MB. Fenómenos semánticos CON ACTIVIDADES.docx

30
FENÓMENOS SEMÁNTICOS (Relaciones entre palabras según el significado que presentan) 1) DEFINICIÓN DE SEMÁNTICA : El signo lingüístico está compuesto por un significante y un significado : La Semántica es la disciplina que estudia el significado de las palabras. La eficacia de la comunicación es óptima si a cada significante le corresponde un significado, y viceversa. Esto es una posición teórica que se cumple solo en los lenguajes científicos (Anemómetro, bisturí, termodinámica…) En las lenguas naturales pueden darse dos o más significados para un significante o a la inversa. Esta multivalencia de valores es la que vamos a examinar a continuación. 2) FENÓMENOS SEMÁNTICOS : 2.1. Sinonimia 2.1.1. Definición La sinonimia es una relación semántica de identidad o semejanza de significados entre determinadas palabras (llamadas sinónimos) u oraciones. Por tanto sinónimos son palabras que tienen un significado similar o idéntico entre sí, y pertenecen a la misma categoría gramatical. Por ejemplo, sinónimos de desastre son calamidad, devastación, ruina, catástrofe y cataclismo. La sinonimia estricta es muy rara en las lenguas, y suele darse por la existencia de formas dialectales coexistentes, o en formas léxicas del 1

description

MB. Fenómenos semánticos CON ACTIVIDADES.docx

Transcript of MB. Fenómenos semánticos CON ACTIVIDADES.docx

FENÓMENOS SEMÁNTICOS

(Relaciones entre palabras según el significado que presentan)

1) DEFINICIÓN DE SEMÁNTICA :

El signo lingüístico está compuesto por un significante y un significado :

La Semántica es la disciplina que estudia el significado de las palabras. La eficacia de la comunicación es óptima si a cada significante le corresponde un significado, y viceversa. Esto es una posición teórica que se cumple solo en los lenguajes científicos (Anemómetro, bisturí, termodinámica…)

En las lenguas naturales pueden darse dos o más significados para un significante o a la inversa. Esta multivalencia de valores es la que vamos a examinar a continuación.

2) FENÓMENOS SEMÁNTICOS :

2.1. Sinonimia

2.1.1. Definición

La sinonimia es una relación semántica de identidad o semejanza de significados entre determinadas palabras (llamadas sinónimos) u oraciones. Por tanto sinónimos son palabras que tienen un significado similar o idéntico entre sí, y pertenecen a la misma categoría gramatical. Por ejemplo, sinónimos de desastre son calamidad, devastación, ruina, catástrofe y cataclismo.

La sinonimia estricta es muy rara en las lenguas, y suele darse por la existencia de formas dialectales coexistentes, o en formas léxicas del mismo significado pero usadas en contextos diferentes. La sinonimia parcial es mucho más frecuente.

2.1.2. Clases de sinonimia

La sinonimia total se da cuando dos términos son totalmente intercambiables en un mismo contexto. Dicha sinonimia total es muy poco frecuente (ejemplos: esposo / marido). Es mucho más frecuente la sinonimia parcial que se da cuando dos términos son intercambiables en un determinado contexto pero no en otros:

Hoy Juan ha venido alterado del trabajo

(en este contexto alterado, tiene sinonimia parcial con nervioso).

1

Hemos alterado el orden de los ejercicios

(en este contexto alterado, puede ser cambiado por modificado, sinonimia parcial).

Como se puede observar, nervioso y modificado son sinónimos parciales de alterado, pues cada uno es válido para determinados contextos. Sin embargo, en el primer ejemplo no es posible substituir alterado por modificado (sin cambio de significado) ni en el segundo alterado por nervioso.

Específicamente las clases de sinonimia reconocida son:

Sinonimia conceptual. Los términos relacionados remiten al mismo referente y significan exactamente lo mismo (a veces puede haber una cierta preferencia de un dialecto por una forma y la preferencia opuesta en otro dialecto). Por ejemplo:

asno – borrico

marido - esposo

alberca – piscina

Sinonimia referencial. Los términos relacionados remiten al mismo referente pero no significan lo mismo, no

presentan exactamente los mismos rasgos significativos. Por ejemplo: ::limonada – mezcla

líquida, mesa – mueble

Sinonimia contextual. Los términos relacionados pueden conmutarse únicamente en determinados contextos.

Por ejemplo:

Las legumbres son pesadas (indigestas).

Tu amigo es muy pesado (cansino).

Este trabajo es pesado (duro, arduo).

Sinonimia de connotación. Los términos relacionados están cargados de valoraciones subjetivas, tanto que se

pierde el significado objetivo. Por ejemplo: Miguel es un monstruo de la informática (genio, hábil).

2.1.3. Mecanismos de formación de sinónimos :

1. Pueden provenir de préstamos léxicos de otras lenguas : “avión” (francés) y “aeroplano” (compuesto culto de procedencia clásica); “bicicleta” (francés) y “velocípedo (compuesto culto de procedencia clásica); “vestíbulo” y “hall” (anglicismo).

2. El deseo de distinguir con precisión los seres, las cosas, las cualidades, las acciones, puede originar sinónimos entre palabras procedentes de la misma etimología, pero en las que el hablante no siente hoy el mismo parentesco etimológico : “integro” y “entero” ( del latín INTEGRUM ); “rápido” y “raudo” (del latín RAPIDUS). Para ver el origen de las palabras consultar http://etimologias.dechile.net/?raudo

3. La apócope (= pérdida de la parte final de una palabra) de una palabra, como “automóvil” y “auto”, “autobús” y “bus”, etc.

4. Divulgación de los lenguajes específicos ( = científicos ) : “dentista” → “odontólogo”

2

5. Los distintos niveles del lenguaje : “can” (nivel culto), “perro” (medio) y “chucho” (vulgar)

2.1.4. La sinonimia como figura retórica :

La sinonimia también puede referirse a la figura que consiste en usar intencionadamente voces sinónimas de significación similar para amplificar o reforzar la expresión de un concepto, por ejemplo:

Pérfidos, desleales, fementidos,

crueles, revoltosos y tiranos:

cobardes, codiciosos, malnacidos,

pertinaces, feroces y villanos;

adúlteros, infames, conocidos

por de industriosas, más cobardes manos

(Fragmento de El cerco de Numancia, de Miguel de Cervantes.)

2.1.5. Ejemplos :

Amplificar-ampliar; afán-anhelo, ansia-deseo, advertir-prevenir-avisar, aerolito-meteorito, boda-matrimonio, bonito-hermoso, bondadoso-benévolo, boleto-billete, cabello-pelo cálido-caliente-caluroso, cama-lecho, camino-vía-sendero, causa-motivo, comité-junta-delegación, danza-baile, ebrio-borracho, economizar-ahorrar, edén-paraíso, educar-enseñar, elegir-escoger, embuste-mentira, enfurecer-enojar, escaso-poco, escuchar-oír-atender, estudiante-alumno, expirar-morir-fallecer, fácil -sencillo, famoso-célebre, felicidad-dicha, fiel-leal, flecha-saeta, fotografía-retrato, fragmento-pedazo, fugarse-escaparse, fugitivo-prófugo, fulgor-resplandor, galeno-médico, gafas-anteojos, generoso-dadivoso, gélido-helado, gozo-alegría, gula-glotonería, habitante- morador, hechizar-embrujar, heleno-griego, helar-congelar, hurtar-robar, iluminar-alumbrar, ilustre-instruido, insulto-agravio, jovial-alegre, joya-alhaja, laborar-trabajar, levantar-alzar-elevar, lustrar-brillar, mácula-mancha, marrón-castaño, monarca-rey, mutismo-silencio, naipe-baraja, nómada-errante, norma-regla, nupcias-matrimonio, ocultar-esconder, óleo-aceite, olor-aroma-perfume, orar-rezar, ornato-adorno, paciente-tolerante parar-detener, partir-dividir, pedazo-trozo, pomposo-ostentoso, premura-apuro, previo-anterior, principio-comienzo-origen, quebradizo-frágil, rápido-veloz, raro-extraño, regalo-obsequio, reñir-pelear, reto-desafío, rifa-sorteo, rostro-cara, sacerdote-cura, sacudir-agitar, saltar-brincar, sanar-curar, sello-estampilla, silbar-pitar, tapar-cubrir, tedio-aburrimiento-desgana, tonto-necio-bobo, ultraje-agravio, vagar-errar, valioso-preciado, vereda-senda, vergel-jardín, victoria-triunfo, volver-regresar, yerro-error, zarcillo-pendiente

2.2. Antonimia

2.2.1. Definición

Antónimos son palabras que tienen un significado opuesto o contrario entre sí. Deben pertenecer, al igual que los sinónimos, a la misma categoría gramatical. Por ejemplo, antónimos de alegría son: tristeza, depresión, melancolía...; antónimos de grande son pequeño o chico.

3

2.2.2. Clases de antónimos

Existen al menos tres clases de antónimos:

Graduales: Las dos palabras se oponen de forma gradual; hay otras palabras que significan lo mismo con diferente grado. Ejemplos:blanco y negro (hay gris), frío y caliente (hay templado, gélido, helado, tibio...).

Complementarios: El significado de una elimina el de la otra ,incompatibles entre si. Ejemplo: vivo y muerto (no se puede estar vivo y muerto a la vez).Es decir, la afirmación de uno implica la negación del otro. EJ: Si algo es legal, no puede ser ilegal.

Recíprocos: designan una relación desde el punto de vista opuesto, no se puede dar uno sin el otro. Ejemplo: comprar y vender (para que alguien venda una cosa otro tiene que comprarla; si uno no compra, el otro no vende, pero no se puede comprar algo si no lo vende alguien)

Existen diccionarios especializados en antónimos.

2.2.3. Ejemplos :

Gordo - Flaco

Amor - Odio

Claro - Oscuro

Lindo - Feo

Apagado - Encendido

Activo - Inactivo

Grande - Pequeño

Alto - Bajo

Feliz - Triste

Abierto - Cerrado

Divertido - Aburrido

Largo - Corto

Rico - Pobre

Valiente - Cobarde

Duro - Blando

Bueno - Malo

Fácil - Difícil

Verdad - Mentira

2.3. Homonimia

2.3.1. Definición

Homonimia (del griego homōnymos, ‘igual nombre’) es la cualidad de dos palabras, de distinto origen y significado por evolución histórica, que tienen la misma forma, es decir, la misma pronunciación o la misma escritura.

En un diccionario, las palabras homónimas suelen tener entradas distintas.

Es posible distinguir dos tipos de homónimos:

Las palabras homógrafas, que coinciden en su escritura, aunque no necesariamente en pronunciación.

Las palabras homófonas, que coinciden en pronunciación, aunque no necesariamente en su escritura.

Las palabras polisémicas no deben confundirse con las homónimas, ya que mientras las homónimas tienen un origen etimológico distinto, las polisémicas tienen el mismo. Por ejemplo, la palabra banco tiene distintos sentidos en español (asiento, institución financiera, etc.) pero todos esos sentidos tienen la misma etimología.

Las palabras que se escriben o pronuncian diferente, pero tienen igual significado, constituyen el fenómeno contrario de la homonimia y se denominan sinónimos.

4

2.3.2. Clases de homonimia

Homónimos lexicales : Los que pertenecen a la misma categoría gramatical : “onda” y “honda”, “botar” y “votar”, “haya” y “aya”, “ojear” y “hojear”….

Homónimos gramaticales : Los que no pertenecen a la misma categoría gramatical (“cabe”, verbo, y “cabe”, preposición) o los que perteneciendo a la misma categoría gramatical se diferencian por alguna marca morfemática (“el pez” – “la pez”[sustancia resinosa], “el orden” – “la orden” ).

Homónimos léxico-gramaticales : Los que se han formado a través de un cambio de funciones (“poder” [verbo], “poder”[sustantivo]

Homónimos morfológicos : Cuando se producen diferentes formas de una sola palabra : “decía” (1ª y 3ª pª del imperf. de indicat.), “salimos” (1ª pl del presente y del perfecto de indicativo ). O se dan formas correspondientes de palabras diferentes : “fui” (de “ser” y de “ir”) y “ve” (de “ir” y de “ver”). Etc

Si la homonimia va acompañada de la homografía en cualquiera de los casos arriba mencionados, se puede hablar de homónimos absolutos (“ayuda de cámara” y “ayuda al prójimo”, “cabe” preposición y “cabe” verbo, mientras que si no serán homónimos parciales ( “cave” del verbo “cavar” y “cabe” preposición )

2.3.3. Mecanismos de formación de la homonimia ( o causas )

1. La causa principal de la homonimia es la evolución fonética convergente de palabras distintas procedentes de un periodo anterior (homónimos etimológicos). Cuanto más desgaste fónico hayan sufrido las lenguas en su evolución, y por lo tanto hayan originado palabras muy cortas (monosilábicas), tanto más frecuente será la homonimia. Por ejemplo, el francés y o el inglés. En español “señor” evolucionó a través de “seor” → “seo” hasta “so” (preposición). Del mismo modo, “dominus” → “don” y “donu” → “don”.

2. En las zonas hispánicas donde no se realiza la distinción entre el sonido “zeta” y el sonido “ese” aparecen abundantes homónimos : “cebo / sebo”; “caza/casa”; “olla/hoya”, etc.

3. La homonimia también puede darse ocasionalmente a causa de procesos fono-sintácticos; recuérdese el verso de Góngora :“con dados ganan condados”, o “un novillo / un ovillo”, “la amiga / la miga”, “las salas / las alas”, etc.

2.3.4. Soluciones que tiene la lengua para evitar los casos de homonimia

En la mayoría de los casos es muy difícil que se produzca la homonimia, ya que la pertenencia de los homónimos a categorías gramaticales diferentes y, por lo tanto, conmutables solo en determinados puntos de la cadena sintagmática, evita la confusión; por otra parte, el contexto también resuelve estos casos.

Pero la lengua puede recurrir a determinados procedimientos para evitar los casos de homonimia :

1. El género gramatical es un elemento eficaz para ello; por ejemplo “el orden” / la orden”; “el pez / la pez”; “el corte / la corte”; “el guía / la guía”.

2. Del mismo modo, el número gramatical puede realizar la diferencia : “hinojo (planta) / hinojos” (loc. adverbial, “de hinojos” = de rodillas); “esposa / esposas”; “grillo /grillos”.

5

3. Por ligera modificación de las formas homonímicas, bien cambiando un sonido o por introducción de uno nuevo : “especie” y “especia” derivados del mismo étimo latino “species”.

4. Realizando una modificación preventiva en la evolución de la palabra : la conservación de la “f-“ latina en ciertas palabras ha permitido distinguirlas de otras en las que se produjo su desaparición : “fijo”(←fixu) / “hijo” (← filiu); “fiel” (←fidele) / “hiel” (← fel).

5. Si la homonimia se llega a producir, la lengua aún dispone del procedimiento de sustitución de un elemento por otro. El latín “oleum” evolucionó solo hasta “olio”; podía haber seguido hasta “ojo”, pero para evitar la colisión con “ojo” (← lat. oculum ) se tomó el arabismo “aceite”.

2.3.5. Ejemplos :

Aprender (adquirir conocimientos) - aprehender (asir).Vez (tiempo, turno) - ves (verbo ver)Sabia (que sabe) - savia (líquido de las plantas)Veraz (verdadero) - verás (verbo ver)Intensión (intensidad) - intención (propósito)A (preposición) - ha (forma del verbo haber) Ablando (forma del verbo ablandar) - hablando(forma del verbo hablar) Abría (forma del verbo abrir) - habría (forma del verbo haber) Aré (forma del verbo arar) - haré (forma del verbo hacer) A (Primera letra del alfabeto) - a (Preposición) Clave (Del verbo clavar) - Clave (Idea que hace comprensible algo) Cobre (Metal) - Cobre (Del verbo cobrar)Haz (Del verbo hacer.) - Haz (Manojo, atado) Cita (Referencia) - Cita (Encuentro) Cola (****, extremidad) - Cola (Pasta para pegar) Coma (Signo ortográfico) - Coma (Del verbo comer) Era (Espacio de tiempo) - Era (Del verbo ser) Tomó una copa de vino (nombre común, masculino, singular). / Él vino desde Sevilla (verbo venir).Él tuvo un accidente. (verbo tener). / El tubo es de cobre. (nombre común, masculino, singular).Copa 1. Parte del sombrero. 2. Vaso con pie para beber. 3. Parte más alta del árbol. 4. Del verbo copar. 5. Sinónimo de trofeo. Banco 1. Entidad crediticia. 2. Asiento. 3. Conjunto de peces. Nada 1. Del verbo nadar. 2. Inexistencia, vacío.

Palabras Homófonas. Las palabras homófonas son aquellas que tienen un mismo o similar sonido, pero se escribe de distinta manera. Estas palabras suelen generar confusión al momento de su pronunciación y también es complicado al momento de un adecuado escrito. Por ello, compartimos algunos ejemplos y su respectivo significado:

CASA: Vivienda. CAZA: Cacería de animales. En casa de Juan se realizará la fiesta. Mi padre saldrá de caza el fin de semana

HAMPÓN: Delincuente, ladrón o malhecho. AMPÓN: Ropa de gran vuelo o volumen. Por la noche, un hampón intentó sustraer dinero del cajero bancario. Mi sobrina quiere que su vestido de 15 años sea rosa y ampón.

6

CEDE: Ceder o conceder. SEDE: Lugar de reunión o trabajo. El gerente cede su puesto al sub gerente por espacio de un mes. Lima será sede de la IV reunión de Jefes de Estado del Pacífico.

COCER: Hervir algún alimento. COSER: Confección de ropa. El pollo aún no termina en cocer. Voy a coser mi pantalón para el evento.

ABRASAR: Avivar al fuego. ABRAZAR: Rodear con los brazos a una persona en muestra de afecto. El pollo se va a abrasar para el almuerzo Solo pide abrazar a sus padres antes de partir de viaje.

HOLA: Saludo coloquial. OLA: Cúmulo de agua producido en el mar. Llegó y dijo ''hola'' para saludar a los asistentes. En el mar se requiere de cuidado si la ola es muy peligrosas.

VELLO: Pelo que cubre el cuerpo. BELLO: Adjetivo que califica belleza o hermosura. El niño tiene mucho vello en los brazos. Perú es un país bello en paisajes.

HAS: Del verbo haber HAZ: Del verbo hacer. AS: Experto en algo o carta del póker. ¿De dónde has sacado esa idea? Haz lo que te indican en tu colegio. Es un as dominando la pelota con ambos pies.

TUVO: Pasado del verbo tener. TUBO: Palo de forma cilíndrica. El niño no tuvo la culpa en la ruptura del florero. Se rompió el tubo de agua y hace falta un plomero.

REVELAR: Descubrir o dar a conocer algo. REBELAR: Levantarse contra la autoridad. El abogado procederá a revelar el testamento. Algunos empleados se quieren rebelar ante sus superiores.

2.4. Polisemia

2.4.1. Definición

La polisemia (de "poli"-, muchos, y el griego σήμα, significado), en lingüística se presenta cuando una misma palabra o signo lingüístico tiene varias acepciones o significados. Por ejemplo:

Cabo: 1. (masculino) Punta de tierra que penetra en el mar. 2. (masculino/femenino) Escalafón militar. 3. (masculino) Cuerda en jerga náutica.

Cresta: 1. (femenino) Parte del cuerpo de algunos animales que crece generalmente sobre la cabeza. 2. (femenino) Cumbre de unaola.

Gato: 1. Animal de la familia de los felinos. 2. Herramienta para levantar objetos pesados. 3. Danza nativa de Uruguay y Argentina. 4. Tipo de juego. 5. Criado.

Sierra: 1. Herramienta para cortar madera u otros objetos duros, que generalmente consiste en una hoja de acero dentada sujeta a una empuñadura. 2. Parte de una cordillera. 3. Tipo de pescado.

2.4.2. Causas (u orígenes)

La polisemia se puede producir por muchas y distintas causas:

Cambio de aplicación . A lo largo de la historia, la realidad a la que se refiere una palabra ha cambiado de forma, o ha pasado a aplicarse a un nuevo referente:

Por ejemplo, la palabra tecla, aplicada inicialmente a los instrumentos musicales, se ha aplicado después a las máquinas de escribir y finalmente a cualquier pieza móvil que puede pulsarse.

7

Especialización en un medio social. En el lenguaje técnico de una profesión determinada, o en un estrato social en concreto, la palabra puede adquirir un significado especializado.

Por ejemplo, la masa a la que se refiere un panadero no es la masa a la que se refiere un albañil que habla con su peón, y ninguna de estas dos es la masa a la que se refiere el profesor que explica una clase de física a sus alumnos.

Lenguaje figurado . Los hablantes nombran los objetos mediante términos metafóricos (pata para nombrar la de la silla) o metonímicos(copa para nombrar el vino).

Homónimos reinterpretados. Dos palabras homónimas con significados parecidos, cuya etimología se ha perdido, pueden ser consideradas una sola palabra polisémica en la cabeza de los hablantes.

Justo Gil pone como ejemplo la palabra Reja, con dos etimologías distintas: una para la reja del arado, así como otra para la ventana enrejada.

Influencia extranjera. Por calco semántico, una palabra en español puede adquirir significados que esa palabra tiene en una lengua extranjera.

Por ejemplo, por influencia del inglés, la palabra evento ha adquirido el significado de 'acontecimiento importante'. Una palabra polisémica es la que tiene varios significados. Un típico ejemplo en español es hoja, que se puede referir a una parte de una planta, o a la página de un libro.

2.4.3. Ejemplos :

● ¡Me duele la cabeza!

● Ya han muerto 28 cabezas de ganado a causa de la sequía.

Ese banco de madera era de mi abuelaTengo que ir a depositar dinero en el banco. 

Rosa nos prestó las plumas para contestar el examen.El pájaro esta perdiendo sus plumas. 

Ángela necesita una regla para medir el cuadro.Aquel que falte a una regla será merecedor de un castigo. 

Es necesaria una sierra para cortar la madera.En la sierra de México se pueden encontrar comunidades indígenas. 

Los magos siempre traen puesta una capa.La pared necesita otra capa de pintura. 

Estos últimos días hemos tenido problemas con lacorriente eléctrica.La corriente del río se llevo la casa de campaña. 

La fotosíntesis es un proceso natural de lasplantas.Mi oficina esta en la segunda planta del edificio. 

8

Durante el otoño los árboles pierden sus hojas.No debemos desperdiciar las hojas del cuaderno. 

El órgano de la iglesia es muy antiguo.El corazón es un órgano vital

Más ejemplos de palabras polisémicas: Angulo = (figura geométrica) / Angulo = (medida frenológica). Buque = (navío de grandes dimensiones) / Buqué = (aroma característico de los vinos). Banca = (silla generalmente se encuentra en parques) / Banca = (institución bancaria). Cabeza = (Encéfalo humano) / Cabeza = (Ganado vacuno). Cuadra = (de caballos) / Cuadra = (conjunto de calles). Carácter = (temperamento) / Carácter = (letra o guarismo). Canino = (perro) / Canino = (diente canino o colmillo). Colmillo = (diente filoso) / Colmillo = (dígase de alguien con mucha maña). Cabrón = (Macho de las cabras) / Cabrón = (despectivo o insulto y en algunos casos elogio). Cinta = (cinta de cualquier especie) / Cinta = (mujer embarazada). Camisa = (Prenda de vestir) / Camisa = (nombre dado a los cilindro de los motores). Columna = (pieza que resiste el peso de las construcciones) / Columna = (serie de huesos que sostienen la estructura de los vertebrados). Copa = (embase de vidrio o cristal) / Copa = (parte ultima de los árboles) / Copa = (trofeo de algunos deportes). Cámara = (artículo de hule que guarda aire) / Cámara = (aparato para tomar fotografías o filmación) / Cámara = (habitación con resonancia sonora). Celular = (estructura de las células) / Celular = (teléfono inalámbrico o móvil). Clavo = (artículo de metal para construir) / Clavo = (pieza quirúrgica hecha de titanio, acero inoxidable, oro o platino). Caracol = (animal de concha dura) / Caracol = (parte interna del oído). Concha = (coraza de algunos animales) / Concha = (protector de genitales para deportistas). Doncella = (Joven noble) / Doncella = (sirvienta). Delirio = (enfermedad físico-psicológica) / Delirio = (suspiro o efecto por estar enamorado). Durmiente = (persona que duerme) / Durmiente = (travesaños de las vías de tren). Estrella = (Astro estelar) / Estrella = (nombre dado a las cineastas o músicos exitosos o famosos). Estribo = (lugar en que se pone el pie al subir a un caballo) / Estribo = (parte integrante del oído). Foco = (bombilla de luz) / Foco = (punto de concentración de algo) / Foco = (zona en la que se acumula pus en una lesión). Física = (ciencia física) / Física = relativo al cuerpo físico. Genio = (persona dotada de gran capacidad) / Genio = (ser ficticio que concede deseos) / Genio = (una forma de describir el temperamento). Granada = (fruto de un árbol) / Granada (artefacto explosivo). Gancho = (artificio de metal para colgar cosas) / Gancho = (tipo de golpe en el box). Hoja = (como la de las plantas) / Hoja = (de papel). Instalación = (conexiones eléctricas o electrónicas) / Instalación = (edificio o equipamiento). Luna = (Satélite natural de la tierra) / Luna = (espejo del tocador de las mujeres). Lunar = (marca en la piel) / Lunar = (referente al astro lunar). Leyenda = (escritura puesta en algún lugar) / Leyenda = (cuento generalmente fantástico). Mariposa = (animal invertebrado de muchos colores) /Mariposa = (estilo de natación). Metro = (tren suburbano). Memoria = (capacidad de recordar) /Memoria = (artículo para guardar información o memoria digital) . Manzana = (fruta que crece en árbol) / Manzana = (conjunto de calles o cuadro entre avenidas). Orden = (mandato) / Orden = (conjunto de frailes o cofradía eclesiástica). Ojo = (parte del cuerpo que sirve para ver) / Ojo = (ojo de una aguja) / Ojo = (centro de una circunstancia como ojo del huracán). Pendiente = (preocupación) /Pendiente = (cuesta de un monte o cerro) / Pendiente = (Angulo geométrico). Procesador = (cerebro de las computadoras) / Procesador = (encargado de realizar procesos) / Procesador = (instrumento para uso en la cocina). Puente = (artificio creado por el hombre para cruzar lugares difíciles) / Puente = (tipo de prótesis dental). Periódico = (publicación hecha en papel) / Periódico = (referencia al tiempo o periodos). Pila = (de agua) / Pila = (batería para aparatos). Plancha = (artículo para planchar ropa) / Plancha = (lugar en que se fríen las cosas) / Plancha = (forma en que se le llama a la mesa del quirófano) / Plancha = (Explanada grande o plaza de armas).Película = (tipo de material  para diversos usos) / Película = (filme cinematográfico). Pico = (parte del pájaro con la que come y se defiende) / Pico = (tipo de herramienta). Tanque = (contenedor de gas) / Tanque = (aparato de Guerra). Tambor = (instrumento de percusión) / Tambor = (parte del freno de los automóviles). Villano = (dígase de hombre malvado o doloso) / Villano = (habitante de una villa). Yunque = (parte del oído) / Yunque = (metal para trabajar en herrería)

9

2.5. Metonimia y sinécdoque

2.5.1. Definición

La metonimia (griego: μετ-ονομαζειν met-onomazein [metonomadzg ein], ‘“nombrar allende”, o sea, “dar o poner un nuevo nombre”’)? o trasnominación, es un fenómeno de cambio semántico por el cual se designa una cosa o idea con el nombre de otra, sirviéndose de alguna relación semántica existente entre ambas.Son casos frecuentes las relaciones semánticas del tipo causa-efecto, de sucesión o de tiempo o de todo-parte.

2.5.2. Tipos y ejemplos :

● Causa por efecto: Carecer de pan (carecer de trabajo).

● Efecto por causa: Los niños son la alegría de la casa (causan felicidad).

● Continente por contenido: Tomar una copa (tomarse el contenido de una copa). Se comió dos platos (comerse el contenido de dos platos). Fumarse una pipa (fumarse el contenido de una pipa)

● Símbolo por cosa simbolizada: Juró lealtad a la bandera (jurar lealtad al país).

● Lugar por lo que en él se produce: Un Rioja (un vino de Rioja). Un Jerez (un vino de Jerez de la Frontera).

● Autor por obra: Un picasso (un cuadro de Picasso).

● Objeto poseído por poseedor: El primer violín de la orquesta (se refiere al que toca dicho violín).

● La parte por el todo: Una ciudad de diez mil almas (hace referencia a los habitantes de la ciudad, no implica una ciudad merodeada por espectros). No había ni un alma (ni una persona). El balón se introduce en la red (la portería).

● El todo por la parte: Lavar el coche (la carrocería).

● La materia por el objeto: Un lienzo (un cuadro).

● El nombre del objeto por el de otro contiguo a él: El cuello de la camisa.

● El instrumento por el artista: La mejor pluma de la literatura universal es Cervantes.

2.5.3. Más ejemplos :

El balón se introduce en la red → se introduce en la portería

Bebió un vaso de agua

El violín de la orquesta (el que toca el violín)

La mejor pluma de la literatura universal es Cervantes

Aquel país fue su cuna su sepulcro

En el museo del Prado hay varios Rubens

10

La más bella niña

de nuestro lugar

hoy viuda y sola

ayer por casar

viendo que sus ojos a la guerra van → la parte por el todo

a su madre dice

que escucha su mal

dejadme llorar

orillas del mar

Luis de Góngora

La media luna dominó España

Carecer de pan ( carecer de trabajo )

Ana fue la alegría de la fiesta

Le hizo daño el sol

El cuello de la camisa

2.5.4. La sinécdoque, sus tipos y ejemplos :

El Sinécdoque es una Figura Retórica y un subtipo de Metonimia que consiste en expresar la parte de un objeto por el todo o el todo por la parte.

Ejemplos de Sinecdoque:

Existen varios tipos de Sinécdoque:

1. La parte por el todo:

Tiene quince primaveras (años)Quedó sola con cuatro bocas que alimentar (hijos)Cuando vimos las velas (naves).El heredero al trono (reino).Odia los tricornios (La Guardia Civil, la autoridad).Le escribiré unas letras (una carta).Quedó sola con cuatro bocas que alimentar (se refiere a los hijos)Pidió la mano de su noviaTiene veinte primaveras. (años)Trabajo para ganarme el pan(Salario para vivir)Un rebaño de mil cabezas (animales)

11

Hay que pasar el invierno, (se refiere a que hay que pasar el año)

2. El todo por la parte:

España (el equipo de España) ganó a (el equipo de) Francia.La ciudad (sus habitantes) se amotinó.Llegó la policía (algunos oficiales, no toda la institución)La ciudad le recibió cálidamenteTodo el mundo dice lo mismo (mucha gente).

3. Palabra más general por la más particular:

trabajador por obrero felino por tigre.

4. El género por la especie:

..Maldito roedor (por raton Tom y Jerry )El noble animal relinchó. (Animal por caballo)

5. La especie por el género:

Ganarse el pan (por “ganarse la comida")

6. El singular por el plural:

El inglés es flemático, el español coléricoEl perro es un animal fiel (todos los perros)

7. El plural por el singular:

Los oros de las Indias

8. La materia por el objeto:

Fiel acero toledano (por espada.)Chocaron los aceros. (en lugar de las armas de acero, una espada, un cuchillo, etc.)

9. Lo abstracto por lo concreto:

La Caridad es sublime.La juventud es rebeldeLas tropas no respetaron sexo ni edad

10. El signo por la cosa representada:

Mensaje de la Corona (por mensaje del Rey)

11. La especie por el individuo:

El hombre llegó a la luna (los astronautas)

12

2.6. Metáfora

2.6.1. Definición y aclaraciones

2.6.1.a. Definición

La metáfora (del griego μεταφορά, formado a partir de la preposición μετά, metá, «más allá, después de», y el verbo φορεῖν, phorein, «pasar, llevar») consiste en la identificación entre dos términos, de tal manera que para referirse a uno de ellos se nombra al otro.

El término es importante tanto en teoría literaria (donde designa a un recurso literario) como en lingüística (donde es una de las principales causas de cambio semántico).

Se utiliza también en la teoría psicoanalítica desarrollada por Jacques Lacan.

2.6.1.b. La metáfora como figura retórica

La metáfora es una figura retórica que consiste en denominar, describir o calificar algo a través de su semejanza o analogía con otra cosa. Consta, pues, de tres elementos:

El tenor o término real es aquello de lo que en realidad se habla; El vehículo o término imaginario es algo que se asemeja al término real; El fundamento es la semejanza entre el tenor y el vehículo.

Así, en la predicación metafórica «Tus ojos son el mar», el sintagma los ojos es el tenor; el mar es el vehículo y el fundamento es el color azul oscuro de los ojos.

La metáfora se diferencia de la comparación (que también asocia dos términos en función de su semejanza) porque en vez de relacionar dichos términos mediante verbos que indican semejanza («Tus ojos se parecen al mar») u oraciones comparativas («Tus ojos son como el mar»), los une mediante el verbo ser («Tus ojos son el mar») o convirtiendo uno de los términos en complemento del nombre («El mar de tus ojos») o aposición («Tus ojos, el mar») del otro. Dado que esta diferencia es formal, muchos teóricos optan por tratar la comparación (o símil) y la metáfora como un único fenómeno, denominado a veces imagen.

La metáfora en la que aparecen ambos términos se denomina metáfora explícita. Cuando el término real no aparece, se la denomina metáfora implícita («Los lagos de tu rostro»).

Al expresar algo a partir de otra cosa, se establece (o descubre) una correspondencia (la semejanza) entre los términos identificados. Esta puede ser trivial o resultar sorprendente, en cuyo caso las palabras que expresan el término imaginario adquieren resonancias inesperadas. A lo largo de la historia de la literatura, se observa una progresión en la semejanza, que en un primer momento se refiere a aspectos sensibles como la forma y el color, pero va volviéndose más abstracta, hasta alcanzar un caso límite (la imagen visionaria) en que lo único que resulta semejante entre el término real y el imaginario es la emoción que ambos suscitan en el poeta.

2.6.1.c. La metáfora en Lingüística

La metáfora es una de las vías de cambio semántico más comunes. A menudo el uso metafórico de alguna palabra coexiste con el literal hasta adquirir rango propio: la falda de la montaña recibe este nombre por su parecido con las faldas, las patas de los muebles por las patas de los animales, el ratón del ordenador por el pequeño mamífero roedor, etc.

13

2.6.1. d. En conclusión

La Metáfora es una Figura Retórica que consiste en identificar un término real (R) con uno imaginario (I) entre los cuales existe una relación de semejanza o analogía:

Tus hermosos cabellos de oro

En este ejemplo tenemos un término real (cabellos) y otro imaginario (oro), entre los cuales existe una relación de semejanza (cabellos rubios cuyo color se asemeja al dorado del oro).

Notas:

La Metáfora se distingue del Símil en que no emplea el nexo "como".La Metáfora pertenece a las Figuras de significación (o tropos).Metáfora procede del griego metá (fuera o más allá) y pherein (trasladar).

2.6.2. Tipos y ejemplos de metáforas

Se exponen los diferentes tipos de Metáforas y su estructura:

2.6.2.1. Metáfora Simple → R [R = Término real] es I [I = Término imaginado]. Se conoce también como Metáfora Impura, Atributiva o Imagen.

Tus dientes (R) son perlas (I)

Tus ojos (R) son dos luceros (I)

Tus labios (R) son rubíes (I)

2.6.2.2. Metáfora Aposicional → R, I. En este caso se coloca el término real y, seguido de una coma, el imaginario.

Tus dientes (R), perlas (I) de tu boca

Tus labios (R), pétalos perfumados (I)

Tus ojos (R), negra noche (I)

Su beso, suave brisa de verano

“Tus ojos, luceros de tu rostro.”

2.6.2.3. Metáfora de Complemento Preposicional del Nombre

R de I → Dientes (R) de perla (I), Cabello rubio (R) de oro (I)

I de R → Perlas (I) de dientes (R)

2.6.2.4. Metáfora Pura → I (R). El término real se omite. En las metáforas puras, se introduce únicamente el término imaginario omitiendo el real, que debe ser deducido por el propio lector.

Las perlas (I) de tu boca. (El término real "dientes" se omite)

El blanco algodón (I) que surca el cielo (térm. real → nubes)

14

El tambor de tu pecho (I) delata tus nervios (térm. real → corazón)

“Los luceros de tu rostro.”

2.6.2.5. Metáfora Negativa → Este tipo de Metáfora es una de las aportaciones técnicas del surrealismo. Es una metáfora negativa, en las que se coloca la palabra no seguida por el elemento imaginario. Luego de esto, con coma de por medio, se afirma algo utilizando el elemento real.

No I, R → No es el infierno (I), es la calle (R)

No R, I → No es la calle (R), es el infierno (I)

2.6.2.6. Metáfora Impresionista o Descriptiva → R, I, I, I, I… En las metáforas de este tipo se coloca el objeto real y, luego de una coma, se enumeran distintos elementos imaginarios que se identifiquen con aquel.

Tus dientes (R), marfil (I), blancura (I), destellos de sol (I)...

“Tus ojos, luceros, gotas de mar…”

2.6.2.7. Metáfora Continuada o Superpuesta → R es I1; I1 es I2; I2 es I3...Es una de las aportaciones técnicas del surrealismo.

Las mariposas pueblan tu boca. Los dientes (R) son perlas (I1); las perlas (I1) son pétalos de margarita (I2): los pétalos de margarita (I2) son alas de mariposa (I3).

2.6.2.8. Metáfora lexicalizada. Es aquella de la que el hablante no es consciente porque ha llegado a perder con el uso su referente imaginario : hoja de papel, sierra [instrumento de cortar], plantase [pararse, detenerse inmóvil], luceros (En este ejemplo se usa la palabra luceros sin hacer referencia a sus ojos y se la coloca directamente en el verso. Por ejemplo: “Sus luceros permanecen mi memoria” y se entiende que alude a sus ojos, sin colocar la palabra )…

2.6.2.9. Metáfora literaturizada. El abuso por parte de los poetas de la metáfora lleva a una acumulación de metéforas puras tópicas que puede hacer de la poesía algo ininteligible para el profano, como ocurrió con la acumulación de kenningar [La kenning es una figura retórica usada en las producciones literarias del siglo IX a XII de los países que hoy son Noruega e Islandia. Tiene la particularidad de nombrar la cosa por una palabra que lo caracteriza debido a una anécdota (si la kenning es referente a un dios escandinavo), reemplazando la parte de la cosa por el todo, o bien simplemente haciendo la

asociación por contigüidad.] por los bardos islandeses y en el Culteranismo español. Algunas metáforas literarias tópicas desde la Edad Media son, por ejemplo, cítara de plumas ( = ave ), el cristal ( = arroyo ), hidropesía ( = hinchazón espiritual ).

2.6.2.10. Metáfora compleja (o compuesta, o alegoría ). Cuando exige un explanación extensa que implica un denso sistema de metáforas de forma no lineal. Es decir, cuando en un escrito tenemos una sucesión espontánea de varias o muchas metáforas, o cuando una metáfora se extiende mucho a lo largo escrito. En ambos casos la metáfora compuesta se emplea para reproducir realidades complejas. Por ejemplo ( tomado de Lope de Vega ) :

“Pobre barquilla míaentre peñascos rotasin velas desveladay entre las olas sola.”

En este caso, el primer verso alude a vida, el segundo a problemas, el tercero a falta de defensa y el cuarto a amenazas. Como se observa, la metáfora compuesta presenta una serie de imágenes metafóricas que

15

representan experiencias reales o pensamientos de mayor complejidad. Utilizando este recurso se pueden redactar obras enteras.

2.6.2.11. Metáfora sinestésica. Es decir, dentro de la metáfora aparece la sinestesia. En su forma simple, confunde dos sensaciones de dos entre los cinco sentidos corporales : áspero ruido ( referido, por ejemplo, a una fractura de pierna), dulce azul ( referido, por ejemplo, al cielo despejado )….En su forma compleja, mezcla una idea, un sentimiento o un objeto concreto con una impresión sensitiva que le es poco común : Sobre la tierra amarga, escribía Antonio Machado.

2.6.2.12. Metáfora visionaria. En la metáfora tradicional, entre R e I existe una relación racional. El parentesco entre ellos es lógico. En nuestro ejemplo, cabellos rubios y oro se parecen realmente, comparten una cualidad física, el color. Esto NO ocurre en la llamada metáfora visionaria. La relación entre R e I es oscura, no se capta a simple vista: es irracional. Podríamos decir que en lo que se parecen R e I es en que ante ambos sentimos alguna emoción semejante; ambos desatan en nuestro interior una reacción similar, más o menos inconsciente o irracional. La clave está en las connotaciones: R e I compartirán en este caso un sector por pequeño que sea de sus respectivos haces de connotaciones. Y habrá que intentar descubrir (cuesta bastante muchas veces, la verdad) de qué sector se trata. Ejemplo :

Un pajarillo es un arco iris T.Real            T. imaginario

Ahora (más adelante insistiremos en la poesía contemporánea), nos vamos a conformar con esto. Un pajarillo y el arco iris no se parecen en nada. Pero podemos admitir que pensar en ellos, así sin más, nos produce una emoción algo parecida: pureza, delicadeza, fragilidad…

2.6.2.13. Metagoge. Tipo de metáfora por la cual un objeto inanimado adquiere animación o vida, sin que necesariamente sea antropoformizado ( es decir, se indican acciones y comportamientos humanos como reírse, llorar, doler…. pero NO se describen formas humanas como “pierna”, “boca”…). NOTA : Suele confundirse con la antropomorfización de la realidad o prosopopeya.

Ejemplo 1 : Llora la noche sobre el campo

Ejemplo 2 :

Está en penumbra el cuarto, lo ha invadido

la inclinación del sol, las luces rojas

que en el cristal cambian el huerto, y alguien

que es un bulto de sombra está sentado.

Sobre la mesa los cartones muestran

retratos de ciudad, mojados bosques

de helechos, infinitas playas, rotas

columnas: cuántas cosas, como un muelle,

le estremecieron de muchacho. Antes… Francisco Brines,Las brasas, 1960.

Como observa Debicki en su Historia de la poesía española del siglo XX (1997), p. 160, “se crea un estado de ánimo poco común al describir al protagonista como si fuera un objeto, a la vez que las cosas que lo rodean se personifican y se tornan dinámicas: el sol invade, las luces cambian las apariencias, los cartones “muestran” retratos. Esta inversión de papeles convierte una descripción aparentemente neutral en una percepción intensa de la pasividad del ser humano por una parte, y de la continuidad de la vida por otra.

16

Ejemplo 3 : Reírse el campo

2.6.3. Importancia de las metáforas

1. Las metáforas ayudan a los lectores u oyentes a entender mejor determinados aspectos sobre el objeto o la idea a la cual se están refiriendo.2. Las metáforas ayudan a hacer el habla y la escritura más vivas e interesantes.3. Las metáforas comunican una gran cantidad de significados con una simple palabra o frase enriqueciendo el texto o la oratoria.4. Las metáforas consiguen hacer pensar a los oyentes y lectores sobre lo que oyen o leen.5. En definitiva, usar metáforas cuando se escribe o se habla nos permite comunicarnos más efectivamente y de una forma más interesante.

2.7. Comparación ( o símil )

El Símil (o Comparación) es una Figura Retórica que consiste en comparar un término real con otro imaginario que se le asemeje en alguna cualidad. Su estructura contiene los adverbios "como", "cual" o similares.

Un Símil al quitarle su estructura de comparación, se transforma en Metáfora:Sus manos son suaves como el terciopelo (Símil) → Sus manos de terciopelo (Metáfora).

El Símil pertenece al grupo de las Figuras de Significación (o Tropos). Ejemplos de Símil o Comparación:

Eres duro como el acero La calle estaba oscura como la boca del loboTus ojos son como dos esmeraldas Hoy he dormido como un bebéSus mejillas, rugosas como la corteza de una vieja encina (Pío Baroja)El árbol es como una casa para los pájarosEs manso como un corderilloTus dientes blancos como perlas Sus ojos azules como el cielo Tus labios son rojos como rubíes

Murmullo que en el almase eleva y va creciendocomo volcán que sordoanuncia que va a arder (Gustavo Adolfo Bécquer, Rimas)

unos cuerpos son como floresotros como puñalesotros como cintas de aguapero todos, temprano o tardeserán quemaduras que en otro cuerpo se agrandenconvirtiendo por virtud del fuego a una piedra en un hombre (Luis Cernuda, Los Placeres Prohibidos)

Como el ave sin avisoo como el pez, viene a daral reclamo o al anzuelo (Lope de Vega, Fuente Ovejuna)

17

El que nace pobretónTiene suerte de carnero: → en negrita se señala el término comparativo o se muere a lo primero,o, si no lo hace, es cabrón. (Félix Mejía)

Como el almendro floridohas de ser con los rigores: siun rudo golpe recibe sueltauna lluvia de flores. (Salvador Rueda)

Oh, soledad sonora! Mi corazón serenose abre, como un tesoro, al soplo de tu brisa (Juan Ramón Jiménez)

2.8. Paronimia.

2.8.1 Definición

La paronimia es una relación semántica que consiste en dos (o más) palabras semejantes en el sonido, pero que se escriben de forma diferente y tienen significados distintos.

2.8.2. Ejemplos

2.8.2.1. Zona de seseantes – ceceantes y yeístas :

Los siguientes términos son homófonos en aquellos dialectos cuya pronunciación es seseante/ceceante, y/o yeísta.

Callado (participio del verbo callar) y cayado (bastón) Descinchar (soltar las cinchas) y deshinchar (desinflar) Losa (piedra aplanada) y loza (barro cocido) Maya (cultura/pueblo Maya) y malla (red,tejido) Cazar (capturar un animal) y casar (unir una pareja)

2.8.2.2. En todos los dialectos del español :

abeja (insecto) - oveja (animal ovino)ábside (bóveda) - ápside (extremo de eje mayor)accesible (que se puede acceder) - asequible (que se puede conseguir)adoptar (de adopción) - adaptar (de acomodar)afecto (cariño, amistad) - efecto (resultado)alaba (verbo alabar) - Álava (provincia española)alimenticio (que alimenta) - alimentario (relacionado con la alimentación)amoral (carente de moral) - inmoral (impúdico) inmoral (impúdico)apretura (acción de abrir) - abertura (hendidura, grieta)apóstrofo (signo ortográfico) - apóstrofe (figura retórica)aptitud (ser hábil) - actitud (disposición)apto (hábil) - acto (acción) aria (parte de ópera) - haría (verbo hacer haría (verbo hacer)arte (habilidad, talento) - harté (verbo hartar)ávido (ansioso) - habido (verbo haber)base (fundamento) - baza (intervenir en una cosa)

18

carear (someter a careo) - cariar (afección dental)cesto (recipiente) - sexto (sexta parte)complemento (lo que falta y se agrega) - cumplimiento (acción de cumplir)contesto (verbo contestar) - contexto (hilo o curso de un escrito)cortejo (comitiva, agasajo) - cotejo (verbo cotejar)costo (gasto) - coste (precio en dinero)cucharadita (lo que cabe en una cuchara pequeña) - cucharita (cuchara pequeña)deferencia (atención) - diferencia (diversidad)desbastar (quitar tosquedad) - devastar (asolar)desecar (poner seco) - disecar (preparar seres muertos)destornillar (sacar tornillo) - desternillar (de risa, romperse las ternillas)desvelar (quitar el sueño) - develar (descubrir, revelar)dulzura (calidad de dulce) - dulzor (sabor dulce)enología (conocimiento vinícola) - etnología (ciencia sobre el origen de los pueblos)escarcela (bolsa, mochila) - excarcela (verbo excarcelar)escita (de Escitia) - excita (verbo excitar)esotérico (oculto, reservado) - exotérico (común, vulgar)especie (división de género) - especia (sustancia aromática)espiar (observar con disimulo) - expiar (recalcar culpa)espirar (exhalar) -expirar (morir)espolio (bienes restantes a la muerte de un obispo)expolio (verbo expoliar) - espulgar (quitar pulgas)expurgar (purificar) - estasis (estancamiento sanguíneo)éxtasis (arrobo) - estática (quieta)extática (en éxtasis) - excitar (estimular, provocar) hesitar (dudar, vacilar)fragante (perfumado, oloroso) - flagrante (evidente) honroso (que honra) - oneroso (gravoso)infestar (causar estragos, abundar animales salvajes) - infectar (corromper, causar infección)infringir (quebrantar) - infligir (imponer castigo)israelita (perteneciente al pueblo semita que conquistó y habitó Palestina) - israelí (ciudadano de Israel)mejoría (disminución de enfermedad) - mejora (perfeccionamiento, adelanto, aumento)molleja (apéndice glandular) - mollera (cráneo)prejuicio (tener juicio previo) - perjuicio (daño)salubre (saludable) - salobre (salado)secesión (acción de separar) - sucesión (de suceder)sesión (tiempo de reunión) - sección (sector, parte)seso (cerebro) - sexo (diferencia física)vagido (gemido) - vahído (desvanecimiento)yendo (verbo ir) - hiendo (verbo hendir)yerro (verbo errar) - hierro (metal)zaina (persona taimada) - zahína (planta)

2.8.3. Paranomasia ( Figura retórica ) : Definición y ejemplos

La Paronomasia es una Figura Retórica que consiste en emplear dos palabras con sonidos similares pero de distinto significado.

Nota: La Paronomasia pertenece al grupo de Figuras de Repetición.

Ejemplos de Paronomasia:

- Historia.. Esa cosa.. que a veces nos hace escoria.

19

- Entre casado y cansado solo hay una letra de diferencia.

- Te traigo un trago secode trigo y de tragediaun aire de aureolasy un vaho de vacas negras (Carlos Edmundo de Ory, “Conjuro”)

- De medio arriba romanos,de medio abajo romeros... (Lope de Vega)

- El erizo se eriza, se riza de risa (Octavio Paz,"Trabajos del poeta, V" en Libertad bajo palabra, 1949)

- En la buena república el sacerdote ora, el labrador ara... (Larra)

- Tanta tinta tonta que te atenta y que te atonta (Estopa, "Tanta tinta tonta")

- Con dados ganan condados ( Góngora )

- Poco a poco hila la vieja el copo.

- Tardón en la mesa y abreviador en la misa.

- Vendado Dios que me has vendido (Góngora)

- Mi atenta antena detecta en ti tu talante tan insensato, y cómo tan tontamente tantea a tientas tu mente de mentecato. Tener que tener este ten con ten contigo es un tanto ingrato, así que abrevia y ponme la multa...

- Mimarse no es mirarse, ni minarse

2.9. Sinestesia : definición y ejemplos

La Sinestesia es una Figura Retórica que consiste en mezclar sensaciones de órganos distintos (audición, visión, gusto, olfato, tacto) o mezclar dichas sensaciones con sentimientos (tristeza, alegría, etc...):

Suave como un silbido de verano → mezcla de tacto con audición

Notas:

La Sinestesia pertenece al grupo de las Figuras de Significado o Tropos. Sinestesia procede del griego "syn" (junto) y "aesthesis" (sensación)

Ejemplos :

- En colores sonoros suspendidos oyen los ojos, miran los oídos...

- Escucho con los ojos a los muertos… (Francisco de Quevedo)

- Dos cosas despertaron mis antojosextranjeras no al alma, a los sentidos:Marino, gran pintor de los oídos,y Rubens, gran poeta de los ojos… (Lope de Vega)

20

- Y tenía un olor ácido, como a yodo y a limones…

- Yaciendo a la sombra perdí todos cuidadosoí sonidos de aves, dulces y modulados"

- En el cénit azul, una caricia rosa (Juan Ramón Jiménez)

- Es de oro el silencio. La tarde es de cristales (Juan Ramón Jiménez)

Sonidos tristesPor el verdor teñido de melodiosos oros (Juan Ramón Jiménez)

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

3) PRÁCTICA

Mencionar el fenómeno semántico que se da en los siguientes casos [ SOLUCIONES EN LA SIGUIENTE CARILLA ] :

1. Gato de felino y gato como herramienta para levantar objetos pesados = 2. Eres hermosa, tierna y suave cual gota frágil que se derrama eternamente de hoja blanda al amanecer blanco y temprano = 3. Subir – ascender = 4. Yo amo a mi amo = 5. Padre, me confieso porque soy débil de carne = 6. Venderemos treinta cabezas de ganado en la próxima feria = 7. Estoy aún en las faldas de esta gran montaña = 8. Le emití un suspiro de amor, pero ella lo omitió como si no lo hubiera oído = 9. La libertad y la salud se asemejan : su verdadero valor se conoce cuando nos falta [Henri Becque, dramaturgo francés del s.XIX] = 10. Desde que ayer te fuiste, hay humedad y frío hasta en la música = 11. Solo siento el perfume del sol cuando me sonríes (sabes que los dos sabemos lo que sentimos, pero no nos confesamos) = 12. El hombre es un ser racional = 13. Tengo un poco de abeja y oveja : a veces pico, otras abrigo = 14. Es tan hermosa como cruel… pero la adoro = 15. Bebió un vaso de agua = 16. La luna es una lámpara en casa de Drácula = 17. Después de estudiar para este examen de Lengua, veía colores en la música = 18. Cuadro – lienzo = 19. Cuando se me acabó el subsidio nunca pensé en el suicidio, sino en subsistir en los suburbios = 20. La cólera se adueñó de mí al conocer que me había infectado del cólera =21. Fue entrar en el nuevo curso y enamorarme de nuevo de la misma persona. Ahora, desde entonces, cuando camino por los campos nocturnos para pensar en ella, las estrellas me sonríen guiñándome con su luz eterna, infinita y amorosa = 22. El resonar de los bronces = 24. Me dejé la sierra de cortar leña en la Sierra de Aracena y Picos de Aroche = 25. Padre – hijo =

21

SOLUCIONES

1. Gato de felino y gato como herramienta para levantar objetos pesados = POLISEMIA ( Las semejanzas entre ambos significados son : 1. Ambos suelen colocarse por debajo de lugares y objetos, es decir, a pie de suelo; 2. La forma exterior del gato animal y herramienta son algo semejantes cuando el felino se agazapa en el suelo )2. Eres hermosa, tierna y suave cual gota frágil que se derrama eternamente de hoja blanda al amanecer blanco y temprano = SÍMIL ( O COMPARACIÓN; “cual” equivale a “como” ) 3. Subir – ascender = SINONIMIA4. Yo amo a mi amo = HOMONIMIA (amo 1º = amar; amo 2ª = dueño)5. Padre, me confieso porque soy débil de carne = METONIMIA (la carne» en sentido figurado -o metonímico- para aludir al cuerpo) y SINESTESIA ( “débil de carne”)6. Venderemos treinta cabezas de ganado en la próxima feria = SINÉCDOQUE (se refiere por cabezas, a distintos animales enteros )7. Estoy aún en las faldas de esta gran montaña = METÁFORA pura (se compara por su parecido en la forma las faldas de las montañas con las de la prenda de vestir ) y POLISEMIA ( Falda con la esta aceptación referente a la montaña es una acepción polisémica nacida a partir de la falda como prenda de vestir; en efecto, a través de la metáfora se pueden crear palabras polisémicas )8. Le emití un suspiro de amor, pero ella lo omitió como si no lo hubiera oído = PARONIMIA entre emití y omití.9. La libertad y la salud se asemejan : su verdadero valor se conoce cuando nos falta [Henri Becque, dramaturgo francés del s.XIX] = SÍMIL ( O COMPORACIÓN, “asemeja” equivale a “son muy parecidas, son la una como la otra”). Recuérdese que en el Símil se produce una igualación de dos términos, en tanto que en la Metáfora lo que se produce es que un término sustituye a otro.10. Desde que ayer te fuiste, hay humedad y frío hasta en la música = SINESTESIA11. Solo siento el perfume del sol cuando me sonríes (sabes que los dos sabemos lo que sentimos, pero no nos confesamos) = SINESTESIA en el perfumen del sol12. El hombre es un ser racional = SINÉCDOQUE (por hombre, se refiere a toda la especie humana)13. Tengo un poco de abeja y oveja : a veces pico, otras abrigo = PARONIMIA entre abeja y oveja14. Es tan hermosa como cruel… pero la adoro = SÍMIL ( O COMPRACIÓN : Se compara la hermosura con la crueldad )15. Bebió un vaso de agua = METONIMIA (bebió el agua que estaba dentro de un vaso )16. La luna es una lámpara en casa de Drácula = METÁFORA Visionaria ( La luna se asocia con lo tenebroso, la violencia, la sangre…uno imagina que en la casa del vampiro de Drácula cualquier lámpara que utilice expresará lo tenebroso del ambiente y del personaje )17. Después de estudiar para este examen de Lengua, veía colores en la música = SINESTESIA (música con colores)18. Cuadro – lienzo = SINONIMIA19. Cuando se me acabó el subsidio nunca pensé en el suicidio, sino en subsistir en los suburbios = PARONIMIA entre subsidio, suicidio, subsistir y suburbios.20. La cólera se adueñó de mí al conocer que me había infectado del cólera = HOMONIMIA (cólera 1º = enfermedad; cólera 2ª =enfermedad)21. Fue entrar en el nuevo curso y enamorarme de nuevo de la misma persona. Ahora, desde entonces, cuando camino por los campos nocturnos para pensar en ella, las estrellas me sonríen guiñándome con su luz eterna, infinita y amorosa = METÁFORA Metagógica [(Tipo de metáfora por la cual un objeto inanimado adquiere animación o vida, sin que necesariamente sea antropoformizado ( es decir, se indican acciones y comportamientos humanos como reírse, llorar, doler…. pero NO se describen formas humanas como “pierna”, “boca”…)]22. El resonar de los bronces = SINÉCDOQUE (se refiere a las campanas)23. Me dejé la sierra de cortar leña en la Sierra de Aracena y Picos de Aroche = POLISEMIA [ Las semejanzas entre ambos significados son se basan en la forma dentada que presentan ] y METÁFORA lexicalizada24. Padre – hijo = ANTÓNIMO RECÍPROCO

22