“Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un...

80

Transcript of “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un...

Page 1: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.
Page 2: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.
Page 3: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

Orain dela ia 6 urte eta beka batetik sortutako azterketa sakonaren ondoren,“Getxoko leku izenak” toponimia liburua argitaratu zuenean Udalak, esangenuen herriko toponimoak kasu batzuetan berreskuratu eta ezagutzera emate-

ko bidearen amaiera baino hasiera zela hura. Orduz geroztik eta Udalerriko EuskaraBiziberritzeko Plan Orokorraren barruan, herriko euskararen corpusa zabaltzeko hain-bat ekimen burutu da.

Aurreko lan guzti horiek jarraitu eta aberasten ditu eskuetan duzuen lan honek.Euskaltzaindiak eta Getxoko Udalak 2009an sinatu zuten Hitzarmenean oinarrituta eta“Getxoko leku izenak” toponimia lanetik abiatuta, eguneroko toponimoen jatorria,ibilbidea eta esanahia plazaratu nahi dira.

Getxoko Alkate moduan, herriko izenak eta historian zehar izan duten ibilbideaezagutzera ematea, garrantzi handikoa delakoan nago eta asko pozten nau lan hauherritar guztien eskuetan izango dela jakiteak.

Amaitzeko, liburua irakurtzera animatu nahi zaituztet, zuen tokiak bilatu, konta-tzen dena ikasi, gero jakituria hori zabaldu. Gozatu argazkiekin, asko inoiz argitaratugabeak eta ikusi zenbat eta zer gutxi aldatu den gure herria.

Imanol Landa JauregiGETXOKO ALKATEA

Hace 6 años, tras un profundo estudio fruto de una beca, se consiguió publicar el libro de topo-nimia local “Getxoko leku izenak”. En esos momentos dijimos que no era el final sino el prin-cipio de una labor de recuperación y difusión de los topónimos de Getxo. Labor de recupera-

ción y difusión que se hace en el marco de lo estipulado en el Plan General de Uso del Euskera parala divulgación del corpus lingüístico.

El estudio que tienes entre manos, continua y enriquece los trabajos realizados estos años yes producto del convenio de colaboración firmado el año 2009 entre Euskaltzaindia y elAyuntamiento de Getxo. El presente trabajo parte del citado libro “Getxoko leku izenak” y preten-de desvelar el origen, historia y significado de los topónimos que usamos cada día.

Como Alcalde de Getxo, creo que es importante dar a conocer nuestra toponimia y su reco-rrido histórico y por tanto me produce una gran satisfacción poder ofrecer esta obra a toda la ciu-dadanía.

Para finalizar, te quiero animar a leer el libro, buscar tus lugares favoritos, aprender lo que secuenta y difundir toda esa sabiduría. Disfruta con las fotos, algunas inéditas y piensa cuánto y quépoco hemos cambiado.

Imanol Landa JauregiALCALDE DE GETXO

Page 4: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.
Page 5: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

Irakurleari

Bost urte joan dira Sofia Susok eta biok Getxo leku izenak liburua kaleratu genuenetik eta gehia-go Sofiak berak eta Amagoia Aurrekoetxeak toponimia bilketa egin zutenetik. Lan hau, beraz,ez da bat-bateko kontua, urte askoren jardunaren ondorioa bazik. Oraingo honetan, tamalez,

Sofiak ezin izan du lagundu, denbora urria baita. Hala eta guztiz era lehenago egindako lan bikainaeskertu behar zaio, bai bilketan bai aurreko liburuaren paratze lanetan.

1999an ekin zioten Amagoiak eta Sofiak Getxoko toponimia biltzeari eta egindako bilketaaipatutako liburuaz gain CD eta mapa eder ba egiteko erabili izan zuen Udalak, baina liburua agor-tu zenean besterik gabe berriro argitaratu beharrean beste berri bat sortzea pentsatu genuen gauregun Getxon bizi diren edo garenontzat asegarriagoa izan nahi duena. Puntu honetan eskerrakeman behar dizkiogu Koldo Iturbe zinegotzia eta euskara zerbitzuko langile guztiei eta bereziki JabiAranguenari eman dizkiguten erraztasun eta laguntza paregabearengatik.

Liburu berria idatzi aurretik argi genuen irakurlearentzat interesgarria eta atsegina den libu-rua egin behar genuela, ahal dugun neurrian ez baikara literatoak. Asmo hori betetzeko asmoz aldebatera utzi genituen lekuen aipu literalak (una Heredad Perteneciente A la su cassa de sarria llamadaauRecosolo... 1613-05-11, BAHP), nahi duenak aurreko liburuan edo CDan ikus baititzake. Horregatik,saiatu gara herrian egon diren etxeen argazkiak biltzen eta horiek batera non egon ziren kokatzenere, aldeetxe eta etxe horiek izan baitira, mendez mende hainbat kasutan herriaren oinarri sendoa.Baina aitortu behar dugu muga bat ipini geniola eta Negurin eraiki zirenak alde batera utzi beharizan ditugula. Inguru hartako toponimia zehaztasun osoz ikertzea arkitekturarekin uztartu beharkolitzateke lan mardula baita.

Argazki bilketa horretan etxez-etxe joatea suertatu zaigu eta leku guztietan oso ongi hartugaituztela azpimarratu behar dugu. Aski izan da gure lanaren helburua zein zen adieraztea etxe guz-tietako ateak zabalik izateko. Gure eskerrik zintzoenak hain harrera ona eman diguten guztiei,banan-banan aipatzea merezi dute, baina ez genuke bakar bat ere alde batera utzi nahi eta, beraz,har dezatela guztiek gure esker ona.

Sarrerako hizño hauek amaitu baino lehenago izen bat aipatu behar dugu, Iratxe Lasa, egi-tasmo honetan sartu zen buru belarri eta laguntza paregabea eman digu, sarritan bere ohar zorrotzeta zentzuzkoei esker ez dugu hanka sartu. Tamalez, ezin izan du lana berak nahi zuen bezala amai-tu eta apaltasunez bere izena egileen zerrendatik kentzea agindu zigun. Guk bere nahiaren kontraezin jo eta bete dugu eskatutakoa, baina ez gogo onez, bera ere egiletzat jo behar baita.

Amaitu aurretik, eskaera bat. Badakigu hutsak eta hutsunek daudela oso zail baita txoko guz-tietara heltzea eta horregatik eskatzen dizkiogu irakurleari oharrak eta zuzenketak igortzea (euska-ra zerbitzura) eta argazki gehiago izatekotan horiek ere helaraztea. Azken horretarako aski du SanNikolas bibliotekara joatea bertan kopia egin diezaieten.

Mikel Gorrotxategi, Billamonten bi mila eta bederatziko abenduaren lauan,

Santa Barbara egunean.

AURKEZPENA

Page 6: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

Al lector

Han pasado cinco años desde que Sofia Suso y yo mismo publicamos el libro “Getxoko leku ize-nak” y mas aún desde que la misma Sofia y Amagoia Aurrekoetxea realizaran el trabajo de reco-gida de la toponimia de Getxo. Este trabajo por tanto no es flor de un día sino fruto del trabajo

de varios años. En esta ocasión, sin embargo, Sofia no ha podido colaborar por falta de tiempo. En cual-quier caso, hay que agradecerle los datos recogidos anteriormente y el excelente trabajo realizado en elprimer libro.

Amagoia y Sofia comenzaron en 1999 el trabajo de recogida de la toponimia que posteriormen-te utilizó el Ayuntamiento para la realización de un CD y un hermoso mapa, al agotarse el libro en vezde realizar una nueva publicación, pensamos que sería mejor realizar un nuevo trabajo para mayor satis-facción de los actuales residentes en Getxo. Llegado a este punto tengo que agradecer al concejal KoldoIturbe, al Servicio de Euskera y sobre todo a Jabi Aranguena las facilidades y la ayuda dispensada.

Antes de escribir el libro teníamos claro que debía ser interesante y ameno al lector, en la medi-da de lo posible, ya que no somos literatos. Con ese propósito hemos obviado las menciones literales(una Heredad Perteneciente A la su cassa de sarria llamada auRecosolo...1613-05-11, BAHP ), que sepueden consultar en el trabajo anterior o en el CD y hemos priorizado la recogida de fotos de casas y suubicación ya que esas viviendas han sido a través de los siglos la sólida base sobre la que se ha asenta-do el pueblo. Pero debemos reconocer que también pusimos un límite a este trabajo y muchos edificiosde Neguri han quedado fuera. El estudio de la toponimia de ese barrio, que se debe hacer conjugándo-lo con la arquitectura es un trabajo en si mismo.

Es de destacar que en esta búsqueda de fotos hemos llamado a muchas puertas donde nos hanrecibido cordialmente. Ha sido suficiente nombrar el objeto de nuestro trabajo para recabar una ayudaincondicional. Nuestro más profundo agradecimiento a todas las personas que nos han brindado suapoyo y que si bien merecen que se les nombre de manera individual no lo hacemos por riesgo a olvi-dar a alguien; reciban pues todas nuestro más sincero agradecimiento.

No quisiera acabar esta introducción sin mencionar a Iratxe Lasa, que se involucró por comple-to en este trabajo ofreciendo una ayuda inestimable. Gracias a sus aportaciones certeras y cabales haevitado a menudo grandes meteduras de pata. Desgraciadamente Iratxe no pudo finalizar su trabajo talcomo hubiera deseado y humildemente me pidió que no la citara como autora. No podía contrariarla yaunque de mala gana, he cumplido lo que me solicitó la que, sigo creyendo, debería figurar como auto-ra.

Antes de finalizar, una petición: soy consciente de que hay fallos y vacíos porque es imposibleabarcarlo todo, por lo que solicito al lector/a que envíe sus notas y correcciones (al Servicio de Euskera)y si dispone de fotos antiguas, que acuda a la biblioteca de San Nikolas para que hagan copias de lasfotos.

Mikel Gorrotxategien Billamonte a cuatro de diciembre de dos mil nueve,

día de Santa Barbara

PRESENTACIÓN

Page 7: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

Maiteri

Page 8: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

Entonces, por primera vezdespués de haber vivido diez años en ese lugar,observé atentamente mi edificio.

(...) Vi por primera vez mi edificio y sentí que lo quería.Percibí un parecido entre nosotros,sentí lo hermoso que eraque siendo tan discreto, apenas visible,rehuyera la uniformidad y reuniera en sí mismo formas tan diferentes. Gracias a eso, no podía considerarse una de las jaulas habitables modernasque sólo pueden ser anónimas por que son uniformes; por ese motivomi edificio tiene nombre, un nombre bonito y orgulloso.

Dzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo

Page 9: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Mikel Gorrotxategi Nieto

Page 10: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

Izenburua:Getxoko izenak • Aldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares de Getxo

Argitaratzailea:Getxoko Udala • Euskara Zerbitzua

Egilea:Mikel Gorrotxategi Nieto

Ikertzaileak:Amagoia Aurrekoetxea KardasSofia Suso Otxoa de Eribe

Argazkiak:Aizkorri Futbol taldea • Arzubiaga • Bilbao familia • Bilboko Arte Eder Museoa • BizkaikoForu Aldundia • Edorta Elizondo • Sara Sampedro • Goienetxetarrak • Mikel GorrotxategiNieto • Lezetarrak • Gipuzkoako Foru Aldundia, Ojanguren fondoa • Roisin • E. Saitua • LuisSaitua • Sofia Suso Otxoa de Eribe • Sabino Arana Fundazioa • Txiskienatarrak • FranciscoJavier Urretxua • Manuel Urretxua Salsidua • Udal Artxiboa • Zubilletaurrekoak

Diseinu grafikoa eta maketazioa:11barri • Nekane Akarregi

Liburu hau honakoek diruz lagundua da.

Copyright: Mikel GorrotxategiLegezko gordailua: BI-XXX-10ISBN: XX-XXX-XXXX-X

GORROTXATEGI NIETO, MIKELGetxoko aldeetxeak eta leku izenak/ egileak=xxxxxxxx/ ikertzaileak=mndmdndmdnmdn/ argazkiak= snbhebned3jen3jidkkdm/ Getxo 2010ISBN: XX-XXX-XXXX-X

Page 11: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A11

abadezanena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Abadena, Sarriabadena, Sarrierdikoa(Etxebizitza/ Vivienda)

Sarri auzoko etxe honek beste izen batzuk ere izan ditu, baina, batez ere Sarrierdikoa moduan eza-gutu izan dute. Abadena izenaren osagaiak abade hitza eta Bizkaian, baina bereziki Uribekostan osoarrunta den -ena atzizkia. Amaiera honen jatorria noren kasua bazen ere “-ren etxea” edo ‘etxea’ adieraizan du. Ahoz, XX. mendean -ne bihurtu da kasu askotan. Izen osoa Sarriabadena zen, eta horrela agerida 1760tik 1925 arte, Abadena bertsio labur eta Sarrierdikoa aldaerarekin batera. Ikus Sarrierdikoa.

Esta casa del barrio de Sarri ha tenido también otros nombres, pero sobre todo ha sido conocido comoSarrierdikoa. Los componentes de la palabra Abadena son la palabra ‘abade’ (sacerdote) y la preposición –ena, muycomún en Bizkaia y sobre todo en Uribekosta. A pesar de que la procedencia de esa preposición era el genitivo‘noren’, ha significado “-ren etxea” (la casa de) o ‘etxea’ (casa). Oralmente, en el siglo XX se ha convertido en"(e)ne", en muchos casos. El nombre completo era Sarriabadena, y así aparece de 1760 a 1925, junto con la ver-sión corta Abadena y la variante Sarrierdikoa. Vid. Sarrierdikoa.

Abadezanena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

1769an dokumentatu dugu lehenengo aldiz etxe hau Abadezanena moduan eta badakigu 1878anAndres Kortina kalean zegoela. Badirudi ‘abade zana’ eta Getxoko etxe izenetan hain arrunta den -enaatzizkiaz osatutako izena da. Izatez -ena atzizkia noren kasutik sortu zen baina geroago "etxea" adieraz-tera pasatu zen. Gainera, XX. mendean "-(e)ne" bihurtu zen, jabearen izen, deitura edo ezizenari gehitu-ta ageri zaigun atzizki hau. Izen honetan -s eta -z-ren artean gertatu den nahasketa dago. Hasierakoaipuetan Abadezanena nagusia bazen ere, geroago Abadesanena zabaldu baitzen. Dirudienez, eskualdehonetan XVIII. mendean jadanik ez zen -s eta -z-ren artean bereizketarik egiten eta, ondorioz, eskribauakez zekien toponimoei zein idazkera zegokien (etimo argia duten Zabala modukoetan izan ezik) eta saia-

Abadene argazkia: Udal Artxiboa (UA)

Page 12: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

12

abarotxu

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

tzen ziren "landu gabeko" ahoskerak txukuntzen eta kasu batzuetan, okerreko idazkera hiper-zuzenakekoiztu zituzten.

Etxe honek ondoko soroak zituen: Pitarsolo, Inesa solo eta Erretura.

1781 urte inguruan etxe berri bat eraiki zuten etxe honen orubearen goiko aldean eta barria ezize-na gehitu zioten aurrekotik bereizteko, Bizkaiko jokabidea hori baita, aurreko izenari argigarri bat gehi-tzea. Argigarri ohikoenak kokapena (arte, barren, goien...) edo etxeari dagokion adjektiboak dira (barria,zuria...). Aipagarria da Getxoko beste kasu askotan bezala, izena dokumentazioan erdi itzulita agertzea“Abadezanena la nueva” jadanik XVIII. mendean eta euskal izen jatorra ez agertzea. Horrelakoetan arrun-ta den bezala izenak ingurua ere izendatzen zuen Abadesanenalde izenean ikusten den bezala.

Sarria auzoko etxe batek ere hartu zuen izen hau. Ikus Sarriabadesanena.

Hemos documentado esta casa en 1769 por primera vez como Abadezanena, y sabemos que en 1878 esta-ba en la calle Andrés Cortina. Parece ser que el nombre está compuesto por ‘abade zana’ (el que fue cura, el difun-to curo) y la preposición –ena tan habitual en los nombres de las casas de Getxo. De hecho, la preposición -ena sur-gió del caso noren, pero luego pasó a significar “casa”. Además, en el siglo XX se convirtió en "-(e)ne", preposiciónque aparece unida al nombre, al apellido o al apodo del dueño. En este nombre aparece la confusión entre la -s yla -z. Así, a pesar de que en las primeras menciones la forma principal era Abadezanena, luego se extendióAbadesanena. Al parecer, en esta comarca ya en el siglo XVIII no se hacía la distinción entre la -s y la -z, y por lotanto, los escribanos no sabían que redacción correspondía a los topónimos (excepto en las formas con étimos cla-ros como Zabala) e intentaban adecuar las pronunciaciones “sin cultivar”, y en algunos casos generaron grafíashipercorrectas.

Pertenecian a esta casa las heredades llamadas: Pitarsolo, Inesa solo y Erretura.Sobre el año 1781 construyeron una nueva casa en la parte de arriba de este solar, y se le añadió el apodo

barria (nuevo) para distinguirlo del primero, ya que en Bizkaia éste es el comportamiento habitual, añadir un califi-cativo al nombre que le precede. Los calificativos más habituales son adjetivos relativos a la situación (arte –enmedio-, barren –al fondo-, goien –arriba-...) o adjetivos que corresponden a la casa (barria –nueva-, zuria –blanca...).Es de señalar que como en otros muchos casos de Getxo, el nombre aparece medio traducido en la documentación“Abadezanena la nueva” ya en el siglo XVIII, y la forma original en euskera no aparece. Como es habitual en esoscasos, el nombre se usó para referirse al entorno, como se ve en el nombre Abadesanenalde, literalmente “la zonade Abadezanena”

Una casa del barrio de Sarria también tomó este nombre. Vid. Sarriabadesanena.

Abarotxu(Soroa/ Huerta)

Zuhaitz multzoa adierazten duen abaro hitza eta Uriben ohikoa den -txu atzizki txikigarriaz osatu-tako toponimo txikia. Iturribarri inguruan aipatzen da leku hau 1868an.

Topónimo menor formado por la palabra abaro que significa grupo de árboles y la preposición diminutiva -txu. Este lugar se cita en el entorno de Iturribarri en 1868.

Abasoloak(Aurkintza/ Paraje)

Ez dugu kokatu izen hau, baina Elexaldeko Andre Mariaren apaizetxetik hurbil egon behar zuen,izenak argi eta garbi dioen bezala. 1628an singularrean topatu genuen (Abad soloa), 1823an, ostera, plu-ralean aurkitu genuen (Abasoloak). Portugaleten Abatxolo toponimoa dugu esanahi berarekin. Abasolodeitura ere bada, jatorria Aiarako Olabezar eta Bizkaiko Dima eta Kortezubin daukana.

No hemos ubicado este nombre, pero debía estar cerca de la casa cural de Andre María de Elexalde, tal ycomo dice claramente el nombre, compuesto de abad y solo “heredad”: las heredades del cura. En 1628 lo encon-tramos en singular (Abad soloa), y en 1823 en cambio en plural (Abasoloak). En Portugalete tenemos el topónimoAbatxolo con el mismo significado. Abasolo también es apellido, con origen en Olabezar, en Ayala, y en Dima yKortezubi, en Bizkaia.

Page 13: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

13

adamena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

AbasotaAhoz: Abasóta.(Lurmuturra/ Cabo)

Harkaitz honen gaineko aldean Usategi parkea dago, San Ignazio gotorlekua egon zen lekuan, hainzuzen. 1907an getxoztarrak kexatu egin ziren, Ameriketako Estatu Batuekin izandako gerraren ondorioz,Gobernuak Penintsulan hainbat gotorleku eraikitzea erabaki zuelako eta Getxon Gazteluko landan horre-lako bat jaso zutelako. Leku hori ordura arte erromerien tokia eta, orobat, getxoztarren atseden lekuazen. Are gehiago, gotorlekua behin-behinekoa izango zela jakitean kentzeko eskatu ere egin zuten; bainaalferrik, ez baitzieten kasurik egin. Geroago, ostera ere kexatu ziren kanoien danbadek eragiten zituztenkalteengatik. Nahiz eta getxoztarren ahotan Abasota edo Abasotas izena ezaguna izan, hainbat mapatanSan Ignacio izena ageri da, inguruan egon zen gazteluaren izena hain zuzen (ikus Gazteluzarra sarreranesaten dena).

Amildegiaren goiko aldean zutik dago kontrabandoa zaintzen zuten karabineroen babeslekua.

Gaur egun, izen honek inguruko kale batean bizirik dirau, lehenago Carreras al Castillo deitzen zenkalean hain zuzen ere.

En la parte de arriba de esta roca está el parque Usategi, en el lugar que ocupaba el fuerte de San Ignacio.En 1907 los vecinos de Getxo se quejaron porque a raiz de la guerra que habían mantenido con los Estados Unidosde América el Gobierno había decidido construir varios fuertes en la Península, uno de ellos en Gazteluko landa deGetxo. Ese sitio había sido hasta entonces lugar de romería y de esparcimiento de los vecinos de Getxo, y por ellose lamentaron. Es más, cuando se enteraron de que el fuerte iba a ser provisional, pidieron que se quitara; pero inu-tilmente, ya que no les hicieron caso. Más tarde también se quejaron por los daños producidos por los cañonazos,que rompian los cristales de las casas. A pesar de que para los vecinos de Getxo el nombre de Abasota o Abasotassea conocido, en muchos mapas aparece el nombre San Ignacio, es decir, el nombre del castillo que había en elentorno (vid la entrada Gazteluzarra).

En la parte superior del acantilado sigue en pie el refugio de los carabineros que vigilaban el contrabando.Hoy en día ese nombre pervive en una calle del entorno, en la calle que antes se llamaba Carreras al Castillo.

Abendañu(Kalea)

Abendañu, berez, Gasteiz udalerriaren barruan dauden kontzejuetako bat da. Nahiz eta gureganaheldu den bertsioak amaieran -o izan, Abendaño, euskaldunek erabiltzen zuten izena Abendañu zen ber-tako toponimiaren ikerketak argitara eman bezala. Gogoan izan dugu ohikoa dela -u amaiera duten eus-kal izenetan administrazioek -o erabiltzea, Basurtu eta Deustu kasu ezagunetan bezala.

Abendañu es uno de los concejos que hay en el municipio de Gasteiz. Aunque la versión que ha llegadohasta nosotros tenga una -o al final, Abendaño, el nombre que utilizaban los vascos era Abendañu, tal y como haquedado demostrado gracias a las investigaciones sobre la toponimia local. Hay que recordar que en los nombresvascos finalizados en -u es habitual que las administraciones utilicen la forma terminada en -o, como en los casosconocidos de Basurtu y Deustu.

Adamena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Esan bezala, Bizkaiko mendebaldean etxeak izendatzeko bide erabilienetako bat -ena amaieradugu, askotan jabearen izen nahiz goitizenari erantsia. Portu Zaharreko kasu honetan, Adam edo Adameeuskal izena dugu (erdaraz Adán). 1745ko lehenengo aipuan adjektiborik gabe eta administrazioak itzu-lita agertzen da: La Casa de Adama (sic). Adama hau izenaren okerreko analisia da, gaztelaniaz jasotzeanartikulua gehitu baitzioten. Berri bat eraiki zen ondoan 1796 eta 1745 bitartean. Gaur egun Aretxondokokaleko 9. zenbakian dago eta Alabena moduan ageri da etxeko eskrituretan.

Como se ha dicho, en la parte occidental de Bizkaia, una de las formas más utilizadas para nombrar a lascasas es la terminación -ena, unida muchas veces al nombre o apodo del propietario. En este caso del Puerto Viejo,Adam o Adame es nombre vasco (Adán en castellano). En la primera mención de 1745 aparece sin adjetivo y tra-ducido por la administración: La Casa de Adama (sic). Adama es un análisis erróneo del nombre, ya que al recoger-

Page 14: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

14

adiskidetasun k.

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

lo en castellano le añadieron el artículo. Se construyó una nueva entre 1796 y 1745. Hoy en día está en el número9 de la calle Aretxondo, y aparece como Alabena en las escrituras de la casa.

Adiskidetasun kalea / Calle Amistad(Kalea)

Euskaraz aposizio moduan eratutako izenetan ez da posible, hizkuntza bortxatu gabe behintzat,generikoa kentzea eta, hortaz, “Adiskidetasunean dago” modukoak ez dira egokiak. Erabil bedi berazAdiskidetasun kalean, Adiskidetasun kaletik...

En los nombes creados como aposición en euskera no es posible, al menos sin forzar la lengua, quitar elgenérico, y por lo tanto, las construcciones como “Adiskidetasunean dago” (está en Amistad) no son correctas. Hayque utilizar las formas Adiskidetasun kalean, Adiskidetasun kaletik...

Agirre Lehendakariaren plaza(Plaza)

Leku hau plaza izan baino lehenago San Nikolas elizaren hilerria izan zen, eta hori dela eta, LaCampa del Muerto izena ere izan du. 1980an Udalak zenbait kale izen aldatu eta Plaza de la Trinidad zena-ri izen hau eman zion.

Jose Antonio Agirre Lekube lehendakaria Bilbon jaio zen 1904an eta Parisen erbesteraturik hil zen1960an. Politikari ezaguna eta EAJ/PNVko kidea, 1931n Getxoko alkate hautatu zuten. 1935ean Entre lalibertad y la revolución liburua kaleratu zuen eta 1936ko urriaren 7an Gernikako Arbolaren aurrean ondo-ko esamoldea erabiliz egin zuen bere kargu-zina, Eusko Jaurlaritzako lehenengo Lehendakari gertatuz:

Jaungoikoaren aurrean apalik, euzko lur ganian zutunik,asabearen gomutaz, Gernikako zuaizpian, nere agindua ondo betetzia zin dagit.

Humillado ante Dios, sobre la tierra vasca en pie y bajo el árbol de Gernika, invocando la memoria de los antepasados, juro cumplir mi mandato con entera fidelidad.

Esaldi hau erabili izan dute geroago hautatutako lehendakariek, C. Garaikoetxeak, J. A. Ardantzaketa J. J. Ibarretxek, 2009an P. Lopezek aldatu zuen arte.

Este lugar, antes de ser plaza fue el cementerio de la iglesia San Nikolas, y por eso se le ha llamado tambiénLa Campa del Muerto. En 1980 el Ayuntamiento cambió varios nombres de calles y puso este nombre a la que habíasido Plaza de la Trinidad.

El lehendakari Jose Antonio Agirre Lekube nació en Bilbao en 1904 y murió en 1960 exiliado en París. Políticoconocido y miembro de EAJ/PNV, fue nombrado alcalde de Getxo en 1931. En 1935 publicó el libro Entre la liber-tad y la revolución, y el 7 de octubre de 1936 juró su cargo delante del arbol de Gernika utilizando esta sentencia,convirtiendose en el primer lehendakari del Gobierno Vasco.

Esta frase ha sido utilizada posteriormente por los siguientes lehendakaris, C. Garaikoetxea, J. A. Ardantza yJ. J. Ibarretxe, hasta que P. López la cambió en 2009.

Agirremargina (-a)(Aurkintza/ Paraje)

Errotatxuko ubidearen irteeran zegoen leku honek esangura iluna du. Lehenengo osagaia Agirretoponimoa ezaguna bide da, eta bigarrena margin hitza. Agirre hitzak “ageriko lekua” adierazten bidedu eta hain da arrunta Euskal Herrian ezen euskal deiturarik hedatuenetakoa den. Agian hemen dugunAgirre hau deituratik etorri zaigu. Margin hitzak, Azkueren arabera bi esangura ditu, “muga” Erronkarineta “landutako soro bateko lauki edo zatia” Bizkaian. Hortaz esanahia Agirre izeneko baten lur zatia edobestela Agirre izeneko lekuan zegoen lur zatia. 1863 eta 64an bildu dugu ohikoa den –a>-e aldaketa duentoponimoa: Aguirremarguine. Erandion eta Gasteiz inguruko toponimian ere ageri da margin hitza soro-etan.

Page 15: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A15

agirrena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Este lugar situado en la salida del canal de Errotatxu tiene un significado confuso. El primer elemento pare-ce ser el conocido topónimo Agirre, y el segundo, la palabra margin. La palabra Agirre significa “sitio que está a lavista”, y es tan común en Euskal Herria que es uno de los apellidos vascos más extendidos. Tal vez, el Agirre quetenemos aquí nos ha llegado del apellido. La palabra margin, según Azkue, tiene dos significados, “límite” en elRoncal, y “cuadro o trozo de un campo cultivado” en Bizkaia. Por lo tanto, puede significar el trozo de tierra de unapersona llamada Agirre, o si no, el trozo de tierra que estaba en un lugar llamado Agirre. Hemos recogido en 1863y 64 el topónimo con la variación común -a>-e: Aguirremarguine. En Erandio y en la toponimia cercana a Gasteiztambién aparece la palabra margin en los campos.

Agirrena(Etxea/ Casa)

Diliz auzoan 1952an Juan Aguirre jaunak eraikitako etxea. Agirre hitzak “agerian dagoena” adie-razi nahi du eta horren ondorioz deitura eta toponimo arrunta da Euskal Herri osoan. Hori dela eta, Agirredeitura duen baten arbasoak zein herritakoak diren jakin gabe ez dago jatorria zehatz-mehatz jakiterik.Mendebaldeen dagoen Agirre izeneko etxea Artzentalesko Santa Kruz auzoan dago eta ekialdeen SantaGrazin Zuberoan.

Casa construida por el señor Juan Aguirre en el barrio Diliz en 1952. La palabra Agirre significa “sitio promi-nente” o “que está a la vista”, y por lo tanto es un apellido y topónimo común en todo Euskal Herria. Por estacausa, sin saber de qué pueblo son los antepasados de una persona que se apellida Agirre no se puede saber exac-tamente su origen. La casa solariega Agirre que se encuentra en la parte más occidental está en el barrio Santa Kruzde Arcentales, y en la parte más oriental en Santa Grazi, en Zuberoa.

Jose Antonio Agirre Lehendakaria argazkia: UA

Page 16: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

16

agirrenagusia

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Agirrenagusia (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Basagoiti etorbidean egon zen etxea. Beste kasu askotan bezala, izena erdi itzulita heldu zaigudokumentazioan, "mayor" erdal adjektiboa ageri zaigu eta. Gorago esan bezala, Agirre hitzak “ageriandagoen lekua” adierazi nahi du eta arrunt-arrunta da. 1825eko zerrenda ikusita jabearen deitura delapentsatu behar da. 1850ean Aguirremayor moduan ageri da.

La casa estuvo en la avenida Basagoiti. Como en otros muchos casos, el nombre nos ha llegado medio tra-ducido en la documentación, ya que aparece el adjetivo "mayor" en castellano. Como hemos dicho con anteriori-dad, la palabra Agirre quiere decir “lugar que está a la vista”, y es muy común. Viendo la lista de 1825 hay quepensar que es el apellido del dueño. En 1850 aparece como Aguirremayor.

Agirrezuria. Ikus / Vid Iturribarria etxea.

Aiartza(Etxebizitza/ Vivienda)

Muxikaurre kaleko etxea. Aiartza deiturak Derioeta Garai herrietan du sorlekua. Kasu honetan XX.gerra aurrean ohikoa zen idazkeran ageri da, Ayartza.

Casa de la calle Muxikaurrekoa. Aiartza es unapellido ordinario de Derio y Garai. En este caso aparececon la grafia tipica de principios de siglo: Ayartza.

AiboaAhoz: Aiboa.(Auzoa, kalea/ Barrio, calle)

Gaur egun Aiboa ofizialki kale bat eta ondoan dagoen tren geltokia baino ez badira ere, lehen men-diaren goiko aldetik Gobelaren ertzeraino heltzen zen. Herri lurra zen eta getxoztarrek abereentzakobazka eta etxeentzako harria hartu ahal izaten zuten dohainik inguru honetatik. Horretarako Udalarenjabegopean zegoen harrobia erauzi ahal zuten, nahiz eta hango harria oso kalitate handikoa izan ez.Harrobi hauek Aiboako geltoki berriaren ondoan zeuden eta geltokitik ikus daitezke zuhaitzez beterik.1928an ekialderago beste harrobi bat egin zuten Gobelagoikoa (Gobelas de Arriba) izeneko lekuan. Kaleizena da 1933tik.

Inguru honen ibarreko aldea izendatzeko Aiboafadura izena erabiltzen zen. Kasu honetan, fadu-ra hitz arrunta da, Getxon oso erabilia eta ibar hitzaren sinonimoa.

1775ean amaieran XX. mendean erdaraz arrunt egin zen amaierako -s ageri da lehenengo aldizdokumentatuta: Aiboas, baina ahoz -s hori erabiltzea ez da egokia. Izenaren esanahia iluna da, baina 1652Ay bona izena ageri da udal dokumentazioan, agian izen honen antzinako aldaera. Dena dela ezin daaipu bakar batean ezer oinarritu. Beste aukera toponimian arrunta den aho hitza litzateke, Lasao toponi-moan agertzen dena, eta Alfontso Irigoienen ustez Askao eta Bilbao leku izenetan dagoena. Argudiohonen kontra dugu Aiboa izena malda batean egotea.

Aunque hoy en día Aiboa oficialmente no sea más que una calle y estación de tren que está al lado, antesse extendía hasta el límite de Gobela. Era término común y los vecinos de Getxo podían tomar de ese paraje pastopara los animales y piedras para las casas de forma gratuita. Para ello podían extraer piedra de la cantera propie-dad del Ayuntamiento, aunque dicha piedra no fuera de gran calidad. Estas canteras estaban al lado de la estaciónnueva de Aiboa y se pueden ver desde la misma estación ocultas por los árboles. En 1928 abrieron otra cantera másal este, en el lugar llamado Gobelagoikoa (Gobelas de Arriba). Es nombre de calle desde 1933.

Para llamar al valle en esta zona se utilizaba el nombre Aiboafadura. En este caso, la palabra fadura escomún, muy utilizada en Getxo y sinónima de la palabra ibar (valle).

Page 17: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A17

aiuriakaltzada

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

A finales del año 1775 aparece documentada por primera vez la –s final que se hizo común en castellanoen el siglo XX: Aiboas, pero utilizar esa -s oralmente no es correcto. El significado del nombre es confuso, pero en1652 aparece Ay bona en la documentación municipal, tal vez una variante primitiva de este nombre. Aun así, nopuede basarse la etimología en una única mención. Otra opción sería la palabra aho, ’boca’ o ‘desembocadura’común en la toponimia, que aparece en el topónimo Lasao, y que según Alfontso Irigoien está también en los topó-nimos Askao y Bilbao. Sería contrario a este argumento el hecho de que el nombre Aiboa esté en una pendiente.

Aingeruaren etorbidea (-a) / Avenida del Ángel(Etorbidea/ Avenida)

Telletxetik Aingeruaren baselizara doan bidea. Ikus Guardako Aingeruaren ermita. Kale izenmoduan 1941etik ageri da dokumentazioan.

Camino que va desde Telletxe hasta la ermita del Ángel. Vid Guardako Aingeruaren ermita / Ermita delÁngel. Aparece como nombre de calle en la documentación a partir de 1941.

Aiuriakaltzada(Etxebizitza/ Vivienda)

Basagoitin XIX. mendean egon zen etxea. Badirudi etxe izen honetan bi deitura ditugula Aiuria, iza-tez Ibarruriko auzoa dena, gaur Muxika, eta Bizkaian oso arrunta den Kaltzada. Hala ere, beste aukera batda hemen dugun kaltzada hau generikoa besterik ez izatea Algortako galtzadan egoteagatik.

Casa que estuvo en Basagoiti en el siglo XIX. Parece que en esta casa tenemos dos apellidos: Aiuria, de hechoun barrio de Ibarruri, hoy Muxika, y Kaltzada, forma muy común en Bizkaia. Aun así, otra opción es que esta ‘kal-tzada’ que tenemos aquí sólo sea un genérico, por encontrarse en la calzada de Algorta.

Agirrena argazkia: Mikel GORROTXATEGI

Page 18: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

18

aixerrota

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

AixerrotaAhoz: Axerrota.(Errota, kalea eta ingurua/ Molino, calle y zona)

Bizkaian haize-errotak ez dira ohikoak izan, baina bat baino gehiago izan dugu. Gure inguru hone-tan hiru egon dira: Aixerrota izeneko hau eta Askorri ondoan egon zen beste bat, egun aurria dena(Abadiñoko Mendiolan, Sondikan-Bilbon eta Ispasterren ere badira). Leioan ere dokumentatzen da bestebat. Errota hauek XVIII. mendean eraiki ziren, garai hartako lehorteari aurre egin guran. Gure kasuan1726-27an eraiki zuen Irlandakoa zen Edmund Shee jaunak. Tamalez, zein zorionez, bizi-baldintzak alda-tu eta, lehorte garaia amaitutakoan, hauen gainbehera etorri zen. Hala 1787, eraiki zutenetik 60 urtera,jadanik ez zebilen eta geroago etxe bihurtu zuten.

1956an, Merino Urrutia alkate zelarik, Udalak erosi eta konpondu egin zuen. Gaur egun atxikirikduen jatetxearen erakustokia da. Dokumentazioan, 1806tik aurrera, Aserrota deitu izan zaio eta ahozAxerrota, nahiz eta etimologia garbizalea dela medio azken urteotan Aixerrota nagusitu den.Horrelakoetan ohi bezala lehenengo aipuetan erdarazko itzulpena ageri da (Molino de viento eta Molinode biento) eta XIX. mende arte ez da euskal izena dokumentatzen. Aipagarria da Areeta auzoan ere haizeerrota bat egon izana. Herbehereetako erroten antzekoa zen eta hangoak bezala lurpetik ura ateratzekoerabili zuten.

Los molinos de viento no han sido habituales en Bizkaia, pero hemos tenido más de uno. En nuestro entor-no ha habido dos: este llamado Aixerrota y otro que estuvo cerca de Askorri, que hoy en día está en ruinas (tam-bién hay otros en Mendiola de Abadiño, en Sondika-Bilbao y en Ispaster). En Leioa también se documenta otro.Estos molinos se construyeron en el siglo XVIII, para hacer frente a la sequía de aquel momento. En nuestro caso,fue construido por el irlandés Edmund Shee en 1726-27. Por suerte, o por desgracia, tras cambiar las condicionesy finalizar la época de sequía, vino su declive. Así, en 1787, trascurridos 60 años desde su construcción, ya no fun-cionaba y posteriormente fue convertido en casa.

En 1956, siendo alcalde Merino Urrutia, el Ayuntamiento lo compró y lo reformó. Hoy en día es la sala deexposiciones del restaurante anexo. En la documentación, a partir de 1806, aparece como Aserrota, y oralmente hasido Axerrota, aunque en los últimos años, debido a una etimología purista, se ha impuesto Aixerrota. Como eshabitual en esos casos, en las primeras menciones aparece la traducción en castellano (Molino de viento y Molinode biento), y hasta el siglo XIX no se documenta el nombre vasco. Es reseñable que en el barrio de Areeta tambiénhubo un molino de viento. Era un molino parecido a los de los Paises Bajos, y como aquellos fue utilizado para sacaragua del subsuelo.

AizganeAhoz: Astikabarri.(Etxebizitza/ Vivienda)

Baserri inguruko etxea, Astika baserriaren goiko aldean eraikia orain dela 50 bat urte. Izen berrihonetan nahasten da ekialdekoa den haitz hitza, eta inguruan ahoz erabiltzen den gane. Inguruko eus-karan Askana moduko zerbait espero behar genuen. Etxeak ez duenez xaflarik auzokideek Astikabarriesaten diote aipatutako baserrikoek eraiki baitzuten.

Casa rural, construida en la parte de arriba del caserío Astika hace unos 50 años. En ese nuevo nombre semezclan la palabra haitz (roca) procedente del este, y la palabra gane (sobre) que se utiliza oralmente en la zona.En el euskera de la zona se podía esperar algo como Askana. Al no tener placa con el nombre los vecinos lo deno-minan Astikabarri por haber sido edificada por familia del referido caserío.

Aizgoien(Txaleta)

Atxekolandetan Emilio Ibarrak 1909an eraikitako etxea. Manuel M. Smith Ibarra arkitektoaren obrazaharrenetako bat da. Inguruko euskaraz Askoien izen beharko luke, baina XX. mendearen hastapeneanohikoagoa izan zen haitz hitzetik sortutako aiz- erabiltzea.

Casa construida por Emilio Ibarra en Atxekolandeta en 1909. Es una de las obras más antiguas del arquitec-to Manuel Mª Smith Ibarra. En el euskera de la zona debería ser Askoien, pero a comienzos del siglo XX fue máshabitual utilizar aiz- proveniente de la palabra haitz (roca).

Page 19: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

19

aizgoien

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Aixerrota argazkia: UA

Page 20: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A20

akazia kalea

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Akazia kalea (-a) / Calle Acacias(Kalea)

Landare izena, Robina pseudoacacia zuhaitza izendatzen da arrunki izen honekin nahiz eta berezakazia bat ez izan. Zuhaitz hau arrunta bada ere, izatez, Ipar Ameriketakoa da, baina asko landatu da egu-rretarako, estaka ezin hobeak ematen dituelako. Horretaz gain, pobretutako lurretan airean dagoennitrogenoa lurrean kokatzen duenez lur probreetan landatzen da hobetzeko. Hala ere, sustraien bidezzabaltzen da eta leku askotan plaga bihurtu da. Kale izenak azalpen berezia behar du. Toponimoetan eus-karaz ohikoa da izena + generikoa kasu markarik gabe agertzea, Iturribidea eta antzeko kasuetan bezalaeta hau da izen honen egitura. Tamalez, kale izenak bi hitzetan idazteko ohitura dagoenez eta erdarare-kiko kalkoa egiten denez, jendeak izena hausten du eta *Akazia 5 modukoak ematen ditu. Izen hau,antzekoak diren gainontzekoak bezala, Kale Barria... ezin da generikorik gabe erabili.

Nombre de planta. Con este nombre se llama habitualmente al árbol Robina pseudoacacia, aunque no seauna acacia en sí. Este árbol tan común, procede de Norteamérica, pero se ha cultivado mucho para madera, ya quede ella se logran unas estacas de gran calidad. Como fija el nitrógeno contenido en el aire en las tierras empobre-cidas se ha plantado para regenerarlas. Sin embargo, al propagarse mediante raices en muchos sitios se ha conver-tido en plaga. El nombre de la calle necesita una explicación especial. En los topónimos es habitual que en euskeraaparezca la estructura nombre + genérico sin marca de caso, como en el caso de Iturribidea y similares, y esta es laestructura de este nombre. Por desgracia, como tenemos la costumbre de escribir los nombres de calles en dos pala-bras y como se suele hacer calco del castellano, la gente rompe el nombre y utiliza formas como *Akazia 5. Estenombre, tal y como ocurre con otros similares como Kale Barria... no se puede utilizar sin genérico.

Aketxena argazkia: Mikel Gorrotxategi

Page 21: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

21

alango

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Alango argazkia: UA

Aketxena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Aketxe Leioako etxe eta auzo izenaz eta -ena atzizkiaz osatutako etxe izena. Etxea 1791n ageri dazutik eta 1885ean Aquechena de Basaldua deitzen dute. Erribera kaleko 23. zenbakia du.

Nombre formado por el nombre de la casa y del barrio Aketxe de Leioa y la preposición -ena. La casa apa-rece en pie en 1791 y en 1885 la llaman Aquechena de Basaldua. Está en el número 23 de la calle Erribera.

Alabena. Ikus/ Vid Adamena.

AlangoAhoz: Alango, Alangoeta.(Auzoa eta plaza/ Barrio y plaza)

Teoria bat baino gehiago dago izen honen jatorriaren inguruan. Julio Caro Barojak Kuartango izenaaztertzean Quartanicus izenetik datorrela esan eta -ango amaiera duten beste izen batzuk aipatzen ditu,haien artean Berango eta Durango, bere ustez, Veranius eta Duranius pertsona izenetatik heldu baitziren.Argi dago zerrenda horretara Alango izena ere gaineratu ahal dugula eta haren atzean *Alanius modu-ko izena dagokeela pentsatu. Horrelako izen solteak agertzea ez da harrigarria eta ez dugu alano herria-rekin lotu behar (Baztan haranean arrunta den Alaman edo Aleman deitura germaniarrarekin lotzen ezdugun bezala). Pertsonen izenak garaian garaiko modaren isla dira. Adibidez, XIX. mendean zehar Getxongehien erabilitako izenak judu-jatorrikoak izateak (Maria, Jose, Mikel...) ez du esan nahi Getxon judurikegon denik, zail samarra zatekeena. XX. mendean Uribe Kostan erdaraz ohikoa den amaierako -s gehituzitzaion izen honi.

1921ean Algortan etorbide berri eta handi bat eraikitzeko asmoa agertu zen, Gran Avenida deAlangos izenekoa, Zugatzarte bidearen jarraipena izan behar zuen. Asmo honen barruan aipatzen daAlango plaza, bide zabal eta garrantzitsu honen erdigunea izango zena. Azkenean 1928an eraiki zenAlango izeneko kalea inguruan zeuden harrobien gainetik.

Izen honetaz gehiago jakiteko Alangoeta izena ere irakurri behar da, neurri handi batean bat berabaitira.

Page 22: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

22

alango

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Hay más de una teoría sobre el origen de este nombre. Julio Caro Baroja, al analizar el nombre Kuartangodice que viene de la palabra Quartanicus y menciona otros nombres terminados en -ango, entre otros Berango yDurango, que en su opinión proceden de los nombres de persona Veranius y Duranius. Está claro que a esa listadebemos añadir también el nombre Alango, y pensar que tras él puede estar un nombre como *Alanius. No es deextrañar que aparezcan nombres sueltos como esos y no debemos unirlos al pueblo alano (del mismo modo queno unimos el apellido habitual en Baztan Alaman o Aleman con los germanos). Los nombres de persona son refle-jo de la moda de cada periodo. Por ejemplo, el hecho de que los nombres más utilizados en Getxo en el siglo XIXsean de origen judío (Maria, Jose, Mikel...) no quiere decir que haya habido juderia en Getxo, lo que hubiera resul-tado bastante difícil. A este nombre en castellano se le añadió la –s final tan habitual en el castellano de Uribe Kosta.

En 1921 se planteó la intención de construir una avenida nueva y grande en Algorta, llamada Gran Avenidade Alangos. Debía ser la continuación del camino Zugatzarte. Dentro de ese proyecto se cita la Alango plaza, queiba a ser el centro de ese camino ancho e importante. Al final en 1928 se construyó la calle llamada Alango sobrelas canteras de la zona.

Para saber más sobre este nombre hay que leer también la entrada Alangoeta, ya que en cierta manera sonsinónimos.

Alango(Etxebizitza/ Vivienda)

Gaur egungo plazak Getxoko baserri adierazgarrienetakoa izan zen Alango gogoratzen du. Etxehonetakoa izan zen 1525ean Moluketarantz irten zen Ortuño Alango, Santiago itsasontziko (patache)pilotua. 1922an Uriaga eta Madariaga jaunek Alango izeneko etxean zurgintza lantegi bat jartzeko bai-mena eskatu zuten. Azkenean, 1955ean, erori egin zen betiko Alango etxea, 400 urte baino luzeagoa zenhistoriari amaiera emanda.

Denboraren poderioz etxe berriak eraiki ziren inguru honetan baina ez dago Getxoko toponimiangauza zailagorik Alango etxeak zeintzuk ziren zehazki kokatzea baino. 1745ean Alango izeneko hiru etxeagertzen dira: Alango, Alangoerdikoa eta Alangobekoa, azken hau Arana etxearen ostean. 1796an berriz,Alango de Carlos, Alango de Balle (jabeak Valle deitura zuen) eta Alango maior lekukotu ditugu. Agiridesberdinetako datuak aztertuta, eta jabeak zeintzuk diren kontuan izanik, argi dago Alango, AlangoMaior eta Alangoaurrekoa etxe berbera izendatzeko era desberdinak direla. Beste kasu batzuetan, ordea,ezin esan genezake hain argiro zein den zein, hala nola, Alangoerdikoa.

Gaur egungo Alango plazan lau etxe nagusi egon dira. Algortatik joanez gero Alango etxe zaharraplaza eta kalearen kantoian zegoen. Bere aurrean EAJren Emakume Abertzalen Batzak sorturiko EuzkoIkastola egon zen hiru pisuko etxe dotore batean, segidan, egun janari denda dagoen lekuan Santuku dei-turikoa eta aurrerako argazki zaharretan ageri den lau hegaleko etxea. Azken honen orubean Postarenlehenengo egoitza egon zen eta geroago akademia ezagun bat 2000 inguruan bota duten bi pisuko etxe-an.

Alangoerdikoa behin besterik agertzen ez bada ere, litekeena da zutik irautea eta 1745etik aurre-ra beste izen desberdin batez ezaguna izatea. Badirudi 1796an Carlos goitizena lagun ageri den berberaizatea.

1796ko dokumentu batean aipatzen da Alangoaurrekoa etxeak mahasti bat zuela, baina urteberean eginiko sutegian ez da izen hau bildu. Kokapena ikusita pentsatzekoa da hau Santuku deiturikoaizatea.

Alangoetxebarria izena bi aldiz ageri da ehun urteko aldearekin, 1652 eta 1796an, argi dago gero-ago Aurrekoa edo Bekoa bihurtu zela. Azkenik, badugu beste izen bat Santialangoena, 1792an eta1795ean topatu duguna.

Alangoballe edo Alangobekoa. Gorago esan dugun bezala, Alango izenaren atzean dauden hiruetxe hauek zehazki bereiztea ez da gauza samurra. Alangoballe 1796tik aurrera ageri da, Valle deiturakojabea izan zuenetik, hain zuzen ere. Hori dela eta, pentsatzekoa da lehenagoko dokumentuetakoAlangobekoa (1745) edo Alangobeitia (1775) eta hau etxe berbera izan litezkeela. Aipamen soil bi haue-tan oso informazio interesgarria bil dezakegu, zeren zaharrenean -bekoa agertzen baita, eta berrienean-beitia, Bizkaian ohikoa kontrako prozedura agertzea izan denean, hau da, beitia zirenak bekoa bihur-tzea, azken hau baita mintzairan bizirik dagoen aldaera. Kasu honetan, agian 1775eko idazkeraren arra-

Page 23: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A23

alango

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

zoia, eskribauak iturri bezala zaharragoa zen agiri bat erabiltzea izan zitekeen, notaritzetan aurreko idaz-kiak kopiatzen baitira sarri. 1850aren inguruan bere ondoan etxe berria eraiki zuten Alangoballebarri(Alangoballe nueva). Alangoballezarra Algortako etorbidean zegoen, gaur egun Mariandresena kaleahasten den lekuan eta botatzean 1807ko data zuen harri bat ageri zen, konponketa batena, lehenagoageri baita dokumentazioan.

Leku izen hau deitura bihurtu izan zen eta handik sortu ziren Alangoena izeneko etxeak, baiGetxon baita Leioan ere.

La plaza de hoy en día recuerda a uno de los caseríos más representativos de Getxo: Alango. Ortuño Alango,el piloto del barco (patache) Santiago que partió hacia las Molucas en 1525, nació en esta casa. En 1922 los seño-res Uriaga y Madariaga pidieron permiso para crear un taller de carpintería en la casa llamada Alango. Al final, enel año 1955 desapareció para siempre la casa original, dando final a una historia de más de 400 años.

Como en otros barrios con el tiempo surgien varias casas en el lugar pero no hay cosa más difícil en la topo-nimia de Getxo que ubicar exactamente cuáles fueron las casas Alango. En 1745 aparecen tres casas llamadasAlango: Alango, Alangoerdikoa y Alangobekoa, esta última detrás de la casa Arana. Sin embargo, en 1796 tene-mos testimonio de Alango de Carlos, Alango de Balle (el propietario se apellidaba Valle) y Alango maior. Analizandodatos de distintos documentos y tomando en cuenta quiénes eran los dueños, está claro que Alango, Alango Maiory Alangoaurrekoa son formas distintas de llamar a una misma casa. Pero en otros casos no podemos establecer tanclaramente cuál es cuál, como por ejemplo en el caso de Alangoerdikoa.

En lo que es la actual plaza de Alango existiern cuatro casas principales. La original de Alango estaba en laesquina de la plaza con la calle Alango según subimos de Algorta. Delante hubo una hermosa casa de tres pisosdonde estuvo la Escuela Vasca creada por la Emakume Abertzale Batza del PNV. Seguidamente el caserío Santuku,donde hoy hay un supermercado y después una casa de cuatro aguas que aparece en las fotos más antiguas. Esteedificio se quemó a principios del siglo XX y fue sustituido por otro, primera sede de correos. Posteriormente, enesta casa que desapareció en el 2000, hubo una conocida academia.

Aunque la forma Alangoerdikoa sólo aparece una vez, es probable que la casa no desapareciese, sino quea partir de 1745 se le conociese con otro nombre. Puede ser la misma que aparece en 1796 con el apodo Carlos.

Alangoballe argazkia: UA

Page 24: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

24

alangobarri

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

En un documento de 1796 se dice que la casa Alangoaurrekoa tenía un viñedo, pero en la foguera reali-zada en ese mismo año no se recogió ese nombre. Por la posición es posible que se trate de la casa llamadaSantuku.

El nombre Alangoetxebarria aparece en dos ocasiones en un intervalo de cien años, en 1652 y en 1796;está claro que luego se convirtió en Aurrekoa o Bekoa. Para terminar también tenemos otro nombre,Santialangoena, que hemos encontrado en 1792 y 1795.

Alangoballe o Alangobekoa. Tal y como hemos dicho más arriba, diferenciar con claridad las tres casasque están detrás del nombre Alango no es una tarea fácil. Alangoballe aparece a partir de 1796, es decir, desde quetuvo el propietario llamado Valle. Por ello, se puede pensar que los nombres Alangobekoa (1745) o Alangobeitia(1775) de los documentos antiguos y este nombre pueden ser una misma casa. En estas dos menciones simplespodemos encontrar información muy interesante, ya que en la más antigua aparece -bekoa y en la más nueva -bei-tia, cuando en Bizkaia lo más habitual ha sido que aparezca el procedimiento contrario, es decir, que los que eranbeitia se conviertan en bekoa, ya que esta última es la variante que permanece viva en el habla. En este caso, larazón de la grafía puede ser que el escribano utilizara un documento más antiguo como fuente, ya que en las nota-rías es habitual que se copien documentos más antiguos. Alrededor de 1850 construyeron una casa nueva al lado,Alangoballebarri (Alangoballe nueva). Alangoballezarra estaba situada en la avenida de Algorta, en el puntodonde empieza Mariandresena y al derribarla apareció una piedra con la fecha 1807, que debía corresponder a unareforma ya que la casa se documenta antes.

Este topónimo dió lugar a un apellido y de ahí surgieron las casas llamadas Alangoena, tanto en Getxo comoen Leioa.

Alangobarri(Etxebizitza eta kalea/ Vivienda y calle)

Nahiz eta udal agiritegian ageri den lehenengo aipua 1940koa izan, badakigu lehenago eraiki zela,1935ean bertara zihoan bidea izendatzeko erabili zuten-eta. Etxeak zutik dirau trenbidea eta Villamonteetxaldearen artean. Izen berria bada ere, azpimarragarria da usadio jatorraren arabera osatu izana, ingu-ruko eta, orobat, Bizkaiko ereduari jarraiturik.

1935etik aurrera Udalaren Sustapen batzordeak, izenik gabeko kale, bide edo plazen ikerketa egi-teari ekin zion eta horretan aritu zen lau urtez. 1939an Camino de Alango-barri jarri zion Alango kaletik,sehaska-etxe ondotik Algortako geltokira zihoan bideari, Alangobarri izeneko etxea bertan baitzegoen.1959an Viviendas de Vizcaya izeneko erakundeak plano bat bidali zuen, Billamonte aldean egiten ari zirenetxebizitza berri guztiak erakusteko eta, aldi berean, Batzordeak kale berrien izenak ipintzeko eskatuz.Hau da kale berri horien artean zegoen kaleetako bat: "Alango-barri: Algortako geltokitik hurbil, egingoden trenbidearen azpiko pasagunetik, Salsidu plazara".

1935ean kaleari izena ematean orduko ohiturari jarraiki Alango-barri ofizialdu zen, arrunta baitzenizenetan tarteko marra jartzea. 1999an idazkera zuzendu eta egun idazteko indarrean dagoen araudiarijarraituz, Alangobarri hitz bakar batean ofizialdu zen.

A pesar de que la primera mención que aparece en el Archivo Municipal sea de 1940, sabemos que se cons-truyó antes, ya que en 1935 se utilizó para designar al camino que se dirigía a ella. La casa permanece en pie entrelas vías del tren y la urbanización Villamonte. Aunque el nombre es relativamente nuevo, es de señalar que está cre-ado según la costumbre propia de zona y de Bizkaia, esto es nombre del barrio+característica de la casa, en estecaso barri (nueva), forma propia del occidente de Euskal Herria frente a la estandar berri.

A partir de 1935 la Comisión de Fomento del ayuntamiento comenzó a investigar las calles, caminos y pla-zas que no tenían nombre, y se dedicaron cuatro años a ello. En 1939 se llamó Camino de Alango-barri al caminoque iba desde la calle Alango, pasando por al lado de la casa cuna hasta la estación de Algorta, ya que allí se encon-traba la casa llamada Alangobarri. En 1959 Viviendas de Vizcaya envió un plano para mostrar todas las viviendasnuevas que se estaban haciendo en la zona de Billamonte, y al mismo tiempo, pidiendo a la Comisión que pusieranombre a las nuevas calles. Ésta es una de las que estaba entre dichas calles nuevas: "Alango-barri: cerca de la esta-ción de Algorta, por el paso inferior del ferrocarril que se va a construir, hasta la plaza Salsidu".

En 1939, al nombrar la calle, siguiendo con la costrumbre de entonces, se oficializó Alango-barri, ya que eracomún añadir un guión a los nombres. En 1999 se corrigió la grafía y teniendo en cuante la normativa ortográficaen vigor se oficializó Alangobarri en una única palabra.

Page 25: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

25

alangoeta

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

AlangoetaAhoz: Alangoeta.(Auzoa/ Barrio)

Gaur egun Alango izen hori duen plazaren ingurua besterik ez bada ere, aspaldi ez dela, FaduratikSatistegiraino hedatzen den ingurua izendatzen zuen. Orduko Getxon lau ziren auzo nagusiak:Alangoeta, Jardingana, Portua eta Getxo (tendrá cinco abacerias [olioa saltzeko lekua], asaver las dos de éllasen el puerto; otra enel barrio de Alangoetas; otra en el barrio de Jardingana, y otra en el barrio dela YgªMatriz...1828). Izen honetan Alango izenarekin batera -eta atzizkia ageri zaigu. Atzizki honek bi esanguraditu, ugaritasuna edo besterik gabe “lekua”, baina biak batera ere har ditzake. Bizkaian ohikoa da auzobatean izen bereko etxe bat baino gehiago agertzen denean inguru osoa izendatzeko -eta azaltzea. Kasuaskotan, gainera, XVIII. mendean singularrean edo, zehatzago esanda, -eta atzizkirik gabe agertzen zaiz-kigunak, gaur egun -eta-dunak dira: Leuro>Lauroeta, Mentxaka>Mentxaketa, Fao>Faoeta... Inoiz izenhauetan erdarazko -s ere ageri da

Litekeena da, kasu hauetan ugaritasun esanahia zuen atzizkia leku hutsa izendatzeko erabili izana.Dena dela, agian beste bat da azalpena: Alango-ren plurala *Alangok izango zen, baina deklinatzeanAlangoetan, Alangoetara eta halakoak erabiliko ziren. Inguru honetan, Alango etxearen lurretan 1896tik1979ra arte asiloa egon zen. Oso deigarria da izen hau XVIII. mendean nagusiki Alangoetas moduan ager-tzea (1696tik aurrera hain justu) amaierako -s hori oro har XIX. mendearen amaieran ageri baita. XIX. men-dean hirugarren bertsioa ageri da Alanguetas, eta inoiz Las Calzadas de Alangoetas ere deitu zaio goikoaldeari. Baina, San Nikolas eliza berria eraikitzeak Algorta izenak Alangoeta eta Jardingana ordezkatzeaekarri zuen eta XIX. mendearen erdialdetik aurrera Algortako auzotzat jotzen da dokumentazioan.Azkenik, XX. mendean hedadura gehiago murriztu zen goiko plazaren ingurura eta Alango izena auzoaizendatzeko gelditu zen.

1923an Udalak erabaki zuen gaur egun San Ignazio izeneko kaleari Arangüetas izena ematea, bainaazkenik Alango plazatik Euskal Herrira kalera doanari deitu zitzaion horrela: Calle Alangüetas la que par-tiendo de la plaza frente de la estacion de Neguri termina en la Carretera frente a la Iglesia de SanIgnacio... Aranguetas aldaera hau bitxia da euskara eta gaztelania nahasten baitira, izan ere bokal arteko-l- soinua -r- bihurtzea euskararen ezaugarria da eta amaieran -s gehitzea, berriz gaztelaniarena.

Lega y manda 320 reales para la Ermita ó Yglesia de San Ygnacio que actualmente se esta construyendo enel barrio de Alanguetas de esta Anteiglesia... (1886)

Aunque hoy en día Alango sólo sea la zona contigua a la plaza de ese nombre, hace no mucho, designabaa la zona que iba desde Fadura a Satistegi. En el Getxo de entonces había cuatro barrios principales: Alangoeta,Jardingana, Portua y Getxo (tendrá cinco abacerias [lugar para vender aceite], asaver las dos de éllas en el puerto;otra enel barrio de Alangoetas; otra en el barrio de Jardingana, y otra en el barrio dela Ygª Matriz...1828). En estenombre, junto al nombre Alango aparece la preposición -eta. Esta preposición tiene dos significados, “abundan-cia” o “lugar” sin más, pero también puede tomar los dos significados a la vez. En Bizkaia es habitual que en unbarrio cuando aparece más de una casa con el mismo nombre aparezca la preposición -eta para nombrar toda lazona. En muchos casos, además, los que aparecen en el siglo XVIII en singular, o más concretamente, sin la prepo-sición -eta hoy en día tienen esa preposición -eta: Leuro>Lauroeta, Mentxaka>Mentxaketa, Fao>Faoeta... Algunavez también aparece la –s en castellano en estos nombres.

Puede que en estos casos la preposición que significaba abundancia se utilizara para nombrar un mero lugar.Pero puede haber otra explicación: el plural de Alango sería *Alangok, pero al declinarlo se utilizarían formas comoAlangoetan, Alangoetara y otros del estilo. En esta zona, en tierras de la casa de Alango hubo un asilo de 1896 a1979. Es muy llamativo que este nombre aparezca en el siglo XVIII como Alangoetas (a partir de 1696), ya que esa-s final aparece generalmente al final del siglo XIX. En el siglo XIX aparece una tercera versión, Alanguetas, y algu-na vez también se ha llamado Las Calzadas de Alangoetas a la parte de arriba. Pero la construcción de la nueva igle-sia San Nikolas trajo la sustitución de los nombres de Alangoeta y Jardingana por el nombre Algorta, y a partir demediados del siglo XIX se toma como barrio de Algorta en la documentación. Para terminar, se redujo más su exten-sión en el siglo XX a la zona de la plaza de arriba, y el nombre Alango quedó para nombrar al barrio.

En 1923 el Ayuntamiento decidió llamar a la calle que hoy es San Ignazio Arangüetas, pero al final llamó asía la calle que va de la plaza Alango a la calle Euskal Herria: Calle Alangüetas la que partiendo de la plaza frente dela estacion de Neguri termina en la Carretera frente a la Iglesia de San Ignacio... Aranguetas es una variante curio-sa, ya que mezcla el euskera y el castellano: convertir el sonido -l- entre vocales en -r- es característica del euskera,y añadir la –s final es característica del castellano.

Page 26: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

26

alasne

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Alasne(Etxebizitza/ Vivienda)

Artibai kalean 1954 urtean Arribi arkitektoak Asensio Martinez de Asua jaunarentzat eraikitako txa-leta. Izena jabearen emaztearena da. Alazne izena Sabino Aranaren izendegian ageri da eta diktaduragaraian debekatuta egon zen, gainerako euskal izen guztiak bezala, eta horregatik ulergarria da etxeagaizki idatzita agertzea.

Casa edificada en 1954 por el arquitecto Arribi para el Sr. Asensio Martinez de Asua. El nombre correspon-de a la Sra. de Asua. El nombre Alazne (Milagros) aparece en el nomenclátor de Sabino Arana y, al igual que el restode nombres eusquéricos, estuvo prohibido lo que explica el error de escritura.

Albegi(Etxebizitza/ Vivienda)

Basagoiti kaleko etxea.Casa de la calle Basagoiti.

Alboika(Etxebizitza/ Vivienda)

Areetan, Andres Isasi eta Tomas Urquijo kaleen kantoian zegoen txaleta. 1965ean bota zuten.Chalet de Las Arenas, situado en el cantón de las calles Andres Isasi y Tomas Urquijo. Se demolió en 1965.

Aldabena (-a)(Kalea)

1959an Viviendas de Vizcaya izeneko erakundeak udal batzordeari plano bat bidali zion, Billamontealdean egiten ari ziren auzo berria erakusteko eta aldi berean, kale berrien izenak ipintzeko. Hau da kaleberri horien artean zegoenetako bat. Aldabena kaleak Arene kalean hasi eta egungo Billamonte zeharka-tuta Basarraten amaitu behar zuen. Udal batzordeak ez zuen ontzat hartu eta gaur egun Basarrate kaleada. Ez dakigu Aldabena izenaren jatorria zein den.

En 1959 Viviendas de Vizcaya envió un plano a la Comisión Municipal para mostrar el nuevo barrio que esta-ban haciendo en la zona de Billamonte, y al mismo tiempo, para pedir que se pusieran los nombres de las nuevascalles. Esta es una de las que estaba entre dichas calles nuevas. La calle Aldabena debía comenzar en la calle Areney tras cruzar Billamonte debía finalizar en Basarrate. A la Comisión Municipal no le pareció bien y hoy en día es lacalle Basarrate. No sabemos cuál es el origen del nombre Aldabena.

Aldabera (Ormatak)Ahoz: Ormatak, Aldabera.(Etxebizitza/ Vivienda)

Larrañazubi kalean, Larrañazubi eta Aiboa institutuaren artean kokatutako etxea.Casa situada en la calle Larrañazubi, entre Larrañazubi y el instituto Aiboa.

Aldaibarrak, -ak(Soroa/ Huerta)

Aita Luis Villasante euskaltzainburu izan zenak behin idatzi zuen legez, elipsia ei da euskararenarima eta inon ere nabarmena baldin bada, toponimia dugu honetan eredu. Funtsean elipsia zati batzukjatea da eta, esaterako, Aldaiko ibarrak esan beharrean, Aldai ibarrak aukeratu zuen herriak. Izen txikihonek erabilera-arazoak ematen dizkigu arautzean, izan ere, Aldaibarrak espero behar baitugu eta, ondo-rioz, hitz batean esan. Baina, dugun lekuko bakarrean -i bi aldiz ageri zaigu. Holakoetan, eta egungo leku-koen urriaz, ohiko bidetik jo eta hitz bakar batean ematea erabaki dugu.

... tierra de pan sembrar en el parage llamado Alday Ybarrac... (1775).

Page 27: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

27

aldekoena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

El que fue presidente de la Real Academia de la Lengua Vasca Aita Luis Villasante escribió que la elipsis es elalma del euskera, y si es evidente en algún sitio la toponimia es un verdadero modelo. Básicamente, la elipsis escomerse algunas partes y, por ejemplo, en lugar de decir Aldaiko ibarrak el pueblo eligió Aldai ibarrak. Este peque-ño nombre nos da problemas de uso al normalizar, ya que debemos esperar Aldaibarrak y decirlo en una palabra.Pero en el único testimonio que tenemos la -i aparece dos veces. En esos casos, dada la escasez de testimonios dehoy en día, hemos decidido utilizar el camino común y darlo en una única palabra.

Aldapa(Soroak eta kalea/ Huertas y calle)

Ibar zelai eta urtsu batek Aldapa izena hartzeak gauza bitxia dirudi, ohiko esanguraren kontrakoaematen baitu. Kontraesan honen arrazoia azaltzea, hala ere, erraza da, aldapa hitzaren esanahi arrunte-na ibilbide maldatsua bada ere, eskualdean, eta inguruan, Barakaldon esaterako, "soroa" esan nahi du,1870eko aipu batean ongi ikus daitekeen bezala: “aldapa o costera”. Aipagarria da, halaber, 1612an"aldapea" era mugatu jatorra agertzen dela. 1969an etxaldea amaitu zenean aurkintzaren izena zuenAldapas S.A. enpresak bertan eraikitako kale izen berri biri jatorrizko izena ematea proposatu eta Udalakonartu egin zuen. Tamalez, enpresak bertako izena hartu bazuen ere, erdaraz gaineratzen den erdarazko-s zuen eta horrela bihurtu zen ofizial. 1999an Udalak zuzendu eta -s arrotz hori kendu zuen, nahiz etaAlgortako erdaldunek ahoz hori erabili.

Inmobiliaria Aldapas, S.A. Y Javier Mtz. de Aguiriano como Consejero Delegado expone: que habiendo termi-nado la urbanización de las calles centrales del polígono y la colindante o pegante al río Gobelas, ambas callessin nombre, es por lo que sugiero a ese Ayto. para dar nombre a dichas calles, y conociéndose dicho lugar desiempre por la zona de Aldapas y Fadurazo, el dar el nombre de Aldapas a la calle central del polígono y el deFadurazo a la colindante al del rio Gobela... (1969)

Beste aldetik, hitz arrunta izan denez sarritan ageri da dokumentazioan baserri guztietan egotenbaitzen aldapa izeneko leku bat, gaur egun ortua deituko genukeena:

unatierra heredad labrante nombrada Aldapa delos pertenecidos dela Caseria Arane enestaJurisdiccion...(1875).

Parece curioso que un valle llano y acuoso tome como nombre Aldapa, puesto que si miramos en un diccio-nario veremos que significa: cuesta, pendiente, ladera. Pero es facil explicar la razón de esta aparente contradicción.Aunque el significado más habitual de la palabra aldapa sea un recorrido abrupto, en la comarca y en los alrededo-res, por ejemplo en Barakaldo, quiere decir “huerta", tal y como se puede ver en una mención de 1870: “aldapa ocostera”. Es también relevante que en 1612 aparezca la forma definida original "aldapea". Cuando en 1969 se ter-minó la hacienda, la empresa que tenía el nombre del paraje Aldapas S.A. propuso dar a dos nuevas calles construi-das en el lugar el nombre original, y el ayuntamiento aceptó. Por desgracia, aunque la empresa tomó el nombre dellugar, tenía la -s que se añade a las formas en castellano, y así se oficializó. En 1999 el ayuntamiento lo corrigió yquitó esa -s extraña, aunque los castellanoparlantes de Algorta lo utilizan así oralmente. Por otro lado, como ha sidouna palabra común aparece habitualmente en la documentación, ya que en todos los caseríos había un lugar lla-mado aldapa, lo que hoy llamaríamos ortua (huerta).

Aldekoena. Ikus/ Vid Amorotoenabarri.

Aldekoa oso deitura arrunta da Euskal Herrian eta ondoko herritan egon dira izen hau duten etxe-ak: Aramaio (Uribarri), Arteaga (Elexabeiti), Abadiño, Aulesti, Dima, Elorrio, Gatika, Iurreta, Orozketa,Sopela, Zeberio, Arrasate, Oñati, Arraiotz, Gartzain, Lekaroz eta Ziga.

Hala ere, litekeena da hemen dugun izena Leioako auzoaren oihartzuna izatea.

Aldekoa es un apellido habitual en País Vasco y en estos pueblos ha habido casas con ese nombre: Aramaio(Uribarri), Arteaga (Elexabeiti), Abadiño, Aulesti, Dima, Elorrio, Gatika, Iurreta, Orozketa, Sopela, Zeberio, Arrasate,Oñati, Arraiotz, Gartzain, Lekaroz y Ziga.

Aun así, puede que el nombre que tenemos aquí sea eco del barrio de Leioa.

Page 28: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

AAlgortaAhoz: Algorta.(Auzoa/ Barrio)

Izen hau ardi eta gorta hitzekin lotu bada ere, Mitxelenarenustez izen hau eta Alkorta bat bera dira eta osagaiak harri, konpo-satuetan ar-, eta gorta lirateke. Algorta hau ez da Euskal Herrikobakarra, esate baterako, Orozkoko Odoriaga mendiko maldan erebadugu Algorta izeneko leku bat. Auzoa 1609tik aurrera dokumen-tatu dugu, baina, etxe izen bat ere bazenez, pentsatzekoa daauzoa baino lehenago etxea izan zela. Aipatutako etxea 1651tik1784ra arte ageri da dokumentazioan. Geroago desagertu egin zenbaina ez erorita, segur asko izena aldatuta baizik, auzoak bere eginzuenean. Lehenengo aipamenean jabeak Pedro Maidagan etaFrantziska Ubeda ziren.

Algorta argazkia: BFA

28

aldeetxea

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Aldeetxea(Etxebizitza/ Vivienda)

Ereagako jaispidean dagoen etxea. Sarrerako zuta-bean haizeak eta euriak janda Alde-Etxea izena ageri da. Hitzhau erabiltzen da inguru honetako euskaldunen artean bestelekuetan baserrietxea edo gaur egun baserri esaten dugunaizendatzeko. Inguru honetan baserri hitzak beste adiera bat du“zona rural”.

Casa que se encuentra en la bajada de Ereaga. En lacolumna de entrada aparece el nombre Alde-Etxea comido por elviento y la lluvia. Esa palabra se utiliza entre los vascoparlantes dela zona para nombrar lo que se dice baserrietxea en otros sitioso el baserri de hoy en día. En esta zona la palabra baserri tiene otro significado, “zona rural”.

Page 29: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

29

algorta

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Hona hemen El Noticiero Bilbaino izeneko egunkarian Antonio de Truebak 1881ean idatzi zuenAlgortari buruzko testua:

”A todo el forastero que dirije la vista a la desembocadura del Ibaizabal en el mar, llama extraordinariamentela atención aquel pueblo cuyo blanco y numeroso caserío se dilata en la ribera dicha sobre las rocas...; Algorta:aprisco de ganado situado en lugar alto; no suena para nada, hasta el siglo XVI en que se nombra aquellalocalidad como puertecillo ó surgidero donde habitaban algunos mareantes que se dedicaban a la pesca y alpracticaje de las naves que atravesaban la barra. A principios del siglo siguiente la anteiglesia hizo muelle ydársena en Algorta, y empezó a poblarse la cañadilla por donde se bajaba al puerto”.

Maiz herrien arteko leiak egoten dira eta horren adibidea da Jataben Iñaki Gaminde ikerlariak jasozuen esaldi hau: Algorta txarri-korta.

Aunque este nombre se haya unido a ardi (oveja) y gorta (cuadra), en opinión de Mitxelena este nombre yAlkorta son iguales, y los componentes serían harri (piedra), ar- en formas compuestas, y gorta. Este Algorta no esel único de Euskal Herria. Por ejemplo también hay un sitio llamado Algorta en la pendiente del monte Odoriagade Orozko. Hemos documentado el barrio a partir de 1609, pero como también era nombre de casa, debemos pen-sar que antes de ser barrio fue casa. La citada casa aparece de 1651 a 1784 en la documentación. Luego desapa-reció, pero no porque se derrumbó, sino seguramente porque cambió de nombre al pasar Algorta a ser el nombreden barrio. En la primera mención los propietarios eran Pedro Maidagan y Frantziska Ubeda.

En la cita superior podemos leer lo que escribió Antonio Trueba sobre Algorta en 1881 en el periódico lla-mado El Noticiero Bilbaino.

Muchas veces suele haber competencias entre pueblos y ejemplo de ello es la frase recogida por el investi-gador Iñaki Gaminde en Jatabe: Algorta txarri-korta (Algorta, pocilga).

Algortako etorbidea argazkia: UA

Page 30: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

30

algortako etorbidea

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Algortako etorbidea (-a)(Etorbidea/ Avenida)

Algortako etorbideak, kale askok bezala, izen desberdinak izan ditu historian zehar. Bide hau1863an hasi zen egiten Avanzadatik hasi eta Algorta alderantz antzinako galtzadatik hurbil. HasieranCarretera de Algorta (Algortako errepidea) izena hartu zuen, geroago, ez dakigu noiz, Avenida de Algorta(Algortako etorbidea) izendatu zuten eta 1937an matxinatutako soldaduek herria hartzean Avenida delEjército (Armadaren etorbidea), Francoren armadaren omenez, jakina azkenean, 1980an Udalak jatorriz-ko izena berreskuratu zuen, baina era elebidunean, orduko bost zinegotzi kontra ageri baziren ere.

La avenida de Algorta, como muchas calles, ha tenido nombres diferentes a lo largo de la historia. Se empe-zó a construir este camino en 1863, comenzando en la Avanzada hacia Algorta, cerca de la antigua calzada. Al prin-cipio se llamó Carretera de Algorta, y más tarde, no sabemos cuándo, Avenida de Algorta, y cuando en 1937 lossoldados sublevados tomaron el pueblo se llamó Avenida del Ejército, en honor al ejército de Franco. Finamente, en1980 el ayuntamiento recuperó su nombre original, pero de forma bilingüe, aunque, sorprendentemente, cincoconcejales se mostraron en contra.

Algortasolo(Soroa/ Huerta)

Euskal toponimian ohikoa da izena + izena edo izena + izenondo egitura, hau da, deklinabide hon-darkirik gabe izenak lotzea. 1618an dokumentatu dugu leku hau, izenak dioen bezala soro bat izendatuz.Solo hitza sarritan agertzen da beste toponimo nagusi (etxe izen, udalerri edo auzo izen) baten atzetik.

En la toponimia vasca es habitual la construcción nombre+nombre o nombre+adjetivo, es decir, unir nom-bres sin desinencias de la declinación. Hemos documentado este lugar en 1618, para designar una huerta, tal ycomo dice el nombre: “La huerta de [la casa] Algorta”. La palabra ‘solo’ (huerta) aparece muchas veces detrás deun topónimo principal (nombre de casa, municipio o nombre de barrio).

Alicante, Mirador de (Aurkintza/ Paraje)

Abasota kalearen amaieran, Areatxu gainean, dagoen pasealekuko zati bat dugu Alicante, udan osoerabilia eguzkitan egoteko.

Alicante es una zona de paseo al final de la calle Abasota, sobre Areatxu, muy utilizada en verano para estar al sol.

Alkonena. Ikus/ Vid Lopetxena.

Erandion ere, Astrabuduan, Alkonena etxe-izena ageri da. Alkon, ezizen ohikoa izango da, edo zen,inguru honetan.

También en Erandio, en Astrabudua, aparece el nombre de casa Alkonena. El apodo Alkon es o era habitualen esa zona.

Alontso(Kalea)

Carlos Zabalak idatzitako Historia de Getxo liburu bikainaren arabera Juan Manuel Alonso-Allendebelauntzi gizonari eskainitako kalea da. Belaren Snipe eta Star klasetan aditua olinpiar jokoetan hirutanhartu zuen parte: Londresen (1948), Erroma (1960) eta Mexiko (1968). Horretaz gain, Espainiako txapeldu-na izan zen.

Según el excelente libro Historia de Getxo escrito por Carlos Zabala, esta calle está dedicada al naveganteJuan Manuel Alonso-Allende. Especializado en las clases Snipe y Star participó en tres olimpiadas, en Londres (1948),Roma (1960) y México (1968). Asimismo fue campeón de España.

Page 31: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

31

altos hornos

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Alontsoena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Beste kasu batzuetan bezala bi aldiz baino ez zaigu agertzen etxe izen hau (1830 eta 1832an). Argidago hemen ere jabearen izena dugula, etxe izenetan agertu ohi zaigun -ena atzizkia gehituta.Euskarazko ohiko izena Alontso da, nahiz eta erdarazko Alonso ere erabili den. Euskarazko izenaren leku-ko argia Arrigorriagan dugu, Alonsotegi herria izendatzeko Alontsotei erabiltzen baitute.

Como en otros casos, este nombre de casa sólo aparece dos ocasiones, en 1830 y en 1832. Está claro queaquí también tenemos el nombre del propietario Alontso, junto con la preposición -ena habitual en los nombres decasa. El nombre común en euskera es Alontso y un testimonio claro en euskera lo encontramos en Arrigorriaga,donde se usa la forma Alontsotei para llamar al pueblo de Alonsotegi.

AlpenarriAhoz: Alpenarri.(Lurmuturra/ Cabo)

Alpenarri deitzen zaio Tunelboka edo Kakaleku deitzen den hondartzaren ondoan dagoen haitza-ri. Dirudienez hau da hondartza horren benetako izena eta horrela ageri da inoiz:

Órrek dires Alpenarri, Asbiribiltze, Batis (...), Sakuskune, Askorri...., Alpenarri... itsoson ganen daunatxe...

Se llama Alpenarri a la peña que está junto a la playa llamada Tunelboka o Kakaleku. Según parece estepuede ser el nombre original de esta playa y alguna así aparece en la documentación.

Altamira(Etxebizitza/ Vivienda )

Erdal izen argia alta "goi" eta mira "ikuspegi" hitzez dago osatuta, gure Agirre toponimoaren pare-koa, alegia. Ohikoa izan da Euskal Herriko euskal eremuan Altamira edo Buenavista moduko izenak ager-tzea, eta badirudi gehiago lotu behar ditugula modekin administrazioen nahiekin baino. Horregatik,Altamira izeneko etxe bi egon dira Getxon. Bat Basagoiti etorbidean eta bestea Gobela inguruan.Basagoitikoa bertan behera bota zuten. Baserri hau 1850ean dokumentatzen da lehenengo aldiz eta hiruurte beranduago berria dela zehazten da. 1883an bere ondoan, iparraldean dagoen plazan, haragia sal-tzeko etxola jarri zutelako jaso zen berria. Gobelakoa askoz ere zaharragoa da eta 1617tik dokumentatudugu. Ormaetxe ondoan zegoela dirudi eta Altamiragobela ere deitzen zitzaion.

Nombre castellano, formado por las palabras alta y mira, un equivalente semántico de nuestro topónimoAgirre. Ha sido habitual en la zona vascófona de Euskal Herria la aparición de nombres como Altamira o Buenavista,y parece que tenemos que unirlo más a las modas que a la intención de las administraciones. Por ello, ha habidodos casas llamadas Altamira en Getxo. Una en la avenida Basagoiti, y la otra en la zona de Gobela. La de Basagoitise demolió. Este caserío se documenta en 1850 por primera vez, y tres años más tarde se especifica que era nueva.Se documenta gracias a que en 1883 se solicitó permiso para colocar una tejavana para vender carne junto a lacasa, en la plaza que está al norte. La casa de Gobela es mucho más antigua y la hemos documentado desde 1617.Parece que estaba cerca de Ormaetxe, y también se le llamaba Altamiragobela.

Altos Hornos(Txaleta)

Karmen kaleko txalet honen izena 1918an dokumentatzen da lehenengoz. Ezaguna denez AltosHornos de Vizcaya enpresa 1902an sortu zen Barakaldon. 1855ean Ibarra familiak Nuestra Señora delCármen lantegia sortu zuen Barakaldon eta 1882an Sociedad Altos Hornos y Fábricas de Hierro de Acerode Bilbaok erosi zuen eta azkenik 1902an azken honek eta Sestaoko Vizcayak bat egitean sortu zen AltosHornos de Vizcaya. Carmengo labe garaia Bizkaiko bigarrena izan zen, lehenengoa Boluetan zegoen, etadiotenez pizteko erabili zen sua Muskizko El Pobal burdinolatik eraman zen. Etxe izen honek lantegi honiegiten dio erreferentzia.

Page 32: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

32

alto, barrio

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

El nombre de este chalet de la calle Karmen está documentado en 1918 por primera vez. Como es conoci-do, la empresa Altos Hornos de Vizcaya se creó en 1902 en Barakaldo. En 1855 la familia Ibarra creó la fábricaNuestra Señora del Cármen en Barakaldo, en 1882 la compró la Sociedad Altos Hornos y Fábricas de Hierro deAcero de Bilbao, y por último, en 1902, al juntarse esta última y la Vizcaya de Sestao se creó Altos Hornos deVizcaya. El alto horno del Carmen fue el segundo de Bizkaia, el primero estaba en Bolueta, y según cuentan, elfuego que se utilizó para encenderlo lo llevaron de la ferrería El Pobal de Muskiz. El nombre de esta casa hace refe-rencia a esta fábrica.

Alto, Barrio. Ikus/ Vid Goierri.

Altube(Kalea)

1975ean Udal Batzordeak izenik gabeko kaleei izena ematea erabaki zuen eta Arrigunaga etaAingeruaren etorbidea lotzen dituenari Altube mendia izena eman zion. Hala ere, hiru urte beranduagoauzokideak kexu azaldu ziren ez baitzuen xaflarik. Beste kasuetan bezala, Euskal Herriko mendialde eza-guna da, Araba eta Bizkaiko mugan dagoena. Mendi izenak jartzeko erabakia ez zen edonolakoa izan.Helburuetako bat kale izendegiak politikatik kanpo uztea zen, banaka batzuk alde batera utzita, leku ize-nek, dirudienez, ez baitute pertsona izenek izan dezaketen ñabardura politikorik.

En 1975 la Comisión Municipal decidió dar nombre a las calles que no tenían un nombre. A la calle que uneArrigunaga y la avenida del Ángel se le llamó Monte Altube. Pero tres años más tarde los vecinos se quejaron por-que no tenían placa indicadora. Como en otros casos, Altube es una zona montañosa de Euskal Herria, en el lími-te de Álava y Bizkaia. La decisión de poner nombres de montes no se tomó de cualquier modo. Uno de los objeti-vos era dejar los callejeros, en la medida de los posible, fuera de la política, ya que los topónimos, en principio, notienen los matices políticos que pueden tener los nombres de persona.

Amaia(Kalea)

Viana hiriko semea izan zen Navarro Villoslada idazleari zor diogu Amaia neska-izena, Amaya o losvascos en el siglo VIII eleberrian erabili baitzuen lehenengoz. Testu horretan Amaia, bere izenak argi era-kusten duen bezala, aurreko gizartearen amaiera da, bera baita lurrean biziko den azken jentila. Gauregun izen hau arrunta bada ere, 1937an debekatu egin zuten, gainerako euskal izen guztiak bezala etademokrazia heldu arte zail izan zen erabiltzea. 1970ean epaile batek ukatu zuen ondoko argudioakemanda:

"Considerando, que el vocablo Amaia es EXTRAVAGANTE, por cuanto el mismo pertenece a la mitología (...)IRREVERENTE, supondría una afrenta al credo y sentimiento religioso católicos; apellido propio de gitanos, deconfusa identificación de persona (...) que induciría a error de sexo".

Debemos al escritor nacido en Viana Navarro Villoslada el nombre de mujer Amaia, ya que lo utilizó por pri-mera vez en la novela Amaya o los vascos en el siglo VIII. En dicho texto, Amaia, como el propio nombre indica (lite-ralmente significa El Fin), es el final de la sociedad anterior, por ser la última gentil que habita en la tierra. Aunquehoy en día este nombre sea común, en 1937 fue prohibido, junto al resto de los nombres vascos y hasta la llegadade la democracia fue difícil utilizarlo. Así, en 1970 un juez prohibió su uso con las anteriormente citadas razones.

Amairugizelana (-a)(Soroa/ Huerta)

Zubilleta inguruko lekua. Gizalan neurri mota bat da, pertsona batek egun batean egin dezakeenlana, alegia (giza eta lan hitzez osatuta). Hala ere, oso ohikoa da zabalera neurtzeko erabili izana, erda-razko "peonada"ren baliokide. Kasu honetan, hamahiru zenbakia ere ageri zaigu:

Unas heredades que siguen a continuacion dela misma Casa, llamadas por su orden Aldapas, oguetabi-gui-selena, Amairu-guiselena, oguetabi-guiselena, Luquitegi-alde y Armuru-alde...(1870). Ikusten denez gizalan hitzaren aurrean zenbaki bat ageri ohi da ia beti.

Page 33: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

ATopónimo de la zona de Zubilleta. Gizalan es un tipo de medida, “peonada”, es decir, el trabajo que una

persona puede hacer en un día (formado por los nombres giza –humano- y lan –trabajo-). Aun así es habitual uti-lizarlo para medir la extensión". En este caso también aparece el número hamahiru (trece). Es habitual que delan-te de la palabra gizalan casi siempre aparezca un número.

Amalloa (-a)(Kalea)

1977an Udal Batzordeak zeharkaleei izen berriak ematea erabaki zuen, trabes igarotzen zituztenkaleen izen berberak izateak nahasmena sortzen baitzuen. Travesía de Santa Eugenia izenekoari, Amalloaizena jarri zioten. Amalloa Xemeingo kofradia da eta bertako deitura da.

En 1977 la Comisión Municipal decidió dar nombres nuevos a las travesías, ya que tener el mismo nombreque las calles que atravesaban creaba confusión. A Travesía de Santa Eugenia se le llamó Amalloa. Amalloa es unacofradía de Xemein y apellido de dicho lugar.

Amandrerena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

XIX. mendearen hasieran eraikitako txaletetan ohikoa izan zen euskal izenak erabiltzea. Kasu hone-tan amandre "amama" eta -rena atzizkia erabiliz osatu zuten.

Aipagarria da Amandrerena euskararen aldetik zeharo egokia dela, baina inguruetako ohiturarenkontrakoa, bertako ekandua jarraiki Amandrena edo Amandrene izan behar lukeelako. 1934ko apirila-ren 20an Angel Buesa eta Juan Bautista jaunek, Areetatik Urdulizera zihoan errepidean eta kaiaren pase-oan kokaturik zegoen “Amandrerena” etxean pabilioi bat eraiki eta bertan garbileku bat jartzeko baime-na eskatu zuten.

En los chalets construidos a principios del siglo XIX fue habitual utilizar nombres en euskera. En este caso,se unieron las palabras amandre "abuela” y la preposición -rena. Es relevante que Amandrearena es totalmentecorrecto desde el punto de vista del euskera, pero contrario a la costumbre de la zona, porque según ésta deberíaser Amandrena o Amandrene. El 20 de abril de 1934, los señores Angel Buesa y JuanBautista pidieron licencia para construir un pabellón destinado a lavadero en la casa“Amandrerena” situada en la carretera de las Arenas a Urduliz, en el paseo delpuerto.

33

amandrerena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Amandrerena argazkia: Sara Sampedro

Page 34: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

34

amann

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Amann(Kalea)

Isaac Amann (Bilbo, 1851-1925) medikua eta enpresa gizon ezaguna izan zen. Besteen artean, Bilbo-Areeta tranbiaren zuzendaria izan zen; baina, ezbairik gabe Neguri auzoaren sortzaileetako bat izateaga-tik da ezaguna.

Isaac Amann (Bilbao, 1851-1925) fue médico y conocido empresario. Entre otras cosas fue director del trenBilbao-Las Arenas; pero sin duda es conocido por ser uno de los fundadores del barrio de Neguri.

Amatxuena(Etxea/ Casa)

Basterraren kale partikularreko 3. zenbakiko etxea. Izena banatuta ageri da bi zutabetan ezkerral-dean Amatxu eta eskuinaldean ena, badirudi Begoñako Andra Maria dela hemen aipatzen den Ama hau,etxearen horman bere irudia baitago.

Casa en el número 3 de la calle particular de Basterra. El nombre aparece dividido en dos columnas, a laizquierda Amatxu y a la derecha ena. Parece ser que se refiere a la Virgen de Begoña, ya que en la pared de la casahay una imagen suya.

Amezti(Ingurua, etxeak eta kalea/ Zona, casas y calle)

Oso leku-izen arrunta da Amezti, nahiz eta Getxon eta Mallabian baino ez egon horrelako izenaduen etxerik. Osagaiak ametz (Quercus pyrenaica) zuhaitza eta beste izen askotan ere ikusten dugun -etaatzizkia dira. 1610etik aurrera ageri da dokumentazioan Amesti eta Amezti idazkerak tartekatzen direla-rik. Mendebaldeko euskaraz ohikoa da -t- aurrean -s- eta -z- nahastea eta ondorioz -s- arrunta ahoskatzea(Gastañaga, Basterra). Horren adibide garbia Ariztegi deitura da, Bizkaira etorri zenean Aristegi bihurtuzena. Etimoa argia denez, eta zuhaitzarekiko lotura ez galtzeko, ez dirudi egokia denik -s- jartzea. Haritzaeta ametzaren arteko banaketa lurrak berak ekartzen du: lur lehor eta gogorretan txikiagoa baina sendo-agoa den ametza dago.

Baserria desagertzean Amezti kale izen bihurtu zuen Udalak. Nahiz eta 1884an jadanik Amesti pla-zatxo moduan ageri, urte hartan Antonio Uribe jaunak bertan jartzeko burdinazko iturri bat eskaini bai-tzion Udalari: una fuente de hierro para colocar en la nueva plazuela de Amesti. Beranduago, baina urte bere-an, lortu zen Udalak plaza konpontzea.

Izen honekin loturiko gertaerarik deigarriena beranduago izan zen. 1963an Udalak kaleari Ameztiizena ez ematea erabaki zuen, nahasgarria izan zitekeelako (aitzakia ederra, 77 urte erabiltzen aritu etagero!) eta Tercio de Nuestra Señora de Begoña bataiatzea erabaki zuen Francoren alde borrokatu zutenboluntarioak omentzeko. Ezaguna denez, “Tercio” erabili zen karlistek osatutako batailoiak izendatzeko.Atzean zeuden arrazoiak begi-bistakoak dira, baina ez da ulertzen nola esan zuten ezin zitzaiola izen horieman jadanik horrela izena zuen leku bati.

XVII. mendean etxe ondoan eraiki zen etxe berriari Amestietxebarria izena eman zitzaion, 1651 urteinguruan. Getxon ohikoa den bezala erdipurdiko itzulpenaz gain, Echabarri de Amesti itzulpen ia osoakere bildu ditugu.

Izen honetatik beste batzuk sortu ziren, Ameztisolo 1610ean ageri dena; Ameztialde, behin bes-terik ageri ez dena eta askoz ere arruntagoa den Ameztiondo:

“...en el paraje Amestialde, conocido tambien por Amestiondo... (1872).

Amezti es un topónimo muy común, pero sólo en Getxo y Mallabia hay casas con ese nombre. Los elemen-tos son el árbol ametz (rebollo o melojo, Quercus pyrenaica) y la preposición -eta que aparece en otros muchos nom-bres. En la documentación lo hemos recogido a partir de 1610, entremezclándose las grafías Amesti y Amezti. Enel euskera occidental es habitual mezclar la -s- y la -z- delante de la -t- y en consecuencia pronunciar la -s- simple

Page 35: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A35

amorotoena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

(Gastañaga, Basterra). Es claro ejemplo de ello el apellido Ariztegi, que se convirtió en Aristegi cuando llegó aBizkaia. Al ser un significado claro y a fin de mantener la relación con la palabra original, ametz, no parece adecua-do escribir -s-. La separación entre el roble y el melojo lo marca la misma tierra: en tierras áridas y duras aparece elmelojo, más pequeño y robusto.

Cuando desapareció el caserío, el Ayuntamiento convirtió Amezti en nombre de calle. Ya en 1884 Amestiaparecía como plazuela, puesto que el señor Antonio Uribe ofreció ese mismo año una fuente de hierro para colo-carla allí: una fuente de hierro para colocar en la nueva plazuela de Amesti. Más adelante, en el mismo año, se con-siguió que el Ayuntamiento arreglara la plaza.

El acontecimiento más llamativo unido a ese nombre ocurrió más tarde. En 1963 el Ayuntamiento decidióno poner el nombre Amezti a la calle, ya que podía crear confusión (¡menuda excusa después de 77 años de uso!),y decidió llamarla Tercio de Nuestra Señora de Begoña, en honor a los voluntarios que lucharon a favor de Franco.Como es conocido, se utilizó la palabra “Tercio” para nombrar a los batallones formados por carlistas. Las razonesque subyacen son evidentes, pero no se puede entender cómo dijeron que no se le podía dar ese nombre a un lugarque ya se llamaba así.

A la nueva casa construida en el XVII, sobre el año 1651, junto a la casa se le llamó Amestietxebarria. Comoes normal en Getxo además de su semi traducción Echevarria de Amesti, también hemos documentado su traduc-ción al castellano.

De ese nombre surgieron otros, Ameztisolo que aparece en 1610; Ameztialde, que sólo aparece una vez,u el nombre mucho más común Ameztiondo.

Amorotoena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Toponimo honetan Amoroto deitura edo herri izena ezizen gisa erabilita eta -ena atzizkia ditugu.Gogoan izan behar da ohikoa dela bertan jaiotakoak ez direnei beren herri-izena erabiliz deitzea.Lehenengo aipua 1786koa da. Etxea San Nikolas kalean dago eta 1883an etxe honetatik Arrigunarainobide bat eraikitzeko asmoa azaldu zen. Jardingana auzoan dago eta horregatik noizean behinAmorotoena del barrio de Jardingana deituta ageri da. 1866an, Jardingana ere deitu izan zuten behin.XIX. mendearen hasieran bigarren bat eraiki zuten eta bereizteko barri (nueva) esaten zitzaion bigarrena-ri. Horrez gain, inoiz Aldekoena ere deitu zitzaion.

Amezti argazkia: UA

Page 36: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

36

anaiena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

En este topónimo tenemos el apellido o el nombre de localidad Amoroto utilizado como apodo y la prepo-sición –ena: La casa de Amoroto. Hay que tener en cuenta que es común que a los que no nacen en el pueblo seles llame utilizando el nombre de su lugar de origen. La primera mención es de 1786. La casa está en la calle SanNikolas, y en 1883 se planteó construir un camino desde esa casa hasta Arrigunaga. Está en el barrio de Jardinganay por ello algunas veces aparece nombrado como Amorotoena del barrio de Jardingana. En 1866 incluso en algu-na ocasión la llamaron Jardingana a secas. A principios del siglo XIX construyeron una segunda casa y para diferen-ciarla añadieron barri (nueva) a la segunda. Además, ocasionalmente también se le ha llamado Aldekoena.

Anaiena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

1959an Etxeandia kalean eraikitako etxea. Izenak dioen bezala anaia batzuek eraiki zuten.

Casa construida en la calle Etxeandia en 1959. Como dice el nombre la construyeron unos hermanos (anaiaes ‘hermano’ y -ena el sufijo que indica ‘casa de’).

Anbekokalle(Auzoa/ Barrio)

Toponimo honen osagaiak argiak dira: “Han beheko kale” esango genukeena euskara arruntean.Kalle hitza ohikoa izan da mendebaldean "auzoa" moduko zerbait adierazteko eta horrela agertzenzaigu Elgoibartik Luiaondoraino. Harrigarria bada ere, Zuberoako leku batzuetan ere kalle erabiltzen daesangura honekin. Gogoratu, bestalde, Ugao / Miraballes inguruko euskaldunek kalle esaten diotela aipa-tutako hiriari eta Luiaondon Kallebarrena eta Kallegoiena izenak erabili izan direla Goiko eta Behekoauzoak bereizteko. Auzo izen moduan ageri da 1784 eta 1827 bitartean, Portu Zaharreko beheko aldeaizendatzeko. Inoiz etxe izen moduan ere ageri da: la casa Becocalle de la calle del Puerto (1874). ErandionAngoitia toponimoa dago, lekukoen arabera “han goian” dagoelako.

Los elementos de este topónimo son claros, lo que diríamos “Han beheko kale” (allí la calle de abajo) en eus-kera estandar. La palabra kalle ha sido habitual en occidente para expresar algo como "barrio" y así aparece desdeElgoibar hasta Luiaondo. Aunque parezca increíble, en algunas zonas de Zuberoa también se utiliza kalle con esesentido. Por otra parte, hay que recordar que los vascos de la zona de Ugao / Miraballes le llaman kalle al pueblo,y que en Luiaondo se han utilizado los nombres Kallebarrena y Kallegoiena para diferenciar los barrios Goiko (dearriba) y Beheko (de abajo). En Algorta aparece como nombre de barrio entre 1784 y 1827, designando la parteinferior del Puerto Viejo, y en alguna otra ocasión como nombre de casa: la casa Becocalle de la calle del Puerto(1874). En Erandio existe el topónimo Angoitia, según los lugareños porque está “allí arriba”.

Anboto(Kalea)

1975ean Udal Batzordeak aho batez onartu zuen Aingeruaren etorbidean hasi eta Jata kalean amai-tzen den kaleari, Amboto izena ematea. 1999an grafia zuzendu eta Anboto euskal era ortografikoa ofi-zialdu zen. Mendi hori (1331 m.) Durangaldeko ezagunenetakoa da, besteak beste, Mariren, euskal jain-ko nagusiaren, bizitokia izateagatik.

En 1975 la Comisión Municipal aprobó por unanimidad llamar Amboto a la calle que comienza en la aveni-da del Ángel y finaliza en la calle Jata. En 1999 se corrigió la grafía y se oficializó la forma ortográfica vasca, Anboto,por ser esta su lengua. Ese monte (1331 m.) es uno de los más conocidos del Duranguesado, entre otras razones,por ser la morada de Mari, la principal diosa de la mitología vasca.

Andiko solo(Soroa/ Huerta)

“Beste aldeko soroa”. Bere osagaiak andi, haindi-tik, -ko leku genitiboa eta solo izena dira.

“Beste aldeko soroa” (la huerta del otro lado). Los elementos son andi de haindi (de allí), el genitivo de lugar-ko (de) y el nombre solo (huerta).

Page 37: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A37

andikoetxe

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Andikoetxe, Angalantena (-a)(Etzebizitza/ Vivienda)

Gazteluzarra inguruan egon zen etxea. Osagaiak andi, haindi-tik, -ko leku genitiboa eta etxe izenadira, "beste aldeko etxea" adierazi nahi duelarik. Nahiz eta XVIII. mendeko ia aipu guztietan artikuluazageri (Andikoetxea) hurrengo mendean gehiago dira gabeko aldaerak. Hori dela-eta, egokiago ikusi duguartikulurik gabe ematea, kale izenean gelditu den bezala. Etxe hau lehenengo aldiz aurkitu dugunean,1745ean, beste izen bat zuen: Angalantena. Baina, 1757an bietara deitzen zen eta 1771tik aurrera bakar-bakarrik Andikoetxea. Nahiko arrunta da gaur egun artikulurik gabe erabiltzea eta XVIII. mendean arti-kuluz hornituta agertzea, baina kasu honetan 1794an ageri da eta artikuludun aldaerarekin tartekatzenda azken hau 1850ean azken aldiz agertu arte.

Kale hau 1930ean ageri da euskarazko idazkera eta guzti, nahiz eta diktadura garaian galdu.

La casa estuvo en la zona de Gazteluzarra. Los elementos son andi de haindi (de allí), el genitivo de lugar -ko y el nombre etxe (casa), y significa “la casa de allí, la casa del otro lado”. Aunque en la mayoría de las mencio-nes del siglo XVIII aparezca con artículo (Andikoetxea), en el siguiente siglo son más abundantes las variantes sinartículo. Por ello hemos considerado que es más correcto recogerlo sin el mismo tal y como ha quedado en el nom-bre de la calle. Al documentar esta casa por primera vez, en 1745, tenía otro nombre: Angalantena. Pero en 1757se llamaba de las dos formas, y a partir de 1771 sólo Andikoetxea. Es bastante común hoy en día utilizarlo sin artí-culo y que en el siglo XVIII apareciera con artículo, pero en este caso aparece en 1794 y se entremezcla con la varian-te del artículo, hasta que esta última aparece en 1850 por última vez.

Esta calle aparece en 1930 con grafía en euskera, aunque se prohibió en la época de la dictadura y fue recu-perada con la llegada de la democracia.

Andikoetxe argazkia: UA

Page 38: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

38

andramaria

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Andra Maria(Eliza/ Iglesia)

Getxoko erdigunea izan zen eliza honetan egiten ziren udal batzarrak, elizpean, oraindik hor dago-en harrizko mahaiaren inguruan. Egungo eliza baino lehenago Andra Mariaren monasterioa izan zen.Jatorrizko eliza XII. mendekoa omen zen, baina egungoa 1793koa da Martin Ortiz Martiartukok eraikia.Eliza honen barruan zeukan baserri bakoitzak bere etxekoen hilobia eta bertan egin ziren ehorzketak XIX.mendearen erdialdera arte. 1868an eliza konpontzean, egurrezko zorua jarri eta hilobiak itxi ziren beti-ko. Hilerri berria kanpandorrearen azpian kokatu zen, gaur egun dagoen lekura eraman zuten arte. Gauregun hilerri horren azken aztarna masoi baten hilobia besterik ez da.

XVII. mendean gaur egun bitxiak izan daitezkeen arauak zeuden elizara sartzeko. Gizonak eta ema-kumeak bereiztuta zeuden elizan eta emakumeek burua estaltzera derrigortuta egoteaz gain, debekatu-ta zeukaten jaunartzea "titiak agerian, nahiz eta beloz eta bestelakoaz ezkutatuta egon” egitea.

Eliza eta erlijio eraikuntzetan ohikoa den bezala euskal izena ez da XX. mende arte dokumentatzennahiz eta ahoz-aho erabili: erderas da Santa Maria de Getxo, baia auskeras da Andra Marí.

Demokrazia Getxora heltzean Andra Maria izena bihurtu zen mendez mende Getxo izenaz ezagu-tu den aldearen izen ofiziala, bertako erabilera jatorra baztertuz.

En esta iglesia, que fue el centro de Getxo, se hacían las reuniones del ayuntamiento, en el pórtico, alrede-dor de la mesa de piedra que aun sigue ahí. Antes de ser la iglesia que hoy conocemos fue el monasterio de NuestraSeñora. La iglesia originaria parece que era del siglo XII, pero la actual es de 1793, construida por Martin Ortiz deMartiartu. Dentro de esta iglesia cada caserío tenía su sepultura familiar y allí se enterraban hasta mediados del sigloXIX. En 1868, al reformar la iglesia, se puso el suelo de madera y las tumbas se cerraron para siempre. El nuevocementerio se situó bajo el campanario, hasta que fue trasladado a la actual ubicación. Hoy en día el último indiciode ese cementerio es la tumba de un masón.

En el siglo XVII había varias normas para entrar a la iglesia, que hoy en día pueden parecer extrañas. Loshombres y las mujeres estaban separados en la iglesia y las mujeres estaban obligadas a cubrirse la cabeza, y tení-an prohibido comulgar en desnudez de pechos, aunque los llevaran cubiertos con velos y otras cosas.

Como es habitual en los nombres de las iglesias el nombre eusquérico no se documenta hasta el sigloXX, aunque se utilice forma oral: erderas da Santa Maria de Getxo, baia auskeras da Andra Mari (en castellano esSanta Maria de Getxo, pero en euskera Andra Mari).

Con la llegada de la democracia a Getxo este nombre de Andra Mari pasó a designar de forma oficial elbarrio que tradicionalmente ha sido, y es Getxo, desplazando el uso secular.

Andrasolo(Soroa/ Huerta)

Izen gardena andra (andre) eta solo hitzez osatua, 1813an ageri da notaritzetan.

El nombre es claro, y está formado por las palabras andra derivado de andre ‘mujer’ y solo ‘huerta’. Apareceen 1813 en la documentación notarial.

Andresakoneta(Aurkintza/ Paraje)

Izen honen bigarren zatia gardena bada ere, sakon hitzarekin batera ugaritasuna zein lekua adie-razten duen -eta atzizkia ageri baita, lehenengo zatia iluna da. XIX. mendeko aipuak kontuan izanik,Aldrasakoneta ageri baita, lehenengo osagaia andra dela pentsatu behar dugu, baina XVII. mendearenamaieran, euskara askoz ere osasuntsuago zegoen garaian, Andres sakoneta aldaera aurkitzen dugu,beranduago, 1850ean agertzen denaren berdina. Eta hori gutxi balitz, bi hitzetan idatzita, seguru askogarai horretan izenaren esangura edo zergatia argia zelako oraindik erabiltzaileentzat: Andresen sako-na(k). Hala ere, ezin da baztertu azalpen hau izena argitzeko herri-etimologia izatea.

Page 39: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

39

andratiena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Leku hau egungo Basagoiti etorbidearen hasieran zegoen 1907an azaltzen baita Bide-Vitarte etxeaeraiki zela bertan (2. zenbakian hain justu) eta Udalak zati bat eman zuen San Ignazio eliza eraikitzeko.XIX. mendean lurrak ontzeko erabiltzen zen otaz estalita zegoen:

Andresaconeta dando principio á la zaguera dela Casa llamada Govela, ála ribera titulada Ereaga y haciendo-le suma falta para el abono de las tierras que maneja á labranza..suplica se sirva mandar se le adjudique porsu justo valor.

Aunque la segunda parte de este nombre sea clara, ya que junto a la palabra sakon (profundo) aparece lapreposición -eta que indica abundancia o lugar, la primera parte es confusa. Tomando en cuenta las citas de sigloXIX, donde aparece Aldrasakoneta, debemos pensar que el primer elemento es andra (mujer), pero a finales delsiglo XVII, en la época en la que el euskera gozaba de buena salud, encontramos la variante Andres sakoneta, iguala la forma que aparece más tarde en 1850. Y por si eso fuera poco, escrita en dos palabras, seguramente porqueen esa época el sentido o razón del nombre todavía estaba claro para quien lo utilizaba: Andresen sakona(k) (la/shondonada/s de Andres). De todas formas no se puede descartar que esta forma sea una etimologia popular cre-ada, como otras tantas, para explicar el nombre.

Este lugar estaba en el comienzo de la avenida Basagoiti, ya que en 1907 aparece que allí se construyó lacasa Bide-Vitarte (en el número 2) y el Ayuntamiento cedió una parte para construir la iglesia de San Ignazio. En elsiglo XIX estaba cubierto de argoma que se utilizaba para fertilizar las tierras.

Andratiena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Gazteluzarrean kokatutako etxea. Osagaiak andrati, Azkueren arabera "andrezalea" eta -ena atziz-kia dira. Harrigarria litzateke horrelako goitizen bat etxe izena bihurtzea, baina ezin dugu ahantziMalzapatariena edo Maloena bezalakoak ere baditugula Getxon. Etxea 1745etik aurrera ageri da etabitxia da bildu dugun azken aipua:

Para mas seguridad dela paga, ypoteco a fabor dedho acreedor la parte de casa nombrada Andratiena ysuhuerta que existen en el barrio de Jardingana... (1827).

Casa situada en Gazteluzarra. Los elementos son andrati, que según Azkue significa "mujeriego", y la pre-posición –ena: La casa del mujeriego. Parece increible que un apodo de ese tipo se convirtiera en nombre de casa,pero no podemos olvidar que también tenemos formas como Malzapatariena o Maloena en Getxo. La casa apare-ce a partir de 1745 y es curiosa la última mención que hemos recogido (anteriormente citada).

Andra Maria eliza argazkia: GFA / Ojanguren fondoa

Page 40: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

40

andres cortina

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Andres Cortina(Kalea)

Andres Cortina jaunak San Martin kaleko neskentzako eskola sortu zuen, herriaren alde egindakobeste gauzen artean. Hori dela eta, erabaki zuen Udalak kale bat eskaintzea. Lehenago, kale hau Carrerasal Castillo (Gazteluzarra auzorako bidea baitzen) izeneko bidearen zati bat izan zen.

El señor Andres Cortina, entre otras cosas que hizo a favor del pueblo creó la escuela femenina de la calleSan Martín. Por ello, el Ayuntamiento decidió dedicarle una calle. Anteriormente, esta calle era una parte de la callellamada Carreras al Castillo (la calle iba al barrio Gazteluzarra).

Andres Isasi(Kalea)

Andres Isasi Linares (1880-1940) musikagileari eskainitako kalea. 1988an erabaki zuen Udalak musi-kari bikain honi herriko musika eskola eskaintzea. Andres Isasi Bilbon jaio zen eta Alemanian ikasi eta geroGetxon bizi izan zen 1914tik hil zen arte. Itxas Alde etxean bizi izan zen eta aitita hiltzean BaranbiokoMarkesaren titulua eskuratu zuen.

Calle dedicada al músico Andres Isasi Linares (1880-1940). El Ayuntamiento decidió en 1988 dedicar laescuela de música a este músico excepcional. Andres Isasi nació en Bilbao, y tras estudiar en Alemania vivió en Getxodesde 1914 hasta su muerte. Vivió en la casa Itxas Alde, y a la muerte de su abuelo consiguió el título de Marquésde Baranbio.

Andres LarrazabalKalea)

Andres Larrazabal (Begoña 1835-Getxo? 1898) Areetako bultzatzailerik adoretsuenetako bat izanzen. Hori dela eta, hautatu zuten auzo horretako lehenengo zinegotzi eta 1959an kale hau eskaini zioten.

Andres Larrazabal (Begoña 1835-Getxo? 1898) fue uno de los impulsores más vigorosos de Las Arenas. Porese motivo lo eligieron primer edil del barrio, y en 1959 le dedicaron esta calle.

Angalantena (-a). Ikus/ Vid Andikoetxea.

Angulo(Etxebizitza/ Vivienda)

Basagoiti etorbidean egon zen etxea. Gauza jakina da Mena ibarreko herria eta mendatea delaAngulo. Otsoeneko landa izeneko inguruan eraiki zuten etxe hau XIX. mendean lehenengo aldiz eta1910ean bigarrenez.

Casa situada en la avenida Basagoiti. Es conocido que Angulo es un pueblo y puerto de montaña del vallede Mena. Construyeron esta casa en la zona llamada Ochoneco-landa (Otsoneko landa) en el siglo XIX por prime-ra vez y en 1910 por segunda vez.

Anjelena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Era bi daude euskaraz gaztelaniazko Ángel izena esateko, Angelus latinetik heldu zaigun Aingerujatorra da bata eta XIX. mendearen amaieran Sabino Aranak asmatutako Gotzon bestea. Hala ere, erda-raren nagusitasunaren ondorioz Ángel izena ere erabili izan da gure artean, Alangoetan zegoen etxehonen izenak argi adierazten duen bezala. Beste kasu askotan gertatzen den legez, izen honez gain, -enaatzizkia daukagu. Etxea 1760an ageri da lehengo aldiz eta ez da 1745an egin zen baserrien zerrendanagertzen. Honek adierazi nahi du bitarte horretan eraiki zutela. Azken aipua 1910ekoa da. XVIII. mende-an Angelenaetxebarri izeneko beste etxe bat ageri da birritan, seguru asko ondoan eraikia.

Page 41: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

41

antontxuena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

El nombre castellano Ángel tiene dos equivalentes tradicionales en euskera. Una es la forma castiza Aingeruque nos ha llegado del latín Angelus, y la otra es Gotzon, inventada por Sabino Arana a finales del siglo XIX. Aunasí, a causa de la superioridad del castellano también se ha utilizado la forma Ángel entre nosotros, tal y como seve en el nombre de esta casa situada en Alangoeta. Como ocurre en otros casos, junto al nombre tenemos la pre-posición -ena. La casa aparece por primera vez en 1760 y no consta en la lista de caseríos que se hizo en 1745. Esoquiere decir que se construyó en ese intervalo de tiempo. La última mención es de 1910. En en siglo XVIII aparecedos veces otra casa llamada Anjelenaetxebarri seguramente construida junto a la primera.

Antonjaro(Soroa/ Huerta)

Euskara eta gaztelania nahasten dituen izena. Joskera aldetik euskara da (gaztelaniaz alderantziz-ko ordena beharko litzateke, Jaroanton alegia), baina osagaietako bat erdarazko jaro "txara" da. Jarohitza arrunta da Enkartazioetako erromantze berezian. Beste lekukorik ezean, ezin jakin daiteke beneta-ko hibridoa ote den 1778an aurkitu dugun izen hau ala idaztean sorturiko izena.

Nombre que mezcla el euskera y el castellano. Desde el punto de vista de la sintaxis es euskera (en castella-no debería tener el orden inverso, es decir, Jaroanton), pero uno de los componentes es el nombre jaro en castella-no. La palabra jaro es habitual en el romance particular de las Encartaciones. Sin otro testimonio no puede sabersesi este nombre que hemos encontrado en 1778 es un híbrido de verdad o un nombre creado al escribir.

Antontxuena (-a)Ahoz: Antontxune.(Etxebizitza/ Vivienda)

Beste kasu askotan bezala, etxe-izen honetan pertsona-izen bat daukagu: Anton pertsona izena,-txu txikigarriaz hornituta, eta -ena atzizkia. Izenak Getxon ohikoa den aldaketa izan du Antontxuena-tikAntontxuene-ra XIX. mendearen amaieran eta azkenik Antontxune XX. mendean. Baina beste izenbatzuek ere izan ditu: Uribelarra eta Uribarri. Izan ere, Uribelarra izeneko etxe bi egon ziren Getxon.Aipatutakoa eta Kapitanena izenekoa. Etxea Iturrigane estartako 3. zenbakian dago eta 1773tik aurreraageri da dokumentazioan. Oso deigarria da inoiz Goierri auzoan dagoela idatzi izana. Beste etxe zaharrekbezala, hilobia zuen Andra Maria elizan.

Antontxuena argazkia: Mikel Gorrotxategi

Page 42: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

42

antsoena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Como en muchos otros casos, en este nombre de casa tenemos un nombre de persona: el nombre de per-sona Anton, el diminutivo -txu, y la preposición -ena. El nombre ha sufrido el cambio habitual de Getxo, de la formaAntontxuena a Antontxuene a finales del siglo XIX, y por último a la forma Antontxune en el siglo XX. Pero tam-bién ha tenido otros dos nombres: Uribelarra y Uribarri. De hecho hubo dos casas llamadas Uribelarra en Getxo. Lacitada y la llamada Kapitanena. La casa está en el número 3 de la estrada Iturrigane y aparece en la documentacióna partir de 1773. Es llamativo que se haya escrito alguna vez que está en el barrio Goierri. Como otras casas anti-guas, tiene tumba en la iglesia Andra Maria.

Antsoena (-a) (Antsoenaostaikoa eta Antsoenaurrekoa)Ahoz: Antzoena, Antzone.(Etxebizitza/ Vivienda)

Gazteluzarra auzoko Abasota kaleko 8. zenbakian kokaturik egon ziren Antsoena izenako etxebiak. Izenaren osagaiak Antso pertsona izena (gaztelaniaz Sancho) eta -ena atzizkia dira. Nahiz eta gauregun Antso izena erabili ez, antzina erruz agertzen zen, gogoan izan behar baitugu Nafarroako errege-en izena izan zela, tartean Antso Nagusia, XII-XIII. mendeetan ia Euskal Herri osoa hartzen zuen erresumabaten buru izan zena. Beste euskal izen gehienak bezala, Eliza Katolikoak baztertua izan zen, Trentokokontzilioak administrazioko tokian tokiko hizkuntza ofizialak hartzea erabaki zuenean. Erabakiarenondorioz Antso, Mikel edo Joan izenen ordez, Sancho, Miguel eta Juan ofizialdu ziren eta pixkanaka era-bileratik desagertzen joan ziren, XIX. mendearen amaieran Euskal Pizkundeak biziberritu zituen arte.Etxeak 1745eko sutegian ageri da lehenengo aldiz, Ansoena moduan XIX. mendearen erdialdera arte,geroago Ansuena eta XX. mendean Ansune esaten zitzaion Algortan ohiko den ahozko bilakaeraren leku-ko (Antsoena>Antsuena>Antsune).

Erandion ere izen bera duen etxe bat dago eta ondorioz pentsatu behar dugu izen hau erabilia izanzela inguru honetan.

Bizkaian ohikoa da etxe baten orubean berri bat egitean etxe berriak aurrekoaren izena hartzea etazaharrarengandik bereizteko beste zerbait gehitzea. Kasu honetan berria atzeko aldean eraiki zen etaAntsoenaostaikoa izena eman zioten eta zaharrari Antsoenaurrekoa. Dena dela, hau ez da arau zeha-tza eta 1745ean Ansoena Ostecoa eta Ansoena agertzen dira eta 1796an, berriz, Ansoena Aurrecoa etaAnsoena. 1745ean ostekoa deitu arren gainerako aipamen guztietan ostaikoa agertzen da. Inoiz, gutxitanerdarazko itzulpenak ere agertzen dira “la zaguera” eta “Ansoena delantera” eta “Ansoena la de delan-te”. Inguruan (Getxo, Leioa, Erandio) nahiko arrunta da, kasu honetan bezala, ostaikoa, ostenkoa, ostein-koa, ostainko aldaerak aurkitzea, eta aipu zaharrenetan atzekoa. XX. mendean Antsoenaurrekoa bainoez zegoen 1970 inguruan desagertu zen arte.

Existieron dos casas de nombre Antsoena, situadas en el número 8 de la calle Abasota del barrio deGazteluzarra. Los elementos del nombre son el nombre de persona Antso (Sancho en castellano) y la preposición -ena. Aunque hoy no se utilice el nombre Antso antiguamente era muy común, ya que debemos tener en cuentaque fue nombre de reyes de Navarra, entre otros de Sancho el Grande (Antso Nagusia en euskera), que estuvo alfrente de un reino que comprendía la mayor parte de Euskal Herria en los siglos XII-XIII. Como la mayoría de losnombres vascos, la Iglesia católica lo marginó cuando el Concilio de Trento decidió establecer las lenguas localesadministrativas. En consecuencia, en lugar de Antso, Mikel o Joan se oficializaron Sancho, Miguel y Juan y poco apoco fueron desapareciendo del uso hasta que el Renacimiento Vasco los resucitó a finales del siglo XIX. La casaaparece en la foguera de 1745 por primera vez como Ansoena hasta mediados del siglo XIX, luego se le escribióAnsuena y en el siglo XX Ansune, como reflejo de la evolución oral común en Algorta (Antsoena>Antsuena>Antsune).

En Erandio también hay una casa con el mismo nombre, y por ello, debemos pensar que este nombre fuebastante utilizado en esta zona.

En Bizkaia es habitual que al construir en el solar de una casa un nuevo edificio, el nuevo adopte el nombrede la primera y se añada algo para diferenciarla de la original. En este caso, la nueva se construyó en la parte deatrás y se le llamó Antsoenaostaikoa, y a la vieja Antsoenaurrekoa. Aun así, esta norma no es exacta y aunqueen 1745 aparecen Ansoena Ostecoa y Ansoena, y en 1796, Ansoena Aurrecoa y Ansoena. Aunque en 1745 se lellamó ostekoa (la de detrás), en todas las demás menciones aparece ostaikoa. Alguna vez, muy pocas veces, tam-bién aparecen las traducciones del castellano: “la zaguera” y “Ansoena delantera” y “Ansoena la de delante”. Enla zona (Getxo, Leioa, Erandio) es bastante habitual, como en este caso, encontrar las variantes ostaikoa, ostenkoa,osteinkoa, ostainko, y en las menciones más antiguas, curiosamente, atzekoa. En el siglo XX sólo quedó en pieAntsoenaurrekoa que desapareció en la década de 1970.

Page 43: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A43

araluze

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Arabeta(Soroa/ Huerta)

1886an bildutako izena, esangura iluna duena. Aipu bakarrean gaztelaniaz ohikoa den –s-z horni-tuta ageri da. Inguruko fonetikoa kontuan izanik posible da izen osoa Arabieta izatea, baina ez dugudokumentatu.

Nombre de significado confuso recogido en 1886. En la única mención aparece con la típica –s del castella-no. Tomando en cuenta la fonética de la zona, es posible que el nombre completo fuera Arabieta, pero no lo hemosdocumentado.

Aralar(Kalea)

1973an, Begoña Jayo andereak Pedro de Zubiri alkateari izenik gabeko kale bati Aralar jartzekoeskatuaz idatzi zion eta ontzat hartu zuten bere eskaera. 1999an Udalak berretsi zuen izendapen hau.Aralar mendizerra ezaguna Gipuzkoa eta Nafarroa artean dago. Besteak beste, bertan dagoen DoneMikel Goiaingeruren santutegiagatik da ospetsua.

En 1973 la señora Begoña Jayo escribió al alcalde Pedro de Zubiri para que denominara Aralar a una calleque no tenía nombre, y se aceptó la solicitud. En 1999 el Ayuntamiento refrendó esta denominación. La sierra deAralar está entre Gipuzkoa y Navarra y es conocida, entre otras razones, por la existencia del santuario del arcángelSan Miguel.

Araluze(Etxebizitza/ Vivienda)

Araluzetarrek eragin handia izan dute Getxoko XX. mendeko historian. Antonio Araluze arkitekto-ak egin zuen Igeretxe famatua eta Jacinto Araluze herriko alkate izan zen 1920an. Beraien deitura izen-

Antsoena argazkia: UA

Page 44: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

44

arana

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

tzat zuen etxea Basagoiti etorbideko 71. zenbakian egon zen eta 1940an Francoren gobernuak familiahoni traidoreak izateagatik “inkautatutako” ondareen artean aipatzen da. Geroago Delegación Provincialde Auxilio Social delakoa egon zen bertan.

Los Araluze han tenido gran influencia en la historia de Getxo del siglo XX. El arquitecto Antonio Araluzehizo el famoso hotel Igeretxe y Jacinto Araluze fue alcalde en 1920. La casa con su apellido estuvo en el número71 de la avenida Basagoiti, y en 1940 se cita entre el legado “incautado” a esta familia por Franco por ser “traido-res a la cruzada”. Mas tarde allí estuvo la Delegación Provincial de Auxilio Social.

Arana (-a)Ahoz: Arene.(Etxebizitza eta kalea/ Vivienda y calle)

Alangoeta auzoko etxe hau, gaur egun Arene izenaz ezagutzen den kalean egon zen. Iparbidetikelkartzen den gunetik hurbil. Izenaren bilakaera hau da: Harana (1629) > Arana (1738) > Arane (1844) >Arene (1886). Lehengo aipuetan, Harana ageri arren, ordurako ez zen inguru honetan soinu aspiratu horiahoskatzen, beraz idazkera arkaikotzat jo behar dugu. Amaierako -a>-e aldaketa ohikoa da eskualdean(gogoan izan -ena atzizkia -ene bihurtu zela) eta arrazoia deklinabide kaltetua dela dirudi. Arana base-rria, nahiz eta izen berezia izan, izen arruntak bezala deklinatzen zen: Arana, Aranean, Aranetik, Aranera,Araneko. Ia kasu guztietan artikulua desagertzeak ekarri zuen hiztunek izenaren okerreko analisia egiteaeta Arane zela ulertzea (beste antzeko zerbait gertatu da Mendibile edo Zabale izenekin). Azkenik, boka-len harmonizazioaren ondorioz Arane-tik Arene-ra pasatu zen.

Arana baserria egon zen lekuaren inguruan izen bereko kalea dago. Izen honen dokumentazioaikusteko aipatutako izena begiratu. 1972an Tomas Elortegui Madariagak honako hau azaltzen du:“Villamontes izeneko aldean, 16 etxebizitza eta merkatal aretoak eraikitzeko lanak bukatu dira eta lanberri baten aitorpenerako, kalearen izena eta zenbakia beharrezkoak dira; hau dela eta, izenik gabedagoen kale berriari Arene izena ipintzea eskatzen du, kale honetatik hurbil dagoen baserriaren izenahori delako":

A las calles hay que darles un nombre para normalizar los servicios [...] a juicio del suscrito se puede accedera darle el nombre de "Calle Arane" a la que solicita [...] por ser una calle que termina en una futura plazaenclavada en terrenos del Caserio Arene [...] (nombre correspondiente al caserio situado en la proximidad dedicha calle).

Etxe izen honetatik beste leku izen batzuk sortu ziren.

Aranalde, ingurua izendatzen zuen izen generikoa.

Aranaurre, baserriaren aurreko aldeko ingurua. Azken leku hau Arana baserria eta iturriaren arte-an zegoen eta, hori dela eta, izen bi zeuzkan: Aranaurre (Arana baserri izenaz era aurre-z osatua) etaIturriondo (iturri hitzaz eta -ondo posposizioaz osatua). Aipu zaharrenetan Arana aurre moduan ageri da,geroago Aranaurre eta azkenean Araneaurr (1799), nahiz eta 1960an oraingoz Aranaurre ere ageri denseguru asko dokumentazioak izen zaharragoak gordetzeko ohitura duelako: ... heredad labrantía sita enjurisdicción de la anteiglesia de Guecho y su barrio de Algorta, denominada "Iturriondo" o "Aranaurre"...

Aranazpi, gaur egun Areneazpi kale izenean gorde dena. Osagaiak Arana etxe-izena eta azpi pos-posizioa dira. Izenak baserriak izan duen ibilbide bera jasan du bere gardetasunagatik. XX. mendean base-rria izendatzeko Arene aldaera zabaldu zenean, leku honen izena ere aldatu egin zen, bien arteko loturaezaguna baitzen eta Arene-aspi (1917) izena sortu zen. Kaleari izena ematean Arene-Aspi grafia eman zio-ten; baina geroago, 1980an zenbait kale izenen aldaketa eta zuzenketa egitean, Arene-aspi eraren ordezArene-azpi ofizialdu zuten. Ezaguna denez idazkera egokiak ez du tarteko marrarik behar eta Aranazpiizan behar du.

Aranondo. Toponimo honen osagaiak Arana baserriaren izena eta ondo posposizioa dira.Lehenengo aipuan (1780) Aranondo aldaera jatorra ageri da, Arana izeneko amaierako -a artikulua denezgero, kendu egin behar baita. Geroago, etxearen izena ihartu egin zen Arana bihurtuz, amaierako -a arti-kulua zela ahaztuta, eta Aranaondo sortu zen (1820). Azkenean, Arana baserriaren izena Arene bihurtuzen eta izen hau “berraztertu” ondoren, Areneondo bihurtu (1885). Gogoan izan behar da ahoz erabil-

Page 45: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

45

aranbarri

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

tzen diren horrelako izenak ez daudela erabat ihartuta eta hiztunek etengabe berraztertzen dituztela.Gaur egun, kale izen moduan dago bizirik Araneondo. Ahoz gaztelaniaz Areneondos esaten zitzaion lekuhoni.

Aransolo. Aran hitz arruntaz, edo agian Arana baserri izenaz, eta solo "soro" hitzez osatutakoizena. Izena 1763 eta 1804 bitartean dokumentatu dugu.

Aranbarrena. Toponimo honen osagaiak Arana baserriaren izena, barren "behe" eta artikuluadira. XVIII. mendeko aipuetan Aranbarrena aldaera jatorra ageri da, Arana izeneko amaierako -a hori arti-kulua denez, kendu behar baita. Geroago, Arana baserriaren izena aldatu zen Arene bihurtuta eta izenhau “berraztertu” zen, 1871n Arenebarrena bihurtuz. Gogoan izan behar da horrelako izenak ez daude-la erabat ihartuta eta hiztunek etengabe berraztertzen dituztela, izenak errealitatea izendatzeko duenbalio erreferentziala mantentzen baitu.

Esta casa del barrio de Alangoeta estuvo en la calle conocida hoy como Arene, cerca de su confluencia conIparbide. Arene es la evolución oral del original palabra: Harana (1629) > Arana (1738) > Arane (1844) > Arene(1886). En las primeras menciones aparecía Harana, pero para entonces en esa zona no se pronunciaba ese sonidoaspirado, así que la debemos tomar la grafía como arcaica. El cambio -a>-e del final es habitual en la comarca (hayque tener en cuenta que la preposición -ena se convirtió en -ene) y la razón parece ser la declinación eusquérica. Elcaserío Arana, a pesar de ser un nombre propio, se declinaba como los nombres comunes: Arana, Aranean (enArana), Aranetik (desde Arana), Aranera (hacia Arana), Araneko. En la mayoría de los casos la desaparición del artí-culo provocó que los hablantes hicieran un análisis incorrecto del nombre y entendieran Arane (ocurrió algo pare-cido con los nombres Mendibile y Zabale). Por último, como consecuencia de la armonización de las vocales se pasóde Arane a Arene.

En 1972 Tomas Elortegui Madariaga explica lo siguiente:De este nombre de casa surgieron otros topónimos.Aranalde, nombre genérico que designaba a la zona, ya que literalmente significa “zona de Arana”.Aranaurre, zona delantera del caserío. Este último lugar estaba entre el caserío Arana y la fuente, y por ello,

tenía dos nombres: Aranaurre (formado por el nombre del caserío Arana y aurre –delantera-) e Iturriondo (forma-do por la palabra iturri –fuente- y la preposición –ondo –al lado-). En las menciones más antiguas aparece comoArana aurre, luego como Aranaurre y al final como Araneaurr (1799), aunque en 1960 también aparece Aranaurre,seguramente porque la documentación tiene la costumbre de guardar los nombres más antiguos:

Aranazpi, “debajo de Arana”, que hoy en día se ha guardado en el nombre de la calle Areneazpi. Los ele-mentos son el nombre de casa Arana y la preposición azpi –debajo-. El nombre ha sufrido el mismo recorrido queel caserío. Cuando en el siglo XX se extendió la variante Arene para nombrar al caserío el nombre de este lugar tam-bién cambió, ya que la conexión de ambos era conocida, y se creó el nombre Arene-aspi (1917). Al dar el nombrede la calle le dieron la grafía Arene-Aspi; pero más tarde, en 1980, al cambiar y corregir varios nombres de calles,en lugar de la forma Arene-aspi se oficializó Arene-azpi. Como es conocido, la escritura correcta no necesita guiónen medio y debe ser Aranazpi.

Aranondo. Los elementos de este topónimo son el nombre del caserío Arana y la preposición ondo- al lado.En la primera mención (1780) aparece la variante castiza Aranondo, ya que la -a del final del nombre Arana es unartículo que hay que quitar. Más tarde, el nombre de la casa se fosilizó y se convirtió en Arana, olvidando que la –adel final era un artículo, y se creó Aranaondo (1820). Al final, el nombre del caserío Arana se convirtió en Arene, ytras “reexaminar” este nombre, se convirtió en Areneondo (1885). Hay que tener en cuenta que esos nombres quese usan de forma oral no están totalmente fosilizados y que los hablantes los reexaminan constantemente. Hoy endía, Areneondo sigue vivo como nombre de calle. En castellano oralmente se le decía Areneondos.

Aransolo. Formado por el nombre común Aran, o tal vez el nombre de caserío Arana, y el nombre solo(huerta). Hemos documentado el nombre entre 1763 y 1804.

Aranbarrena. Los elementos de este topónimo son el nombre del caserío Arana, barren "behe" (debajo) yel artículo. En las menciones del siglo XVIII aparece la variante Aranbarrena, pues como la -a final de Arana es unartículo, hay que quitarlo. Más tarde, el nombre del caserío Arana se convirtió en Arene, y el nombre se “reexami-nó”, convitiéndose en 1871 en Arenebarrena. Hay que recordar que los nombres de este tipo no están totalmentefosilizados y que los hablantes los reexaminan constantemente, ya que el nombre mantiene el valor referencial paranombrar a la realidad.

Aranbarri(Etxebizitza/ Vivienda)

Algortako etxe hauek hain berandu agertzeak, 1806an lehenengo aldiz, deitura baten aurrean gau-dela pentsarazi digu. Aranbarri aldaera arrunta bada ere (batez ere, Ondarroa inguruan), bizkaitartutako

Page 46: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

46

aranbeasti

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

deitura dela pentsa daiteke, jatorria Deban baitu, Aranberri idazkerarekin, noski. Ohikoa da deituretanberri > barri aldatzea ekialdetik mendebaldera joatean eta alderantziz kontrako bidea jarraituz gero. XX.mendean etxe berria eraikitzean Aranbarribarri eta Aranbarrizar izenak sortu ziren.

El hecho de que estas casas de Algorta aparezcan tan tarde, en 1806 por primera vez, nos hace pensar queestamos delante de un apellido. Aunque la variante Aranbarri sea común (sobre todo en la zona de Ondarroa), sepuede pensar que es un apellido vizcainizado, ya que procede de Deba, con la grafía Aranberri, por supuesto. Escomún el cambio barri > berri en los apellidos en la medida en que nos movamos de occidente a oriente, y en elsentido opuesto si tomamos el camino contrario. En el siglo XX, cuando se construyó la nueva casa, se crearon losnombres Aranbarribarri y Aranbarrizar.

Aranbeasti(Soroa/ Huerta)

Fadura-Makaleta etorbidearen inguruko toponimoa. Izen honen osagaiak haran, beiti-ren indar-tzailea den -as- partikula, beasko edo goisko hitzetan ageri den bera. Deigarria da XVIII. eta XIX. mende-an oso ongi dokumentatuta agertzea duen garrantziaren lekuko. Gaur egun Makaleta etorbideak estal-tzen du inguru hau. 1793an kidea den Aranbeti ageri da. Gehiago jakiteko ikus Aretxondogoiasti.

Topónimo de la zona de la avenida de los Chopos-Fadura. Los elementos de este nombre son haran (valle),y la partícula -as- que refuerza la forma beiti (de abajo), como aparece en los nombres beasko o goisko. Es de seña-lar su aparición muy bien documentada en los siglos XVIII y XIX, como testimonio de la importancia que tuvo. Hoyen día la avenida de los Chopos cubre este espacio. En 1793 aparece la forma Aranbeti del mismo significado. Parasaber más, se puede consultar la forma Aretxondogoiasti.

Arangoikoa(Etxebizitza/ Vivienda)

Behin baino ez zaigu agertu izen hau dokumentazioan (la cassa y Casseria de harana de suso que oy esde pº de harana ylucia de landayda su mujer..., 1652). Osagaiak era desberdin bitan uler ditzakegu, ezin bai-tugu jakin lehenengo osagaia Arana baserri izena ala haran hitz arrunta den. Dena dela, izenaren egitu-ra eta inguruko ohiturak ikusita, badirudi Arana baserriaren goiko aldean kokatutako etxea zela.Aranbeko izenekorik ez agertzeak ez gaitu harritu behar, aski izaten baita izen bat markatzea izenkideakdiren etxeak automatikoki bereizten hasteko Arana<>Arangoikoa.

Este nombre sólo nos ha aparecido una vez en la documentación (la cassa y Casseria de harana de suso queoy es de pº de harana ylucia de landayda su mujer..., 1652). Los elementos pueden entenderse de dos formas dife-rentes, ya que no podemos saber si el primer elemento es el nombre de caserío Arana o la palabra común haran(valle). Aun así, viendo la estructura del nombre y las costumbres de los alrededores, parece que fue una casa situa-da en la parte de arriba del caserío Arana. No debe extrañarnos que no aparezca otra casa con el nombre Aranbeko,ya que suele ser suficiente marcar un nombre para comenzar automáticamente a diferenciar otras casas homóni-mas Arana<>Arangoikoa.

Arantzazu(Etxebizitza/ Vivienda)

Muxikaurreko kaleko etxea. Arantzazu toponimoa oso arrunta da Euskal Herrian baina bere bizikogarrantzia du Oñatiko santutegiarengatik. Etimologia argia bada ere, arantza landare asko dagoen ingu-rua Andra Mariaren agertokiari bestelako etimoa eman zitzaion polita bezain okerra: Arantzan Zu. Horizelakoan irudia aurkitu zuenak Ama birjinari egindako galdera.

Casa de la calle Muxikaurrekoa. Aunque es un toponi-mo común en Euskal Herria su difusión se debe al santuario deOñati. Aunque la etimologia es clara (arantza "espino" y elabundancial -zu, esto es, "Espinal"), la aparición de NuestraSeñora dió lugar a una interpretación bonita pero errónea:Arantzan Zu "Tú en el espino". Suponiendo que esa fue la pre-gunta del descubridor a la Virgen.

Page 47: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

47

areatxu

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Araras(Etxebizitza/ Vivienda)

Araras Leioako baserria da, Lertutza ondokoa, eta uste izatekoa da izen hau handik etorritakoa iza-tea. Etxea 1825ean eta 1846an ageri da Alangoetan.

Araras es un caserío de Leioa, junto a Lertutza, y es de suponer que este nombre ha derivado de aquel. Estacasa aparece en 1825 y 1846 en Alangoeta.

AreatxuAhoz: Areatxu.(Hondartza/ Playa)

Getxoztar askorentzat Areatxu da Arrigunaga hondartzaren benetako izena. Beste batzuentzat,berriz, ezkerraldeko ingurua dateke Areatxu eta Arrigunaga, aldiz, eskuinaldekoa. Deigarria da GetxokoUdal Artxiboan aipu bakar bat aurkitzea, 1881ean. Etimologia kontuan izanik ez dago dudarik hau delahondartzaren izena, harezkoa baita, ez harrizkoa, eta Arrigunagak ordezkatu zuela. Zernahi gisaz, izenhonen erabilera gero eta urriagoa da Getxon.

Elektrizitate eta gasa gauza arruntak izan baino lehenago bazkaria prestatzeko eta etxea berotze-ko egurra behar zen eta XIX. mendean getxoztarrek egurrerako erabiltzen zituzten herri-basoak salduzituen Espainiako Estatuak herritarrak ezer gabe utzita. Ibarra, Zientoetxe eta Baserria ingurukoekBerango aldera jotzen zuten, bertan baso zabalak baitaude, baina Gazteluzarra ingurukoentzat ez zenhain erraza eta hondartza honetara joaten ziren itsasoak ekartzen zituen egurrak biltzera. Holakoei“saborra” esaten zioten euskaldun zein erdaldunek.

1881ean Elizateari zegozkion jabetzen zerrenda egin zuten eta animalientzako bazka zuenAreatxugana izeneko aurkintza aipatzen da. Herri-lur guztiak bezala, Estatuaren jabetza bihurtu zen:

AREATXUKO HONDARTZAN argazkia: UA

Page 48: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

AAREETA

48

areeta

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Ydem areachu-gana, contiguo ala Fuente de Arrigunaga. Este terreno se halla en igual forma, forma, situa-cion y calidad que los precedentes...(1881)

Para muchos vecinos de Getxo Areatxu es el verdadero nombre de la playa Arrigunaga. Para otros, en cam-bio, la zona de la izquierda es Areatxu, y Arrigunaga, en cambio, la zona de la derecha. Es llamativo que hayamosencontrado una sola mención en el Archivo Municipal de Getxo, del año 1881. Teniendo en cuenta la etimología,no hay duda de que este es el nombre de la playa, ya que es de arena (Aretxu sería arena pequeña) y no de piedras(Arrigunaga sería lugar de piedras), y que fue sustituido por Arrigunaga. De cualquier modo, la utilización de estenombre es cada vez más escasa en Getxo.

Antes de que la electricidad y el gas fueran algo común, se necesitaba leña para cocinar y para calentar lacasa. En el siglo XIX desaparecieron los montes comunales de Getxo vendidos por el Estado Español dejando a losvecinos sin nada. Los de la zona de Ibarra, Zientoetxe y Baserri acudían a Berango, ya que allí hay montes extensos,pero para los de la zona de Gazteluzarra no era tan fácil e iban a esta playa a recoger la madera que traía el mar.A esa madera le decían “saborra” del euskera zaborra “desperdicio” tanto los vascoparlantes como los castellano-parlantes.

En 1881 hicieron una lista con las propiedades que correspondían a la anteiglesia, y se cita el paraje llama-do Areatxugana que tenía pasto para el ganado. Como todas las tierras comunales, se convirtió en propiedad delEstado.

AreetaAhoz: Areata.(Auzoa/ Barrio)

1885ean Azkarragak egin zuen Iturritzaren Historia de Bizcaya-ren argitalpenean, urbanizatu aurre-ko Areetako deskribapen zehatza egiten du. Liburuan Arabiako etengabeko hareatzekin parekatzen du,baina ordurako aldatuta zegoela esaten digu: Una solitaria playa e inmensa, triste como uno de esos arenaleso desiertos de Arabia. Auzo honen izena euskararen bazterketaren adibiderik gardenena dugu. Nahiz etainguruko euskaldunek Erandiotik Barrikaraino Areeta, edo beronen aldaerak besterik ez erabili, Udalartxibategian ez da Las Arenas besterik agertzen. Euskal izenaren aipu zahar bakarra (los arenales deAreta), non eta Portugaleteko artxibategian ageri zaigu, Getxoko Udalarekin izandako pleito baten ondo-

argazkia: OJANGUREN

Page 49: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

49

areeta

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Arioz. Kasu honetan bakarrik islatu zen dokumentazioan getxoztarrekerabiltzen zuten izena, ziurrenik Portugaleteko administrazioak ezzuelako, Getxokoak bezala, izenak itzultzeko ohiturarik.

Antzina, Aguirre familiak erosi eta urbanizatu zuen arte, hare-muna zen nagusi, baina leku garantzitsua zen Portugaletera joatekotxaluparen untziratze lekua baitzegoen bertan. Garrantziaren frogadugu bertan herriko benta bat egotea barruan sartzen ziren merkan-tziak pisatzeko tresneria izateaz gain Getxoraino galtzada zuela.1867an porlana egiteko fabrika aipatzen da eta apur bat beranduagolehenengo bainuetxeak.

1931n Udalak, Errepublika ezarri zela ospatzeko, ordura artePrimo de Rivera diktadorearen izena zeraman kaleari Avenida de lasArenas izena ematea erabaki zuen. 1999an Udalak hizkuntza bietanjartzea erabaki zuen.

Areeta argazkia: BFA

Page 50: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

50

areeta

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Egungo hondartza izan zenaren aztarna txikia besterik ez da. 1901ean Txurruka kaia egitean hareaIbaiazabalen ahotik Arriluzeraino bertaraino heltzen zen. Horregatik deitzen da ingurua Areeta. Baina,hareatza handi hau ur korronteak aldatzean hasi zen desagertzen. Galdu zen lehenengo zatiaAtxekolandeta azpikoa izan zen. Ondorioz, Getxoko Udala kexatu zen eta Areetako kaia egin zuten.1903an ia guztiz desagertuta zegoen eta harearekin batera, baita jendearentzako etxolak eta beste azpie-giturak ere, bi pisutako bainuetxea barne. 1928an bazter batean pilatutako hareak egin zuen hondartzaberrian, gaur egungo Areeta hondartzan alegia, iturri bat jartzeko eskatu zuten. Oraingo hondartzak 240m karratuko zabalera du eta bainua debekatuta dago uraren kutsaduragatik.

Areetako geltokia. Bilbao-Las Arenas trenbidearen amaierako geltokia izan zen orain lurpeandagoen hau. Trenaren lehenengo bidaia 1887an izan zen eta 30 minutu behar izan zituzten Areetara hel-tzeko. Gaur egun, lurperatu eta gero, horren gainean plaza bat dago.

Areetako kaia (-a) / Muelle de las Arenas. Areetako hondartzaren kontaeran esan dugun beza-la, kai hau eraiki behar izan zuten portuko dikeek eragin zituzten korronte aldaketak hondartza desegi-ten hasi zirenean.

Areetako zubia (-a) / Puente de las Arenas. XVI. mendean desagertu zen zubia, antzinako bide-an zegoena. Ez da Bizkaia zubiarekin nahastu behar.

Areetako hondartza

Areeta, 1900. UA

argazkia: UA

Page 51: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

51

areeta

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Areeta. Bizkaia Zubitik ikusita. argazkia: Mikel Gorrotxategi

En la edición que hizo Azkarraga en 1885 de la obra Historia de Bizcaya de Iturritza, se hace una descripcióndetallada de Las Arenas antes de urbanizar. En el libro se le compara con los inmensos arenales de Arabia, pero sedice que para entonces había cambiado: Una solitaria playa e inmensa, triste como uno de esos arenales o desier-tos de Arabia. El nombre de este barrio es el más claro ejemplo de la exclusión del euskera. Aunque los vascos dela zona desde Erandio hasta Barrika sólo utilizan Areeta o sus variantes, en los Archivos Municipales sólo apareceLas Arenas, pese a que el euskera era la lengua única hasta bien entrado el siglo XIX. La única mención del nom-bre vasco (los arenales de Areta) aparece en el archivo de Portugalete, como consecuencia de un pleito con el ayun-tamiento de Getxo. Sólo en ese caso se recogió en la documentación el nombre utilizado por los vecinos de Getxo,seguramente porque la administración de Portugalete no tenía la costumbre de traducir los nombres y recogió loque se usaba.

Antiguamente, hasta que lo compró y urbanizó la familia Aguirre, era un terreno de dunas, pero era un sitioimportante, ya que allí estaba el lugar de embarque de la barca que iba a Portugalete. Prueba de esa importanciaque es allí hubiera una posada con pesas para la mercancía y calzada hasta Getxo. En 1867 se cita una fábrica parahacer cemento, y un poco más tarde, el primer balneario.

En 1931, el Ayuntamiento, para celebrar la instauración de la República, decidió llamar Avenida de las Arenasa la calle que hasta entonces llevaba el nombre del dictador Primo de Rivera. En 1999 el Ayuntamiento decidióponerlo en los dos idiomas.

Lo que queda hoy en día es tan sólo una pequeña señal de lo que fue anteriormente. En 1901, al construirel muelle Txurruka, la arena llegaba desde la desambocadura del Ibaizabal hasta el mismo Arriluze. Por eso se llamaAreeta esa zona. Pero este gran arenal comenzó a desaparecer cuando cambiaron las corrientes de agua. La prime-ra zona que se perdió fue la de debajo de Atxekolandeta. En consecuencia, el Ayuntamiento de Getxo se quejó yse levantó el muelle de Las Arenas. En 1903 había desaparecido por completo, y junto con la arena, también lascasetas para la gente y otras infraestructuras, incluido el balneario de dos pisos. En 1928, en la nueva playa que seformó con la arena acumulada en un margen, la actual playa de Las Arenas, pidieron que se colocara una fuente.La playa actual tiene una anchura de 240 m2, y el baño está prohibido por la contaminación de las aguas.

Areetako geltokia / Estación de Areeta. La actual estación subterránea fue la última estación de la líneaferroviaria Bilbao-Las Arenas. El primer viaje del tren fue en 1887 y necesitó 30 minutos para llegar a Las Arenas.Hoy en día, tras soterrarla, hay una plaza encima de ella.

Areetako kaia (-a) / Muelle de las Arenas. Tal y como hemos explicado al hablar de la playa de Las Arenas,tuvieron que construir este muelle cuando los cambios de corriente provocados por los diques del puerto comen-zaron a deshacer la playa.

Areetako zubia (-a) / Puente de las Arenas. El puente situado en el camino antiguo desapareció en elsiglo XVI. No hay que confundirlo con el Puente Bizkaia.

Page 52: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

52

arelegi

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Arelegi(Soroa/ Huerta)

Ez dakigu hemen bildu diren lekukotzek egiatan eremu berbera izendatzen ote duten ala ez.1910ean Talaieta inguruan kokaturik zegoen Areleri deituriko eremua burdin-hariz ixteko baimena eska-tu zuen jabeak. Eremua, San Martin ondotik Elexalde auzora zihoan bidearen ondoan zegoen. Izena berrizez dago garbi espedientean, aurrerago Areleri agertzen da eta. 1940an Talaietan kokaturik dagoenAralegi izeneko aurkintza ixteko eskaera ageri da. Aralegi izeneko baserria Ataungo San Martin auzoandago. Ikus Saralegi.

No sabemos si los testimonios recogidos se refieren realmente a la misma zona. En 1910, el propietario dela zona llamada Areleri situada en Talaieta pidió permiso para cerrarla con alambre de espino. La zona estaba juntoal camino que iba al barrio de Elexalde pasando junto a San Martin. El nombre no está claro en el expediente, yaque más adelante aparece la forma Areleri. En 1940 aparece la solicitud para cerrar el paraje llamado Aralegi situa-do en Talaieta. El caserío llamado Aralegi está en el barrio de San Martín de Ataun. Vid Saralegi.

Arene. Ikus/ Vid Arana.

Areneondo. Ikus/ Vid Arana.

Aresti eta Arestibarri. Ikus/ Vid Arestiena.(Etxebizitza/ Vivienda)

Aresti etxea 1825ean ageri da. Bertan Juan Bautista Aresti bizi zen. Geroago, 1875ean, San Nikolaskaleko 8. zenbakian Arestiena baserria ageri da. Esan bezala, Euskal Herriko ohitura da baserri baten lurre-tan eraikitako etxe berriari, aurreko baserriaren izena ematea, bereizgarri izango den osagairen batekin(barri, goiko, beko...).

La casa Aresti aparece en 1825. En ese lugar vivió Juan Bautista Aresti. Más tarde, en 1875, aparece el case-río Arestiena en el número 8 de la calle San Nikolas. Como hemos dicho, es costumbre de Euskal Herria poner auna nueva casa construida en tierras de otro caserío el nombre de este último, con algún elemento que lo diferen-cie (barri –nuevo-, goiko –de arriba-, beko –de abajo-...).

Arestiena (-a)(Etxebizitza/ vivienda)

XIX. mendean San Nikolas kalean, gaur egun San Martin, eraikitako etxea. Toponimo honen osa-gaiak Aresti deitura eta -ena atzizkia dira. Aresti deitura ohikoa da Bizkaian eta oinetxeak dauzka, beste-ak beste, Barrikan, Derion, Erandion eta Loiun. Inguruko soroak deitzeko ere erabili izan zen eta Arestialdaera ere jaso dugu, behin baino ez bada ere.

1935an Sustapen batzordeak Arestiena kalea izena eman zion Areilza kalearen eta Arrigunagarakojaitsieraren artean zegoen bideari. Izen hau gaur egun ez dago izendegian, baina azalpena ikusitaBenturillena kalea izan litekela uste dugu.

Gaur egun orube horretan parke bat dago.

Casa construida en el siglo XIX en lo que entonces era San Nicolás y hoy es San Martín. Los elementos deeste topónimo son el apellido Aresti y la preposición -ena. El apellido Aresti es común en Bizkaia y tiene casas sola-riegas, entre otros, en Barrika, Derio, Erandio y Loiu. El nombre también se utilizó para designar a las huertas delentorno, y también hemos recogido la variante Aresti, aunque sólo sea una vez.

En 1935 la Comisión de Fomento llamó Arestiena kalea al camino que estaba entre la calle Areilza y la baja-da a Arrigunaga. Este nombre hoy no aparece en el catálogo de nombres, pero viendo la explicación creemos quepuede ser la calle Benturillena.

Hoy en día hay un parque en el solar de esta casa.

Page 53: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

53Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Aeretxondo

Aretxeta(Etxebizitza/ Vivienda)

Neguri auzoan egon zen baserria. Toponimo honen osagaiak aretx, mendebaldeko euskaraz"haritz" (Quercus robur) eta ugaritasuna edota lekua adierazten duen -eta atzizkia. Gutxienez 1617tikdokumentatu dugu etxe hau eta 1866an berreraiki zuten erre ondoren. 1916an izen hau duen kale parti-kularra egin zuten. Geroago, 1923an Udalari eman zioten eta hurrengo urtean etxea behera bota zutenhiru bizitzako txaleta eraikitzeko. 1803an Jauregui Arecheta izena ageri da eta XIX. mendean Arechetasformaz dokumentatzen da bi aldiz.

Arrunta den bezala izen hau soroak izendatzeko erabili zen eta beste izen batzuen osagaia izan zen,Aretxetaondo, Aretxetatxantela (txantel hitzak “lur eremu txikia” edo “enkantean banatutako ere-mua” izendatzen du) eta Aretxetaurre. Azken izen hau Aiboa eta Avanzada arteko zatiari zegokion eta1935ean Asuko errepidetik Leioako mugaraino Leioako etorbidea zeharkatzen zuen kalea izendatu zuen.

Caserío que estuvo en el barrio de Neguri. Los elementos de este topónimo son aretx, "haritz" (roble) en eleuskera occidental (Quercus robur), y la preposición -eta que expresa abundancia y/o lugar. Hemos documentadoesta casa desde 1617 por lo menos, y la reconstruyeron en 1866 después de que se quemara. En 1916 hicieron lacalle particular de este nombre. Más tarde, en 1923 se la cedieron al Ayuntamiento y al año siguiente tiraron la casapara construir un chalet de tres viviendas. En 1803 aparece el nombre Jauregui Arecheta, y en el siglo XIX se docu-menta la forma Arechetas dos veces.

Como es habitual, este nombre se utilizó para nombrar huertas, y fue el elemento de otros nombres,Aretxetaondo, Aretxetatxantela (la palabra ‘txantel’ -finca- se utiliza para designar a un “pequeño terreno” o aun “terreno distribuido en subasta”) y Aretxetaurre. Este último nombre correspondía a la parte entre Aiboa y laAvanzada, y en 1935 designó la calle que atravesaba la carretera de Asua hasta el límite de la avenida de Leioa.

Aretxondo(Ingurua eta kalea/ Zona y calle)

Portu Zaharreko toponimoa, gaur egun kalea izendatzen du, baina lehenago inguru zabalagoa etaetxea ere izendatzen zituen. Izena argia da, Aretx (Quercus robur) zuhaitz izenaz, haritz era batua duena,eta -ondo posposizioaz osatutako izena baita.

Gaur egun, igotzen hasita eta eskuinaldera ikuztegi bat dago. Antza denez, gaixorik zeudenek ber-tara eramaten zuten arropa garbitzera; gainontzeko biztanleak, ordea, beheko aldeko Asuarkakora joa-ten ziren. Iturri bat ere bazegoen portuko biztanleentzat oso garrantzitsua izan zena:

Digeron que en estte mismo barrio y Puertto de Algortta y paraje llamado Arechondo abia fuentte y aguacorriente para el consumo de las casas, cavallerias, limpiar redes y demas que se ofrezca...(1781).

Kalea 1865 urte arte “sin salida” deitzen zen, baina urte horretan egin zen bide berria PortuZaharretik galtzadaraino eta irteeran eman zitzaion kale honi.

1845ean Arechondoco Maistegui izeneko soroa dokumentatu dugu, agian dokumentatzen denViñedo de Aretxondo-ren jatorrizko bertsioa.

Topónimo del Puerto Viejo. Hoy en día es una calle, pero antes también se refería a una zona más amplia ya una casa. El nombre es claro, ya que está formado por el nombre del árbol aretx (Quercus robur), cuya forma nor-malizada es haritz (roble), y la preposición -ondo (junto a): Junto al roble.

Hoy en día, subiendo un poco y en la parte derecha hay un lavadero. Al parecer, los que estaban enfermosllevaban la ropa allí a limpiar; el resto de los vecinos, en cambio, iban a la parte de abajo, al de Asuarka. Tambiénhabía una fuente muy importante para los habitantes del puerto:

La calle se llamaba “sin salida” hasta 1865 en que se unió a la Calzada, hoy en día Basagoiti.En 1845 hemos documentado la huerta llamada Arechondoco Maistegui, tal vez la versión original de la

forma documentada Viñedo de Aretxondo.

Page 54: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

54

eretxondogoiasti

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Aretxondogoiasti(Soroa/ Huerta)

Egun Goiezti izeneko txaleta dago bertan. Izenaren osagaiak Aretxondo toponimoa eta goiasti pos-posizioa dira. Goiasti hitzaren osagaiak goiti hitz arrunta eta-as- osagaia direla dirudi, goiasko hitzeanagertzen den berbera. Mitxelenaren zalantzazko ustean, as- partikula hori graduatiboa izan liteke ("behe-koa" baino "beheragokoa") edo, beste barik, esanahiaren indartzaile soila ("beheko" eta "beitia" legez).Getxon badirudi bigarren adiera besterik ez duela.

Hoy en día en ese lugar está el chalet llamado Goiezti. Los elementos del nombre son el topónimo Aretxondoy la preposición goiasti. Los componentes del nombre Goiasti son al parecer el nombre común goiti (de arriba) y elelemento -as-, el mismo que aparece en el nombre goiasko. En opinión Mitxelena, la partícula as- podría ser gra-duativa (más que "behekoa" -de abajo-, "beheragokoa" -de más abajo-) o, sin más, un mero reforzador del signi-ficado (como "beheko" y "beitia" -de abajo-). En Getxo parece que sólo tiene la segunda acepción.

Arieta(Kalea)

Areeta hondartzaren ondoan dagoen kale honek bertako izenaren ahozko aldaera bat gorde du.Esta calle situada al lado de la playa de Las Arenas ha guardado una variante oral del nombre original.

Arkotxa(Landa eta kalea/ Campo y calle)

Antzinako baserria eta landa, gaur egun parkea da eta ondoan izen bera duen kalea ere badago.Garai batean inguru zabalagoa izendatzen omen zuen eta geroago eremu berari Campos Eliseos izenaeman zioten. Gaur egun Casa Barco deitzen zaio. Inguru hauetan gotorleku bat egin zen karlistadan etaharrobi batzuk ere egon ziren. Azken datu hau dela-eta pentsa genezake amaierako osagaia atxa hitzadela. Etxea 1775ean ageri da eta 1901ean Arkotxe aldaera lekukotu dugu.

Antiguo caserío, hoy desaparecido y zona aledaña. Hoy en día es un parque y así como una calle del mismonombre a su lado. En una época pasada también designaba a una zona más amplia, que después se llamó CamposEliseos y hoy en día se llama Casa Barco. En esta zona se hizo una fortaleza en la carlistada y también hubo unascanteras. En base a ese último dato podemos pensar que el elemento del final es la palabra atxa (roca). La casa apa-rece en 1775, y en 1901 hemos documentado la variante Arkotxe.

Arlamendi(Kalea)

1977an Udal Batzordeak elizateko zenbait kaleren luzapenen eta zeharbideen izenak aldatzea era-baki zuen eta Areeta auzoko Travesía de Negubide izeneko kaleari, Arlamendi izena jarri zioten.Arlamendi izena ematen zaio Orozkoko Beluzaran (1033 m.) mendiagatik.

En 1977 la Comisión Municipal decidió cambiar los nombres de varias prolongaciones de calles y travesías,y a la calle llamada Travesía de Negubide del barrio de Las Arenas se le puso el nombre Arlamendi, denominaciónde monte Beluzaran (1033 m) de Orozko.

Armendiatxa (-a)(Soroa/ Huerta)

Izen honen osagaiak harri, konposatuetan ar- itxura hartzen duena, mendi eta mendebaldeko atx"haitz" hitza eta artikulua dira. Zubiaga inguruan zegoen.

Los elementos de este nombre son harri (piedra), que toma la forma ar- en los nombres compuestos, mendi(monte), la palabra occidental atx "haitz" -roca- y el artículo. Estaba en la zona de la Benta.

Page 55: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

55Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Aretxondo argazkia: UA

Page 56: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

56

armuru

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

ArmuruAhoz: Armuru, Arburu.(Soroa/ Huerta)

Izen honen osagaiak harri, konposatuetan ar- laburdura-itxura hartzen duena, eta muru dira. Muruhitzak hiru esangura nagusi ditu: orma, harresi eta buru, baina kasu honetan lehenengoa dela dirudi.Billaondo eta Aldapa artean zegoen 1791tik aurrera dokumentatu dugun izen hau, baina, horrez gain,Berangoko mugan, Mimenaga ondoan dagoen gaintxo bat izendatzeko ere erabiltzen da. 1870ean honenaldaera den Armurualde izena ageri da:

...Unas heredades que siguen a continuacion dela misma Casa, llamadas por su orden Aldapas, oguetabi-gui-selena, Amairu-guiselena, oguetab-guiselena, Luquitegui-alde y Armuru-alde...(1870)

Los elementos de este nombre son harri (piedra), ar- en las formas compuestas, y muru. La palabra murutiene tres significados principales: horma (pared), harresi (muro) y buru (cabeza), pero en este caso parece que serefiere al primero. Este nombre que hemos documentado a partir de 1791 se encontraba entre Billaondo y Aldapa,pero también se utiliza para designar a un montículo junto a Mimenaga, en el límite de Berango. En 1870 aparecela variante Armurualde.

ArnabarAhoz: Arnabarre, Arnabarresarrá eta Arnabarrebarri.(Etxebizitza/ Vivienda)

Askorri inguruan Berangoko mugetan dagoen etxea. Euskal toponimian hainbatetan ageri zaiguntoponimoa, harri, konposatuetan ar-, eta nabar hitzez osatuta. Barakaldon meategiak direla-eta ezagunada Arnabal auzoa, funtsean izen bera dena. Ahoz bildutako aldaeretan ohikoa den -e paragogikoa erans-ten zaio, Arnabarre. Inguruan bigarren etxea eraiki zenean Arnabarbarri eta Arnabarzarra izenak sortuziren: au geitzen da Arnabarre barri eta aurreko geitzen da Arnabarré sarra eta gero Domingone...(azke-na Berango da). Baina Arnabarbarri izena auzokoek darabilte, etxean eraiki zuen senar-emazteen deitu-rez sortutako Legarravilla (Legarreta eta Billalabeitia) ageri baita.

XIX. mendean izen honetatik sortutako Arnabarrazpi toponimoa ageri da dokumentazioan.Etxeak baino pixka bat gorago izen hau zuen haize errota egon zen. 1874ko abuztuaren 25ean liberalakGetxon sartu zirenean eraikuntza honetan gotortu ziren azken soldadu karlistak:

“...salieron las tropas de Algorta con dirección a Guecho llegandose hasta la torre del molino de Arnabar dedonde hacian fuego los carlistas...”

Casa en el límite de Berango, en la zona de Askorri. Topónimo que aparece frecuentemente en la toponimiavasca, formada por harri (piedra), ar- en las formas compuestas, y nabar (pardo): Piedra parda. En Barakaldo esconocido el barrio de Arnabal por las minas, que en el fondo es el mismo nombre. En las variantes recogidas oral-mente, se le añade la -e paragógica, Arnabarre. Cuando se construyó la segunda casa en la zona se crearon losnombres Arnabarbarri y Arnabarzarra. Pero el nombre Arnabarbarri lo utilizan los vecinos, ya que en la casa apa-rece el nombre Legarravilla formado por los apellidos (Legarreta eta Billalabeitia) del matrimonio que lo constru-yó.

En el siglo XIX aparece el topónimo Arnabarrazpi creado a partir de ese nombre. Un poco más arriba delas casas hubo un molino de viento con este nombre. El 25 de agosto de 1874 cuando los liberales entraron enGetxo, los últimos soldados carlistas se fortificaron en este edificio:

Arokonbeazpi(Soroa/ Huerta)

1818an Fadura inguruan dokumentatutako aurkintza. Osagaiak Arokonbe toponimoa (Berangokoaizan daitekena) eta azpi posposizioa dira. Hala ere iluna da garia ereiteko erabiltzen zen lur honen esa-nahia.

Paraje documentado en 1818 en los alrededores de Fadura. Los elementos son el topónimo Arokonbe (quepuede ser de Berango) y la preposición azpi (abajo). Aun así, el significado de esta tierra que se utilizaba para sem-brar el trigo es confuso.

Page 57: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

57

arratefadura

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Arosti (Soroa/ Huerta)

1907an Ibarraosteikoa baserriaren jabetza zen eremu honek 3.834 metro kuadro zituen.Kapitanena, Lezeta eta Saratxaga lurrekin egiten du muga. Izena oso berandu dokumentatu dugu etaitxuraldatuta dago. Litekeena da osagaietako bat oste izatea.

En 1907 este terreno propiedad del caserío Ibarraosteikoa tenía 3.834 m2. Limita con las tierras Kapitanena,Lezeta y Saratxaga. Hemos documentado el nombre muy tarde y está alterado. Puede que uno de los elementossea oste (parte trasera).

Arrano kalea (-a)(Kalea)

1999an Udalak hainbat kaleri hegazti izena jartzea erabaki zuen. Dena dela, bataiorako hautatuzen Arranoa kalea esapidea desegokia da, konposizio egiturak Arrano kalea edo Arranoaren kalea eska-tzen baitu.

En 1999 el Ayuntamiento decidió dar nombre de pájaro a varias calles. Aun así, la expresión seleccionadapara el bautizo, Arranoa kalea (calle del Águila), es incorrecta, ya que la estructura de la composición exige la formaArrano kalea o Arranoaren kalea.

Arratefadura(Soroa/ Huerta)

Zubilletaostaikoaren inguruko soroa. Izenaren osagaiak harri, konposatuetan ar- bilakatzen dena,arte eta fadura generikoa izan daitezke. Izena era desberdinetan ageri da, Arrate faduras moduan, eus-kal joskerari jarraiki, Arrarte fadura moduan eta inoiz erdi moldatuta Paduras Arrarte moduan ere. Azkenhonetan ordena aldatzeaz gain euskaraz arruntagoa den, baina inguruan erabiltzen ez den Padura agerida.

Huerta de la zona de Zubilletaostaikoa. Los elementos del nombre pueden ser harri (piedra), ar- en las for-mas compuestas, arte (entre) y el genérico fadura. El nombre aparece en formas diferentes, como Arrate faduras,Arrarte fadura siguiendo la sintaxis vasca, y alguna vez también como Paduras Arrarte que aparece medio adapta-do al castellano. En este último caso, además de cambiar el orden, aparece la forma Padura que es más común eneuskera pero que no se utiliza en la zona.

Arnabar argazkia: Mikel Gorrotxategi

Page 58: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

58

arri

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

ArriAhoz: Arrik.(Auzoa/ Barrio)

Larrañazubi kalean dagoen etxe multzoa. Izenak osagai bakarra bezain argia du: harri.Grupo de casas en la calle Larrañazubi. El nombre tiene un único elemento muy claro: harri (piedra).

Arriganbaso(Soroa/ Huerta)

Behin baino ez da agertzen izen hau dokumentuetan. Amaierako zatia gardena bada ere, -baso,hasierarekin ez da gauza bera gertatzen. Badirudi harri eta gan ditugula, baina ez ote da izangoArrigunaga toponimoaren okerreko idazkera? Gogoan izan behar dugu, baso hitzak “zuhaitz multzoa”adierazteaz gain “landu gabeko ingurua” ere adierazten duela.

Este nombre sólo aparece una vez en la documentación. Aunque la última parte sea transparente, baso(monte), no ocurre lo mismo con el principio. Parece que tenemos los elementos harri (piedra) y gan (encima), pero¿no será la forma escrita incorrecta del topónimo Arrigunaga? Debemos tener en cuenta que la palabra baso, ade-más de significar “grupo de árboles” también quiere decir “zona sin labrar”.

ArrigunagaAhoz: Arrune (baserria)(Etxebizitza, hondartza eta ingurua/ Vivienda, playa y zona)

Arrigunaga eta Arrune izenekin ikusten da zein ustekabea izan daitekeen izenen ibilbidea. Argidago Arrune izena Arrigunaga-tik atera zela, baina deigarria da hondartza izendatzeko izen osoa erabil-tzen bada ere, Arrigunaga, etxea izendatzeko aldaera laburtua erabiltzea, Arrune. Gertaera honen arra-zoia ofizialtasuna eta idatzitakoaren garrantzian datza: baserriaren izena ahoz-aho ibili da mendezmende eta hondartzarenak, ostera, maila ofizialagoa izan du (seinaleztapenak, mapak eta abar).Hondartzetara joatea modan jarri zenean, herri agintariek ofiziala zen izen osoa erabiltzen hasi ziren etahori bihurtu zen egunerokoa, jatorrizko baserria izendatzeko erabiltzen zen ahozko eratik urrunduz.Izenaren osagaiak argiak dira: harri, gune eta -aga atzizkia

Arrigunaga etxea zaharra da eta oso ongi ageri da XVII. mendeko dokumentazioan 1612tik aurre-ra, baina deitura ere badenez XVI. menderako bazegoela esan dezakegu. Dokumentazioan Arrigunagamoduan ageri da 1946 urte arte. Urte hartan ahozko aldaera, Arrune, ageri da.

Baina, baserria desagertu zen. Gaur egun getxoztar batzuen oroitzapenetan baino ez dago etaizena ezaguna bada, hondartzagatik da. Hala ere, gogoratu behar da hondartza honek izen bi dauzkala:Arrigunaga ezaguna eta hain hedaturik ez dagoen Areatxu. Beste kasu askotan bezala, ezin dugu jakinnork eman zion izena nori, baserriak hondartzari edo hondartzak baserriari. Ingurua ezagututa, pentsa-tzekoa da Arrigunaga izenak Talaieta azpian dauden harri-bolak izenda zitzakeela, baina hau guztia teo-ria hutsa da. Azken garaian, metroa dela-eta, kanpoko jendea hasi da hondartza honetara etortzen hasida eta “la playa de Bidezabal” deitzen hasi dira, izen horretako geltokian jaisten direlako. Gainerako hon-dartzak bezala, ez da berandu arte dokumentatzen. Bildu dugun lehenengo aipua 1894koa da eta bertanArrigunagan neskame bat hilda aurkitu zutela jakinarazten da.

Hondartza gainean ikusten ditugun aurriak bertako gotorleku txikiarenak dira, ez gaztelu batenak.1639an agindu zen Arrigunaga gainean “parapeto” bat eraikitzeko etsaien bidea oztopatzeko. Leku txa-rra zenez maiz erortzen zen eta azkenean, 1684an, harriz egin zuten. Inguruko lurrak herri-lurrak ziren,baina XIX. mendean Udalak desamortizazioak aginduta saldu zituen. 1884an kainoiekin praktikatzekogunea jarri zuten bertan.

Hondartza honetara joateko jaispideak ere hondartzaren izen bera du, baina 1978an inguruko biz-tanleek xaflak jartzea eskatu zioten Udalari, seinaleztapenik ez baitzegoen.

Con las formas Arrigunaga y Arrune se aprecia lo inesperado que puede ser la trayectoria de los nombres.Está claro que el nombre Arrune surgió de Arrigunaga, pero es de destacar que aunque para designar a la playa se

Page 59: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

59

arrigunaga

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Arrigunaga argazkia: UA

usa el nombre completo, para designar a la casa se utiliza la forma abreviada, Arrune. La explicación de este hechoson la oficialidad y la importancia de lo escrito: el nombre del caserío se ha utilizado oralmente siglo tras siglo, y elnombre de la playa, en cambio, ha tenido un nivel más oficial (señalizaciones, mapas, etc.). Cuando se puso demoda ir a la playa, los poderes locales comenzaron a utilizar el nombre completo que era oficial y ese nombre seconvirtió en habitual, alejándose de la forma oral que se utilizaba para designar al caserío. Los elementos del nom-bre son claros: harri (piedra), gune (lugar) y la preposición -aga.

La casa Arrigunaga era antigua y aparece en la documentación del siglo XVII a partir del año 1612, perocomo también es un apellido, podemos decir que ya existía en el siglo XVI. En la documentación aparece comoArrigunaga hasta el año 1946. Ese año aparece la variante oral Arrune.

Pero el caserío desapareció. Hoy en día sólo existe en la memoria de algunos vecinos de Getxo, y el nombrees conocido por la playa. Aun así hay que recordar que esta playa tiene dos nombres: la forma conocida Arrigunagay la forma no tan extendida Areatxu. Como en muchos otros casos, no podemos saber quién le dió ese nombre, siel caserío a la playa o la playa al caserío. Conociendo la zona, se puede pensar que el nombre Arrigunaga hicierareferencia a las bolas de piedra que están debajo de Talaieta, pero eso es sólo una teoría. En los últimos años, gra-cias al metro, mucha gente se acerca a esta playa y han empezado a llamarla “la playa de Bidezabal”, ya que losusuarios se bajan del metro en dicha estación. Como el resto de las playas, no se documenta hasta muy tarde. Laprimera mención que hemos recogido es de 1894, y en ella se informa de la aparición del cuerpo sin vida de unasirvienta en Arrigunaga.

Las ruinas que vemos sobre la playa corresponden a una pequeña fortificación, no un fuerte como tal. En1639 se ordenó la construcción de un parapeto sobre Arrigunaga para dificultar el paso de los enemigos. Comoestaba en mal lugar se derrumbaba con frecuencia, y finalmente, en 1684 lo construyeron con piedra. Las tierrasde la zona eran comunales, pero en el siglo XIX el Ayuntamiento los vendió ordenado por las desamortizaciones.En 1884 se creó un campo de tiro para cañones en ese lugar.

El camino de bajada a esta playa se llama como la playa. En 1978 los vecinos de la zona pidieron la coloca-ción de placas al Ayuntamiento, ya que no había señales.

Arrigunagako erribera. Ikus/ Vid Kobo.

Arrigunagako iturri(Iturria/ Fuente)

1868an egindako iturrien azterketan Arrigunagaco-iturri agertzen zaigu. Txostenean diotenez,herriko zaharrenetakoa da eta nahiz eta ur ugari izan ez, etengabekoa eta kalitate onekoa zen. Hamarurte beranduago konpondu barik zegoela esaten da. Deigarria da artikulurik gabe agertzea,Arrigunagako iturri Bizkaian ez baita ohikoa kasu marka bai, baina artikulurik gabe agertzea, zeharo lexi-kalizatuta ez badago.

Page 60: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

60

arrigunagamendi

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Fuente Arrigunagaco-iturri: esta es una de las mas antiguas en el pueblo, sus aguas aunque no abundantesson permanentes y de superior calidad...

En el análisis de fuentes realizado en 1868 aparece Arrigunagaco-iturri. Como se dice en el informe, es unade las más antiguas del pueblo y aunque no tuviera agua abundante, era constante y de buena calidad, aunquesabemos que diez años más tarde estaba sin arreglar. Es llamativo que aparezca sin artículo, ya que no es comúnque en Bizkaia aparezca Arrigunagako iturri con marca de caso pero sin artículo, si no está totalmente lexicalizado.

Arrigunagamendi

Baserri auzoan, Sesumaga gainean, dagoen gaintxoa. Tontorra Berangoko eta Erandioko Udalenabesterik ez da eta Arrigunaga izeneko baserri hau Erandion dago.

Altillo del barrio de Baserri, encima de Sesumaga, en el barrio de Baserri. La cima es únicamente de losAyuntamientos de Berango y Erandio, y este caserío llamado Arrigunaga está en Erandio.

Arriluze(Etxebizitza/ Vivienda)

Amannek 1953an eginiko aspaldiko Getxoko mapan Arriluze esaten dio Avanzada eta kaiaren arte-ko lekuari, gaur egun horrela deitzen den kaiari. Izenaren osagaiak argiak dira eta bertan zeuden harreiegiten diete erreferentzia. Tamalez, azken urteotan inguruan portu berria eta merkatalgunea jartzeanizen zahar eta ezagun hau bultzatu beharrean izen berri bezain arbuiagarria asmatu zuten, PuertoDeportivo de Getxo, turismo lekuetan hain arruntak diren Miami playa edo Abanico de Plencia izen itsu-sien antzera, bertako izena zokoratuz. Argi dago aspaldiko getxotarrak, kai honi Arriluze izena 1938aneman ziotenak zentzuzkoagoak zirela.

Baina izen xumea zena titulu izatera heldu zen 1918an Fernando de Ybarrari Marqués de Arrilucee Ibarra titulua ematean. Bere etxea Arriluze gainean zegoen, Begoñako gotorlekua egondako lekuareninguruan eta Arriluze izena zuen. Aipatutako jauna, politikari eta enpresa gizona, La Naval eta GeneralEléctrica Española-ren sortzaileetako bat izan zen eta 1936ko irailaren 25ean hil zuten, semea eta familia-ko beste laurekin batera. Egun hartan matxinatutako abiazioak Bilbo bonbardatu zuen eta ideologiaezkertiarreko jende aldra handi batek, hainbat soldadu lagun zituztela, kartzelak asaltatu zituen bertanzeuden eskuindarrak hiltzeko asmoz. Itsasadarrean kartzela moduan erabiltzen ziren Cabo Quilates etaAltuna Mendi itsasontziak hartu eta hainbat preso hil zituzten, harik eta Euzko Jaurlaritzak sarraskia gel-ditzeko gudariak bidali zituen arte. Cabo Quilatesen 41 eta Altuna Mendin 29 pertsona hil zituzten guz-tira.

Geroago gauza bera gertatu zen Bilboko kartzela batzuetan eta Euzko Jaurlaritzak hainbat hiltzai-le epaitu eta zigortu zituen. UGT-7 eta CNTko Malatesta batailoiko 6 soldadu fusilatu zituzten presoak hil-tzeagatik. Horrelakorik berriro ez gertatzeko, PNVren 8 batailoik hartu zuten kartzelak zaintzeko ardura.Ekainaren 17an, Bilbo erori aurreko egunean Agirreren gobernuak askatzeko agindua eman zuen eta ItxasAlde PNV-1 batailoiak bidali zuen askatutakoak babestera. Amuategi batailoi komunistako soldaduek horijakitean presoak hiltzera joan ziren baina ezin izan zuten ezer egin, protagonistetako batek gogoan zuenbezala:

"Estando nosotros en Bilbao, nos llegó un señor avisando que estaban soltando a los presos fascistas que esta-ban en Larrinaga y que se estaban marchando a Artxanda, donde estaban los suyos. Nos dijo que por ordendel Gobierno de Euskadi estaban abriendo las puertas de la prisión a los fascistas, fuimos para allá unos 60con el fusil preparado y las bombas de mano. Al llegar nos gritaron "¡Alto, quien va!", saltó nuestro capitán:"¡El Amuategui! [comunista] ¿y vosotros?" "¡Itxasalde!" respondieron (un batallón nacionalista) y nosotrosasí, con las armas preparadas, recuerdo que uno que estaba a mi lado ya estaba quitando la anilla a unabomba de mano. De repente vino un coche y salió alguien gritando "¡Alto, alto!" era un teniente-coronel oalgo así explicando que era una orden del Gobierno Vasco que había ordenado dejar libres a los presos fas-cistas, lo había ordenado Telesforo Monzón, que entonces era ministro de la gobernación y ya después de ladictadura estuvo en HB, después de esto nos tuvimos que marchar.” Saturnino Calvo (Nino).

Page 61: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A61

arriluze

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Gogoratu behar da, geroago, Euzko Gurarosteak Laredon armak eman eta gero, faxistek ez zutelainolako eragozpenik izan haietako askori bizitza salbatu zietenak hiltzeko eta asko izan ziren Barriakohilerriko hormen kontra hil zituztenak.

En el antiguo mapa de Getxo realizado por Amann en 1953 se le llama Arriluze a la zona entre la Avanzaday el muelle que hoy en día se llama así. Los elementos del nombre son claros y hacen referencia a las piedras quehabía en ese lugar. Por desgracia, en los últimos años, cuando se construyeron el puerto nuevo y la zona comercial,en lugar de impulsar este nombre antiguo y conocido, se inventó un nombre nuevo y desdeñable, Puerto Deportivode Getxo, al estilo de los feos nombres de las zonas turísticas como Miami playa o Abanico de Plencia, apartandoel nombre propio del lugar. Está claro que los vecinos de antaño de Getxo que llamaron a este muelle Arriluze en1938 tenían más juicio.

Pero el humilde nombre llegó a ser título en 1918, cuando a Fernando de Ybarra le dieron el título deMarqués de Arriluce e Ibarra. Su casa estaba sobre Arriluze, en la zona donde estuvo la fortaleza de Begoña. El cita-do señor, político y hombre de empresa, fue uno de los fundadores de La Naval y General Eléctrica Española y fueasesinado el 25 de septiembre de 1936, junto a su hijo y a cuatro familiares más. Aquel día la aviación sublevadabombardeó Bilbao y una gran multitud de gente de ideología de izquierdas, junto con varios soldados, asaltaron lascárceles con la intención de asesinar a las personas de derechas que allí había. Tomaron los barcos Cabo Quilates yAltuna Mendi que se utilizaban como cárceles en la ría y asesinaron a varios presos, hasta que el Gobierno Vascoenvió a gudaris para poner fin a la masacre. En el Cabo Quilatesen asesinaron a 41 personas y en Altuna Mendi a29.

Más tarde ocurrió lo mismo en algunas cárceles de Bilbao, y el Gobierno Vasco juzgó y castigó a varios ase-sinos. Fusilaron a 6 soldados del batallón Malatesta de UGT-7 y CNT por haber participado en las matanzas y a finde que no volviera a ocurrir algo semejante se encargó a 8 batallones de PNV la vigilancia de las cárceles. El 17 dejunio, el día anterior a la caida de Bilbao, el gobierno de Agirre dió la orden de su liberación y envió el batallón ItxasAlde PNV-1 para proteger a los liberados. Cuando los soldados del batallón comunista Amuategi se enteraron deello fueron a matar a los presos, pero no pudieron hacer nada, tal y como recuerda uno de los protagonistas (antesmencionado).

Hay que recordar que más tarde, después de que el Ejército Vasco entregara las armas en Laredo los fascis-tas no tuvieron ningún reparo en matar a los que habían salvado la vida de muchos de ellos, y fueron muchos losasesinados contra los muros del cementerio de Barria.

Arriluze argazkia: UA

Page 62: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

62

arrizabalaga

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Arrizabalaga(Soroa/ Huerta)

Idatzizko dokumentazioan Arrizabalaga eta Arrizabala izenak ditugu, baina alternantzia ez daharritzekoa, oso ohikoa baita izenak -aga atzizkiarekin eta gabe agertzea. Gertaera hau ahoz erabatarrunta da eta, esaterako, Getxoko euskaldunek Saratsalde esaten dute eta ez Saratsagalde. Hala ere, ezda oso ohikoa alternantzia hau XVIII. mendean gertatzea eta kasu horretan ezin diogu ahozkotasunaribakarrik leporatu. Aipu gehiagotan ageri da Arrizabalaga osoa bestea baino. Berangoko mugan kokatu-ta, Otsandategi dorretik gertu dago, eta 1774 eta 1885 bitartean dokumentatu dugu. BFAk XX. mendea-ren hasieran egindako mapan Arricapelaga (sic) ageri da.

En la documentación escrita tenemos los nombres Arrizabalaga y Arrizabala, pero esta alternancia no es deextrañar, ya que es habitual que los nombres aparezcan con o sin el sufijo -aga. Este hecho es muy común oralmen-te y por ejemplo los vascoparlantes de Getxo dicen Saratsalde y no Saratsagalde. Aun así no es de esperar que estaalternancia ocurra en el siglo XVIII y en ese caso no se lo podemos achacar sólo a la oralidad. En la mayoría de lasmenciones aparece la forma completa Arrizabalaga. Está situada en el límite de Berango, cerca de la torreOtsandategi, y la hemos documentado entre 1774 y 1885. En el mapa realizado por la DFB a comienzos del sigloXX aparece Arricapelaga (sic).

Arrizabaleta(Soroa/ Huerta)

Aurreko izenaren kidea dugu Arrizabaleta, izan ere, -eta atzizkiak bi esanahi izan baititzake, plura-la eta lokatiboa, kasu horretan -aga-ren antzekoa izanik. Bost gizalaneko zabalera zuen lur eremu honek.

Arrizabaleta es un nombre equivalente al anterior, ya que la preposición -eta puede tener dos significados,la forma plural y el locativo, siendo en ese caso parecido a -aga. Este terreno tenía una anchura de cinco peonadas.

Arrizurieta(Etxebizitza/ Vivienda)

Nahiz eta Bizkaian s/z arteko bereizketa aspaldian galdu, eskribauek bazekiten hitz asko (zabal, zuri,zar...) nola idatzi behar ziren eta nekez agertzen dira gaizki idatziz. Hala ere, kasu honetan "Arrisurieta"agertzen da hirutan. Izenaren esanahia argia da eta ez du beste azalpenik behar. Bere lurren arteanGorostiondo izenekoa egon zen. 1853an Ignacio Meñaca jaunak, Arrizurieta eta Harategi arteko eremubatean Arrizurieta izeneko etxe berri bat eraiki zuen Basagotiko 65. zenbakian. 1967an saldu ziotenUdalari etxe hau, bertan parkea eta plaza eraiki zitzan, beste edozein erabilera debekatu zuten.

Aunque en Bizkaia la distinción s/z se perdió hace mucho, los escribanos sabían cómo se tenían que escribirmuchos nombres (zabal –ancho-, zuri –blanco-, zar –viejo-...) y pocas veces aparecen mal escritos. Aun así, en estecaso aparece "Arrisurieta" en tres ocasiones. El significado del nombre es diáfano y no necesita más explicaciones:Las piedras blancas. Entre sus tierras estuvo el término llamado Gorostiondo. En 1853, el señor Ignacio Meñacaconstruyó una nueva casa llamada Arrizurieta en un terreno entre Arrizurieta y la Carnicería, en el número 65 de lacalle Basagoiti. Esta casa fue vendida al Ayuntamiento en 1967 para que construyera un parque y una plaza en eselugar y prohibieron cualquier otro uso.

Arrubarrenaren etxea(Etxebizitza/ Vivienda)

Berangotik Getxon sartzean lehenengo etxea, ezaguna bere horman Guecho jartzen duelako.Txalet hau 1928an eraiki zuten aurreko aldean duen xaflan irakur daitekeen bezala: ARRUEBARRENA-RENETZEA URTEA MDCDXXIIX (sic). Arruebarrena deitura Zaldibikoa da.

Primera casa de Getxo entrando desde Berango, conocida porque en la pared pone Guecho. Este chalet fueconstruido en 1928, como se puede leer en la placa que tiene en la parte delantera: ARRUEBARRENA-REN ETZEAURTEA MDCDXXIIX (sic) (Casa de Arruebarrena Año MDCDXXIIX). El apellido Arruebarrena es de Zaldibia enGipuzkoa.

Page 63: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A63

artagan

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Arrune. Ikus/ Vid Arrigunaga.

Arruti(Etxebizitza/ Vivienda)

Arruti deitura Gipuzkoakoa da eta izen bereko oinetxeak ditu Aian, Ezkion eta Tolosan. Beraz, lite-keena da urte berean birritan besterik agertzen ez zaigun etxe honen izena jabearen deitura izatea. Etxea1860an baino ez zaigu agertzen jabeak auzoko bat salatu zuenean egurra zekarren gurdiak etxearenormetan egindako triskantzengatik. Orduko jabea Juan Antonio Kortina zen eta kaltea aitortu zuen auzo-koa Manuel Libano.

El apellido Arruti es de Gipuzkoa y tiene casas solariegas en Aia, Ezkio y Tolosa. Por lo tanto, puede que elnombre de esta casa que sólo nos aparece dos veces en el mismo año sea el apellido del dueño. La casa sólo apa-rece en 1860, ya que el dueño denunció a un vecino por los destrozos ocasionados en las paredes de la casa porun carro que traía leña. El dueño de entonces era Juan Antonio Kortina y el vecino que reconoció el daño eraManuel Libano.

Artagan(Kalea)

Artagan ez da Getxoko toponimoa, Bilbokoa baizik, Begoña ingurukoa, hain zuzen ere. 1975eanBatzordeak izenik gabeko kaleak bataiatzea proposatu eta Landene kalean hasi eta Aixerrota kaleanbukatzen denari Artagan izena jartzea erabaki zuten. Hala ere, hiru urte beranduago auzokide bat kexuazaldu zen ez zegoelako xaflarik; Artagan, Altube eta Arrigunagako jaitsieran, eta jartzeko eskatu zuen.

Artagan no es topónimo de Getxo, sino de Bilbao, de la zona de Begoña. En 1975 la Comisión propuso bau-tizar las calles sin mombre y decidió llamar Artagan a la calle que comienza en la calle Landene y finaliza en la calleAixerrota. Pero tres años más tarde un vecino se quejó porque no había rótulos en la bajada a Artagan, Altube yArrigunaga, y pidió que se pusieran.

Arrubarrenaren etxea argazkia: Mikel Gorrotxategi

Page 64: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

64

artagaroena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Artagaroena. Ikus/ Vid Joakinena.

Artatza(Etxebizitza/ Vivienda)

Gazteluzarra inguruan zegoen etxea. Behin baino ez zaigu azaltzen, beraz, litekeena da etxearenizena baino jabearen deitura izatea. Gaur egun Leioako Artatza auzoa oso ezaguna bada ere, Gorlizen,Sopelan eta beste hainbat lekutan bada, edo egon da, izen bereko etxerik. Osagaiak, bestalde argiak dira:arte (Quercus ilex) zuhaitz izena eta -tza ugaritasun atzizkia. Aurkitu dugun aipu bakarrean Andratienanzegoela esaten du:

cambie las aguas dela piedra rodera dela misma, fuera dela posesion mia y demi Casa nombrada Artaza en elSitio de Andratiena deygual Jurisdicion... (1843)

Casa situada en la zona de Gazteluzarra. Sólo aparece una vez y por lo tanto puede que sea el apellido deldueño en lugar del nombre de la casa. Aunque hoy en día el barrio de Artatza en Leioa sea muy conocido en Gorliz,Sopelana y en muchos otros sitios hay o ha habido casas con el mismo nombre. Los elementos son claros: el nom-bre de árbol arte –encina- (Quercus ilex) y la preposición de abundancia -tza. En la única mención que hemosencontrado se dice que estaba en Andratiena, como se ha mencionado.

ArteagaAhoz: Arteaá, Arteaatze, Arteaurre.(Auzoa/ Barrio)

Auzoak eta egungo etxe guztiek jatorri bera dute: behiala egon zen lehenengo Arteaga etxea. Gauregun, azken arteak desagertzeko bidean egon arren, garai batean Getxoko zuhaitz arruntenetako batizan zen eta arestian egon dira ale eder batzuk Galea inguruan, azken mendean landatutako pinuek baz-tertu badituzte ere. Izenaren osagaiak gardenak dira, arte (Quercus ilex) zuhaitz izena eta -aga atzizkia.Hasieran Arteaga izeneko etxe bakarra zegoen, eta horrela ageri da 1505etik aurrera, nahiz eta askoz erezaharragoa den. Geroago bigarren Arteaga ageri da dokumentazioan eta bereiztu behar izan zituzten.Badirudi jatorrizko Arteagari Arteagaurrekoa eta Arteagabekoa deitu ziotela eta berriari Arteagaosteikoaedo Arteagaetxebaria. Azkenean, XX. mendean Arteagatzekoa eta Arteagaaurre izenak finkatu ziren.

Hirugarren bat ere eraiki zen geroago eta Arteagabarri izena eman zitzaion, Algortako beste etxebati bezala. 1926an etxe honetan taberna eta janari-denda bat irekitzeko baimena eskatu zuten etaMatiñena izenekoa egon da bertan.

Ahoz Arteaga ageri arren, segur asko kultismoz ohikoena Artea da, espero behar genuen bezala(Arteá, Arteáatze, Arteáaurre). Gogoan izan behar da Arratian zein Busturialdean izen bera duten herrieiArtea esaten dietela. Hala ere, deigarria da BFAk XX. mendearen hasieran eginiko mapan Artiaga ager-tzea.

El barrio y todas las casas actuales tienen el mismo origen: la primitiva casa Arteaga. Aunque hoy en día lasúltimas encinas estén al punto de desaparecer, antaño fue uno de los árboles más comunes de Getxo y no hacemucho ha habido algunos ejemplares hermosos en la zona de la Galea, aunque los pinos plantados en el últimosiglo los hayan marginado. Los elementos del nombre son claros: el nombre de árbol arte –encina- (Quercus ilex) yla preposición -aga. En un principio había una única casa llamada Arteaga y así aparece a partir de 1505, aunquesea mucho más antigua. Más tarde aparece una segunda Arteaga en la documentación, y hubo que diferenciarlas.Parece ser que a la Arteaga original la llamaron Arteagaurrekoa (la delantera) o Arteagabekoa (de abajo), y a lanueva Arteagaosteikoa (la trasera) o Arteagaetxebaria (la casa nueva de Arteaga). Al final, en el siglo XX se estable-cieron los nombres Arteagatzekoa y Arteagaaurre.

Más tarde se construyó un tercero y se le llamó Arteagabarri, como a otra casa de Algorta. En 1926 pidie-ron permiso para abrir un bar y una tienda de comestibles en esta casa donde hasta hace pocos años existió el barllamado Matiñena.

Aunque oralmente también aparezca Arteaga, seguramente por cultismo, la forma más habitual es Artea,como era de esperar (Arteá, Arteáatze, Arteáaurre). Hay que recordar, que en Arratia y en Busturia a los puebloshomónimos también les llaman Artea. Aun así es curioso que en el mapa realizado por la DFB a comienzos del sigloXX aparezca Artiaga.

Page 65: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A65

arteagabarri

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Arteagabarri(Etxebizitza/ Vivienda)

Esan bezala, bi Arteagabarri ditugu herrian, aurreko sarreran aipatutakoa eta Satistegi plazakoa,Tanger kaleko 4. zenbakian, gaur egun, Basagoiti. Azken hau, Erribera kalean zegoen eta badirudi kasuhonetan izena jabearen deituratik hartu zuela, 1821ean eraiki zenean jabea Francisco Arteaga baitzen.1865ean, Getxon hain arrunta den itzulpena dugu: La expresada Casa de Arteaga-barria, o nueva, situada en elbarrio de Algorta. Geroago jabeaz aldatu eta izena ere aldatu zitzaiona Sustatxena bihurtuz. Ordurakokale izenak ere aldatuta zeuden eta Tanger kaleko 4. zenbakia izan beharrean Plaza del Boulevar-eko 2zenbakia zuen.

Como hemos dicho tenemos dos Arteagabarri en el pueblo, el citado en la entrada anterior y el de la plazaSatistegi, en el número 4 de la calle Tánger, hoy Basagoiti. Parece ser que en este caso el edificio tomó su nombredel apellido del dueño, ya que cuando se construyó en 1821 el dueño era Francisco Arteaga. En 1865 tenemos latraducción tan común en Getxo: La expresada Casa de Arteaga-barria, o nueva, situada en el barrio de Algorta.Luego cambió de dueño y cambió también de nombre, convirtiéndose en Sustatxena. Para entonces los nombresde las calles también estaban cambiados y en lugar de ser el número 4 de la calle Tanger tenía el número 2 de laPlaza del Boulevar.

1999. Arteaga argazkia: Mikel Gorrotxategi

Page 66: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

66

arteagena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Arteagena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Karitate kaleko etxe honetan ageri zaigun Arteaga ez da toponimoa, jabearen deitura baizik, -enaamaiera duten beste etxe askotan bezala. Nahiz eta ahozko lekukorik aurkitu ez, izenaren bilakaera osoongi ikusi ahal dugu idatzizko aipuak aztertuz gero: *Arteagaena (behin, 1745an La casa de Arteagamoduan itzulita)> Arteaguena (1779-1863)> Artegiena (1842-1917) > Artegiñe (1915).

El Arteaga que aparece en esta casa de la calle Karitate no es un topónimo, sino el apellido del dueño, comoen otras casas con la terminación -ena. Aunque no hayamos encontrado testigos orales, podemos ver muy bien laevolución del nombre analizando las menciones escritas: *Arteagaena (una vez, en 1745, traducida como La casade Arteaga) > Arteaguena (1779-1863) > Artegiena (1842-1917) > Artegiñe (1915).

Artekale(Kalea)

Bizkaiko hiri toponimian ohikoak dira Goienkale(a), Barrenkale(a) eta Artekale(a) izenak, goian,behean eta erdian dauden kaleak izendatzeko. Kasu honetan, tradizio horri eutsi zioten kalexka honenizena jartzean. Nahiz eta kasu batzuetan oraingoz artikulua erabiltzen den, Artekalea alegia, azken men-dean desagertzeko joera nagusitzen ari da.

En la toponimia de las ciudades de Bizkaia son comunes los nombres Goienkale(a), Barrenkale(a) yArtekale(a) para nombrar a las calles de arriba, de abajo y del centro. En este caso se respetó esa tradición al ponerel nombre de esta calle. Aunque en algunos casos todavía se utilice el artículo, es decir Artekalea, en el último siglose está imponiendo la tendencia a su desaparición.

Arteta(Etxebizitza/ Vivienda)

Erribera kaleko etxeak. Beste kasu askotan bezala, etxe hauen izenak, Arteta eta Arteta menor (eus-karaz Artetxikerra), jabearen deituran dute jatorria. Etxea 1863an ageri zaigu eta badakigu jabeak1895ean Arteta deitura zuela. Deitura arrunta da Euskal Herrian, zuhaitz mota hau beste garai bateanhedatuago zegoenaren seinale eta Bizkaian Galdakaon, Kortezubin eta Muxikan dauzka oinetxeak.Izenaren osagaiak "arte" (Quercus ilex) zuhaitz izena eta ugaritasuna zein lekua adierazten duen -etaatzizkia dira.

Casas de la calle Erribera. Como en muchos otros casos, los nombres de estas casas, Arteta y Arteta menor(en euskera Artetxikerra), proceden del apellido del dueño. La casa aparece en 1863, y sabemos que en 1895 eldueño se apellidaba Arteta. Es un apellido común en Euskal Herria, señal de que este tipo de árbol estaba másextendido en otra época, y en Bizkaia tiene casas solariegas en Galdakao, Kortezubi y Muxika. Los elementos delnombre son el nombre de árbol "arte" (encina) (Quercus ilex) y la preposición –eta que expresa tanto abundanciacomo lugar.

Artibai(Kalea)

1977an Udalak kale izendegi osoa berraztertu zuen eta zeharkale gehienei izen berria ematea era-baki zuen, ordu arte beste kale baten izena baitzuten. Kasu honetan Etxeandia Apezpikuaren zeharkaleazenari Artibai ibai izena ematea erabaki zuen. Hala ere, erabakia ez bide zen behar bezala zabaldu etahogei urte geroago berriro erabaki zuen gauza bera. Artibai ibaia Oiz mendian jaio eta Ondarroan itsaso-ratzen da.

En 1977 el Ayuntamiento reexaminó todo el catálogo de nombres de calles y decidió dar un nuevo nombrea la mayoría de las travesías, ya que hasta entonces tenían el nombre de otra calle. En este caso, a la travesía delObispo Etxeandia decidieron llamarle rio Artibai. Aun así la decisión parece que no se propagó de forma correcta yveinte años más tarde se tomó de nuevo la misma decisión. El rio Artibai nace en el monte Oiz y desemboca enOndarroa.

Page 67: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A67

arzubiaga

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

ArzubiagaAhoz: Arsubi, Arsubibeko eta Yeuri, Arsubiyeuri.(Etxeak, zubia eta ingurua/ Casas, puente y zona)

Arzubiaga, izenak berak dioen bezala, hasieran zubiaren izena izan zen, izenaren jatorrizko osaga-rriak argiak baitira, harri, konposatuetan ar- bilakatzen dena, zubi eta -aga atzizkia. Geroago inguruaneraikitako etxeak hartu zuen izen hura, deitura ere bihurtu zena. Hortaz badakigu etxea 1500 inguruanbazela. Hala ere izen zahar honek argi erakusten du lehenago zurezko zubiak eraikitzen zirela Getxon etaagian hau izan zela harrizko lehenengoa.

Aipu zaharrenetan Arrizubiaga eta Arzubi aldaerak ditugu (1615 eta 1621). Nahiz eta euskal topo-nomastikan alternantzia hori ohikoa izan, ez da erraz ulertzen Arzu-/Arrizu- aldaera biak batera agertzea.Guztiarekin ere, gogoratu behar da deitura moduan Arzubiaga eman duela.

Etxe bakarra zenean Arzubiaga deitzen zuten, baina inguruan etxe gehiago eraikitzean bereizibeharra egon zen eta izen hau zuten hiru etxe sortu ziren Arzubiagagoikoa Berangon, autobideareneskuinaldean, Arzubiagabekoa aipatutako bidearen ezkerrean, ezaguna aurreko aldean duen palmeraederrarengatik eta Arzubiagajauregi ahoz Yeuri izenaz ezaguna, autobidea egitean betiko desagertuzena. Datuak ikusita litekeena da azken hau zaharrena izatea. XX. mendearen hasieran Jauregi-Argalenaizenaz ezagutzen zen etxe hau. Jauregi baino gorago dagoen Arzubagiabekoari ere Yeuri esaten diotebertakoak baitziren egungo jabeak.

Azken honen ordez etxe berria eraiki zen pixka bat gorago. Izenari dagokionez deigarria da Arsubideitzea, eta ez Artzubi, Bizkaitik kanpo ohikoa den aldaera. Aitortu behar da izenaren aldaera bat bainogehiago agertzeaz gain, idazkerak ere oso ugariak direla: Arsubiaga, Arzubiaga, Arçubiaga, Arzuuiaga,Arrizubiaga.

Inguruko lurrek izen hau hartzen zutenez Arzubiagako fadura, Arzubiagaazpi etaArzubiagabarrena ere bildu ditugu. Lehenengoa aldaketarik gabe ageri da hirurogei urtetan(Arzubiaga-aspi, 1857-1917) eta deigarria da bokal bi agertzea eta bat ez egitea Arzubiagazpia moduan.

Arzubiagabekoa eta Arzubiagagoikoa argazkia: Mikel Gorrotxategi

Page 68: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

68

arzubiaga

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Bigarrena askoz ere gehiagotan ageri da dokumentatuta eta haren barruan Fadurabarriek izeneko soroazegoen. Inguruko toponimian oso ohikoa den -barren posposizioa lur sailen izenetan, askotan etxe izenbati atxikita.

Neguri aldera joz gero, Arzubiaga edo Errotazarre izeneko beste baserri baten aztarnak daude,baina benetako izena Ondategi da eta Arzubiaga bertan bizi izan zen azken familiaren deitura baino ezda.

Arzubiaga, como el mismo nombre indica, al principio fue el nombre de un puente, ya que los elementosoriginales del nombre son claros, harri (piedra), ar- en las formas compuestas, zubi (puente) y la preposición –aga:El puente de piedra. Más tarde tomó ese nombre la casa construida en la zona, y de esta casa pasó a ser apellido,lo que nos indica que ya existía en 1500. Aun así, este nombre antiguo muestra claramente que antes se construí-an puentes de madera en Getxo y que tal vez este puente fue el primero de piedra.

En las menciones más antiguas tenemos las variantes Arrizubiaga y Arzubi (1615 y 1621). Aunque en latoponomástica vasca esa alternancia sea común, no es común que las dos variantes Arzu-/Arrizu- aparezcan a lavez. Con todo, hay que tener en cuenta que como apellido ha dado la forma Arzubiaga.

Al construir más casas alrededor de la Arzubiaga original hubo que diferenciarlas y se crearon tres casas conel mismo nombre: Arzubiagagoikoa en Berango, a la derecha de la autovía, Arzubiagabekoa a la izquierda dela citada autovía, conocida por la hermosa palmera que tiene al frente, y Arzubiagajauregi, conocida oralmentecomo Yeuri, desaparecida para siempre al contruir la autovía. Viendo los datos puede ser que esta última fuera lamás antigua. A principios del siglo XX se conocía a esta casa con el nombre Jauregi-Argalena. Sustituyendo a estaúltima se construyó una nueva casa un poco más arriba. Arzubiagabekoa, que por otra parte está más arriba queArzubiagajauregi es conocida también como Yeuri por el origen de sus dueños.

En lo que respecta al nombre es llamativo que se llame Arsubi y no Artzubi, la variante habitual fuera deBizkaia. Es de destacar que además de recoger más de una variante del nombre también las grafías son muy abun-dantes: Arsubiaga, Arzubiaga, Arçubiaga, Arzuuiaga, Arrizubiaga.

Como las tierras de la zona tomaban este nombre hemos recogido también Arzubiagako fadura,Arzubiagaazpi y Arzubiagabarrena. El primero aparece sin ningún cambio en sesenta años (Arzubiaga-aspi,1857-1917) y es llamativo que aparezcan dos vocales y no se unan como Arzubiagazpia. El segundo aparece docu-mentado muchas más veces y dentro de él estaba la huerta llamada Fadurabarriek. La preposición -barren es muyhabitual en los nombres de terrenos en la toponimia de la zona, muchas veces unida al nombre de una casa.

Si nos dirigimos a Neguri, hay restos de otro caserío conocido como Arzubiaga o Errotazarre, pero el verda-dero nombre es Ondategi y Arzubiaga fue el apellido de la última familia que vivió allí.

Arzubiagako fadura. Ikus/ Vid Txitxarrokalle.

Arzubiena (-a) (Padrena (-a))(Etxebizitza/ Vivienda)

Portu Zaharraren gaineko etxe izen honetan Getxoko Arzubia(ga) deitura eta -ena atzizkia ditugu.Badirudi, Arzubia, eta ez Arzubiaga, agertzeak adierazi nahi duela pertsona baten ezizena zela,Arzubiaga baserrikoa izateagatik, eta ez benetako deitura. Gogoan izan Euskal Herrian ohikoa izan delajendea deitzeko baserri izenak erabiltzea. Arzubiena hobetsi da eta ez Artzubiena, ez baitago afrikazioa-ren (tz-ren) aztarnarik. Horixe da ohiko ahoskera Bizkaiko mendebaldean, testuinguru horretan ez baitanahitaez afrikatzen: Aransolo da hemen arruntena, ekialdean Arantsoro arruntagoa den bitartean.

Etxea XVIII. mendean eraiki zen eta 1796an aurkitu dugu lehenengo aldiz La casa de Arzubi erdiitzulita, horrela aurkitu dugun aipu bakarra, bestalde. Geroago Arzubiena eran ageri da 1846 urte arte.XIX. mendearen erdialdean Arzubiena edo Padrena deitzen hasi zitzaion eta dokumentazioan izen bire-kin ageri da: Arzubiena Padrena. Geroxeago Arzubiena Padrene (1864), Getxon hain arrunta den amaie-rarekin, eta azkenik Padrene huts hutsean. Ez dugu XX. mendean dokumentatu.

Etxe honekin loturik ageri zaigu Arzubienabarrena izeneko lekua 1775ean.

En el nombre de esta casa situada encima del Puerto Viejo tenemos el apellido de Getxo Arzubia(ga) y la pre-posición -ena. Al parecer, el hecho de que aparezca Arzubia y no Arzubiaga quiere decir que era el apodo de unapersona por ser del caserío de Arzubiaga, y no un verdadero apellido. Hay que tener en cuenta que en Euskal Herriaha sido habitual utilizar los nombres de caseríos para llamar a las personas. Se ha preferido Arzubiena y noArtzubiena, ya que no hay indicios de africación (tz). Esa es la pronunciación habitual en la parte occidental deBizkaia, ya que en este contexto no ocurre la africación necesariamente, aquí la forma más habitual es Aransolo,mientras que en la parte oriental tenemos Arantsoro.

Page 69: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

69

askana

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

La casa se construyó en el siglo XVIII y en 1796 hemos encontrado por primera ver la forma medio traduci-da La casa de Arzubi, única mención que hemos encontrado con esa forma. Más tarde aparece como Arzubienahasta el año 1846. A mediados del siglo XIX comenzaron a llamarla Arzubiena o Padrena, y en la documentaciónaparece con dos nombres: Arzubiena Padrena. Un poco más tarde Arzubiena Padrene (1864), con la terminacióntan habitual de Getxo, y para terminar Padrene a secas. No lo hemos documentado en el siglo XX.

Unido a esta casa aparece el lugar llamado Arzubienabarrena en 1775.

AsbiribiltzaAhoz: Asbiribiltze.(Lurmuturra/ Cabo)

Kostaldeko toponimoa, Galea eta Askorri artean. Osagaiak oso argiak dira, atx "haitz" (konposatue-tan as- kontsonante aurrean), biribil eta -tza ugaritasun atzizkia. Sopelako Atxabiribil hondartza ezagunaAspiribil era jatorragoan ere ageri zaigu. Beste asko ez bezala, ahoz baino ez dugu bildu: Órrek dires:Alpenarri, Asbiribiltze, Batis,(...), Sakuskune, Askorri...)

Topónimo de la costa entre la Galea y Askorri. Los elementos son muy claros, atx "haitz" (roca) (as- en lasformas compuestas delante de consonante), biribil (redondo) y la preposición de abundancia -tza. La conocida playade Atxabiribil en Sopela también nos ha aparecido en la forma más castiza Aspiribil. Como otras pocas formas sólolo hemos recogido Forma oral: Órrek dires: Alpenarri, Asbiribiltze, Batis,(...), Sakuskune, Askorri...)

Asilo. Ikus/ Vid Ospitalea.

Asentsioena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Izenaren osagaiak Asentsio pertsona izena eta -ena atzizki ezaguna dira. Ageri den Azencio idazke-raren atzean -tz-ren ahoskatzearen hondarra dago segur aski. Guztiarekin ere, esan behar da behin bainoez dugula dokumentatu etxe hau, 1785ean, eta ondorioz ez dakigula non ote zegoen eta zein zen zuenbeste izena.

Los elementos de nombre son el nombre de persona Asentsio y la conocida preposición -ena. Detrás de lagrafía Azencio con la que aparece, seguramente está el resto de pronunciar -tz. Aun así tenemos que decir que sólohemos documentado esta casa una sola vez, en 1785, y en consecuencia, no sabemos dónde estaba y qué otronombre tenía.

Askana (-a) Ahoz: Askana.(Etxebizitza/Vivienda)

Gazteluzarra inguruan, Basaldua kalean kokaturik zegoen etxea, Usategi aldaparen ondoan. Izenhonen osagaiak mendebaldeko atx hitza, batuaz "haitz" arautua, eta izen konposatuetan kontsonanteaurrean as- bihurtzen dena, -gan posposizioa eta artikulua dira. Izenak lekuaren kokapena adierazten du,Portu Zaharraren ondoko amildegiaren haitzaren gainean dago eta 1779. urtean portuko maiordomoare-na zen etxe hau. 1816an lehenengo aldiz dokumentatu dugu ondoan eraikitako beste etxea, la nuebaAxcane Usategi plazako 9. zenbakian eta 1893an Mugiesa ere esaten zioten.

Etxea, nahiz eta nagusiki Askana deitu era desberdinetan ageri da idatzita hasierako testigantzetan:Achanea, Achcanea, Ahascanea, Ascana, Ascane, Axcana, Axcane, Axcanea, Azcanea, Ascana eta Ascane.

Etxea zegoen orubean pisuak eraiki arren, izena ez zen galdu eta Basaldua kaleko 7. zenbakian ikusdaiteke xafla batean jarrita.

Casa situada en la zona de Gazteluzarra, en la calle Basaldua, junto a la cuesta Usategi. Los elementos deeste nombre son la palabra occidental atx, cuya forma normalizada es "haitz" (roca), as- en las formas compues-tas, la preposición -gan (sobre) y el artículo. El nombre indica la situación del lugar. Está sobre la roca del acantila-do, junto al Puerto Viejo, y en 1779 esta casa era del mayordomo del puerto. En 1816 hemos documentado porprimera vez la otra casa construida junto a ella, la nueba Axcane en el número 9 de la plaza Usategi, y en 1893también se la llamaba Mugiesa.

Page 70: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A70

askanpe

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Aunque la casa principalmente aparece como Askana en sus primeras menciones aparecen otras formasdiferentes: Achanea, Achcanea, Ahascanea, Ascana, Ascane, Axcana, Axcane, Axcanea, Azcanea, Ascana y Ascane.

A pesar de que en el solar que ocupaba la casa se construyeron pisos el nombre no se perdió, y se puedever en el número 7 de la calle Basaldua escrito en una placa.

Askanpe(Hondartza/ Playa)

Izen honen osagaiak Askana leku izena eta behe-ren aldaera den -pe posposizioa dira. Hau da,Askane azpikoa. Hondartza edo kalatxo hau 1948an desagertu zen inguru guztia kirol kluba eraikitzekoharriz bete zenean. Geroago, bertan igerilekuak jarri zituzten eta gaur egun zelaia da; igerilekuak, aban-donatuta egon eta gero, bota baitzituzten. Deigarria da XIX. mendean, 1844, 1845, 1855 eta 1872an ber-tan hildakoak agertzea, ez dakigu itsasoak eramandakoak edo bere buruaz beste egindakoak ote ziren.

Los elementos de este nombre son el topónimo Askana y la preposición –pe, variante de behe (abajo). Estoes, Askane azpikoa (Askane de abajo). Esta playa o calita desapareció en 1948, cuando toda la zona se rellenó paraconstruir el club deportivo. Más tarde pusieron piscinas en ese lugar y hoy en día es una campa, ya que las piscinasquedaron abandonadas y se derribaron. Es llamativo que en el siglo XIX, en los años 1844, 1845, 1855 y 1872 apa-recieran cuerpos sin vida en ese lugar, no sabemos si arrastrados por el mar o gente que se había suicidado.

Askartzazpi(Mendia/ Monte)

Askartza Leioako etxea izan zen, egun Askartza-Claret ikastetxea dagoen lekuan zegoena. Boluradoan aldaparen beheko aldea Getxokoa da eta horri deitzen zaio Askartzazpi. Askartza izenaren osagaiakaskar edo azkar zuhaixka (Acer campestris) eta ugaritasuna adierazten duen -tza atzizkia dira. Azkarragaur egun ezezaguna bada ere, aski arrunta izan da eskualde honetan. Forondan eta Trebiñun ere badi-ra Askartza izeneko herriak.

Askana argazkia: UA

Page 71: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

71

askorri

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Askartza fue una casa de Leioa, situada en el terreno donde hoy en día está el colegio Askartza-Claret. Laparte de abajo de la cuesta que va a Bolu pertenece a Getxo y se le llama Askartzazpi. Los elementos del nombreAskartza son el arbusto askar o azkar (arce) (Acer campestris) y la preposición que significa abundancia -tza.Aunque hoy en día este arce no es muy conocido, ha sido bastante común en esta zona. En Foronda y en Treviñotambién hay pueblos llamados Askartza.

Askorrena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Askorrena izeneko etxe bi izan ditugu Getxon, zaharrena Alangoeta auzoan zegoen eta berrienaMartiturri estartan (ikus Azkorrena). Izenaren osagaiak argiak dira, Azkorra deitura eta -ena atzizkia bainabilakaera desberdina izan dute biek. Azkorra deiturak Erandion eta Urdulizen du sorlekua. 1886an agerida azken aldiz dokumentazioan etxe hau. Alangoetako etxeak -s eduki du, izen bera duen Erandiokoakbezalaxe, inguruko ahoskeran ohikoa baita -s eta ez -z ahoskatzea. Gainera, euskaraz ohikoa izan denbilakaera izan du: Askorra+ena > Askorrena. Besteak, berriz, berriagoa izanik deituraren idazkeraren era-gina eta izan du eta -z- letraz idatzi izan da, nahiz eta ahoz euskaldunek <s> erabili. Alangokoari 1867koaipu batean Frantziena ere esaten zaio.

y sin mas bienes de fortuna que la mitad del usufructo de la casa Franciena ó sea Ascorrena, enmedio de las consecuencias de la propia guerra..., 1867.

Hemos tenido dos casas llamadas Askorrena en Getxo. La más antigua estaba en el barrio de Alangoeta y lamás nueva en la estrada Martiturri (vid Azkorrena). Los elementos del nombre son claros, el apellido Azkorra y lapreposición -ena, pero la evolución de los dos ha sido diferente. El origen del apellido Azkorra está en Erandio yUrduliz. Esta casa aparece por última vez en la documentación en 1886. La casa de Alangoeta ha tenido una -s, delmismo modo que la de Erandio, ya que en la pronunciación de la zona es habitual pronunciar la -s y no la -z.Además, en euskera ha tenido la evolución común: Askorra+ena > Askorrena. El otro, en cambio, como es másnuevo, ha tenido influencia de la grafía del apellido, y se ha escrito con -z, aunque los vascoparlantes utilicen oral-mente <s>. A la casa de Alango en una mención de 1867 también se le dice Frantziena.

AskorriAhoz: Askorri.(Lurmuturra/ Cabo)

Izenak argi dioen bezala haitz bat da Askorri, hondartza bien artean dagoena goiko aldean bunkerbat duena, eta ez horren aldean dagoen hondartza. Hondartza dela eta ikus Gorrondatxe izena. Osagaiak

Askorrena argazkia: Mikel Gorrotxategi

Page 72: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

72

askorriena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

atx, konposatuetan kontsonante aurrean as- bihurtu ohi dena, eta gorri adjektiboa dira. Ondorioz, argidago Azkorri idazkera etimologi zalea ez dela egokia eta 1745ean ageri den Ascorri zuzenagoa dela.1971n oso ongi ageri da azalduta zer zen Askorri Udal artxiboan:

“La playa Salvaje forma un entrante en la costa entre la punta de Azcorri y otro macizo rocoso bastante anchoque la separa de la playa de Arrietara”

Como dice claramente el nombre, Askorri es una peña y no la playa que está a su lado. Está situada entrelas dos playas, la llamada Azkorri, en realidad Gorrondatxe (véase este nombre), y Barinatxe y tiene un búnker en laparte superior. Los elementos son atx (roca), as- en los nombres compuestos, y el adjetivo gorri (rojo). Por lo tanto,la escritura Azkorri no es correcta desde el punto de vista etimológico, ni histórico, y que la forma Ascorri que apa-rece en 1745 es más correcta. En 1971 aparece en el Archivo Municipal muy bien explicado lo que es Askorri:

Askorriena (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

Badirudi etxe izen honen osagaiak Askorri, Getxoko punta ezaguna, eta -ena atzizkia direla. Behin,1745ean, Ascorri moduan ageri arren gainontzeko kasuetan -ena amaieraz ageri da: Ascorriena. InoizAxcorriena ere aurkitu dugu. Ez da XIX. mendean dokumentatu, seguru asko izena aldatu ziotelako.

Parece que los elementos de este nombre de casa son Askorri, la conocida punta de Getxo y la preposición-ena. Aunque una vez, en 1745, aparezca como Ascorri, en los restantes casos aparece con la terminación -ena:Ascorriena. Alguna vez también hemos encontrado la forma Axcorriena. No se ha documentado en el siglo XIX,seguramente porque le cambiaron el nombre.

Astondo(Iturria/ Fuente)

Nahiz eta inoiz izen hau asto-rekin lotu, osagaiak atx eta ondo dira. Deigarria da izena Atxondoadiera espero behar genuelako, baina Astobi (Atx+hobi) ere badugu.

Aunque alguna vez este nombre se ha relacinonado con asto (burro), los elementos son atx (peña) y ondo(al lado de). El nombre es llamativo, ya que deberíamos esperar la forma Atxondo, pero por otra parte también tene-mos Astobi de Atx y hobi (hoyo).

AstikaAhoz: Astika edo Astikabeko eta Astikabarri.(Etxebizitzak/ Viviendas)

Baserri inguruko etxea, Sesumagatxu eta Sesumaga artean 1899an Leon Astika jaunak eraikitakoetxea. Goiko aldean beste etxe bat eraiki zuten etxe honen lurretan eta ahoz Astikebarri esan arren jabe-ek Aizgane izena eman zioten. Baserriak jabearen deituratik hartu zuen izena. Astika abizenaren jatorriaErandion dago, Asua ibaiaren ezkerraldean Faoeta auzoaren azpian.

Casa de zona rural, entre Sesumagatxu y Sesumaga. Casa construida en 1899 por el señor Leon Astika. Enlos terrenos de esta casa construyeron posteriormente otra en la parte de arriba, y aunque oralmente se le diceAstikebarri los dueños lo llamaron Aizgane. El origen del apellido Astika está en Erandio, en la margen izquierdadel rio Asua, debajo del barrio Faoeta.

AsuarkaAhoz: Suerka(Aurkintza, Portu Zaharra/ Paraje, Puerto Viejo)

Portu Zaharreko eskailera ezagunaren beheko aldean dago Asuarka. Izenaren osagaiak ilunak badi-ra ere, litekeena da osagaiak artzu (harri eta zu atzizkiaz osatua) eta arka izatea. Leku hau behin bainogehiagotan agertzen zaigu Udal artxiboan arrazoi desberdinengatik. 1987an bertan zegoen horma eror-tzeko zorian zegoen eta eskailera bera arriskuan zegoela aipatzen zen. Hori zela eta, horma bota etaberriro eraiki behar izan zuten. Inguru honetan iturri bat zegoen eta Gerran, ura ateratzen zen tuneleansartzen ziren Portuko biztanleak bonbardaketetan babes bila. 1900ean arraina saltzeko benta bat jartze-

Page 73: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A73

ategorri

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

ko erosi nahi izan zuten, baina Udalak ez zuen saldu nahi izan. Deigarria da 1918an herriko emakumebatek bertara bildots bat bazkatzera eramateko baimena eskatzea, gaur egun amets-ezina litzatekeena:

La que suscribe espone: que es dueña de un cordero pequeño y que algunas veces le amarra entre Asuarca yel Lavadero del puerto en terreno de Zona Marítima y parece que los Municipales desconocen dicha zona. Lasuscrita ha estado en la creencia de que se puede pastar en Zona Marítima y si no puede así, suplica permisopara ello...

Izena era desberdinetan ageri da idatzia: Asuarca, Asuerca eta batzuetan etimologikoa izan nahiduen -z-rekin, Azuarca eta Azuerca. Ahoz Portu Zaharrean Suerka esaten zaio.

Asuarka está en la parte de abajo de la conocida escalera del Puerto Viejo. Aunque los elementos del nom-bre son confusos, es probable que los elementos sean artzu (formado por harri (piedra) y la preposición -zu) y arka(arca). Este nombre aparece más de una vez en el Archivo Municipal, por distintas razones. En 1987 la pared situa-da en ese lugar estaba a punto de caerse y se dice que la misma escalera estaba en peligro. Por ese motivo, tuvie-ron que tirar y reconstruir la pared. En esta zona había una fuente y en la Guerra los habitantes del Puerto se metí-an en en túnel del que salía el agua buscando refugio de los bombardeos. En 1900 quisieron comprarlo para poneruna posada de venta de pescado, pero el Ayuntamiento no quiso venderlo. Como se ha visto, es llamativo que en1918 una mujer pidiera permiso para llevar allí un cordero a pastar, lo que hoy en día sería inimaginable.

El nombre aparece escrito de formas diferentes: Asuarca, Asuerca y algunas veces queriendo ser etimológi-co con -z, Azuarca y Azuerca. Oralmente se le llama Suerka en el Puerto Viejo.

Ategorri(Etxebizitza/ Vivienda)

Basagoiti etorbidean kokatutako etxea. 1880an dokumentatu dugu eta 1924an bertan ikastetxetxiki bat jartzeko eskaera egin zuten. Izenaren osagaiak ate eta gorri dira.

Algortako Portu Zaharra, 1929. Asuarka argazkia: UA

Page 74: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

74

ateko soloa

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Casa situada en la avenida Basagoiti. La hemos documentado en 1880 y en 1924 hicieron la petición decolocar allí un pequeño colegio. Los elementos del nombre son ate (puerta) y gorri (rojo).

Ateko soloa (-a)(Soroa/ Huerta)

Behin besterik ez dugu dokumentatu izen txiki baina eder hau, 1630ean. Osagaiak ate, -ko leku-genitiboa, solo hitza eta artikulua dira. Horrelako izenak gutxitan agertzen dira idazteko “txikiegiak” iza-ten direlako.

Sólo hemos documentado una vez este pequeño pero bonito nombre, en 1630. Los elementos son ate(puerta), el genitivo de lugar -ko, la palabra solo (huerta) y el artículo. Estos nombres suelen aparecer poco en ladocumentación por ser “demasiado pequeños” y normalmente en los escritos figuran como “pertenecidos” de lacasa.

Atxa (-a)(Ingurua/ Zona)

1819an dokumentatu dugun Gazteluzarra inguruko izen gardena: haitza izenaren mendebaldekoaldaera da. Ikus Atxea izena.

Nombre de claro significado de la zona de Gazteluzarra que hemos documentado en 1819. Es variante occi-dental de la palabra haitz (roca). Vid Atxea.

Atxagana (-a)(Soroa/ Huerta)

Batiz gaineko ingurua. Izen honen osagaiak argiak badira ere (atx hitz arrunta, artikulua eta gan,hau ere artikuluaz osatuta) osaketa ez da hain gardena, Askana izan behar baitzuen, Usategin bezala,konposatuetan ez delako artikulua gorde behar. Litekeena da horrelako joskera argitasunaren mesedeansortu izana, Sopelan dagoen Atxabiribil izena bezala. Ahoz, inguruan ohikoa den bezala Atxagane esatenzaio.

Zona de la parte de arriba de Batiz. Aunque los elementos de este nombre son claros, el nombre común atx(roca), el artículo y gan (sobre), también con artículo, la composición no es tan clara, ya que debía ser Askana, pues-to que en las formas compuestas no hay que guardar el artículo y atx+gan da lugar a Askana, nombre que tene-mos en Usategi. Es posible que esa sintaxis se utilizara por motivos de transparencia, como en el caso del nombreAtxabiribil de Sopelana. Oralmente se le dice Atxagane, como es habitual en la zona.

Atxakisolo(Soroa/ Huerta)

Aiboa inguruan ageri den izen honen bigarren osagaia gardena bada ere, lehenengoa ilun samarrada, agian, jabearen ezizena.

Aunque el segundo elemento de este nombre que aparece en la zona de Aiboa sea claro, el primero es bas-tante confuso, y puede ser el apodo del propietario ya que atxaki significa “excusa”.

Atxea (-a)(Etxebizitza/ Vivienda)

1933an bota zuten behera Gazteluzarra auzoan, Usategi izeneko landaren ondoan kokaturik zego-en Atxea izeneko baserria. Baserri honen lurrek San Ignazioko bateriarekin egiten zuten muga. Atx hitzazosatutako izen argia da, euskara batuaz "haitz" dena. Argi dago izen honetan dugun haitza Usategi etaitsasoaren artekoa dela. Gazteluzarra inguruko etxe asko bezala, 1745a baino lehentsuago eraiki bide zenez baita lehenago agertu. Lehenengo aipu horretan Acha moduan ageri da, baina gerokoetan Achea dei-tzen dute. Mendebaldean ohikoa da hitz amaieran kontsonantearen ostean -a dagoenean -ea bihurtzeanon kasuan deklinatzean -ean egiten baita: Aranean, Atxean... Gauza bera gertatzen da Nafarroako ingu-ru zehatz batzuetan ere.

Page 75: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

75

atxekolandeta

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

En 1933 derribaron el caserío llamado Atxea situado junto a la campa llamada Usategi, en el barrio deGazteluzarra. Las tierras de este caserío limitaban con la batería de San Ignacio. Es un nombre claro formado por lapalabra atx, cuya forma normalizada es "haitz" (roca). Es evidente que la roca que aparece en este nombre es laque está entre Usategi y el mar. Como muchas casas de la zona de Gazteluzarra, parece que se construyó un pocoantes de 1745, ya que no ha aparecido antes. En esa primera mención aparece como Acha, pero luego la llamanAchea. En la parte occidental es habitual que cuando al final de palabra después de consonante haya una -a se con-vierta en –ea. Otro tanto ocurre en algunas zonas concretas de Navarra.

Atxeadarra(Aurkintza/ Paraje)

XIX. mendean dokumentatu dugu izen hau. Badirudi Atxea leku izena, segur asko Begoñakoa, etaadar hitza ditugula bertan. Atxekolandeta inguruan zegoen leku hau.

Este nombre lo hemos documentado en el siglo XIX. Parece ser que tenemos el topónimo Atxea, probablem-nete la peña donde está Puenta Begoña y el nombre adar (rama). Este lugar estaba en la zona de Atxekolandeta.

Atxebarri(Etxebizitza/ Vivienda)

XIX. mendearen hasieran Gazteluzarra inguruan eraikitako etxea. Osagaiak Atxea etxearen izenaeta barri adjektiboa dira.

Casa construida a comienzos del siglo XIX en la zona de Gazteluzarra. Los elementos son el nombre de casaAtxea y el adjetivo barri (nuevo).

Atxekolandeta (Atxekolanda)(Aurkintza eta kalea/ Paraje y calle)

Beste kasu askotan bezala kale ezagun honen jatorria bertako toponimoa da. Izen honetan agerizaigun atxa (haitza) Arriluze gainean dagoena da, Begoña izenaz ere ezagutzen dena. Izenaren esanahiaargia da haitzean dagoen landa eta ez atzean dagoen landa, inoiz pentsatu izan den bezala. Inguru hone-tan abereen bazka egoetaz gain, baziren soro batzuk, testuetan heredad de pan sembrar deituak,Linduena, Tatoena eta Lopetxena etxeenak, besteak beste. Izena era desberdinetan ageri da idatzita:Achecolanda, Achecolandas, Achecolandea, Achecolandeta, Achecolandetas eta Hachecolandeta. Bainagehienbat bi aldaera nagusi ditu, Achecolanda (zaharrena 1654tik) eta Achecolandeta, nahiz eta biakgauza bera izan 1892ko testigantza honek argi utzi bezala:

AtxekolandetaVista de El Abra de Bilbao desde Algorta, 1886Oleoa mihise gainean. 25,2 x 48,2 zm.Juan de BARROETA ANGUISOLEA margolariarena (Bilbo, 1835-1906)

irudia: Bilboko Arte Eder Museoa

Page 76: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

76

atxeleris

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Que la casa ó nueva finca a que se contrae la diligencia de embargo sita en la anteiglesia de Guecho y puntollamado Achecolanda ó Achecolandeta...

XX. mendearen hasieran kalea zen, baina 1938an matxinatutako armadak Getxo konkistatzeanAchecolandeta izena kendu eta haien hildako baten izena jartzea erabaki zuten: Cambio de nombres a lascalles de Achecolandetas y Muelle de Arriluce. -..a la calle Achecolandeta.......Calle del Capitán de Requetés LuisLezama Leguizamón.. (en la que vivió y murió)... Demokrazia Getxora itzultzean toponimo zaharra berresku-ratzea erabaki zen eta 1980ko maiatzaren hamazazpian zenbait kale izen aldatu ziren, hau barne,Atzekolandeta ofizialdu zelarik, agian atzeko landa adierazi nahi zuelakoan. Geroago, 1999an, izenarengrafia zuzendu zen eta Atxekolandeta jarri.

Como en muchos otros casos, el origen de esta conocida calle es un topónimo del lugar. El elemento atxa(haitz -roca-) es el situado sobre Arriluze, también conocido con el nombre Begoña. El significado del nombre esclaro, haitzean dagoen landa (campa en la roca) y no atzean dagoen landa (campa de detrás), como se ha pensa-do alguna vez. Además de haber un pasto de animales en esa zona había unas huertas, llamadas en los textos here-dad de pan sembrar, de las casas Linduena, Tatoena y Lopetxena, entre otras. El nombre aparece escrito de formasdiferentes: Achecolanda, Achecolandas, Achecolandea, Achecolandeta, Achecolandetas y Hachecolandeta. Perotiene dos variantes principales, Achecolanda (el más antiguo desde 1654) y Achecolandeta, aunque las dos sean lamisma cosa, tal y como queda claro en este testimonio de 1892, arriba citado.

A principios del siglo XX era una calle, pero cuando en 1938 el ejército sublevado conquistó Getxo quitaronel nombre Achecolandeta y decidieron ponerle el nombre de un caído de su bando: Cambio de nombres a las callesde Achecolandetas y Muelle de Arriluce. -..a la calle Achecolandeta.......Calle del Capitán de Requetés Luis LezamaLeguizamón.. (en la que vivió y murió)... Cuando se reestableció la democracia en Getxo decidieron recuperar eltopónimo antiguo, y el diecisiete de mayo de 1980 se cambiaron algunos nombres de calles, incluido éste, y se ofi-cializó Atzekolandeta, penando que quería decir atzeko landa (campa de detrás). Más tarde, en 1999, se corrigió lagrafía del nombre y se puso Atxekolandeta.

Atxeleris(Aurkintza/ Paraje)

1863an dokumentatu den izena, esangura iluna duena.Nombre documentado en 1863, con un significado confuso.

Atxetako soloa,-a(Soroa/ Huerta)

Izen honen osagaiak atx "haitz", -ko leku-genitiboaren marka pluralean eta solo generikoa dira,artikulua gaineratuta. 1865ean 25 gizalan (peonada) zituela esaten zaigu.

Los elementos de este nombre son atx "haitz" (roca), la marca en plural del genitivo de lugar -ko y el gené-rico solo (huerta), seguidos del artículo. Se dice que en 1865 tenía 25 peonadas.

Atxondo(Etxebizitza/ Vivienda)

Izen honen osagaiak atx "haitz" eta -ondo posposizioa dira. Badirudi etxe horren jabearen deituradela eta ez bertako toponimoa. Gogoan izan izen hau duen herri bat dagoela Bizkaian. Etxea Alangoetaauzoan zegoen eta 1825, 26 eta 27an baino ez da ageri eta behin Achondo-Calzada era bildu dugu.Litekeena da Kaltzada izeneko etxea izatea.

Los elementos de este nombre son atx "haitz" (roca) y la preposición -ondo (al lado). Parece que es el ape-llido del dueño de esa casa y no un topónimo del lugar. Hay que recordar que hay un pueblo con este nombre enBizkaia. La casa estaba en el barrio de Alangoeta y únicamente aparece en 1825, 26 y 27, y hemos recogido laforma Achondo-Calzada una vez. Es probable que sea la casa ocumentada como Kaltzada.

Page 77: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

77

avanzada

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Aurreko mendi(Mendia/ Monte)

Errotaetxe baserriaren aurreko aldeko aurkintza. Izen gardena da, baina deigarria da 1885ean gaz-telaniaz gehitzen zaion -s eta guzti agertzea:

...un monte argomal con algunos arboles sito ó radicante en los terminos de Aurreco-mendis frente al case-rio de Rota-eche jurisdiccion de esta Anteiglesia y conocido con la denominacion de Urbiarte...

Paraje de la zona delantera del caserío Errotaetxe. Es un nombre claro, pero es llamativo que aparezca en1885 acompañado de la -s que se le añadía en castellano, como se ha visto.

Aurreko solo(Soroa/ Huerta)

Sarria etxearen soroa. Izen hau, behin besterik ez zaigu ageri idatzita, 1613an. Oso arrunta da base-rrietako aurreko soloa izendatzeko erabiltzea eta, hori dela eta, sarritan jasotzen da ahoz, baina ez ida-tziz.

Huerta de la casa Sarria. Este nombre ha aparecido una única vez por escrito, en 1613. Es muy habitual, yaque se utilizaba muchas veces para nombrar la huerta delantera de los caseríos y por ello aparece muchas vecesoralmente y pocas por escrito.

Aurrekoetxe(Etxebizitza/ Vivienda)

Gazteluzarreko etxea, osagaiak oso gardenak dituena. Aipagarria den gauza bakarra artikuluarengalera izan daiteke, artikuludun eta artikulurik gabeko aldaerak XIX. mendearen hasiera arte txandaka-tzen dira eta. 1775etik aurrera beti berdin dokumentatu dugu. Salbuespen bakarra 1803koa da. Urtehorretan, beste Aurrekoetxetatik bereizteko, Usoategui Aurrecoechea moduan ageri baita. Azkenik,1845ean erorita zegoela zehazten da.

Casa de Gazteluzarra, cuyos elementos son muy claros. La única cosa reseñable puede ser la pérdida del artí-culo, pues las variantes con artículo y sin artículo se alternan hasta comienzos del siglo XIX. A partir de 1775 lohemos documentado siempre igual. La única excepción es de 1803. Ese año, para diferenciarlo de los otrosAurrekoetxe aparece como Usoategui Aurrecoechea. Por último, en 1845 se dice que se había caido.

Aurrezki Kutxa / Caja de Ahorros(Kalea)

1919ko irailean Jesus Rodriguez Villachicak eta Sir Ramon Sotak aurrezki kutxa bat sortzeko propo-samena egin zuten eta 1920an erabaki zuen Diputazioak Caja de Ahorros Vizcaina sortzea. Asmoen arte-an zeuden diru urrikoei laguntzea, eta Bizkaiko ekonomia eta kultura bultzatzea. Baina, horiekin batera,bazuten guretzat ezagunagoa den beste helburu bat; sortu berria zen nahitaezko zahartzaro aseguruazarduratzea. 1989an Bilboko Aurrezki Kutxarekin bat egiten hasi eta 1990eko otsailaren 16an bat eginzuten Bilbao Bizkaia Kutxa izena hartuta.

En septiembre de 1919, Jesus Rodriguez Villachica y Sir Ramon Sota hicieron la propuesta de crear una cajade ahorros, y en 1920 la Diputación decidió crear la Caja de Ahorros Vizcaina. Entre otras cosas, se proponía ayu-dar a la gente de pocos recursos e impulsar la economía y cultura de Bizkaia. Pero además tenían otro objetivo másconocido para nosotros: encargarse del recién creado seguro obligatorio de vejez. En 1989 comenzaron la fusióncon la Caja de Ahorros de Bilbao, y el 16 de febrero de 1990 se unieron definitivamente, bajo el nombre de BilbaoBizkaia Kutxa.

Avanzada(Ingurua/ Zona)

Gaur egun jende askorentzat Erandio eta, batez ere, Leioa zeharkatzen duen errepidearen izenabada ere, izatez Getxoko toponimoa da, Zugazarte, Algortako etorbidea eta Bilborako errepidea elkar-

Page 78: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

78

axesolo

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

tzen diren ingurua izendatzen zuena. Izena arrunt erabiltzen hasi zen Bilbo eta Getxo arteko errepideaegin zenean, Bilbao-Avanzada izendatu baitzuten ofizialki, Bilbotik hasi eta Avanzadan amaitzen zelako.Bertan Ibaizabalen erriberatik datorren errepidearekin elkartzen da. Dokumentazioan ugariagoa etazaharragoa da Abanzada idazkera. Inoiz Avanzadaren kide moduan Etxandi edo Etxandisolo ageri da.Kaia egin zen arte haremunak besterik ez zeuden inguru horretan 1881ean azalpenak argi dioen bezala:

Arenales de Arecheta-aurre y la Abanzada. Estos terrenos muy arenosos, se encuentran al lado Sud-este deAlgorta, muy infructiferos, cubiertos de arena movediza, sin arbol alguno, con muy poca vegetacion.

Aunque hoy en día para la gente sea el nombre de la carretera que atraviesa Erandio y sobre todo Leioa, enrealidad es un topónimo de Getxo que designaba a la zona donde se unían Zugazarte, la avenida de Algorta y lacarretera a Bilbao. El nombre comenzó a utilizarse con normalidad cuando se construyó la carretera entre Bilbao yGetxo, ya que la llamaron oficialmente Bilbao-Avanzada, porque comenzaba en Bilbao y terminaba en la Avanzada.Allí se une con la carretera que viene por la margen del Ibaizabal. En la documentación es más abundante y anti-gua la forma Abanzada. Alguna vez aparece Etxandi o Etxandisolo como equivalente a Avanzada. Hasta que sehizo el muelle únicamente había dunas en esa zona, tal y como se ve en la explicación de 1881:

Axesolo(Soroa/ Huerta)

Esangura iluna duen izena. Gaurko izena balitz azerisolo hipotesian pentsatuko genuke, baina XVIII.mendean jadanik horrela agertzea zail da. Gainera, gogoan izan behar dugu inguruan luki hitza erabil-tzen dela piztia hori izendatzeko. Beraz, pentsa genezake haize hitzetik letorkeela.

Nombre de sentido confuso. Si fuera un nombre actual pensaríamos en la hipótesis azerisolo, pero es difícilque en el siglo XVIII aparezca de ese modo. Además, debemos recordar que en la zona se utiliza la palabra luki paranombrar a ese animal. Por tanto, podemos pensar que proviene de la palabra haize (viento).

Axpe (Axpezarra eta Axpebarria)(Etxebizitza, Portu Zaharra/ Vivienda, Puerto Viejo)

Portu Zaharreko Kalleja kaleko 6. zenbakian dagoAxpezarra eta Axpebarria. Osagaiak atx, konposatuetansarritan as- bihurtua, eta -pe, "behe"-ren aldaera dira.Esangura, beraz, “haitzaren azpian” dateke. Toponimo hauarrunta da mendebalde guztian: Araban, Bizkaian etaGipuzkoan. Agerikoa denez bi aldaera nagusi izan ditu izenhonek Aspe eta Axpe, biak arauzkoak, baina arautzea hau-tatzea da eta kasu honetan Euskal Herrian arruntena hauta-tu genuen, Erandiokoaren berdina, litekeena baita izenarenatzean Erandiko deitura egotea eta ez berezko leku izena.

Etxea 1745ean dokumentatu dugu eta apur bat lehe-nago eraiki zela pentsatu behar da. Geroago, 1760an, ondo-an, Erribera kalean, bigarren etxea eraiki zuten eta nagusiaedo zaharra eta barria edo menor deitu zioten. OndokoKortiñena etxearen baratzak ere izen hau izan zuen. Nahizeta etxe hau behin Piñaguena izenaz agertu, ez da hori berebigarren izena, Piñaguena etxea Soldaduena ere badelako.Gaur egun Axpezarraren goiko aldean Ahizpak (sic) izenajarri dute jabe berriek.

Axpezarra y Axpebarria está en el número 6 de lacalle Kalleja del Puerto Viejo. Los elementos son atx, quemuchas veces toma la forma as- en los nombres compuestos, y -pe, variante de "behe" (debajo). Por lo tanto, elsentido puede ser “haitzaren azpian” (debajo de la roca). Este topónimo es habitual en toda la parte occidental: enÁlava, Bizkaia y Gipuzkoa. Este nombre ha tenido dos variantes principales, Aspe y Axpe, los dos adecuados, peroal regular hay que elegir y en este caso se eligió la forma más común en Euskal Herria , la misma que en Erandio,ya que es probable que detrás del nombre esté el apellido surgido en esta localidad y no el topónimo del lugar.

Algorta, 2009. Axpezarra

arga

zkia

:M

ikel

Gor

rotx

ateg

i

Page 79: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

79Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenak

Nombres de caseríos y lugares

Algorta, 1909. Axpezarra

arga

zkia

:U

A

Page 80: “Getxoko leku izenak” · PDF fileDzevad Karahasan Sarajevo, Diario de un éxodo. Getxoko izenak Aldeetxe eta leku izenak Nombres de caseríos y lugares Mikel Gorrotxategi Nieto.

A

80

azkorrena

Getxoko izenakAldeetxe eta leku izenakNombres de caseríos y lugares

Hemos documentado la casa en 1745, y tenemos que pensar que se construyó un poco antes. Más adelan-te, en 1760, al lado, en la calle Erribera, se construyó una segunda casa y se llamó nagusia (principal) o zaharra (anti-gua) y barria (nueva) o menor. El huerto de la casa Kortiñena de al lado también tuvo ese nombre. Aunque estenombre aparezca una vez con el nombre Piñaguena, ese no es su segundo nombre, ya que la casa Piñaguena tam-bién es Soldaduena. Hoy en día los nuevos dueños han puesto el nombre Ahizpak (sic) en la parte de arriba deAxpezarra.

Azkorrena. Ikus/ Vid Askorrena.Ahoz: Askorrane.(Etxebizitza/ Vivienda)

1905ean eraiki zuten etxe hau. Osagaiak argiak dira, Azkorra deitura eta –ena (-ne) atzizkia.Beranduago, 1924 inguruan garaje bat eraiki zuten etxetik hurbil, Uribarribekoa baserriaren ondoan eta1932an bigarren hura etxe bihurtu zen Azkorrenabarri izenarekin. Deigarria da Askorrena zahar etaberri horren arteko desberdintasuna. Ikus Askorrena.

Esta casa fue construida en 1905. Los elementos son claros, el apellido Azkorra y la preposición –ena (-ne).Más tarde, en 1924 construyeron un garaje en la zona, cerca de la casa, al lado del caserío Uribarribekoa, y en 1932la segunda se convirtió en casa bajo el nombre Azkorrenabarri. Es llamativa la diferencia entre el antiguo y elnuevo Askorrena. Vid Askorrena.

Azkorri. Ikus/ Vid Askorri.

AzkorribideAhoz: Askorribide.(Etxebizitza/ Vivienda)

Izenak dioen bezala Askorri bidean, Zientoetxen, dagoen etxea da. Etxe berria da XX. mendean sor-tua. Ikus Askorri izena.

Como dice el nombre, es una casa situada en el camino a Askorri, en Zientoetxe. Es una casa nueva, cons-truida en el siglo XX. Vid Askorri.

Azkorrena argazkia: Mikel Gorrotxategi