Presentación de PowerPoint - oficinaenlace.sre.gob.mx · sinfín de experiencias mágicas;...

8
墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 墨西哥聯繫』文化月刊 Oficina de Enlace de México en Taiwán Boletín Cultural 刊號/75; 民國105年10月; 台北 No.75; octubre de 2016; Taipéi 魔法城鎮 阿爾特雅加,科阿韋拉州 Enlace

Transcript of Presentación de PowerPoint - oficinaenlace.sre.gob.mx · sinfín de experiencias mágicas;...

墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處 墨西哥『聯繫』文化月刊

Oficina de Enlace de México en Taiwán Boletín Cultural

刊號/75; 民國105年10月; 台北 No.75; octubre de 2016; Taipéi

魔法城鎮 阿爾特雅加,科阿韋拉州

Enlace

篇目

Presentación

Pueblo Mágico: Arteaga, Estado de Coahuila

:

Cocina mexicana:

Pechugas de pollo al limón

:

Mérida: Capital Americana de la Cultura

2017

: 2017

Festival Internacional Cultural de

Shilin 2016

2016

Presentación

Estimados lectores:

Me es muy grato presentar a ustedes el número 75 del Boletín

electrónico “Enlace”, esperando que la información sobre la

historia y cultura de México les sea de utilidad.

En esta ocasión nos referiremos al Festival Internacional

Cultural de Shilin 2016, la Oficina de Enlace de México

participó a dicho evento por sexto año consecutivo.

Nuestra sección de turismo continúa dedicada a los Pueblos

Mágicos. Este mes presentamos la ciudad de Artega, un

pueblo mágico localizado en el Estado de Coahuila.

Incluimos un texto sobre la ciudad de Mérida que ha sido

seleccionada como Capital Americana de la Cultura 2017.

En la sección gastronómica se incluye la receta para preparar

Pechugas de pollo al limón, cuya elaboración es sencilla y con

ingredientes que se pueden obtener localmente.

Finalmente, incluimos algunos avisos y notas de interés para

los lectores.

Reciban un cordial saludo,

Juan Manuel González Bustos

Titular Oficina Enlace de México en Taiwán

處長的話

親愛的讀者們:

很榮幸向您呈獻第75期『聯繫』月刊,希望內含墨西哥歷史與文化和資訊對您有所幫助。

首先介紹士林國際文化節,本處已連續六年參加。

旅遊篇的魔法城鎮系列本期介紹位於科阿韋拉州的阿爾特雅加小鎮。

以及梅里達被選為 2017年美洲文化首都的簡介。

美食篇則介紹製作墨式西檸雞料理,製作方式簡單且食材容易取得。

最後,附上幾則相關訊息給各位讀者參考。

即候文祺

Juan Manuel González Bustos

處長

墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處

3

Festival Internacional Cultural de Shilin 2016

墨西哥參與「2016士林國際文化節」

Por sexto año consecutivo la Oficina de Enlace de

México participó en el Festival Internacional Cultural de

Shilin, celebrado el 2 de octubre en una Escual Primaria

de Shilin.

Al evento asistieron 1,200 visitantes, 35 puestos y 8

países. La Oficina contó con dos locales, en donde se

organizaron talleres de manualidades para dar a conocer

a los visitantes de manera interactiva, la elaboración de

las flores de dalia y pintura de dibujos de mariachi.

墨西哥駐台辦事處連續第六年參加士林國際文化節,今年於10月2日在士林國小舉辦。共有1200人、35攤位以及8個國家共襄盛舉。本辦事處有兩攤位,舉辦手作活動使民眾製作墨西哥的國花:大麗花以及彩繪墨西哥街頭樂隊圖案。

Ubicado al oriente de la ciudad de Saltillo, capital de

Coahuila, este Pueblo Mágico se levanta como una isla

en medio del gran desierto que identifica a esta región

del norte del país, para conquistarnos con bellos

paisajes boscosos, un delicioso olor a frutas y una

espectacular franja serrana.

Para quienes gustan de los escenarios naturales,

Arteaga cuenta con sendos espacios ideales para

practicar todo tipo de deportes de aventura y

actividades al aire libre. Pocos kilómetros al sur,

descubrirá el magnífico complejo recreativo de Bosques

de Monterreal dotado con varias pistas para practicar el

esquí durante todo el año ¡aun sin nieve! Si lo que

busca es tranquilidad basta con que alquile una cabaña

y desde su terraza tendrá las mejores vistas de lo que

los lugareños han denominado “la Suiza de México”.

Arteaga debe su nombre al héroe liberal José María

Arteaga, gobernador del estado de Querétaro (hacia 1857),

quien participó activamente durante las guerras de

intervención norteamericana y francesa a favor de la patria

antes de morir fusilado, por instrucciones de Maximiliano, en

octubre de 1865.

4

Arteaga: "La Suiza de México" en Coahuila

阿爾特雅加:墨西哥的小瑞士,科阿韋拉州

4

位於科阿韋拉州首府薩提尤市的東方,這個魔法小鎮如小島般豎立在北部地區的沙漠之中,擁有美麗的森林景觀、另人食指大動的水果香氣和壯觀的高山環繞等美景吸引著我們。

對喜愛自然景色的人來說,阿爾特雅加擁有各式的露天探險運動選項。往南部幾公里處可以發現一處森林遊樂聖地,儘管沒有下雪,全年可在多條的跑道享受滑雪的樂趣。如果您想悠閒地度假,可以租下一間鄉間小屋,從陽台就可欣賞有『墨西哥小瑞士』之稱的美麗景色。

小鎮名字源自於戰爭英雄何西瑪麗亞埃阿爾特雅加,直至1857年曾為格雷塔羅州州長,積極參與美國和法國干預戰爭,1865年10月在獨裁者馬西密利亞諾的指示下遭到槍決。

La mejor época para visitar este poblado coahuilense es el

verano, cuando los termómetros marcan los 28-30° C, lo

que lo convierte en un paraíso ideal para la práctica de todo

tipo de actividades de aventura. Por el contrario, durante el

invierno, se pueden llegar a sentir en Arteaga temperaturas

por debajo de los cero grados lo que permite a los viajeros

admirar, una vez bien abrigados, la espectacular franja

serrana que lo abraza totalmente nevada.

En Arteaga son famosos los licores de frutas,

principalmente los de manzana y membrillo. Los puedes

adquirir en las tiendas de artesanías y otros

establecimientos ubicados en las calles de Guerrero y

Democracia, en la zona centro de este Pueblo Mágico.

Tampoco debe dejar de probar los sabrosos dulces de

durazno y perón que se ofrecen en la tradicional dulcería la

“Quinta Fantasía”.

Para las artesanías en madera se usa el álamo, y las

figuras favoritas de los artesanos son los animales y las

frutas. Puede hallarlas en el tianguis que se instala todos

los domingos en la Alameda, así como en tiendas

regionales.

Arteaga: "La Suiza de México" en Coahuila

阿爾特雅加:墨西哥的小瑞士,科阿韋拉州

造訪此地的最佳季節是夏季,氣溫介於28-30度,適合從事各種的探險運動。相反地,在冬季時阿爾特雅加的氣溫會降至零度以下,做好保暖工作的旅客們可欣賞白雪覆蓋的山峰景緻。

阿爾特雅加的水果酒類非常知名,特別是蘋果和木梨酒,可在手工藝品店或是市中心的格雷羅和民主街上的商店購買。不可錯過到傳統甜點店Quinta Fantasía品嘗用桃子和梨子製成的美味甜點。

手工藝匠利用楊樹做成動物或水果外觀的作品。可在每周日的阿拉梅達露天市集或當地的店舖內購買。

Al sur del país, específicamente en Yucatán, se encuentra una ciudad

colonial que se viste de blanco, se llena con los aromas y sabores de

su comida tradicional, y ofrece a todo aquel que recorre su tierras un

sinfín de experiencias mágicas; hablamos de Mérida, nombrada

recientemente Capital Americana de la Cultura 2017, siendo la única

ciudad del mundo en recibir este reconocimiento en dos ocasiones

diferentes.

Una de la razones que ha convertido a Mérida en una de las ciudades

más importantes de América y por las que ningún viajero ni aventurero

debe dejar de visitar es por su basta oferta cultural, gastronómica y la

variedad de lugares mágicos que la rodean. En este destino hay

atracciones para todos los gustos: playas, ciudades coloniales, eco

turismo, zonas arqueológicas y turismo de aventura y de negocios.

La “Ciudad Blanca” es una de las pocas ciudades del mundo en las

que puedes encontrar actividades culturales gratuitas todos los días.

Los 365 días del año puedes disfrutar de su colorido folclor, música,

danza, recorridos y otras actividades que estimularán tus sentidos y

enriquecerán tu acervo cultural.

Para aquellos que prefieren descubrir rincones pintorescos, muy cerca

de Mérida se encuentran los Pueblos Mágicos de Valladolid e Izamal,

este último fue el primero en ser nombrado Pueblo Mágico.

Cerca de estos puntos encontrarás lugares magníficos y dignos de ser

descubiertos, como cenotes y zonas arqueológicas.

Foto/照片MMLV

墨西哥南部的尤佳敦州內的有一處白色建築為主的殖民城市,充滿的傳統料理的香氣和味道,讓每位造訪此地的遊客帶走回味無窮的體驗。這就是梅里達,亦是2017

年美洲文化首都,是唯一兩度獲選此殊榮的城市。

豐富的文化、美食和多元的景點使梅里達成為美洲及旅客不可錯過的城市之一此地擁有各式的吸引力,如海灘、殖民城市、生態旅遊、考古遺址、探險和商業活動。

『白色之城』是世界上少數城市可以在每天體驗各式的免費文化活動。全年365天可享受色彩多元的民俗、音樂、舞蹈和其他的活動刺激你的感關並豐富你的文化內涵。

若想體驗特色角落,不可錯過在梅里達附近的魔法小鎮瓦拉多利德和伊薩馬爾,後者是第一個獲得魔法小鎮稱號殊榮的城鎮。

在這幾處附近可以發現許多另人驚艷和值得探訪的地方,如湧泉沉洞和考古遺跡。

Oficina de Enlace de México en Taiwán 墨西哥商務簽證文件暨文化辦事處

Cocina mexicana

墨西哥料理

Ingrediente 食材:

100 mililitros de aceite vegetal

2 cucharadas de jugo de limón

½ cucharadita de ralladura de limón

2 dientes de ajo, machacados

1 ½ cucharaditas de orégano fresco

¼ cucharadita de chile

1 cucharadita de sal

¼ cucharadita de pimienta negra

6 pechugas de pollo sin hueso y sin piel (de

150-200 gramos cada una)

100毫升植物油

2匙檸檬汁

半匙檸檬皮細屑(碎末)

2瓣碎大蒜

1又1/2匙新鮮奧勒岡葉

¼匙辣椒

1匙鹽

¼匙黑胡椒

6片去皮去骨雞胸肉 (每片約150-200克)

Pechugas de pollo al limón

墨式西檸雞

Modo de preparación / 準備方式:

1. Mezcla el aceite con el jugo y ralladura de limón,

ajo, orégano, chile, sal y pimienta en un

recipiente de vidrio. Agrega una por una las

piezas de pollo, asegurándote de que queden

cubiertas de la marinada. Tapa y marina dentro

del refrigerador durante 1 hora. Mueve de vez

en cuando para que las pechugas se impregnen

bien.

2. Precalienta el asador a fuego medio-alto y

engrasa ligeramente la parilla del mismo.

3. Saca las pechugas del refrigerador y desecha el

jugo. Asa las pechugas de pollo hasta que se

hayan cocido completamente, entre 6 y 8

minutos por lado.

1) 將油、檸檬汁、檸檬碎末、大蒜、奧勒岡葉、辣椒、鹽巴和胡椒在玻璃碗內均勻混合。一次加入一片雞胸肉,確保肉片均勻的浸泡在湯汁內。蓋起來放在冰箱醃製一小時,不時地去攪拌確保雞肉吸飽湯汁。

2) 用中大火預熱鍋子, 並抹上油。

3) 將雞胸肉從冰箱取出後瀝乾,兩面煎烤雞胸肉分別約6-8分鐘,直至熟透。

TRADITIONAL OFFERING TO COMMEMORATE

THE DAY OF THE DEAD IN MEXICO

INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE

墨西哥亡靈節傳統貢品 - 世界非物質傳統文化遺產

Exhibition of a traditional Day of the Dead Altar

墨西哥亡靈節傳統祭壇展

開放日期:10月31日-11月11日

(周一至周五)

時間: 上午9至下午5點

(下午1-2點不開放)

地點:台北市信義區基隆路一段333號國貿大樓15樓1502室

捷運:台北101/世貿站,1號出口

Date: October 31st to November 11th, 2016

(Monday to Friday)

Hours: 9:00 - 13:00 and 14:00 – 17:00

Direction:

International Trade Building, Suite 1502,

No. 333, Keelung Rd. Sec. 1, Taipei 11012,

Taiwán.

MRT:

Taipei101/World Trade Center. Exit 1

In honor of Mexican singer and songwriter, Juan Gabriel

本祭壇獻給墨西哥音樂作曲家及歌手 - 璜蓋伯瑞