Presentación de PowerPoint - oficinaenlace.sre.gob.mx · En la sección gastronómica se incluye...

11
墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 墨西哥聯繫』文化月刊 Oficina de Enlace de México en Taiwán Boletín Cultural 刊號/768 民國106年1月; 台北 No.78; enero de 2017; Taipéi Enlace 魔法城鎮 巴利亞多利德,猶加敦州

Transcript of Presentación de PowerPoint - oficinaenlace.sre.gob.mx · En la sección gastronómica se incluye...

墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 墨西哥『聯繫』文化月刊

Oficina de Enlace de México en Taiwán Boletín Cultural

刊號/768 民國106年1月; 台北 No.78; enero de 2017; Taipéi

Enlace

魔法城鎮 巴利亞多利德,猶加敦州

篇目

Presentación

Pueblo Mágico: Valladolid, Estado de

Yucatán

:

Cocina mexicana: Lomitos de Valladolid

Celebración de Rosca de Reyes 2017

2017 年三王節慶祝活動

11 Datos curiosos sobre los tres Reyes

Magos

有關東方三王的11個小祕密

Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處

Presentación

Estimados lectores:

Me es muy grato presentar a ustedes el número 78 del

Boletín electrónico “Enlace”, esperando que la información

sobre la historia y cultura de México les sea de utilidad.

En esta ocasión hacemos un recuento de los eventos

culturales realizados en el mes de enero del presente año,

destacando la celebración de la “Rosca de Reyes 2017”.

Nuestra sección de turismo continúa dedicada a los Pueblos

Mágicos. Este mes presentamos la ciudad de Valladolid, que

es un pueblo mágico localizado en el Estado de Yucatán.

A propósito del 6 de enero, se incluye un artículo con 11

datos curiosos sobre los tres Reyes Magos.

En la sección gastronómica se incluye la receta para

preparar “Lomitos de Valladolid”, cuya elaboración es

sencilla y con ingredientes que se pueden obtener

localmente.

Finalmente, incluimos la invitación para que nos acompañen

y visiten la Feria Internacional del Libro de Taipei (TIBE

2017), en donde serán exhibidos libros de México.

Reciban un cordial saludo,

Juan Manuel González Bustos

Titular Oficina Enlace de México en Taiwán

處長的話 親愛的讀者們: 很榮幸向您呈獻第78期『聯繫』月刊,希望內含墨西哥歷史與文化和資訊對您有所幫助。 首先回顧一月份文化活動,特別是2017年三王節慶祝活動。

旅遊篇的魔法城鎮系列本期介紹位於猶加敦州的巴利亞多利德。 同時一月六號的緣故,也介紹有關東方三王的十一個個祕密。 美食篇則介紹製做巴利亞多利德豬里肌料理,製作方式簡單且食材容易取得。 最後邀請您們參加2017台北國際書展,本處將展出墨西哥的書籍。 即候文祺

Juan Manuel González Bustos

處長

墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處

El 6 de enero se realizó en los locales de la Oficina de

Enlace en Taipei, la celebración de la tradicional “Rosca de

Reyes 2017”, evento que tuvo como propósito reunir a la

comunidad mexicana en Taiwán y compartir ésta tradición

con amigos e invitados taiwaneses. Asistieron más de 50

personas a las que se les ofreció la tradicional “Rosca de

Reyes” acompañada de chocolate caliente.

1月6日於墨西哥駐台辦事處舉行『2017年三王節慶祝活動』,目的是聯繫在台墨西哥社群的感情,並向台灣朋友和嘉賓分享此項傳統。當天有超過50位貴賓參加,同時本處提供墨西哥傳統國王蛋糕和熱巧克力等佳餚供嘉賓享用。

4 4

魔法城鎮 巴利亞多利德,猶加敦州

Valladolid Pueblo Mágico

Valladolid es hoy por encima de todo una

magnífica ciudad colonial, llena de magia y

colorido. Por la privilegiada localización

geográfica con la que cuenta, se identifica

como un relevante polo de captación turística,

tanto en lo que se refiere al turismo nacional

como internacional. Es asimismo un Pueblo

Mágico.

Valladolid es sobresaliente en el mapa

turístico del sureste mexicano por sus

interesantes barrios y sus señoriales templos.

Conviene saber que estamos ante la segunda

ciudad más importante del Estado de

Yucatán, solo por detrás de Mérida. Valladolid

fue cuna y escenario de diferentes revueltas

indígenas, entre ellas la llamada “Guerra de

Castas” en el siglo XIX.

En nuestros días es una apacible población

donde se pueden admirar históricas

construcciones y experimentar un notable

dinamismo comercial. Desde principios de la

década de 1970, Valladolid se encuentra

dividida en 6 barrios principales además de su

centro histórico. Este último concentra a los

hoteles y edificios de mayor importancia en el

lugar. Quienes pasan una temporada en

Valladolid por lo general tienen una de las

experiencias turísticas más importantes de

sus vidas.

巴利亞多利德魔法城鎮

巴利亞多利德魔法城鎮是個充滿魔法與色彩的美麗殖民城市,由於它所處的地理位置特殊,使它成為國內外旅遊極具吸引力的觀光景點。

巴利亞多利德位於墨西哥東南方,由於擁有特殊的城市景觀及壯麗威嚴的寺廟而在旅遊地圖上脫穎而出。更值得注意的是,巴利亞多利德是猶加敦州內僅次於梅里達的第二重要城市,此處曾發生不同的土著反抗戰爭,如十九世紀的階級戰爭。

巴利亞多利德是個可以好好欣賞歷史建築,及體驗豐富商業活力的一個平靜小鎮。自70年代初期開始,除了舊城區外的地方被分為6個不同的行政區。許多知名酒店及重要的建築物皆位於舊城區。在巴利亞多利德待待過一段期間的旅客通常都會得到此生中最為珍貴的回憶。

魔法城鎮 巴利亞多利德,猶加敦州

¿Cómo llegar a Valladolid Pueblo Mágico?

El Pueblo Mágico de Valladolid se encuentra

a mitad de camino entre la ciudad de Mérida

y el paradisiaco destino de Cancún. De

hecho se ubica a dos horas por carretera de

cada uno de estos lugares, a 160 kilómetros.

Pero así también se localiza a solo 40

kilómetros de Chichen Itzá, uno de los sitios

arqueológicos de la cultura Maya, siendo

uno de los más hermosos e impresionantes

del continente, y a una hora y media de la

Riviera Maya.

Otro de los aspectos convenientes acerca de

la ubicación de Valladolid, es que se

encuentra en las proximidades de otros

circuitos turísticos imperdibles, como Las

Coloradas, Ek-Balam, San Felipe y Río

Lagartos, conocido mundialmente por sus

flamingos rosas.

如何前往巴利亞多利德?

巴利亞多利德位於梅里達市和渡假天堂坎昆之間。 事實上,他位於兩城市160公里處,只需花兩小時車程便能抵達。也位於距離墨西哥最寶貴的考古遺址之一的契琴伊薩40公里處。同時也位於距離馬雅海岸一個半小時車程處。

其他靠近巴利亞多利德的旅遊景點包括雙色鹽湖、黑豹之城、聖飛利浦及因粉紅色火鶴而世界聞名的拉佳斯托河。

Otra información relevante acerca de

Valladolid:

La rica gastronomía de Valladolid, admirada

a nivel internacional, cuenta con platillos tan

deliciosos como la longaniza asada, la

cochinita pibil, el escabeche oriental y los

lomitos. También incluye licores digestivos

locales sumamente recomendables, como

el xtabentun, sabrosa bebida de miel y anís.

Asimismo, es aconsejable disfrutar de los

llamados “Domingos Vallisoletanos”, con

música en vivo que dan la oportunidad a los

turistas y lugareños de bailar al compás de

las melodías más gustadas de la región.

關於巴利亞多利德的相關信息:

巴利亞多利德擁有享譽國際的豐富美食,如烤香腸、墨式烤豬肉、油炸醃漬魚和豬里肌等。 此外,我們還推薦一些幫助消化的酒精飲品:如馬雅組先留傳下來,添加蜂蜜及茴香的斯達朋屯酒。

我們也建議你可以享受當地所謂的巴利亞多利德週日,現場播放音樂,讓遊客和當地人有機會隨著當地最受歡迎的曲調節奏跳舞。

魔法城鎮 巴利亞多利德,猶加敦州

Actividades a realizar en Valladolid:

Otra de las opciones turísticas más disfrutables de

Valladolid, es acudir al Mercado Municipal “Donato

Bates”, donde se comercializan frutas, verduras y

muchos otros productos de la región en un ambiente

pintoresco y fascinante. No hay que perderse el

Calendario festivo de Valladolid, ya que incluye

fechas imperdibles para acercarse al ritmo de vida

que se sigue en este rincón de Yucatán.

Por ejemplo, del 20 de mayo al 4 de junio se celebra

el aniversario de la Fundación de Valladolid y la

“Chispa de la Revolución Mexicana de 1910”. En

este marco se lleva a cabo un interesante programa

de actividades turísticas y culturales, para así

conmemorar las festividades de los dos eventos

históricos más significativos de Valladolid.

De igual manera son dignas de mencionar las

festividades en honor de la Virgen de la Candelaria,

el día 2 de febrero. Se trata de la celebración

religiosa más importante de la zona, que incluye

eventos culturales, gastronómicos, ganaderos,

artesanales y turísticos. Todos ellos en honor de la

Patrona de Valladolid.

在巴利亞多利德可以從事的活動:

在巴利亞多利德另一個讓遊客最享受的就是名為“多納托貝茨”的市政市場。其中水果、蔬菜和許多產自該區的產品都在此風景如畫的迷人環境中販賣。此外,不可錯過巴利亞多利德的節日慶典,因為透過慶典,可讓你更貼近猶加敦州當地的風俗民情及生活方式。

例如從5月20日到6月4日是慶祝巴利亞多利德成立的周年紀念,以及於1910年爆發的墨西哥革命。在這些節日中會進行了一連串有趣的旅遊和文化活動,以紀念對於巴利亞多利德來說兩個最重要的歷史事件。

還值得一提的是2月2日紀念聖女德拉坎德拉里亞的慶祝活動。這是此地區最重要的宗教慶祝活動,包括文化、美食、畜牧、工藝品及旅遊的展現。 這一切都是為了紀念巴利亞多利德的此位守護神。

6

La tradición nos cuenta sobre tres Reyes Magos

que emprendieron su camino desde Oriente,

guiados por la estrella de Belén, para visitar al

niño Jesús. Pero detrás de ello se encuentran

muchos datos curiosos que probablemente te

gustaría conocer:

1. Se cree que los tres Reyes Magos provenían

de distintos continentes, África, Asia y Europa,

aunque lo más probable es que su punto de

origen fue Persia, hoy Irán.

2. Otra versión cuenta que los Reyes Magos

representaban las religiones paganas de Asia,

África y Europa, quienes acuden ante Jesús

como reconocimiento del cristianismo.

3. Existen relatos que hablan de cuatro y hasta

doce reyes que visitaron a Jesús, sin embargo,

la versión más extendida determina tres por el

número de regalos que presentaron en el

pesebre: incienso por ser Dios; oro por ser Rey;

y mirra por ser hombre, tres elementos que

tenían gran valor comercial en aquellos tiempos.

4. Aunque para ese entonces ya se les llamaba

magos a los hechiceros, encantadores y

adivinos, también se les denominaba con este

nombre a los hombres sabios, científicos y

astrólogos.

.

大家都知道東方三王,透過伯利恆之星指引從東方啟程去拜訪嬰兒耶穌。但其實這背後有許多你們可能感興趣的有趣小祕密:

1. 據瞭解,東方三王分別來自非洲、亞洲和歐洲這三個不同的大陸,但他們也很有可能源自波斯,今日的伊朗。

2. 也有另一個版本是說東方三王是來自歐、亞、非洲的異教徒,但他們卻承認基督教前來敬拜耶穌。

3. 有些地方留傳的故事講的是有四位君王,甚至有多達十二位君王在此夜拜訪嬰兒耶穌。然而,最後被大家廣為接受的「三王」是藉由耶穌收到的禮物數量而定,他一共收到:代表成為上帝的乳香、代表成為君王身分的黃金、以及代表成為人類的沒藥,此三樣物品在當時具有極大的商業價值。

4. 雖然當時稱巫師、占卜師為魔術師,此外富有科學、占星學識的人也會被稱為魔術師。

11 DATOS CURIOSOS SOBRE LOS TRES REYES MAGOS 有關東方三王(三賢士)的11個祕密

5. Es el Evangelio de San Mateo donde se

menciona la existencia de unos magos que

identificaron y siguieron en el cielo la estrella de

Belén, aunque no especifica cuántos magos

eran.

6. Tradicionalmente los Reyes Magos fueron

guiados por una estrella que apareció en el

oeste, aunque otras explicaciones afirman que

podría haber sido Sirio, la estrella más brillante

del cielo nocturno vista desde la Tierra, e incluso

un cometa.

7. La aparición de los Reyes Magos en los

nacimientos mexicanos surgió por iniciativa de

San Francisco de Asís, desde Europa, para dar

más lucimiento a esta tradición que tuvo mucho

arraigo en México.

8. En México se acostumbraba mencionar al

cinturón de Orión, conformada por tres estrellas,

como los Reyes Magos que iban en camino a su

entrega de regalos.

9. Se cree que Melchor, anciano de barba

blanca; Gaspar, el joven de cabellera rubia; y

Baltasar, hombre maduro de piel oscura,

representan las tres etapas del ser humano.

10. En Tizimín, Yucatán se encuentra el segundo

santuario más importante del mundo dedicado a

los tres Reyes Magos donde cada 6 de enero se

reúnen peregrinos de distintos puntos del estado.

El santuario más importante del mundo se

encuentra en Colonia, Alemania, donde se dice

reposan los restos de estos personajes.

11. En Tlaxomulco, Estado de México se lleva a

cabo una procesión en honor a los Reyes Magos

con más de 400 años de tradición.

Leyenda o realidad, los Reyes Magos se han

vuelto parte de las tradiciones navideñas de

varios países de habla hispana, sobre todo

México, donde además de ser vistos como

personajes que premian a los niños cada 6 de

enero por su buen comportamiento durante el

año, también son celebrados con la tradicional

Rosca de Reyes, un pan de dulce exquisito.

5. 馬太福音中提到,有魔法師在天空中尋找伯利恆之星,但沒指出人數多少。

6. 一般認為三王是被一個出現於西方的星星引導,但其他解釋宣稱此星可能就是夜空中最亮的恆星天狼星。

7. 對墨西哥而言, 耶穌誕生模型擺設中放入東方三王,是由源自歐洲亞西西的方濟各所提倡,讓深植墨西哥的傳統更顯突出。

8. 墨西哥總提及獵戶座腰帶是由三顆星組成的,就如同東方三王前往獻禮一般。

9. 據說梅爾喬為留著白鬍鬚的年老長者;加斯帕為金髮青年;而巴爾薩澤則是皮膚黝黑的成熟男人。代表著人類的三個階段。

10. 每年的1月6日各地的朝聖者前往位於猶加敦州的蒂西明供奉東方三王的第二大聖殿。世界上最重要保有三王遺跡的聖殿位於德國科隆。

11. 在墨西哥州Tlaxomulco,進行的超過400年傳統榮譽東方三王的遊行。

是傳說或是事實,東方三王已成為許多西班牙語國家,特別是墨西哥聖誕節的傳統之一,每年一月6日檢視孩子是否整年乖巧。分享國王麵包也成為節慶不可缺少的傳統。你知道其他有趣的相關資料嗎?與我們分享吧。

Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處

Cocina mexicana

墨西哥料理

Ingredientes (para 6 personas):

• 1 kilo de carne de puerco

cortada en trozos pequeños

• 1 kilo de jitomate

• 1 diente de ajo

• Sal al gusto

• 1 huevo cocido

• 10 a 15 chiles serranos secos

(opcional)

準備食材(6人份) :

• 1公斤豬肉切成小方塊

• 1公斤的西紅柿

• 1片蒜頭

• 鹽,依喜好

• 1個煮熟的蛋

• 10-15個乾塞拉諾辣椒 (可選)

LOMITOS DE VALLADOLID

巴利亞多利德豬里肌

Modo de preparación :

1. Hervir los jitomates en agua.

Cuando ya estén cocidos, pelarlos

y machacarlos toscamente,

haciendo una salsa. Agregar los

chiles y moler todo.

2. Cocer la carne de puerco con poca

agua, dejar hervir hasta que se

evapore el agua totalmente y

quede bien cocida.

3. Agregar la salsa de tomate y el ajo

a la carne, sazonar con sal y dejar

hervir a fuego lento hasta que la

salsa obtenga una consistencia

espesa.

4. Servir y decorar con el huevo

cocido y frijoles refritos.

準備方式: 1. 用水將西紅柿煮熟,將西紅柿的

皮剝除並壓碎成漿汁,加入辣椒並研磨。

2. 用少量水烹煮豬肉,滾至水分完全蒸發煮熟。

3. 加入番茄醬汁和大蒜,並加鹽調味,小火烹煮至醬汁變的濃稠。

4. 加入煮熟雞蛋和黑豆泥即可上桌。

Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處

Feria Internacional de Libro de Taipei 2017

La Oficina de Enlace invita muy cordialmente a los miembros de la comunidad mexicana en

Taiwán y a todo el público en general a visitar la “Feria Internacional de Libro de 2017”, que se

celebrará del 8 al 13 de febrero en la Sala de Exposición No.1 del Taipei World Trade Center.

México participará con un stand en el Pabellón de la “Lengua Española”, compartiendo espacio

con otros países Latinoamericanos, incluyendo Argentina, Chile, y Perú.

Dirección: No. 5, Section 5, Xinyi Rd, Xinyi District, Taipei City.

Metro: Taipei 101, salida 1

2017台北國際書展

邀請各位與在台墨籍人士蒞臨2017台北國際書展,將於2月08日至13日於世貿一館舉行。墨西哥與阿根廷、智利及秘魯將於『西語文化館』展出。

地址:台北市信義區信義路五段5號

捷運:台北101站1號出口

Próximos eventos culturales / 活動預告