Gerineldo nº 8

29
Re Publicación didáctica de folclore: Nº 8. Curso 2006-07 IES Río Júcar Madrigueras (Albacete). Donativo: 1 euro

Transcript of Gerineldo nº 8

Page 1: Gerineldo nº 8

Re

Publicación didáctica de folclore: Nº 8. Curso 2006-07 IES Río Júcar Madrigueras (Albacete). Donativo: 1 euro

Page 2: Gerineldo nº 8

2

GERINELDO Publicación didáctica de folclore

TALLER DE FOLCLORE DEL AMPA “SAN ISIDRO” IES Río Júcar Madrigueras (Albacete) Nº 8. Curso 2006-07 Donativo. 1 euro

FOTOS DE LA PORTADA: Arriba izda: Herminio Iniesta Villanueva, su mujer Sara, con familiares de Mahora y Madrigueras (Isabel Utiel y Ambrosia Asensio Utiel). Cedida por Mari Carrasco Asensio. Centro: Eugenio el Churre en Francia. Dcha: Gabriel Zamora con su nieto y el carro hecho por él (Madrigueras, 2006). Abajo: niños de Madrigueras. Años 50. Foto cedida por Andrés Pardo Osorio.

PUBLICACIÓN SUBVENCIONADA POR: DIPUTACIÓN PROVINCIAL DE ALBACETE, AMPA SAN ISIDRO, EXCMO. AYUNTAMIENTO DE MADRIGUERAS Y CONSEJERÍA DE CULTURA DE LA JUNTA DE COMUNIDADES DE CASTILLA LA MANCHA.

CURSO 2.006-2.007

Ya vamos por el número ocho, y aún nos queda para rato, al menos mientras alguien muestre interés por nuestras tradiciones, nuestra cultura popular, lo que hemos sido y lo que estamos haciendo, en lo bueno y en lo malo. Eso es lo que somos y aquí estamos, con la responsabilidad de recordar, pues la Historia es maestra de la vida, tal y como dijo un sabio clásico, aunque no siempre nos guste. He aquí, por ello, algunas secciones nuevas, por sugerencias de personas que se interesan en este proyecto. Así en este número incluimos un reportaje fotográfico dedicado al carro tradicional, y otro que se ocupa de los emigrantes de nuestra comarca que fueron a Europa. Esperamos apoyos y crítica, ambos necesarios para seguir y mejorar este proyecto. Confiamos particularmente en las muchas personas y asociaciones comprometidas en conservar el legado de nuestra cultura popular.

COORDINACIÓN Y MONTAJE: Alfredo Alcahut Utiel por el Departamento de Griego. COLABORADORES: Natalia por la Universidad Popular de Madrigueras, Rosario Pardo Villanueva, Luisa Racionero, Asociación Cultural “La Romana”, Carmen García Jara, Maruja García, Alfonso García, Gabriel Zamora, Lorena García Milla, Eugenio Milla, Milagros García Carretero, Sara Castillo Martínez, José Luis Martínez Talavera, Julia Carretero, Pedro Jiménez, Carmen Garrido López, Enriqueta Martínez, Alberto Castillo Martínez, Luis Miguel Bueno Picazo, Juan García Atiénzar, María Carrasco Asensio, Llanos Garrido Catalán, Andrés Pardo Osorio, Basilio Leal, Licinio Utiel, Ramona López Heredia, Patricia Neuschwander, Ramón Juncos, Coros y Danzas “Nª Sra. de Gracia”, Ronda de Motilleja, y otros muchos que no figuran aquí y a los que damos las gracias.

Page 3: Gerineldo nº 8

3

GERINELDO

En Madrigueras hemos recogido esta versión de este conocido romance que da nombre a nuestra revista. Mª Paz Carretero Serra lo aprendió en 1956 de Felisa Carretero Carretero. Esta historia de amor entre una princesa y un pajecillo es una de las más difundidas en España, América y los judíos españoles. De las varias versiones que hay de la historia ésta es de las más resumidas, pues faltan algunas estrofas, y acaba trágicamente: Gerineldo es castigado por el rey. Otras versiones hablan en cambio de la boda final entre la princesa y Gerineldo.

“Gerineldo, Gerineldo, Gerineldito polido,

¡quién te pillara una noche a solas en un alborido!”

“Como soy vuestro criado Señora, burláis conmigo.” “No me burlo, Gerineldo que de veras te lo digo”.

Da tres vueltas a palacio y otras tantas al castillo y así que todos duerman vente a la alcoba conmigo”. Se pusieron a jugar como mujer y marido. Ya cansados de jugar los dos se quedaron dormidos “Levántate Gerineldo, Gerineldito polido que la espada de mi padre entre los dos ha dormido. Castillo de Alcalá del Júcar

Anda y vete al jardín a coger flores y lirios

y si encuentras a mi padre te haces el desentendido”.

“¿ De dónde vienes, Gerineldo?”

“De coger flores y lirios”. “ Mientes, mientes Gerineldo que con mi infanta has dormido”.

“Tengo un juramento hecho con la Virgen de la Estrella

que mujer que yo gozara de no casarme con ella”.

A Gerineldito polido

la cabeza le ha cortado porque no ha querido hacer lo que su rey le ha mandado.

Page 4: Gerineldo nº 8

4

CARMELA (LA MALA SUEGRA)

Este romance tan famoso aparece aquí en una versión transmitida por Eulogia Mañas García, nacida en 1.900 en Casas de Juan Núñez y fallecida en Madrigueras en 1.986. Esta historia sorprende por su dureza y por la milagrosa intervención del recién nacido al final. Carmela se paseaba Y le puso el ángel bello: por una sala brillante, “¿Por qué mata usté a mi madre?” con los dolores del parto, “Por un falso testimonio que el corazón se le parte. que ha salido a levantarme”. Su suegra la estaba oyendo, “Y la cama de mi madre daba gusto en escucharle: los ángeles la acompañen, “Carmela, pilla la ropa, y una abuela que yo tengo veste a parir ca tus padres; reviente por los quijares”. si a la noche viene Pedro yo le daré de cenar, yo le daré ropa limpia para si quiere mudar”. A las doce viene Pedro: “Mi Carmela, ¿dónde está?” Se ha ido a parir ca sus padres nos ha tratado muy mal, nos ha tratado de putas hasta el último lina.”. Monta Pedro en su caballo y su paje iba delante. Y al entrar por el portal se encuentra con la comadre. “Bienvenido seas, Pedro, ya tenemos un infante”. “El infante lo gocemos, Carmela eche delante”. “¿Cómo quieres que me levante que de dos horas parida, que de dos horas parida no hay mujer que se levante”. “Levántate de ahí, Carmela, no vuelvas a replicarme”. Caballo ibérico de Casas de Juan Núñez. Siglo V a. C. Monta Pedro en su caballo con su Carmela delante. Y andado las cuatro leguas ni el uno ni el otro hablasen. “¿Por qué no me hablas Carmela?” “¿Cómo quieres que te hable? si las zancas del caballo van bañaditas de sangre?” “Confiésate a mí, Carmela, yo se lo diré a aquel fraile, que al otro lao de esa ermita llevo ánimo de matarte”.

Page 5: Gerineldo nº 8

5

UNA POBRE ANCIANA BUENA Y CARIÑOSA

En Madrigueras hemos recogida esta versión de un conocido romance. Mª Paz Carretero Serra lo aprendió en 1956 de Felisa Carretero Carretero. La versión es algo parecida a otra, obtenida en Mahora, que publicamos en el número 1. Se trata de una emotiva historia. Una particularidad de este romance es que era originalmente hexasílabo, es decir, frente a lo normal que es que en cada verso vayan ocho sílabas aquí van seis. Sin embargo la transmisión oral ha hecho que esta versión presente muchas anomalías métricas y silábicas, pro lo que encontramos fragmentos tan alterados que son casi prosa, junto a pentasílabos y octosílabos.

Una pobre anciana triste y cariñosa pidiendo limosna por el mundo va. Teniendo a su hijo con tanto dinero y esta pobre vieja lo que sufría. Una mañanita de mayo florecido por la Macarena la vieja pasó. Se ha encontrado A un joven que iba bien vestido y una limosnita ella le pidió. Aquel joven era su hijo y en nada la socorrió, Y su madre llorando así le sentenció: “¡Hijo, hijo maldito, sangre negra has de tener teniendo tanto dinero y a la pobre de tu madre no la quieres socorrer! Te ha de venir un castigo que he de verte padecer. Por ser un hijo traidor”. Como la anciana era tan buena a pedir limosna al hospital llegó para socorrerla.

Salió la priora y para enfermera la madre ingresó. Al poco tiempo el hijo cayó malo se ha empeñado en todo No tiene dinero y como su madre a implorar salió. Y él mismo se preguntaba “Que mi madre me ha echado por ser un hijo traidor. Madre, querida madre, yo te quisiera encontrar, porque estoy arrepentido de haberte hecho tanto mal. Pero me perdonarás por ser un hijo traidor”. Al ingresar en el mismo hospital. Y al ver que su madre era la enfermera Se arrodilló a ella y se echó a llorar. Y entre lágrimas decía: “¡Madre de mi corazón, ay qué penita que vengo, tú serás mi salvación!” “¡Hijo, hijo maldito, sangre negra has de tener teniendo tanto dinero y a la pobre de tu madre no la quieres socorrer! Pero yo no soy igual, pero yo no soy igual: tu madre te salvará”.

Page 6: Gerineldo nº 8

6

EL VEINTIDÓS DE DICIEMBRE

Tenemos aquí uno de los llamados romances modernos, compuestos entre los siglo XIX y XX en torno a hechos que suelen tener una base real, frecuentemente trágica, como esta terrible historia donde un hombre, enloquecido por los celos, llega a matar a su novia. La estrofa del romance es la redondilla: grupos de cuatro versos de los cuales riman el primero con el cuarto y el segundo con el tercero. Este romance nos lo pasó Carmen Garrido López, de Madrigueras (n. en 1927)

El veintidós de diciembre, muchachas, tened memoria, que por causa de los bailes un novio mató a su novia. Dolores como es tan guapa todos le tiran el sombrero, se lo ha tirado su novio y quiso recogerlo. “A la salida del baile me lo tienes que pagar. Te he de cortar la cabeza y la mano principal”. A otro día de mañana Antonio se levantó y fue a casa de Dolores aprovechando la ocasión. “Vete Antonio de mi casa, no vaya a venir mi hermano”.

Se ha quitado la chaqueta y el puñal se lo ha enseñado. La tiró contra la cama, cuatro puñaladas le dio. “No siento más en el mundo que me mates a traición”. “Si te mato o no te mato, no es de extrañar que lo hiciera, que a la mujer que yo he querido no quiera que otro la quiera”. Ya la suben, ya la bajan, ya la ponen en la fosa toda vestida de blanco y ella parecía una rosa. Llamaron al criminal por ver si la conocía: “No la tengo que conocer, si ha sido novia mía”.

LLORANDO ME ENCONTRE ÚN DÍA

Este es un poema que fue recogido por Juan García Atiénzar, nacido en Madrigueras en 1926. Él lo aprendió haciendo el servicio militar en Palma de Mallorca en los años 40. Da la impresión de estar hecho de un fragmento de un poema más extenso con una intención claramente moralizante. Comienza con versos octosílabos de rima asonante en pares e impares, para luego al final cambiar, lo que delata su alteración en la transmisión oral.

Llorando me encontré un día

a un sabio de los más grandes. Le pregunté qué tenía

y no supo qué contestarme de dolor y de alegría.

Mi madre también lloraba el dolor de su vivir

y con pena me abrazaba al verme llorar así.

Porque la verdad buscaba los recuerdos y sufrimientos,

todos son buenos y cuando son de una madre

no tienen precio.

Page 7: Gerineldo nº 8

7

CHASCARRILLOS

He aquí una retahíla de coplillas y dichos que nos ha pasado Ramona López Heredia, nacida en 1926 en Bogarra aunque residente en Madrigueras. Ella prefiere llamarlos chascarrillos, por el carácter ligero y alegre de coplas, hecha, en metros y estrofas variados.

Los ojos son cañones cargados de munición

y tus pestañas son balas que rompen mi corazón.

Al que nace pobre y feo se casa y lo hacen cabrón

y se muere y va a los infiernos ¿qué tiene que agradecerle a Dios?

Me guardas un secreto amigo, más me lo guardas si no te lo digo.

En tu puerta me cagué

creyendo que me querías y ahora que no me quieres dame la mierda que es mía.

Tienes pecas en la cara y tu garganta lunares en pecho más virtudes

que arena tienen los mares.

En tu puerta planté un guindo y en tu ventana un cerezo de cada guinda un abrazo, de cada cereza un beso.

Si quieres que yo te quiera

ha de ser con condición que lo tuyo sea mío y lo mío tuyo no.

Deja los ríos correr, niña

y no te desesperes, que el que ha de ser para ti

ni se casa ni se muere.

Rosa te puso tu madre Clavellina quería yo

que la rosa se deshoja y la clavellina no.

Toda la vida estaré

éste quiero, éste no quiero, y luego vendré a caeer

de culo en un cenaguero

Page 8: Gerineldo nº 8

8

PERDÓNAME MADRE MÍA

Este poema fue recogido por Juan García Atiénzar, nacido en Madrigueras 1n 1926, quien lo aprendió haciendo el servicio militar en Palma de Mallorca en los años 40. Emplea el octosílabo y unas rimas variadas. Da la impresión de ser de extracción culta por el lenguaje que utiliza.

Perdóname, madre mía, si alguna vez te he ofendido y ten de mí compasión que el que te pide perdón es tu hijo arrepentido. Me llaman los amigos siempre que me ven llorando, desgraciado aquel hombre en el mundo que no ha llorado. Nada más que una vez lloro por el querer de una mujer ingrata que me hizo abandonar a la pobre de mi madre Una noche estando muerta yo la soñé como loco fui a buscarla pero ya no la encontré. En el rincón de una iglesia muerta de frío tal vez

y sin proclamar tal queja allí pasó su vejez Casa una buena vecina déjase escrito un papel que emborronado por las lágrimas suyas apenas pude leer: “Hijo del alma, decía, trata bien a esa mujer. Yo me aparté de su vera pero yo la perdoné. Y si Dios te diera un hijo, háblale mucho de mí, dile que no te abandone como tú me hiciste a mí. Y si tiene los ojos negros es que le parece a mí. Dale un beso de tu madre que dejo antes de morir”.

Familia madriguereña de 1870.

Page 9: Gerineldo nº 8

9

MAYOS DE CASAS DE JUAN NÚÑEZ

Estos son los mayos de las Casas de Juan Núñez, que se cantaban el día treinta de abril por la noche a las muchachas a las que se corteja con permiso del padre y la madre de la muchacha y, en ocasiones, al señor alcalde. Esta versión fue recogida de Eulogia Mañas García (C. de J. Núñez, 1900-Madrigueras, 1986).

Y a cantarte el mayo vengo aquí a tu puerta de tu padre y madre pido la licencia. (Y a cantarte el mayo vengo aquí a tu puerta del señor alcalde pido la licencia). Voy a dar principio no quisiera darle si en algo enquivoco debís dispensarme. Y estamos a trainta del abril cumplido y mañana mayo, mayo bienvenido. Mayo bienvenido, bienvenido seas regando cañadas, puentes y veredas. Y en tu patio hermoso hay una arboleda de cintas y flores que a tu cama llegan. Tu mata de pelo la llevas teñida, con cintas de seda la llevas tejida. Tu frente espaciosa es campo de guerra donde el ray Cupido plantó su bandera. Y esos tus dos cejas tan bien arqueadas son algo del cielo, del cielo es tu cara. Y esos tus dos ojos, luceros del alba, que cuando los abres la noche se aclara. Y esas tus orejas no admiten pendientes porque las adorna tu cara y tu frente. Tu nariz aguda es filo de espada que a los corazones

sin sentir los pasa. Tu boca pequeña parece un piñón y ha de ser la cárcel para mi prisión. Dentro de esa boca tienes dos carreras de menudos dientes que parecen perlas. Tu lengua parlera tan clara y tan bella palabra que dice el ray firma en ella. Y ese hoyo que tienes en esa barbilla ha de ser sepulcro para el alma mía. Tu garganta clara, tan clara y tan bella que el agua que bebes toda se clarea. Y esos tus dos pechos son dos caños de agua donde vos bebiera si tú me dejaras. Y esos tus dos brazos son dos azucenas ....................... ....................... Ya vamos llegando a partes ocultas no diremos nada si no lo preguntas. Y esos dos muslos son dos columnas que están sostiniendo toda tu hermosura. ................................... Ray: rey. Vos: os.

Page 10: Gerineldo nº 8

10

SUPLEMENTO FOTOGRÁFICO I Gabriel Zamora (Marute) nos ha abierto su casa en Madrigueras para enseñars esta auténtica obra de

artesanía y de arte: un carro que ha construido él, con enorme esfuerzo e ilusión, para transmitir a sus nietos y a los demás una parte de nuestras tradiciones y de la vida cotidiana: el carro, que durante milenios ha sido algo fundamental para la vida de nuestros antepasados.

Varas del carro

Toldo

Rueda

Visera

Collerón

Retranca Camella

Silleta

Silleta

Vara del carro

Camella

Page 11: Gerineldo nº 8

11

SUPLEMENTO FOTOGRÁFICO II En las siguientes páginas hemos seleccionado algunas de la imágenes que nos han traído y

que son un valioso testimonio de nuestra historia: la emigración española, principalmente a Europa, Los difíciles años de la posguerra empujaron a muchos españoles, particularmente a muchos manchegos a emigrar a otras tierras e incluso a otros países. Ahora que vemos la emigración como país de acogida no es baladí recordar lo que fuimos y lo que somos.

LA EMIGRACIÓN: TRABAJO

Izda: Familiares de Enriqueta Martínez trabajando en la manzana, en Francia.

Dcha: Eugenio el Churre con dos italianos en Suiza, trabajando de albañiles en un rascacielos

Izda: Pedro Jiménez cogiendo lechugas: 1972 (Francia).

Dcha: Julia Carretero cogiendo tomates. 1973 (Pertuis-Francia)

Page 12: Gerineldo nº 8

12

FAMILIA

Familia de Alfonso y Hortensia en Barcelona, de regreso a Madrigueras. Años 60.

Pedro García, Cande Carretero y su hija Milagros, Pertuis Francia (1966)

Page 13: Gerineldo nº 8

13

Arriba: Bautizo de Josefina Martínez 1972 . Abajo: Bautizo de Pedro Jiménez en 1983. Pertuis (Francia)

Cumpleaños de Pedro Jiménez 1984 (Pertuis-Francia)

Page 14: Gerineldo nº 8

14

OCIO Y CONVIVENCIA

Reuniéndose para comer (Años 50. (Francia)

Dcha: Alfonso y Hortensia visitando unas cuevas (Francia). Izda: Francisco Valiente López (2º desde la

izquierda)en Hörhausen (Thurgau-Suiza) en 1959-1960, pasando el domingo con otros emigrantes españoles

Page 15: Gerineldo nº 8

15

Izda: Albertillo y Eugenio el Churre: dos madriguereños en Suiza, en la ciudad de Biel.

Dcha: Convivencia entre los emigrantes de distintas naciones: Albertillo y Luis Checa con dos moros en Francia. Años 70.

Izda: Madriguereños en Francia (1978) Sara, Carlota, Mari Tere, Aurora, Antonio...

Dcha: Berlanga, Eugenio el Churre, Aurelio y otros, en Francia, con unas setas.

Page 16: Gerineldo nº 8

16

Cenizateños en Holanda (1974): José Torres Utiel, Florián Ibáñez, Domingo Ruiz, Higinio Carrión,

Francisco Gil, Higinio García y Francisco Sauquillo.

Emigrantes de Cenizate en Holanda (1964): José Sauquillo, Senén Masip, Pedro Agustín Sáez y José Sáez

Utiel, con un conocido de Fuentelabilla.

Page 17: Gerineldo nº 8

17

Izda. ¡Una mujer en bikini! ¡Cómo están en el extranjero! Agosto de 1966 (Francia)

Dcha: Esteban Garrido, Milá, Justo Gauden y Baudilio Merino tomando el sol, en Suiza.

Izda: Reunión dominical: Familia de Alfonso García y otros emigrantes españoles (Francia).

Dcha: Merienda campestre: Andrés Martínez y otros españoles (1963)

Dcha: Andrés Martínez y otros españoles en el fútbol, en Suiza (1963)

Page 18: Gerineldo nº 8

18

ESCUELA

Maruja García y sus compañeras: francesas, italianas, españolas, árabes. Curso 1965-66 (Francia)

Alfonso García y sus compañeros de clase. Curso 1963-64 (Francia)

Page 19: Gerineldo nº 8

19

Mª Elena Jiménez Carretero en una escuela multiétnica en Francia. Años 80.

Pedro Jiménez Carretero en su escuela de Pertuis (Francia)

Page 20: Gerineldo nº 8

20

MADRIGUERAS-ESTAMPAS RURALES EL ESFROJO

Ya ha pasado la festividad de san Isidro Labrador (15 de mayo). Los días son largos y se

sienten en la espalda los cálidos rayos del sol primaveral, próximos al verano – apenas hay transición de las dos estaciones mayores, invierno-verano.

Las plácidas mañanas cargadas de rocío de primeras horas invitan a “salir”, este término en lenguaje campesino ha significado desde siempre “ir a trabajar al campo”, así de directo.

Hacia las seis y media de la madrugada se “engancha” -la burra al carro. Bajo su toldo gitano nómada, marcha toda la familia hacia la viña algo alejada del pueblo. Cántaros con agua fresca, botija, la merienda, la sartén, sombreros de paja.

La viña se abre como gigante alfombra de intenso matices verdes. Preciso es comenzar ya, no sea que el sol se vuelva castigador. Los dedos ágiles se agitan, revolotean febriles despojando a la poblada cepa del exceso, de la grandiosa exuberancia de tiernas pámpanas y nietos. Cada cual lleva su propio hilo, se cortan también las erguidas puntas de los tronchos, caen al banco formando así un soprepiso mullido y grueso sobre el que se imprimen las pisadas de los desbrozadores, hombres, mujeres y niños. Todos se han encasquetado el sombrero cuyas amplias alas protegen del ardiente sol.

Allá avanzan, lentos, metódicos, inexorables. Marcha a una, conversan sin dar reposo a las manos que, dentro de las cepas, arrancan puñados de hojas inservibles.

Una súbita ráfaga de viento huracanado sacude con fuerza de tornado a plantas y humanos. Algún sombrero vuela como ave prehistórica, se mece trémulo y, finalmente, cae vacilante al banco. La atmósfera queda impregnada de finas partículas de polvo marrón que permanece flotante en el aire, obstruyendo boca, nariz y ojos. Se impone echar un buen trago del botijo, para desatacar y mitigar el calor.

La burra pasta ahí, en el ribazo, sujeta con un largo cordel como en noria, cuyo eje de rotación es la acerada estaca, hundida en la dureza del suelo lindero. Con ojos enormes, inexpresivos, bovinos, la burra mira apática en su entorno, espanta tábanos a coletazos, fibrosos, mastica pausada un manojo de hierba, sigue y sigue impertérrita, resopla estruendosa por los ollares. Mira hacia los humanos; los humanos miran hacia ella. Comparten un mismo destino.

Basilio Leal García Madrigueras, 5 de marzo de 2006

Fotografía cedida por Toñi Plaza (Mahora)

Page 21: Gerineldo nº 8

21

¿CÓMO ERAN NUESTROS PUEBLOS

EN 1930? Hemos recogido unos datos de un

anuario gentilmente proporcionado por Ramón Juncos, de Navas de Jorquera. Los datos es de 1930 y resulta interesante ver lo que ha cambiado y lo que no en algunos de nuestros pueblos en 76 años. Es curioso que distingue entre ciudad, villa, lugar y aldea

CENIZATE: Lugar de 1248 habitantes, a 15 Km. de la cabeza de partido y a 42 Km. de la capital de provincia, cuya estación de ferrocarril es la más próxima. Carretera vecinal que enlaza con la de Cuenca. Fiestas el 24 y 25 de agosto. Produce cereales, azafrán, y vinos. El alcalde es D. Eduardo Soriano Piqueras. El párroco es D. Juan Paco Baeza. Hay dos ermitas, Sta. Ana y San Esteban. NAVAS DE JORQUERA: Villa de 1199 habitantes, a 20 Km. de la cabeza de partido y a 36 Km. de la capital de provincia, cuya estación de ferrocarril es la más próxima. Carretera a Mahora que enlaza con la de Albacete a Cuenca. Fiestas el 12 y 13 de septiembre y el 12 de marzo. Produce azafrán, cereales y vinos. El alcalde es D. Amado Juncos García. El párroco es D. Juan José Tobarra. JORQUERA: Lugar de 2523 habitantes, a 18 Km. de la cabeza de partido y a 38 Km. de la capital de provincia, cuya estación de ferrocarril es la más próxima. Carretera a Casas Ibáñez, Casas de Juan Núñez y a Mahora. La baña el río Júcar. Celebra ferias el 22, 23 y 24 de mayo. Fiestas el 21 de mayo. Produce vino, cereales, frutas y madera de pino. Cría ganado lanar, cabrío, asnal, mular y de cerda. El alcalde es D. Andrés Villena. El párroco es D. José María Aguilar. Pedanías: Alcozarejos (122 habitantes), la ladea de Cubas (252 hab.), Maldonado (134 hab.), Calzada de Vergara (93 hab.), el lugar de Malecones (30 hab.), y la aldea de Marmínguez (53 hab.). FUENTEALBILLA: Lugar de 2960 habitantes, a 6´5 Km. de la cabeza de partido y a 45 Km. de la capital de provincia, cuya estación es la más próxima. Carretera de Albacete a Cuenca. Fiestas el 14 de septiembre (Stmo. Cristo). Produce azafrán, cereales, vino, maderas y sal. Hay caza. El alcalde es D. Antonio González Esparcia. El párroco es D. Amable Martínez Garrido. Sus pedanías son Bormate, Golosalvo, Campoalbillo (314 habitantes) y Las Cuevas (111 Habitantes) GOLOSALVO: Lugar del término municipal de Fuentealbilla, de 314 habitantes. Fiestas el 23 de abril (San Jorge). Iglesia de San Jorge. BORMATE: Aldea de Fuentealbilla, de 550 habitantes, con camino vecinal que enlaza con la carretera de Cuenca a Albacete. Fiestas el 22 y 23 de mayo (Sta. Quiteria) y el segundo domingo de octubre. MADRIGUERAS: Villa de 4063 habitantes, a 35 Km. De la cabeza de partido y a 32 Km. De la capital de provincia, cuya estación de ferrocarril es la más próxima. Carretera que enlaza con la de Casas Ibáñez a Albacete y a Iniesta, yen construcción la de La Roda a Mahora. Fiestas el 23 de abril (San Jorge) y el 14 de septiembre (Sto. Cristo de las Necesidades), y mercados los martes. Produce azafrán, cereales y vinos. Cría ganado lanar y cabrío. Fábricas de alcoholes, aguardientes y balanzas romanas, El alcalde es D. Virgilio Molina. En la Parroquia de San Pedro y San Pablo el párroco, interino, es D. Marcelino Fernández. MOTILLEJA: Lugar de 1027 habitantes, a 27 Km. De la cabeza de partido y a 23 Km. De la capital de provincia, cuya estación de ferrocarril es la más próxima. La baña el río Júcar. Carretera a Albacete y a Madrigueras, y de Cuenca a Albacete. Fiestas del 14 al 16 de septiembre. Produce esparto. El alcalde es D. Segismundo Armero López. El párroco es D. Miguel Ortiz Moreno.

Page 22: Gerineldo nº 8

22MAHORA: Villa de 2700 habitantes, a 22 Km. de la cabeza de partido y a 27 Km. de la capital de provincia, cuya estación de ferrocarril es la más próxima. La baña el río Júcar. Carretera de Cuenca a Albacete, y en construcción la de Mahora a La Roda. Feria y Fiestas del 15 al 17 de agosto, y mercados los lunes. Produce azafrán, cereales, frutas, hortalizas, vinos y maderas. Cría ganado lanar y cabrío. Abunda la caza y la pesca. En su término están el lugar de Bolinches, con 62 habitantes, el lugar de la Hoz, con 37 habitantes, y las aldeas de Buenavista y Las Matas, con 20 habitantes cada una. El alcalde es D. Sebastián Ponce Plaza. El párroco es D. Fulgencio Bordería.

¿SABÍAS QUE...

o Fuentealbilla significa en latín “fuente blanca”, por el color que le daba la sal que se extrae desde los romanos?

o Motilleja tenía fama por sus sogas, cestos y demás trabajos en esparto?

o El resoli, bebida típica de Cuenca, fue inventado por un madriguereño?

o Hasta la segunda mitad del siglo XX nuestros pueblos dependían de la diócesis de Cuenca?

o El san Jorge de Golosalvo es una notable obra del escultor Salzillo?

o Jorquera era un estado medieval que abarcaba casi toda la comarca?

o La Mancha significa “Meseta” en árabe? o Albacete quiere decir “Llanura” en árabe? o Bormate quiere decir “fortaleza” en idioma ligur? o Qué Villamalea quiere decir “villa hermosa” en

una mezcla de lengua latina y árabe? o Cenizate se formó a partir de dos lugares, Cenizate

y las Casas de Iniesta?

o Castilla conquistó estas

tierras en 1180? o Los futbolistas Pablo e

Iniesta son de esta comarca?

o Villagarcía del Llano tiene una iglesia con dos torres porque la mandó construir un arzobispo de Méjico?

o El cartaginés Aníbal destruyó Iniesta antes de asediar Sagunto?

o ¿Las romanas más famosas son las de Madrigueras?

o Hasta el siglo XX Villamalea, Madrigueras, Villa de Ves, La Gineta, Fuentealbilla, Minglanilla y Tarazona de la Mancha celebraban fiestas el mismo día, el 14 de septiembre, el día del Cristo?

Page 23: Gerineldo nº 8

23

LO QUE DICEN LOS PUEBLOS UNOS DE OTROS De siempre ha habido rivalidad entre los pueblos vecinos, y no amparado de soltarse lindas “perlas” unos a otros. Desde la mirada irónica que da el paso del tiempo y promoviendo siempre la convivencia, vamos a hacer un repaso de algunas de estas lindezas que se dicen de:

� “Villamalea, levanta la pata y mea”. � “Gente noble en Alborea, fanfarria en Casa Ibáñez, guijosos en Villamalea”.

� “Albacete, cágate y veste � “En las Navas de Jorquera no hay campana ni reló, con el badajo del cura tocan la misa mayor”. � “Tarazona perdona” � “Villagarcía, gente perdía”. � “Villagarcía del Llano, pueblo de mucho olivar, la Iglesia tiene tres torres, el pueblo no vale na”.

� “Más larga que una soga motillejana”. � “Madrigueras de lagartos, que entran hambrientos y salen hartos”. � “Madrigueras, lo que quieras”. � “Mahora, gente de capa y espada, pero de comer, nada”. � “La torre de Mahora

se está cayendo, entre perros y gatos la están sostiniendo”.

� “Valdeganga tie la fama del vino y el aguardiente, y en las Casas de Juan Núñez están los hombres valientes”.

� “Cenizate, una alborga y un alpargate”. � “ De Abengibre, Dios nos libre”. � “De Abengibre, Dios nos libre,

de los que van no de los que están”. � “Carcelén los gordos nabos

Alatoz la mucha miera y en las Casas de Juan Núñez hacen carros y galeras. Casas Ibáñez fanfarria, gente noble en Alborea, Casas de Ves alborgueros y en la Villa está la rueda”

� “Muchachas naveras, bailar un rato, que no son tos los días San Liberato”.

� “Las muchachas de Iniesta no saben fregar un plato, pero las de Ledaña friegan uno y rompen cuatro”.

Page 24: Gerineldo nº 8

24

REFRANES

*A Dios rogando y con el mazo dando. *Donde las dan, las toman. *Donde menos se espera salta la liebre. *El comer y el rascar, todo es empezar. *El perro del hortelano, ni come ni deja. *El que paga, descansa. Y el que cobra más. *El que parte y reparte, se lleva la mejor parte. *En boca cerrada no entran moscas. *En casa del ahorcado no mientes la soga *En todas las casas cuecen habas, y en algunas a calderadas *Éramos pocos y parió la abuela. *Estar más bueno que el pan y pringue en tiempo de guerra *Hacer de tripas corazón. *Hacer juderías. *Hay más hay días que longanizas *Hazme ciento y márrame una, que no me has hecho ninguna. *La liebre es de quien la levanta y el conejo de quien lo mata. *Las palabras se las lleva el viento. *Lo comido por lo servido. *Lo que no pasa en un año, pasa en un rato. *Lo que sea, ya sonará. *Más vale vergüenza en cara, que dolor en corazón. *Metidos cono piojos en costura. *Mover un esparto

Page 25: Gerineldo nº 8

25

ASÍ HABLAN NUESTROS PUEBLOS Cuando empezamos esta sección nos la s prometíamos muy felices: dos o tres números y ya está esto espachao, total, para comentar cuatro palabras. Pues bien, ya llevamos cinco números y aún vamos por la g. y lo que te rondaré, morena, y es que cuanto más hablas o escuchas a nuestra gente, descubres más y más palabras, un auténtico tesoro lingüístico que en muchos caso se está perdiendo, pero que, al menos en parte, es menester conservar. Con esa intención van estas humildes explicaciones. Gobernanta: es la mujer que hace la comida en una boda: “En las bodas de antes mi tía hacía muchas veces de gobernanta.” Por extensión a veces se emplea en el sentido de “mandona”. Gobernar: se emplea propiamente para llevar una casa, sobre todo para hacer de comer: la que gobierna es la madre. Deriva del latín gubernare, procedente a su vez del griego kybernân, con el significado de pilotar o dirigir una nave. “La hija es la gobierna la casa y se ocupa de to.” Gobernarse: es arreglárselas o componérselas: “No sé cómo te las gobiernas, pero siempre vamos ande tú dices.” Golismear andar oliendo y metiendo las narices en todos los sitios: “No vié na más que a golismear”. Viene de “gula” y de “husmear”. La Real Academia reconoce las formas golosmear y gulusmear. Golismero: vale lo mismo que entrometido. Viene del verbo “golismear”. “Es mu golismera, la tía esa, no hace más que preguntar a toas horas que si mi hombre, que si mi guierno... ¡Odo, odo!” Golondro: ave del campo que canta muy bien. No encontramos ninguna referencia en el DRAE. Suponemos que es una voz emparentada con “alondra” y cambiada por influencia de “golondrina”: “He cogío un golondro y lo he metío en la jaula”. Gorrinasca-o: dícese despectivamente de la persona quejes muy sucia: “Vaya un tío gorrinasco: tie el coche que no lo ha limpiao en cuatro años” Gorrinazo-a: es un parecido al anterior, quizá menos fuerte. Es, por supuesto, un aumentativo de gorrino. Gorrinear : es lo mismo que marranear, por comparación con los hábitos del gorrino, considerado desde siempre un animal prototipo de suciedad: “Decía que estás limpiando pero si no le echáis na no hacís más que gorrinear los cristales”.

Gorrinera : sitio en el que se tienen a los gorrinos en las casas. Por extensión es un sitio muy sucio. “¡Teneís el cuarto que paece la gorrinera!” Gorrino jabalí : es el nombre que se le da al jabalí. Su origen es muy interesante: en árabe dialectal español jabalí se decía hinzir yabalí, que traducido significaba “cerdo de monte”. Lo que hicieron nuestros antepasados fue traducir parte del nombre y dejar otro, de forma que decimos gorrino jabalí, como diciendo gorrino de monte, frente al gorrino doméstico: es lo que se llama un calco

semántico. “Íbamos por el río cuando se nos cruzó un gorrino jabalí” Gorrino-a : es el nombre que tradicionalmente damos al cerdo. Empleado como adjetivo significa sucio, marrano, etc. Puede ser de origen onomatopéyico, pero no hay que descartar un posible

Page 26: Gerineldo nº 8

26origen latino, pues cerdo en latín era verres. “Voy a echarle al gorrino que tie que estar ya desesperao el animalico”. Gorrinón : es un aumentativo de gorrino, ene. Sentido de sucio: “Vaya una tía gorrinona, ni barre ni friega ni na de na”. Goruño: significa revoltijo o trapo arrugado; también se dice boruño, como aparece en la novela de Francisco García Pavón Las hermanas coloradas en esta frase: “Todo era un boruño morado e informe.” Gradas: arado de discos. Procede del latín cratis, “rastrillo, reja”: “Le voy a dar una pasá al bancal con las gradas nuevas”. Grama: es el nombre de una planta que cuesta mucho arrancar, y se emplea en el giro “más borde que la grama”: ¿Qué nos juntemos de socios con ése? ¡Calla, si es un tonto y encima más borde que la grama!”. Greñas: pelos mal puestos o despeinados. Parece ser una raíz de origen celta que significaría “pelo en la cara”, presente en castellano y portugués: “¿Ande vas con esas greñas, hoy que es fiesta?”. Grollar : comer, mascar, dicho de forma despectiva. Gromá: espuma que se hace por ejemplo al freír. Guachera: saliva espesa que se queda en la comisura de los labios sobre todo en los críos. Deriva de guacho, evidentemente. Guacherrío: conjunto de guachos, dicho despectivamente. Guacho: es una palabra muy extendida que se usa por niño o muchacho. Con frecuencia equivale a hijo, y en algunas localidades como Cenizate o Villamalea se emplea con el sentido de “hermano” según quien lo emplee.). También se emplea en Argentina y otras partes de América, por eso la Academia lo considera un derivado del quechua wacha, que significa huérfano, pero que me cuenten cuántos quechuas vivían en nuestras tierras hace un siglo o dos. Parece más lógico pensar en una formación autóctona mozárabe, a partir de la voz onomatopéyica gua- más el sufijo –acho, que al pasar a América en el lenguaje familiar emparentaría con dicho vocablo quechua: “¡A ese sitio no van más que guacho!” “No sé a ti, pero a mí me lo ha contao el guacho el Sotos”. Guantá: golpe dado con la mano; procede de guantada, golpe dado con el guante: “¡Como te dé una guanta me vas a contestar así!”. Guarín: es el nombre que le damos al más pequeño de una prole, ya sea de animales o de personas: “Hemos vendío tos los gorrinos; no ha quedao más que el guarín”. Guarra : nombre de un embutido: “Vamos a asar longanicillas y guarras en la lumbre”. Guarrindongo-a: es una forma muy despectiva de decir marrano a alguien. El nombre deriva de gorrino, con una terminación sacada de nombres como mondongo. Güeco-a: vulgarismo por hueco. Güelta: vulgarismo por vuelta. Güenismo: muy bueno, es un vulgarismo por buenismo o buenísimo. Güeña: es un tipo de embutido, lo mismo que guarra, que se dice, por ejemplo, en Villamalea: “Echa un par de güeñas más a las parillas, que aun me caben”.

Page 27: Gerineldo nº 8

27Güera-o: vacío, dicho de un huevo. Es una variante de huero, aunque hasta el siglo XV se escribía güero. Güérfano: es un vulgarismo por huérfano. Güerta: es un vulgarismo por huerta. En nuestras hablas locales es normal el desarrollo de una g- ante palabras que comienzan por hue- y por ye- /hie- , no faltando casos de g- ante vocablos que empiezan por u- o por o-. “Voy a la güerta a ver si riego las tomateras”. Güeso: variante coloquial de hueso: “Estaban tan buenos los gazpachos que hicimos con liebre y conejo que sólo quedaron los güesos mondos” Guesón: es lo mismo que gasón, y probablemente es vocablo más ajustado a su etimología (de yesón). Guéspede: huésped. El mantenimiento de la –d final se debe a un uso arcaico, pues la forma en castellano arcaico era así, derivada del latín vulgar hóspite: ¿Se ha ido ya el güéspede?” Güevera: es lo mismo que huevera, es decir, recipiente para echar los huevos: “Me traje la güevera para que me echara una ocena de güevos y luego resulta que no le habían puesto.” Güevo: pronunciación vulgar de huevo. Guiel: variante por hiel: es bastante usual en estos pueblos el desarrollo de una g- inicial delante del diptongo hie- o de ye-, lo que hace suponer que se trata de un fenómeno bastante antiguo: “Dale una miajilla chocolate a tu chico, que se le va a caer la hiel.” Guielo: pronunciación dialectal de hielo o yelo: es bastante interesante el fenómeno de la pronunciación de ye- como guie.- en el lenguaje tradicional de muchos pueblos de esta zona. Se emplea tanto para el significado de agua helada como para el de helada: Como ejemplos tenemos “Fíjate el frío que hace que hay un palmo de guielo en el agua de la balsa” y este otro: “Ha caido un guielo que no ha dejao tronchos ni ha dejao na.” Guiema: dicción dialectal del castellano común yema. Se aplica tanto a la yema del huevo como a las de las plantas o a la de los dedos.: “Se echan las guiemas y las claras juntas…”, “Se ha pegao un tajo en la guiema el dedo.” Guierba: forma coloquial por hierba. “He de ir a labrar el majuelillo ese que tie tanta guierba que no se ven las cepas desde el camino”. Guierno: manera corriente y familiar de decir yerno: “Tienen dos hijas y un par de guiernos que no se los merecen.” Guiero: es una variante vulgar del nombre yero: “Hemos sembrao este año tres bancales de guieros”. Guierro : variante de hierro: “A ver, tú que eres tan listo, ¿qué pesa más, un quilo e paja o un quilo e guierro?” Guieso: variante de yeso: “Me hacen falta dos u tres sacos de guieso y un cubo u dos de arena”. Guijarral : Sitio donde abundan los guijarros: “En bajando las cuestas del río allí hay un guijarral grande, por el molino”. Guisao: guisado, plato tradicional: “Me voy corriendo a la casa que ya estoy goliendo el guisao dende aquí”. Guíscano: es voz dialectal por níscalo, nombre de un hongo comestible muy apreciado en la cocina tradicional manchega: “Vamos a hacer unas gachas con lo guíscanos que hemos traído, los regamos con la bota del vino y a ver quién es el guapo que se acacha luego a podar”.

Page 28: Gerineldo nº 8

28Guiscar: significa pinchar, entrometer, cizañear. Es un verbo derivado de guisque, que originalmente es el nombre del aguijón de la avispa: “No me extraña que hayan quedao mal, si estaba tos los días guiscándole él a ella”. Guisopo: vulgarismo por “hisopo”, nombre de una planta que se utiliza para hace un manojo con ella y asperger en misa, quitar el polvo, etc. Por extensión también se le da este nombre a un atado de trapos para limpiar: “Tengo los brazos molíos de estar toa la santa mañana con el guisopo”. Guisque/guizque: aguijón de la abeja o de la avispa. Guita: cuerda fina: “Coges una guita y atas con ella la llave al clavo”. Guizcar: inquietar, hurgar… Es una variante de guiscar. Gurrapato : se aplica a letras o dibujos mal hechos con tono despectivo. También se dice burrapato: aparece en la novela de Francisco García Pavón Las hermanas coloradas en esta frase: “…haciendo gurrapatos en el suelo.” Gurrufalla : algo malo y sin valor: “Aquí no venden más que gurufalla”. Gurupa: cerco o arco de la luna: “La luna tiene gurupa, eso es que va a llover”. Gusto: sabor: “No me tie la comida gusto a na”.

(Seguiremos por la H en el próximo número)

RECOMENDAMOS: • Revista Zahora • Revista Zenizate • Ángel Carrasco Sotos: La palabra y el silencio

• Javier Cuéllar Tórtola y Pedro Pardo Domingo, Pedro: Refranes y dichos en La Manchuela, La cocina tradicional de La Manchuela, Agricultura tradicional en La Manchuela Gumersindo Serrano Fernández y José Luis Valiente Pelayo: Arquitectura Rural Tradicional en la Comarca de la Manchuela.

ESTE NÚMERO SE IMPRIMIÓ EN LIBRERÍA

EL ESTUDIANTE

Page 29: Gerineldo nº 8

29