Presentación de PowerPoint - oficinaenlace.sre.gob.mx · Museo Nacional de Ciencias Naturales,...

12
墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 墨西哥文化月刊 聯繫』 Oficina de Enlace de México en Taiwán Boletín Cultural Enlace No. 30; agosto 2012; Taipei 刊號/30; 民國101年八月;台北 m 奇琴伊察在台灣

Transcript of Presentación de PowerPoint - oficinaenlace.sre.gob.mx · Museo Nacional de Ciencias Naturales,...

墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 墨西哥文化月刊 『聯繫』

Oficina de Enlace de México en Taiwán Boletín Cultural Enlace

No. 30; agosto 2012; Taipei 刊號/30; 民國101年八月;台北

m

奇琴伊察在台灣台中國立自然科學博物館

篇目

Inauguración de la exposición

“2012 Fin del Mundo y Renacimiento””

Museo Nacional de Ciencias Naturales, Taichung, Taiwán.

台中國立自然科學博物館「2012世界末日特展-浩劫與重生」

開幕式

暨 處

慕東明

/ 請連結臉書

Referencia de imágenes/參考圖片: Portada : Pirámide de Chichen-Itzá, réplica construida en el patio central del Museo Nacional de Ciencias Naturales en la Ciudad de Taichung, Taiwán Página 3: Museo Nacional de Ciencias Naturales, Taichung, Taiwán. Página 4: Equinoccio de primavera, luz y sombra, Kukulcán descendiendo del cielo a la tierra sobre la Pirámide de Chichen Itzá. Yucatán, México. Página 7: En el sentido de las manecillas del reloj Convento de Santo Domingo; Puesta de Sol en Huatulco; bordado colorido de tipo artesanal; figurilla perteneciente a la cultura mixteca; y artesanía conocida como alebrije . http://www.anac.org.mx/es/articulos/categoria/noticias/las-artesanias-de-oaxaca--legado-cultural-digno-de-conocerse/index41.html Página 8: De izquierda a derecha: Querubín detalle localizado al interior del Convento de Santo Domingo, y calle colonial en la Ciudad de Oaxaca. 封面照片: 搭建於台中國立自然科學博物館中庭的奇琴伊察金字塔仿建物

第3頁: 台中國立自然科學博物館

第4頁: 墨西哥尤加敦,春分,光影變化間,庫庫爾坎延著奇琴伊察金字塔從天而降。

第7頁:順時針方向-聖多明各修道院、瓦土克日落、色彩斑斕的手工刺繡、屬於米斯提卡文化的小塑像,與紙漿怪獸手工藝品。 http://www.anac.org.mx/es/articulos/categoria/noticias/las-artesanias-de-oaxaca--

legado-cultural-digno-de-conocerse/index41.html

第8頁: 從左至右: 聖多明各修道院內部的智天使細部圖,與瓦哈卡城內的殖民街。

Cocina Mexicana : Ensalada de jícama, naranja, y aguacate.

墨西哥料理: 豆薯、橙子與酪梨沙拉

Mundo Maya 2012 – México: La Religión en la

Sociedad Maya.

2012墨西哥馬雅世界: 馬雅宗教

Conociendo México: Estado de Oaxaca (segunda parte). : ( )

Actividades Culturales de México en Taiwán Mes de agosto de 2012

2012年8月活動搶先報

Aportaciones de México al mundo: La Jícama. 墨西哥予世界的獻禮: 豆薯

Una réplica de la Pirámide de Chichen-Itzá luce imponente en Taiwán

奇琴伊察金字塔仿建物在台磅礡亮相

Estudiantes del Instituto Tecnológico de Monterrey visitaron la Oficina de Enlace de México en Taiwán. 蒙特雷技術學院學生參訪墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處

Terminó exitosamente la exposición de Máscaras Mexicanas en la Ciudad de Nueva Taipei.

墨西哥面具展在新北市圓滿落幕

En el Museo Nacional de Ciencias Naturales ubicado en la Ciudad de Taichung, Taiwán, ante la presencia de aproximadamente seiscientas personas, se efectuó la inauguración de la exposición titulada “2012 Exposición del Fin del Mundo – Catástrofe y Renacimiento”, inspirada en la cosmovisión de los mayas la cual establece que el mundo fue creado, destruido y recreado al menos tres veces antes de que se moldeara nuestro mundo. La exposición en comento cuenta con tres partes: la presentación de una bella copia de la Pirámide de Chichen-Itzá, y en cuyo interior se adaptó una sala de proyecciones en donde se muestra aspectos relacionados con la cultura y el calendario maya; un área donde se describe de forma detallada catástrofes ocurridos en nuestro planeta, y causados por el impacto de meteoritos, haciendo énfasis en la desaparición o extinción de la flora y fauna; además, trata sobre el fenómeno relacionado con el renacimiento de la vida. La réplica de la Pirámide de Chichen-Itzá fue construida en el patio central del museo de referencia, y por su volumen y espectacularidad es la principal atracción de la exposición, ya que la misma es una excelente copia a escala de la original que se ubica en Yucatán, México. Durante la noche luce espectacularmente iluminada y sobre su superficie se proyectan imágenes relacionadas con esa cultura. La realización de ese trascedente proyecto se logró gracias al apoyo del Instituto de Investigaciones Estéticas de la Universidad Nacional Autónoma de México, del fotógrafo mexicano Ricardo Espinosa cuyos trabajos forman parte del acervo fotográfico del Consejo de Promoción Turística de México, en coordinación con la Oficina de Enlace de México en Taiwán.

Una réplica de la Pirámide de Chichen-Itzá luce imponente en Taiwán 奇琴伊察金字塔複製品在台磅礡亮相

台中國立自然科學博物館策劃的「2012世界末日特展-浩劫與重生」在7百多位觀眾的簇擁下,隆重開幕。此展以馬雅宇宙觀為靈感而籌備完成,其中馬雅人相信世界在被形塑成今日樣貌前,至少歷經3次創造、毀滅與再造之循環。 展覽包含三部分: 雄偉壯麗的奇琴伊察金字塔仿建物,其內部為播放馬雅文化與曆法影片的影音劇場;天體撞擊地球的歷史與現象,以及動植物的消逝滅絕;還有歷經浩劫後的重生。 科博館在中庭廣場搭建起的巍峨奇琴伊察金字塔仿建物成為展場主要的矚目焦點,該建物依據墨西哥尤加敦境內之金字塔原型打造而成。晚間則上演五彩夜光秀,並將此文化相關的影片投射在金字塔上。

此次在墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處的居中協助下,得以商請墨西哥國立自治大學藝術研究所與墨西哥攝影師Ricardo Espinosa提供圖片,成就此番意義深遠之投影工程。該攝影師之作品亦可見於墨西哥觀光推廣局之攝影集中。

Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處

La Religión en la

Sociedad Maya

Los mayas también ejercieron el sacrificio humano, aunque en menor escala. Generalmente, las víctimas eran los cautivos de guerra, aunque también eran comunes la automutilación y el autosacrificio, cuya finalidad era la obtención de sangre como ofrenda para los dioses durante las celebraciones calendáricas. Los mayas creían que el espíritu era inmortal y que la vida en el otro Mundo dependía, entre otras cosas, de la conducta mostrada en éste. Las actividades humanas también tenían sus dioses: Yum Kax era el dios de los campos y la agricultura; al dios de la guerra lo llamaban Ek Chuah, y al dios de la muerte, Ah Puch. Además, cada día del mes tenía su propia deidad, al igual que cada mes del año y cada manifestación sagrada de la naturaleza. Así, Chac era el señor de la lluvia y el rayo; Ik, el dios del viento, y Kin, dios del sol. Más tarde, durante la época de influencia tolteca (proveniente del centro de México) en el mundo maya, el dios Quetzalcóatl, la serpiente emplumada, se convirtió en Kukulcán, dios del viento.

La religión de los mayas antiguos guarda profundos misterios. Durante el periodo Preclásico su religión, bastante simple, consistía en una interpretación de los fenómenos naturales y celestes que evolucionó paulatinamente conforme los conocimientos astronómicos fueron más precisos, hasta que, durante el Período Clásico, llegó a permear todos los aspectos de la civilización maya: el arte, la ciencia, la guerra, la agricultura, el comercio y la arquitectura. Por eso se dice que la sociedad maya era teocrática.

古馬雅人之宗教由來神秘莫測。在前古典時期,其宗教尚顯簡單,主要以依據準確的天文知識,解讀逐漸演變的自然與蒼穹現象為主;古典時期,宗教開始融入馬雅文化的 藝術、科學、戰爭、農作、貿易與建築等各個層面,因此據說馬雅社會是神權政治。 馬雅族雖亦以活人獻祭,但規模不大。儘管在曆法慶祝節日中常見以獲取鮮血來貢獻神祇的自殘與自我犧牲,但一般來說祭品多為戰俘。馬雅人認為靈魂是永生不滅,且現世的言行舉止將決定另世的生命。 馬雅文化中每個俗世活動皆有其代表神祇: 鄉村農作之神為Yum Kax、戰神稱為Ek Chuah、死神則為Ah Puch 。此外,一年中的每日、每月與自然現象也各自有其神祇。因此雨水及閃電之神為Chac 、風神為Ik , 而太陽之神則為Kin 。稍後,因為受到多爾圖加影響(來自墨西哥中部),羽蛇神Quetzalcóatl則成為風神Kukulcán 。

馬雅宗教

Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處

Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 Actividades del Mes de Julio

七月活動

Estudiantes del Instituto Tecnológico de Monterrey visitaron la Oficina de Enlace de

México en Taiwán

El 09 de julio de 2012, estudiantes pertenecientes al Instituto Tecnológico de Monterrey visitaron las instalaciones de la Oficina de Enlace de México en Taiwán, siendo esta su primera actividad en la Isla, dentro del Programa de Liderazgo Empresarial Internacional (PLEI) 2012, y fueron recibidos por el titular de la misma, el Lic. Martín Muñoz Ledo, quien conversó con los jóvenes estudiantes sobre la presencia histórica de los mexicanos en la región del Pacifico asiático, haciendo especial mención a la Ruta del Galeón de Manila que operó entre Acapulco, México y Manila, Filipinas, de 1564 a 1815, destacado el importante papel que jugaron los comerciantes mexicanos en esa época, y a la amplia circulación que la moneda de plata acuñada en México tuvo en países como China, Filipinas, Japón, Camboya, y Tailandia, entre otras. También se hizo un repaso de la historia mexicana en la región desde el establecimiento de relaciones diplomáticas con Japón y China a fines del siglo XIX hasta la apertura de la Oficina de México en Taiwán a principios de la década de los noventa del siglo pasado. El Lic. Cesar Fragoso, Consejero Comercial de ProMéxico en Taiwán les presentó un análisis con relación a la balanza comercial entre México y Taiwán, y sobre las inversiones taiwanesas ubicadas en territorio mexicano. El PLEI es un programa estudiantil del Tec de Monterrey que se dedica a realizar misiones internacionales académico-comerciales, impulsando la formación personal y profesional de los futuros líderes del país y buscando el desarrollo de las empresas mexicanas. Una de las regiones del mundo en donde se realiza este proyecto es en Asia, siendo los destinos a visitar Taiwán, Corea del Sur, China, Japón y Vietnam.

蒙特雷技術學院學生參訪墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處

參與2012國際企業領袖計畫(PLEI)的蒙特雷技術學院學生抵台後隨即於2012年7月9日參訪墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處,並由慕處長東明盛情接待。當日慕處長和青年學子們談論了有關墨西哥人在亞太區的歷史,並特別提到1564-1815年間來往墨西哥阿卡普爾科與菲律賓馬尼拉的馬尼拉商船航線,強調墨西哥商人在當時所扮演的舉足輕重角色,以及墨西哥鑄造銀幣在中國、菲律賓、日本、柬埔寨和泰國等地之廣泛流通。另外亦回顧了自19世紀末墨西哥在此區與中國及日本建交,至上世紀90年代初期在台開設墨西哥辦事處等歷史。 墨西哥商務參贊范國松先生則介紹了墨西哥與台灣間的貿易平衡分析,以及台灣在墨西哥境內的投資現況。 PLEI是蒙特雷技術學院的一個學生計畫,旨在進行國際學術與貿易參訪,以促進國家未來領導者的個人與專業培訓,並尋找墨西哥企業的發展機會。亞洲是此計畫施行的地區之一,參訪目的地包含台灣,南韓、中國、日本與越南。

Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處

Terminó exitosamente la exposición de Máscaras Mexicanas en la Ciudad de Nueva Taipei

墨西哥面具展在新北市圓滿落幕

EL 29 de julio de 2012, terminó exitosamente la Exposición Máscaras Mexicanas Muyaes-Ogazón en el Museo de Arqueología de la Nueva Ciudad de Taipei. Es importante resaltar el gran número de personas que la visitaron, tanto taiwaneses como extranjeros, destacando la presencia constante de niños, quienes tuvieron la oportunidad de conocer las impresionantes máscaras mexicanas, y gracias a los talleres educativos organizados en dicho museo pudieron divertirse elaborando copias de las mismas.

Finalmente, es importante señalar la visita al museo de las damas pertenecientes al Welcome to Taipei International Club, quienes también pudieron apreciarlas y conocer las tradiciones mexicanas relacionadas con la exposición.

Visita de Cortesía a la Oficina de Enlace de México en Taiwán

El Sr. David Unger, representante de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (México) en Estados Unidos de América, efectuó una visita de cortesía a Martín Muñoz Ledo, Titular de la Oficina de México en Taiwán, quienes intercambiaron ideas con relación a una participación más representativa de México en la Feria del Libro de Taipei.

2012年7月29日墨西哥傳統 面 具 特 展 Muyaes-

Ogazón的收藏在新北市圓滿落幕。國內外觀賞人潮絡繹不絕,尤其是學童們紛至沓來。此次展出讓學童們有幸一睹令人嘆為觀止的墨西哥傳統面具,並在館內的教學區中體驗動手做面具的樂趣。

最後是台北市迎新會夫人們的蒞臨參訪,藉此機會於館中欣賞並認識展出之墨西哥傳統面具。

拜會墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處

(墨西哥)瓜達拉哈拉國際書展駐美國代表David Unger先生拜會墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處處長慕東明,會中雙方針對墨西哥參與台北國際書展之相關事宜進行意見交流。

Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處

Prolífica cuna de la cultura y el arte mexicanos, el Estado de Oaxaca es un paraíso en donde las formas, los colores y los aromas del México prehispánico se funden con la modernidad en cada aspecto de la vida cotidiana. Los bellos cántaros de barro negro, los textiles multicolor que salen de sus telares y los exóticos alebrijes que se conciben en la mente de su creador son sólo algunos ejemplos de la gran variedad de artesanías de calidad que en sus tierras se elaboran.

Entre las ciudades más hermosas de este estado y de México en general, destaca la Ciudad de Oaxaca, en donde podrá pasear alrededor del Zócalo y la Alameda de León, y admirar el Palacio de Gobierno construido con hermosa cantera verde oaxaqueña, y el actual Palacio Municipal, anteriormente Convento de la Soledad construido en el siglo XVII.

En el Jardín Antonia Labastida podrá disfrutar y adquirir obras pictóricas y artesanales de artistas locales. También, podrá visitar los mercados tradicionales oaxaqueños, llenos de colores, aromas y algarabía, estos son un espectáculo en si mismos; los principales son el mercado Juárez y el mercado 20 de Noviembre.

http://www.explorandomexico.com.mx/state/19/Oaxaca/culture

Cultura Oaxaqueña 瓦哈卡文化

在日常生活中融合了古墨西哥形象、色彩、氣味與現代特色的瓦哈卡州不僅是一座世外天堂,更是孕育墨西哥豐富文化與藝術的搖籃。不論是美麗的黑甕罈、織布機縱橫交錯出的繽紛紡織品,亦或是創作家天馬行空的奇異紙漿藝品咸不過是此地繁優工藝品中的微小一隅。 瓦哈卡城是此州,甚或是整個墨西哥最美不勝收的城市之一。在當地可以漫步在索卡洛廣場與雷昂林蔭公園,亦可欣賞以瓦哈卡瑰麗綠石砌建而成的政府宮,及前身為17世紀索蕾妲修道院的市政廳。 在拉巴斯迪亞花園則可觀賞與購買當地藝術家的藝術品與畫作。另外亦可探訪充盈色彩、氣味與喧鬧,自成奇景的瓦哈卡傳統市場。當地主要的傳統市場有華雷茲市場與11月20日市場。

Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處

La casa en la que se instaló el Museo de Arte contemporáneo de Oaxaca, es una muestra típica de las construcciones domésticas del siglo XVIII. En sus salas se encuentran muestras sobresalientes de la obra pictórica de artistas oaxaqueños, como: Rufino Tamayo, Toledo, Nieto, Aquino y muchos otros más. El Museo de las Culturas está ubicado en el Ex Convento de Santo Domingo de Guzmán, fue restaurado a partir del año de 1996, y está considerado como una de las mejores obras de restauración en el mundo. En él se puede admirar todo lo referente al tesoro que se encontró en la Tumba 7 de Monte Albán y muchas otras piezas más del arte prehispánico de México. Además, los sábados son día de tianguis en Oaxaca de Juárez, en donde vendedores de artesanías, muebles, ropa, alimentos y cualquier otro artículo producido en la entidad, ofrecen su mercancía a todos las personas que los visitan.

瓦哈卡現代藝術博物館所在的宅邸正是18世紀住家房舍的典型體現。廳堂中展列著Rufino Tamayo、 Toledo、 Nieto與Aquino等許多瓦哈卡藝術家的傑出畫作。 文化博物館則座落於聖多明各德古茲曼前修道院,該院自1996年起開始整修,被認為是世界上最成功的修復作品之一。館中可觀賞到阿爾班山七號墓的所有相關瑰寶與許多其他古墨西哥藝術品。 此外每個星期六是市集日,販賣藝術品、家具、服飾、食物,與各式奇珍異品的小販咸會聚集在瓦哈卡德華雷茲,兜售商品給所有的訪客。 Fotografías: De arriba abajo obra pictórica de Rufino Tamayo. Tomado de http://espejoimpaciente.wordpress.com/tag/rufino-tamayo/ ; Cerámica negra de Oaxac; Centro Histórico de la Ciudad de Oaxaca; y mercado oaxaqueño. 照片 : 從上至下 - 摘取自 http://espejoimpaciente.wordpress.com/tag/rufino-tamayo/ 的Rufino Tamayo畫作;瓦哈卡玄黑陶瓷;瓦哈卡城歷史中心;瓦哈卡市場。

Música de Oaxaca 瓦哈卡音樂:

Escuchar “La Llorona” en 聆聽「哭泣的女子」 http://www.youtube.com/watch?v=5pqPFMVAIeM&feature=related

Bienvenidos al Festival Internacional Cervantino Guanajuato, del 3 al 21 de octubre de 2012 Invitados de honor Austria, Polonia, Suiza,

y por México el Estado de Sinaloa http://www.festivalcervantino.gob.mx/

歡迎蒞臨2012瓜納華托塞萬提斯國際藝術節 (2012年10月3日至21日)

特別嘉賓:奧地利、波蘭、瑞士及墨西哥錫那羅亞州

Burgtheater de Austria 奧地利城堡劇院

La jícama es originaria de México, en lengua náhuatl (idioma de los aztecas) fue llamada xicamatl, en tanto que en lengua maya se denominó ch'ikam, cuyo significado es "raíz acuosa." Tras la conquista del Imperio Azteca por los españoles, la jícama fue llevada de México a las islas Filipinas, en donde es conocida como singkamas, y de ahí se extendió a muchas partes de Asia. Hoy es conocida y empleada en la gastronomía de varios países de la región Asia-Pacifico, en donde se prepara cocida al vapor, horneada, o frita y es apreciada por tener la cualidad de absorber los sabores de los demás elementos con los cuales se cocina.

La Jícama, aportación de México al mundo 墨西哥予世界的獻禮: 豆薯

Ingredientes: - 1 jícama mediana, pelada y en

tiras; 4 naranjas; y 1/2 aguacate picado.

- 1/4 cucharadita de chile piquín en polvo (opcional).

- Sal molida. - 3 cucharadas de aceite de oliva

extra virgen. - Jugo de 1 limón.

- 3 cebollas de Cambray, picadas. - 2 cucharadas de cilantro fresco.

Cocina mexicana Ensalada de jícama, naranja, y aguacate

墨西哥料理 墨西哥料理: 豆薯、橙子與酪梨沙拉

Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處

Preparación: Pelar y segmentar las naranjas. Mezclar el chile en polvo (opcional) , sal al gusto, aceite de oliva y jugo de limón. Agregar mezclando la naranja, jícama y aguacate. Antes de servir, agregar la cebolla y cilantro.

食材: -1顆中型豆薯、去皮並切細長條;4顆橙橘;半顆切碎的酪梨。 -1/4茶匙的皮奎辣椒粉(選擇性) -研磨鹽 -3湯匙的特級初榨橄欖油 -1顆檸檬的汁液 -3把墨西哥嫩蔥,切碎 -2湯匙新鮮香菜 準備: 將橙橘剝皮分片。將辣椒粉(選擇性)、依喜好的鹽量、橄欖油和檸檬汁混合。加入橙橘、豆薯及酪梨。灑上香菜與嫩蔥即可享用。

豆薯原產於墨西哥,納瓦特語(阿茲特克人的語言)稱之為xicamatl,馬雅語則為ch‘ikam,意為「水根」。 西班牙人攻克阿茲特克帝國後,將豆薯由墨西哥帶至菲律賓,當地稱為singkamas ,再由此地傳遍亞洲各區。今日亞太地區許多國家的料理內,都常見此食物,其中多以蒸、烤、炸之方式入菜。其最大的特色在於容易吸收與之一起烹煮的食材味道。

誠摯邀請您參訪 2012世界末日特展-浩劫與重生 展出日期: 2012年7月12日至2013年2月24日 展出地點: 國立自然科學博物館 展出地址: 40453台中市北區館前路1號

Los invitamos a visitar la exposición:

“2012 Fin del Mundo y Renacimiento””

Fecha: Del 12 de julio de 2012 al 24 de febrero

de 2013

Lugar: Museo Nacional de Ciencias Naturales

Dirección: No. 1, Guanqian Rd., Taichung

40453, Taiwán.

Actividades Culturales de México en Taiwán

Mes de julio de 2012

2012年7月活動搶先報

Oficin

a d

e E

nla

ce d

e M

éxic

o e

n T

aiw

án

墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處