Les llengües del Renaixement - Alicante · Les llengües del Renaixement Cicle “A la Llum de...

2
Les llengües del Renaixement Cicle “A la Llum de l’Aljub” Aljub del Castell de Santa Bàrbara Dia 13 de juliol de 2017 a les 21h. Entrada lliure fins a completar l’aforament

Transcript of Les llengües del Renaixement - Alicante · Les llengües del Renaixement Cicle “A la Llum de...

Page 1: Les llengües del Renaixement - Alicante · Les llengües del Renaixement Cicle “A la Llum de l’Aljub” Aljub del Castell de Santa Bàrbara Dia 13 de juliol de 2017 a les 21h.

Les llengües del

Renaixement

Cicle “A la Llum de l’Aljub”

Aljub del Castell de Santa BàrbaraDia 13 de juliol de 2017 a les 21h.Entrada lliure fins a completar l’aforament

Page 2: Les llengües del Renaixement - Alicante · Les llengües del Renaixement Cicle “A la Llum de l’Aljub” Aljub del Castell de Santa Bàrbara Dia 13 de juliol de 2017 a les 21h.

LlatíS. XIV El llibre vermell de Montserrat.... Anònim Mariam matrem virginem Ad mortem festinamus Stella splendens Cuncti simus concanentesS. XVI Missa “O magnum mysterium”.....Tomás Luis de Victoria Motete O magnum mysterium Gloria Sanctus - BenedictusMúsica profana Bonum Vinum..... Anónimo Ave, vini color clari.... Juan Ponce

Descans

Italià Il bianco e dolce cigno..... Jaques Arcadelt Madonna per voi ardo..... Philippe Verdelot El grillo..... Josquin des Prez

Castellà Con amores, la mi madre..... Juan de Anchieta Todos los bienes del mundo..... Juan de la Encina Mas vale trocar..... Juan de la Encina

Francès Mille regretz..... Josquin des Prez A ce matin..... Orlando di Lasso La, la, la, je ne l’ose dire..... Pierre Certon

Anglès Drink to me with thine eyes..... Ben Jonson Come again..... John Dowland Now is the month of maying..... Thomas Morley Director: José Vicente Sánchez Albertos Les obres s’interpretaran sense pausa, conforme als blocs.

Sempre ha sigut objectiu de Con- trapunctum interpretar les obres

que ens proposem de la mane-ra més fidel possible. La màgia de la

música coral resideix precisament que un text acompanya a la música, el qual

hem de cuidar i acaronar com a part fonamental que és de la interpretació. Contrapunctum basa la interpretació

fonètica dels seus textos en treballs del professor Timothy J. McGee, de la

Universitat d’Indiana, que arreplega en el seu llibre “Singing Early Music”. D’ací, que escoltem en aquesta vetla-da pronunciar el Llatí d’una manera

“castellanitzada” o diferències de pronunciació importants amb alguns

dels idiomes moderns als quals ens enfrontem en aquesta nit. I és que en el nostre ànim està cuidar la pronun-

ciació i acostar-nos a la qual cantarien cors del S XVI. Així que el nostre pro-grama avui estarà organitzat en blocs, depenent de la llengua en la qual està escrita l’obra. Començarem el nostre

viatge per la llengua oficial de l’Esglé-sia, el Llatí, que ens va deixar pàgines

impressionants plenes de bellesa, com la Missa O Magnum Mysterium, de

Tomás Luís de Victoria. I en la mateixa llengua trobem les cançons dedicades

als pelegrins que acudien al mones-tir de Montserrat, arreplegats en el

magnifique manuscrit conegut com Llibre Vermell, pel color roig de la seua

enquadernació. Però no solament es va escriure música religiosa en llatí,

sinó que podem trobar música profana dedicada al vi i als plaers de la vida

també en el mateix idioma. Després d’un breu descans, escoltarem qua-tre blocs de cançons profanes en les

llengües vernacles més importants de l’època. Els oferim bells madrigals en

llengua italiana, nadales espanyoles del nostre “Cancionero de Palacio”

o bells passatges musicals en llengua francesa, llengua amb gran prestigi en l’ambient musical del Renaixement, en la qual treballaria l’insigne compositor

flamenc Josquin dónes Prez. Per a fina-litzar el nostre concert ens acostarem

al madrigalisme anglés de l’època, molt interpretat i molt volgut pels nostres

veïns britànics. Contrapunctum espera que el concert siga del grat de vostès.

Disseny: Lluís Amat