Lenguaje de Traducido

14
CENTRO DE INTERCESIÓN INTERNACIONAL, A.R ALUMNA: LUZ MARÍA NAVA BRITO 1) Lenguaje de TRADUCIDO Mateo 1:23 He aquí, una virgen concebirá y dará a luz un hijo, Y llamarás su nombre Emanuel, qué traducido es: Dios con nosotros. Isaías: 7:14 Por tanto, el Señor mismo os dará señal: He aquí que la virgen concebirá, y dará a luz un hijo, y llamará su nombre Emanuel. Emanuel: tip, BIOG HOMB HONT ver, VIRGEN vet, (forma griega de un nombre hebreo compuesto de tres términos. Significa «Dios con nosotros»). Lucas 24:44 Y les dijo: Estas son las palabras que os hablé, estando aún con vosotros: que era necesario que se cumpliese todo lo que está escrito de mí en la ley de Moisés, en los profetas y en los salmos. Salmos (en hebre o םם ם םם ם ם ם ם ם, Tehilim , "Alabanzas") Marcos 5:41 Y tomando la mano de la niña, le dijo: Talita cumi; que traducido es: Niña, a ti te digo, levántate. Término que aparece en Mr. 5:41 en la expresión "Talita cumi", y que es una transliteración del gr . talithá , que a su vez es una transliteración del aram. talyethaz o telîthâz, "niña", "jovencita". "Talita cumi" significa: "Jovencita, ¡levántate!" Véase Cumi.

Transcript of Lenguaje de Traducido

Page 1: Lenguaje de Traducido

CENTRO DE INTERCESIÓN INTERNACIONAL, A.R

ALUMNA: LUZ MARÍA NAVA BRITO

1) Lenguaje de TRADUCIDO

Mateo 1:23 He aquí, una virgen concebirá y dará a luz un hijo, Y llamarás su nombre Emanuel, qué traducido es: Dios con nosotros. Isaías: 7:14 Por tanto, el Señor mismo os dará señal: He aquí que la virgen concebirá, y dará a luz un hijo, y llamará su nombre Emanuel. 

Emanuel:tip, BIOG HOMB HONTver, VIRGEN vet, (forma griega de un nombre hebreo compuesto de tres términos. Significa «Dios con nosotros»).

Lucas 24:44 Y les dijo: Estas son las palabras que os hablé, estando aún con vosotros: que era necesario que se cumpliese todo lo que está escrito de mí en la ley de Moisés, en los profetas y en los salmos.

Salmos (en hebre o  ים יל� ה� ("Tehilim, "Alabanzas ,ת�

Marcos 5:41 Y tomando la mano de la niña, le dijo: Talita cumi; que traducido es: Niña, a ti te digo, levántate. 

Término que aparece en Mr. 5:41 en la expresión "Talita cumi", y que es una transliteración del gr. talithá, que a su vez es una transliteración del aram. talyethaz o telîthâz, "niña", "jovencita". "Talita cumi" significa: "Jovencita, ¡levántate!" Véase Cumi.

cumi (gr. kóum o kóumi; transliteración del verbo aram. qûmî, "levántate", un imperativo femenino).

Marcos 15:22 Y le llevaron a un lugar llamado Gólgota, que traducido es: Lugar de la Calavera.

nom, GÓLGOTA tip, MONT ver, CALVARIO vet, (aram. y heb.: «cráneo»). En gr. es «kranion». El término «calvario» proviene del latín «calvaria», del que se deriva el cast. «calavera». (Véase CALVARIO).

Page 2: Lenguaje de Traducido

nom, CALVARIO tip, LUGA ARQUvet, Nombre latino del lugar donde crucificaron a Jesús.

Marcos 15:34 Y a la hora novena Jesús clamó a gran voz, diciendo: Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? que traducido es: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?

Salmo 22:1 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación, y de las palabras de mi clamor?

Eloi (gr. ElÇí [del aram. 'Elahî, "mi Dios" o "Dios mío"]). Versión que da  Marcos   de la declaración aramea de  Jesús   en la  cruz   (Mr. 15:34). 

Lama. Transliteración a través del griego del aram. lemâ' (heb. lâmmâh), "¿Por qué?" (Mt. 27:46; Mr. 15:34).

Juan 1:38 Y volviéndose Jesús, y viendo que le seguían, les dijo: ¿Qué buscáis? Ellos le dijeron: Rabí (que traducido es, Maestro), ¿dónde moras? 

nom, RABÍtip, FUNC vet, Doctor, maestro (el que enseña): título de respeto que los judíos dan a sus jefes espirituales (Mt. 23:7; Jn. 1:38). En la época de Jesús, los judíos distinguían entre tres títulos honoríficos; a partir del título inferior eran: «rab», maestro; «rabbi», mi maestro; «rabboni», mi señor. En la época del apóstol Juan, el sufijo genitivo de la primera persona (-i) había perdido su sentido particular de pronombre posesivo, porque Juan traduce los términos rabí y raboni como significando sólo «maestro» (Jn. 1:38; 20:16).

Juan 1:41 Este halló primero a su hermano Simón, y le dijo: Hemos hallado al Mesías (que traducido es, el Cristo). 

nom, MESÍAS tip, TITU ver,CRISTO, JESUCRISTO vet, (forma gr. del aram. «m'shîhã», del heb. «m'shîhã», «el ungido», en gr.: «Christos», Cristo). En heb., este término «mesías» designaba a aquel que estaba ungido de aceite sagrado, p. ej., el sumo sacerdote (Lv. 4:3; 10:7; 21:12), y el rey (2 S. 1:14, 16).

Hechos 4:36 Entonces José, a quien los apóstoles pusieron por sobrenombre Bernabé (que traducido es, Hijo de consolación), levita, natural de Chipre.

nom Bernabé (gr. Barnabás o Barnábas).tip, BIOG HOMB HONT

Page 3: Lenguaje de Traducido

vet, «hijo de consolación». Su nombre era José, pero los apóstoles le dieron el sobrenombre de Barnabás, «hijo de consolación», o más bien, «de exhortación».

Juan 9:7 Y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Siloé (que traducido es, Enviado). Fue entonces, y se lavó, y regresó viendo.

nom, SILOÉ (heb. Shilôaj [del verbo shâlaj, "enviar"], enviado" o "emitido"; Shelaj, tal vez "dardo" o "ramo"; gr. SilÇám).tip, RIOS CONS ver, JERUSALÉN vet, Piscina de Jerusalén (Jn. 9:7); Isaías habla de sus lentas aguas (Is. 8:6); se encontraba en las proximidades del huerto real (Neh. 3:15). Josefo la sitúa en la extremidad del valle de Tiropeón, cerca de una curva de la muralla antigua, bajo la colina de Ofel (Guerras 5:4, 1-2). Este nombre se conserva en el de Birket Silouãn, el emplazamiento de la antigua piscina. 

Hechos 9:39 Levantándose entonces Pedro, fue con ellos; y cuando llegó, le llevaron a la sala, donde le rodearon todas las viudas, llorando y mostrando las túnicas y los vestidos que Dorcas hacía cuando estaba con ellas. 

nom, DORCAS tip, BIOG MUJE MUNT vet, Traducción griega del arameo «Tabitha», «gacela». Mujer cristiana de Jope, muy caritativa, resucitada por Pedro (Hch. 9:36-43).

Hechos 13:8 Pero les resistía Elimas, el mago (pues así se traduce su nombre), procurando apartar de la fe al procónsul. 

nom, ELIMAS tip, BIOG HOMB HONTvet, = «sabio». Nombre arábigo de un judío mago, Bar-jesús, (arameo: Bar-Yeshua, en latín Bariesu- literalmente hijo de Jesús) de la comitiva de Sergio Paulo, el procónsul romano, en Pafo, Cipro. Fue severamente reprendido por Pablo (Hch. 13:6-12). El procónsul se convirtió y la isla se abrió al evangelio.Diga en que libro y en que salmo se encuentra lo que dice:

Hechos1:20 Porque está escrito en el libro de los Salmos: Sea hecha desierta su habitación,  Y no haya quien more en ella; y: Tome otro su oficio.

En el libro 5Salmo 109:11 Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.

Hechos 13:35 Por eso dice también en otro salmo: No permitirás que tu Santo vea corrupción.

Libro 1Salmo 16:10  Porque no dejarás mi alma en el Seol, Ni permitirás que tu santo vea corrupción.

2) Meses de las fiestas de la:

Page 4: Lenguaje de Traducido

Pascua---------------------------------- 14 de Nisán/AvivPanes sin levadura-------------------15 de Nisán/AvivPrimicias-------------------------------17 de Nisán/Aviv Pentecostés---------------------------6 Sivan Trompetas----------------------------1 de TishriTabernáculos ------------------------15-21 de Tishrei

3) Calendario judío religioso y civil

4) Cuando es Navidad Candelario GregorianoEl 7 de Enero

5) Cuando Nace Jesús

Jesús nació en el mes Tisri. Por lo tanto, Jesús no nació en Diciembre, sino en la segunda quincena de Septiembre o primera quincena de Octubre.

6) Muerte de Jesús

Murió en la pascua en el mes de Nisán

7) Según el nombre de los meses.

CALENDARIO JUDÍOAño religioso(Primavera-Primavera)

Calendario Gregoriano Año civil(Otoño-Otoño)

1 Nisán Marzo/Abril2 IYYAR Abril/Mayo3 Siván Mayo/ Junio

4 Tammuz Junio/Julio5 Ab Julio/Agosto

6 Elul Agoto/Septiembre7 Tishri Septiembre/octubre 7 Tishri

8 Marheshván Octubre/Noviembre 8 Marheshván

9Kislev (Quileu) Noviembre/Diciembre 9Kislev (Quileu)

10Tebet Enero/Febrero 10Tebet11 Sebat Febrero/Marzo 11 Sebat12 Adar Marzo/Abril 12 Adar

Abril/Mayo 2 IYYARMayo/Junio 3 SivánJunio/Julio 4 Tammuz

Julio/Agosto 5 AbAgosto/Septiembre 6 Elul

Page 5: Lenguaje de Traducido

a) Qué origen tienen, según lenguaje o idioma de los meses y escribirlos en hebreo.a. NISÁN Mes 1(ן יס� .(«heb. «nîsãn», del ac. «nisannu», «comienzo) (נ�

b. IYYAR Mes 2 (heb ר יי�  .del idioma acadio ayaru "luz, luminosidad (א�

c. SIVÁN Mes 3  (hebreo: ן יו� ;ס� del acadio simānu "fecha, estación, época"; o quizás también de siwānu "calor, ardor solar", al ser un mes luminoso y cálido).

d. TAMMUZ Mes 4 מוז) ,del acadio du-muzu ת� nombre de la deidad babilonia de Tammuz, dios de la floración de primavera).

e. AB Mes ,del acadio abu "cañas ;אב)  5 juncos", que se recolectaban para estas fechas; llamado también Menajem Av; del hebreo menajem "el que consuela", por las desgracias y calamidades acaecidas a los judíos en este mes a lo largo de la historia).

f. ELUL Mes 6 לול) del acadio elūlu "cosecha", labor típica de esta época del ;א�año; otros creen que significa "purificación" o "expiación").

g. TISHREI Mes7 (en hebreo: י ר� ש� del idioma ;ת� acadio tašrītu «comienzo», de šurrû «comenzar»).

h. MARESVÁN Mes 8  ן ו� ש� ח� ר� ,del idioma acadio waraj shamnu o yaraj shaman ;מ�literalmente "octava luna"; próximo al hebreo yéraj sheminí,  שמיני ירח , con el mismo significado).

i. QUISLEU Mes 9  (hebreo: ו ל� ס� ,"del acadio kislimu "pleno, gordo, abundante ;כ�al ser un mes pródigo en lluvias que garantizan la prosperidad.

j. TEBET Mes 10 (hebreo: ת ב� del acadio tabitu "en que uno se hunde", por las ;ט�inundaciones y barrizales causados luego de las lluvias de la época).

k. SABAT Mes 11 Shvat (ט ב� del acadio Šabātu "la lluvia que golpea", por la ;ש�fuerza de las lluvias de este mes, las últimas del periodo invernal boreal)

l. ADAR Mes ר) 12 ד� ,"del acadio adaru "granero ;א� o bien "trilla"; y quizás también "nublado", en relación a las labores y al clima imperantes durante el mes).

8) Que es el valle de hinom

nom, HINOM (VALLE DE) tip, VALL TIPO ver, CASTIGO ETERNO vet, Profunda y estrecha torrentera con pendientes escarpadas y rocosas, al suroeste de Jerusalén, que separa el monte Sión, al norte, del monte del Mal Consejo y de la meseta de Refaím al sur. Este valle es mencionado en la Biblia por primera vez en (Jos. 15:8; 18:16), donde viene a ser el límite entre Judá y Benjamín. Sobre el lugar alto de Tofet, en el valle de Hinom, los padres pasaban a sus hijos por el fuego, como sacrificio a Moloc. Acaz y Manasés cometieron este abominable crimen (2 Cr. 28:3; 33:6). Jeremías anunció que Dios castigaría esta perversidad de una manera terrible, llevando a tal matanza de israelitas que el valle recibiría el nombre de valle de la Matanza (Jer. 7:31-34; 19:2, 6; 32:35). Josías profanó el lugar alto, a fin de inhabilitarlo para los ritos idólatras y para detener los sacrificios (2 R. 23:10). A causa de sus

Page 6: Lenguaje de Traducido

horribles sacrificios humanos, y también debido a su profanación por Josías, y posiblemente porque allí también empezaron a quemarse las basuras, este valle vino a representar una imagen de pecado y de maldición. Una alteración del nombre hebreo «Gë ben- Hinnõm» (Ge-Hinnõm) dio el término de Gehena, que llegó a ser el nombre empleado para designar el lugar del castigo eterno.

6)Libros de la ley o Pentateuco y del Antiguo testamento en hebreo

Tora ( instrucción (התור�

Génesis ( ) (bereshit-en el comienzo)

Éxodo (שמות) (shmot-nombres)

Levítico (ויקרא) (vayakra (y) lo llamo)

Números (במדבר) (bamidbar-en el desierto)

Deuteronomio (דברים) (dvarim-palabras)

Ketuvim ( יםכ o los Escritos (תוב�

1.-Salmos Tehilim2.-Proverbios Mishlei3.-Job Iyov4.-El cantar de los cantares Shir HaShirim6.-Lamentaciones7.-Eclasiastès8.-Ester9.- Daniel10.-Esdras y Nehemías11.- Crónicas (I Crónica y II Crónicas) Nevi'im (ים יא� ב� o los Profetas (נ�

1. Yehoshua o Josué (יהושע) (Yehoshua Yah es salvación, salvador).2. Shoftim o Jueces (םשפטי ) (Shoftim jueces)3. Samuel o Shemuel (I Samuel o Shemuel y II Samuel- Shemuel) (שמואל ) (Shmuel –

Dios escucha) 4. Reyes (I Reyes y II Reyes) (מלהים) ( melajim-reyes) 5. Isaías (yeshaya Salvará Dios) o (ישעיהו ) (yeshayahu)6. Jeremías (ירמיה) (irmiya levanta Dios) o (iriyahu) 7. Ezequiel (ליחזקא ) (yejezquel- fortalecerá Dios)

El libro de los 12 profetas menores. (י ר� ש� ת� trey) (רע� asar- en arameo doce)ə

Page 7: Lenguaje de Traducido

Oseas o Oshea (הושע) (osheha- Salvó)Joel (יואל) (Yah es Dios)Amós (Oעמו) (amos-Ocupad, el que lleva la carga Abdías (עבדיה) (ovy a-trabajò Dios)əJonás (יונה) (yona- paloma)

Miqueas (מיכה) (mija- hay personas que piensan que es: ¿quién como Dios?

Najum (נחום) (najum- confortado)Habacuc (חבקוק) (javacuc-una planta en acadio o abrazado)Sofonías (הצפני) (tzfania- norte de Dios, ocultando de Dios, agua de Dios)Ageo (חגי) (jagay - vacaciones en lenguas semíticas, mis vacaciones en hebreo) əZacarías o Zaharia (זכריה) (zejarìa- se acuerda Dios) Malaquías (מלהכי) (malajì-àngel, mis ángeles)

9) Definir Muerte Ritual

Un ritual es una serie de acciones, realizadas principalmente por su valor simbólico. Son acciones que están basadas en alguna creencia, ya sea por una religión, por una ideología política, por un acto deportivo, por las tradiciones, por los recuerdos o la memoria histórica de una comunidad, etc. El término "rito" proviene del latín ritus.Los rituales se realizan por diversas razones, tales como la adoración de un dios (lo que correspondería un ritual religioso), un festejo nacional (como la independencia de un país), la muerte de un miembro de la comunidad (como un entierro).

Del latín sacrificĭum, un sacrificio humano es la ofrenda de un ser humano a una deuda en señal de homenaje o expiación. En sentido amplio, es toda muerte ritual de una o muchas personas a manos de un tercero o de una institución.

10)Buscar Mató Mataron al cordero Sacrificio de Ofrenda

Sacrificio

a) Ofrecimiento a un dios en señal de obediencia o para pedir su favor. Acción que desagrada o no se desea hacer, pero que se hace por obligación, necesidad o altruismo.

b) Esfuerzo o dolor que se sufre por un ideal o un sentimiento

c) En la religión cristiana, acto de la misa en el que el sacerdote transforma el pan y el vino en el cuerpo y la sangre de Cristo, en virtud del sacramento de la eucaristía: durante el sacrificio, los fieles guardan silencio.

Oblación (del latín oblatĭo, Ofrenda), es un término para referirse a una ofrenda o sacrificio que se realiza a una divinidad. Este sacrificio, en un sentido más primitivo, corresponde a la ofrenda de un don perceptible por los sentidos, como manifestación externa de la veneración hacia el dios, aunque puede tener connotaciones más espirituales y abstractas.

Page 8: Lenguaje de Traducido

La ofrenda no se convierte en sacrificio sino hasta que el don visible sufre una transformación como, por ejemplo, al ser muerto, o al derramar su sangre, al quemarlo, etcétera.

ISAIAS 53:7: Angustiado él, y afligido, no abrió su boca; como cordero fue llevado al matadero; y como oveja delante de sus trasquiladores, enmudeció, y no abrió su boca.

11) De la siguiente lista que términos no aparecen en la concordancia

a. Parábolab. Alegríac. Figurad. Simbólico e. Literal f. Espiritual g. Metáforah. Proverbioi. Similj. Tipo o Tiposk. Profecía l. Acertijo

Conoce de dónde era realmente el santo patrono y la leyenda de los duendes.

¿Por qué celebran a San Patricio?

San Patricio fue un misionero cristiano quien nació alrededor del año 387 en Bennhaven Taberniae, en la

actual Escocia. A sus 16 años fue raptado por piratas y vendido como esclavo. Estuvo prisionero 6 años en

Irlanda, donde aprendió el idioma celta y se volcó en la religión.

Page 9: Lenguaje de Traducido

Tras varios intentos, logró huir y llegó a Francia donde fue ordenado como sacerdote. Cuando tenía 46 años

regresó a la isla y se convirtió en predicador del catolicismo en Irlanda, que en esos tiempos se encontraba

dividida en numerosos clanes sometidos a la poderosa autoridad de los druidas. Allí permaneció casi tres

décadas, hasta su muerte el 17 de marzo del año 461.

Actualmente se celebra el Día de San Patricio para recordar su muerte.

¿Qué significa el trébol?

San Patricio tuvo que explicar una vez lo que era la Santísima Trinidad. Para que todos lo entendieran utilizó

un trébol como muestra, explicando que la Santísima Trinidad, al igual que el trébol, era una misma unidad

pero con tres personas diferentes. La primer hoja era el Padre, la segunda el Hijo y la última el Espíritu

Santo.

¿Por qué se visten de verde el Día de San Patricio?

De acuerdo con Mental Floss, Irlanda es conocida como la “isla esmeralda” por el color de sus campiñas, el

verde de los tréboles y el verde de su bandera. El Día de San Patricio es considerada una fiesta nacional en

el país, por lo que lo celebran suelen llevar algo verde como símbolo de patriotismo.

¿Qué significan los duendes?

Hay quien dice que para los irlandeses, vestirse de verde no es que de precisamente buena suerte, ya que reza una leyenda del folklore irlandés que a los Leprechauns, unos pequeños duendecillos que viven en los bosques de Irlanda, les encanta el verde y dice la leyenda que si llevabas algo verde serías raptado por ellos, quienes resguardan ollas llenas de tesoros. (Con información de Restalo.es)

La relación entre el Santo Patrono de Irlanda, San Patricio, y los duendes es más común de lo que se cree. Los duendes, como hemos comentado anteriormente, no toleran ver una imagen de este santo pero, ¿por qué? Para responder esto debemos remontarnos entre los años 370 y 470 al país en cuestión.

Es sabido que San Patricio fundó la primera Iglesia Católica en Irlanda, y una vez hecho invitó a los paganos celtas a concurrir y transformarse al catolicismo. Esto molestó mucho a los Druidas, los sacerdotes celtas de los dioses paganos, por lo que decidieron tomar represalias contra los traidores de su religión

Para ello, invocaron una tropa de duendes, a quienes enviaron a la iglesia recién fundada, con el fin de practicar sus travesuras en ella y así tornar imposible la conversión de los paganos a la fe cristiana. San Patricio, luego de escuchar las protestas de los feligreses quienes aducían que les era imposible rezar, decidió tomar cartas en el asunto haciéndoles frente.

Postrado frente a ellos los enfrentó expresando: “En nombre de Dios Todopoderoso, yo los expulso espíritus impuros“. Luego de estas palabras jamás volvieron a ingresar a una iglesia y es justamente por ello que no toleran la imagen de San Patricio, al ser éste quién los desterró

Page 10: Lenguaje de Traducido

de la casa de Dios. Por ello es que en Irlanda, es muy común que el santo se encuentre en cada hogar, con el fin de evitar que los duendes ingresen a las mismas.