de la experiencia de la visita del público a exposiciones y museos tiene una larga

trayectoria, realizada mediante cuestionarios, a través de la observación directa de los

movimientos del público, o de otros métodos objetivos. No obstante, casi siempre ha estado

orientada a medir las respuestas del público a un montaje o propuesta expositiva, y por tanto,

a un apartado importante pero particular dentro de todo el proceso de interpretación, siendo

recomendable recurrir a fórmulas más sistemáticas y detalladas para su completa evaluación.

Page 7: TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

7/24/2019 TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/tema-5-interpretacion-cientifica-del-patrimonio-arqueologicopdf 7/10

Patrimonio Cultural II. Patrimonio Arqueológico Grado de Turismo

7  

3. Crisis de la interpretación científica

Cuando se define la Arqueología como una práctica científica, se otorga a los objetos de esa

disciplina el carácter de pruebas materiales para conocer el devenir histórico. Ese

conocimiento se plasma en un discurso enunciado de acuerdo con las reglas propias del

pensamiento científico. Después, la interpretación científica del patrimonio arqueológico tratade divulgar ese discurso entre el público general, fuera de la esfera académica, promoviendo

una forma de apropiación real por ese público de las evidencias arqueológicas originales.

También esa misma reconstrucción científica de la historia aporta las líneas directrices que son

trasladadas a través de la educación a todos los escolares. No obstante, el carácter científico

de ese discurso puede quebrarse con facilidad, dando lugar a la emergencia de discursos de

otra naturaleza política e ideológica, que a menudo debe ser manejados desde la práctica de la

interpretación de los bienes patrimoniales.

  Manipulación ideológica

La legitimación del presente  basada en la pretendida existencia de un pasado mítico,

relacionado con unos supuestos ancestros de los pobladores actuales de un país o región,

motiva numerosas reconstrucciones que no pueden considerarse científicas. La finalidad de

esas otras historias no se encuentra entonces en la reconstrucción del pasado común a toda la

Humanidad, sino en el mejor de los casos, seleccionando unos cuantos argumentos reales, en

conseguir la justificación de una realidad o de una reivindicación perteneciente al tiempo

presente. Cuando la Historia deja de ser una práctica científica, entre otras cosas puede pasar

a ser una directa legitimación política e ideológica del Estado, destinada a componer la

identidad nacional junto con otras manifestaciones del arte y la cultura. Siendo notable por sureiteración la instrumentalización de los discursos históricos desde posiciones nacionalistas,

también se encuentran otros abusos de la Historia  como construcción científica que se

realizan en nombre de la identidad religiosa, étnica o política de un determinado grupo o

comunidad.

Esa misma perversión de la Historia tiene su correlación en ciertas prácticas de la Arqueología,

que tendrían encomendada la función de mostrar las pruebas materiales de una historia mítica

común a la nación o a un grupo, antes que las evidencias siempre parciales del discurrir de la

vida común. Entonces, los sitios arqueológicos se convierten en esquemas rígidos que sólo

pueden ilustrar lo que ya ha sido dicho, no entrando nunca en controvertir los argumentossostenidos por esa historia.

De esa manera, además de alimentar una falacia, se resta valor patrimonial a las evidencias

arqueológicas, sencillamente porque todas vienen a significar más o menos lo mismo, y

ninguna guarda una aportación única y exclusiva. Itálica, por ejemplo, constituye una

expresión excepcionalmente limpia de los orígenes latinos de Andalucía, como Madinat al-

Zahra del pasado musulmán —y siendo ambos lugares notables conjuntos arqueológicos

andaluces, ninguno puede presentarse como ejemplo del normal discurrir de los habitantes de

estas tierras.

Page 8: TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

7/24/2019 TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/tema-5-interpretacion-cientifica-del-patrimonio-arqueologicopdf 8/10

Patrimonio Cultural II. Patrimonio Arqueológico Grado de Turismo

  Discursos fantásticos

Además de esa tensión con discursos interesados sobre el pasado, la Historia como discurso

científico se enfrenta a otros adversarios. La ciencia no agota todos los acercamientos al

pasado y, por tanto, no constituye la única manera de instrumentalizar los bienesarqueológicos. Así, unas veces en la esfera de la creatividad artística, como el cine o la

literatura, otras en esfera de la manipulación directa de los hechos, que acompaña a la

publicidad  o a esas historias de los orígenes antes mencionadas, se recurre a motivos

relacionados con la Arqueología. Estos otros discursos se pueden considerar fantásticos por su

oposición a seguir los procedimientos de documentación y verificación propios de la ciencia, y

se construyen por tanto dando la espalda a cualquier interpretación científica. La evidencia

arqueológica en estos discursos fantásticos siempre pasa a ser manipulada de distintas formas.

Se empieza despojando al hecho arqueológico de su contexto original, para prescindir de las

lecturas que ese concreto contexto obligaría si se hubiera preservado en su integridad. La

manipulación  continúa haciendo inviable establecer un vínculo racional entre el hecho

arqueológico y lo que se dice a propósito de esa evidencia. Todo puede ser dicho si existe la

imaginación suficiente para hacer una lectura, las evidencias arqueológicas son apenas una

excusa en la reconstrucción.

A modo de ejemplo, el poblado de la edad del Cobre de Marroquíes Bajos, localizado en

el área de expansión de la ciudad de Jaén en torno a la estación de RENFE, se caracteriza

en una de sus fases de ocupación por la existencia de un conjunto de canales circulares y

concéntricos. La primera lectura de este sistema apunta a una compleja organización

para captar las aguas superficiales de la vertiente norte del Cerro de Santa Catalina y

conseguir irrigar los campos situados en la parte baja de la ciudad. Se habían requerido

grandes excavaciones de fosos para los canales, y después, mientras el sistema fue

utilizado, constantes trabajos de mantenimiento y reparación de esas grandes obras.

Esas y otras lecturas propuestas desde la investigación arqueológica han sido

tergiversadas en otras reconstrucciones, que abogan por considerar que el poblado fue

el mítico continente perdido de la Atlántida, obviando que el contexto inmediato de las

evidencias arqueológicas se encuentra en la planicie existente al pie del Cerro de Santa

Catalina en Jaén —y no precisamente en los confines del mundo conocido para los

griegos de hace tres mil años—, y que ese sistema de canales dejó de funcionar cientos

de años antes de que esa leyenda empezara a circular por el mundo griego.

No obstante, se debe dejar abierta a la responsabilidad personal de quienes se ocupen

de interpretar el patrimonio arqueológico la posibilidad de trasladar al público estas

historias fantásticas. Si el objetivo consiste en captar la atención del público y hacer

gratificante su acercamiento a un sitio o monumento, puede ser legítimo recurrir a estos

discursos, y tal vez se pueda salvar un comportamiento ético, si se consigue ante el

público deslindar una interpretación de esta naturaleza de aquella realizada desde el

campo de la investigación científica. Si el intérprete consiguen trasladar la verdadera

naturaleza de estas reconstrucciones fantásticas a su público, se puede entender

legítimo el recurso a estos otros discursos, bien para captar y sostener la atención del

Page 9: TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

7/24/2019 TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/tema-5-interpretacion-cientifica-del-patrimonio-arqueologicopdf 9/10

Patrimonio Cultural II. Patrimonio Arqueológico Grado de Turismo

público, o bien para abrir paso desde esa misma interpretación tendenciosa a la

interpretación de la ciencia.

En definitiva, este enfoque fantástico de la Arqueología, de los objetos y de la práctica

arqueológica, debe ser tenido en consideración por la interpretación del patrimonio

arqueológico. Primero, porque estos acercamientos fantásticos sirven de contrapunto ala reconstrucción científica, y no sólo son una interferencia en el discurso histórico, si el

intérprete es capaz de hacer ver las diferencias entre las maneras de proceder del

científico y del falsario. En segundo lugar, las más verosímiles de esas historias

fantásticas están conectadas con sospechas o ideas previas del público y, por tanto,

pueden ser extraordinariamente eficaces para establecer puentes de conexión reflexiva 

que más tarde servirán para trasladar la propuesta científica.

  Interpretación ingenua

Por último, ciertas explicaciones tradicionales trasmitidas casi siempre oralmente entre la

población acerca de los sitios arqueológicos, también puede considerarse un reducto

resistente a la interpretación científica. Las sociedades tradicionales  han convivido con los

vestigios arqueológicos y, a menudo, han sentido la necesidad de explicar aquellas cosas que

escapaba al conocimiento de su universo cotidiano, recurriendo a relatos legendarios

trasmitidos con mayor o menor fortuna a través de las generaciones. Unas veces, la

explicación se basaba en una extraordinaria maravilla  de la naturaleza, como cuando las

azuelas y otros útiles de piedra pulimentada hallados en los campos de cultivo, se

consideraban puntas de rayo —porque creían razonable que sólo la dureza excepcional de

esas herramientas prehistóricas podía explicar el efecto devastador de este fenómeno de lanaturaleza. Otras veces, la explicación era menos creativa, simplemente bastaba con negar la

pertenencia de los vestigios a un pasado remoto, y así los restos de antiguas construcciones

aún emergentes se han atribuido con frecuencia en esas sociedades a villares, ruinas de

cortijos, o simplemente corrales, de manera que las evidencias arqueológica aún

perteneciendo al pasado no encerraban nada que no se conociera.

No obstante, a través de los mismos mecanismos de creación de la memoria colectiva que

sirvieron para transmitir las explicaciones anteriores, también se ha preservado cierta

conciencia histórica relativa a una antigua discontinuidad en nuestro pasado común. En el caso

de nuestro país, esa discontinuidad fundamental se suele referir a la etapa hispano-musulmana, que en general se la considera responsable de cualquier evidencia que existiendo

en el territorio contemporáneo, no encuentra explicación en nuestro conocimiento real de la

Historia —cualquier ruina será casi siempre obra de moros en el relato popular. Una

población más ilustrada, que ha llegado a conocer un mínimo esquema de la evolución

histórica, prescindirá de esa tradición trasmitida oralmente para abrir la puerta a otras

posibilidades, así ciertas obras podrían ser romanas, y ciertos hallazgos pertenecer a los más

antiguos tiempos prehistóricos. En cualquier caso, tanto una aproximación como otra, más o

menos certera, ha procedido a interpretar las evidencias arqueológicas sin considerar el

procedimiento establecido por la práctica científica.

Page 10: TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

7/24/2019 TEMA 5. INTERPRETACION CIENTIFICA DEL PATRIMONIO ARQUEOLOGICO.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/tema-5-interpretacion-cientifica-del-patrimonio-arqueologicopdf 10/10

Patrimonio Cultural II. Patrimonio Arqueológico Grado de Turismo

10 

En definitiva, alrededor de las evidencias arqueológicas se ha construido un universo de

significados, y no siempre de acuerdo con la razón de la ciencia. El intérprete se encuentra

obligado a tomar en consideración todos esos enunciados para asegurar su capacidad de

comunicar con el público, después su responsabilidad ética le obliga a deslindar el relato

divertido y fascinante del rigor de la verdad científica.

Referencias

a. Interpretación científica del patrimonio arqueológico

CAMPILLO, R.: La Gestión y el Gestor del Cultural, Editorial KR, Murcia, 1998.

CARRIER, Ch.: "Interprétation et diffusión", en VV.AA., Jornadas Andaluzas de Difusión: III,

IV y V Jornadas, Junta de Andalucía - Consejería de Cultura, Sevilla, 2002, pp. 49-54.

MORALES, J.: Guía Práctica para la Interpretación del Patrimonio Histórico: El Arte de

 Acercar el Legado Natural y Cultural al Público Visitante, Junta de Andalucía - Consejeríade Cultura, Sevilla, 2001.

b. Literatura y Arqueología

CERAM, C.W.: Dioses, Tumbas y Sabios, Destino (1.a ed. alemana en Rowohlt Verlag Gmb,

1949), Barcelona, 1995.

LOWENTHAL, D.: El Pasado es un País Extraño, Akal (1.a  ed. inglesa en Cambridge

University Press, 1985), Madrid, 1998.

SPINDLER, K.: El Hombre de los Hielos: El hallazgo que revela los secretos de la Edad dePiedra, Círculo de Lectores (1.

a  ed. alemana en Universidad de Innsbruck, 1993),

Barcelona, 1995.

WILCOX, N.: La Lápida Templaria, Planeta, Barcelona, 1996.