Diversidade lingüística na UE - USC · A diversidade lingüística nas institucións da EU •...
Transcript of Diversidade lingüística na UE - USC · A diversidade lingüística nas institucións da EU •...
Diversidade lingüística na UERealidade social
e institucional
Jesús Saavedra CarballidoCEDE da USC
26/09/2016
26 de setembro, Día Europeo das Linguas• o Consello de Europa e a UE• propósitos do Día Europeo das Linguas
A diversidade lingüística nos estados membros da UE• linguas orais• linguas xestuais
A diversidade lingüística nas institucións da UE• as linguas oficiais• outras linguas
Intervención da UE en materia lingüística
Contidos
26 de setembro, Día Europeo das Linguas
• o Consello de Europa e a UE
o Consello de Europa (1949): 47 estados (Suíza, Noruega, Turquía…)
a UE (CEE, 1957): 28 deses estados
26 de setembro, Día Europeo das Linguas
• ano de instauración: 2001
• propósitos
mellorar a comprensión mutua en Europa
promover a diversidade lingüística e cultural de Europa
fomentar a aprendizaxe permanente de idiomas dentro e fóra das escolas
A diversidade lingüística nos estados membros da EU
• linguas orais
60 linguas tradicionais (40 millóns de falantes); máis de 200 en total
mapa de Eurominority
A Field Guide
familias tradicionais: indoeuropea (romance, xermánica, eslávica,
báltica, celta; o grego), fino-úgrica (estonio, finés e húngaro),
afrosemítica (maltés); o vasco
sistemas de escrita: latino, grego, cirílico (búlgaro)
billetes
o Eurobarómetro do 2012
linguas maternas: alemán (16%), italiano e inglés (13%), francés (12%),
español e polaco (8%)…
linguas non maternas
54% da cidadanía da UE pode ter unha conversación nalgunha
por estados: Luxemburgo (98%), Letonia (95%), os Países Baixos
(94%), Malta (93%), Eslovenia e Lithuania (92%), Suecia (91%) …
España (46%) … Irlanda (40%), o Reino Unido e Portugal (39%),
Italia (38%), Hungría (35%)
dúas ou máis linguas non maternas: 25% da cidadanía da UE
linguas non maternas máis usadas: inglés (38%), francés (12%),
alemán (11%), español (7%) e ruso (5%)
a aprendizaxe de linguas
a maioría da cidadanía non estuda ningunha lingua
o 88% cre que saber linguas non maternas é moi útil
o 98% cre que no futuro aos seus fillos lles será útil
igualdade entre as linguas da UE
o 81% da cidadanía consultada está a favor da igualdade
o 53% cre que a UE se debería comunicar con eles só en unha
• linguas xestuais
en xeral, a súa distribución coincide coa das maiores linguas orais
ao redor de 500.000 persoas téñenas como lingua materna
moitas outras persoas úsanas como lingua non materna
A diversidade lingüística nas institucións da EU
• linguas oficiais da UE
apenas linguas orais (ningunha das xestuais)
actualmente: 24 linguas (linguas maternas da maioría da cidadanía):
alemán, francés, italiano, neerlandés (as máis antigas); búlgaro, español
(desde 1986), checo, dinamarqués, eslovaco, esloveno, estoniano,
finlandés, grego, húngaro, inglés, irlandés, letón, lituano, maltés, polaco,
portugués, romeno, sueco; croata (a máis recente, 2013)
Regulamento 1/1958
lingua oficial escollida por cada estado e aprobada polo Consello
algunhas das linguas oficiais da EU sono tamén en varios estados: francés,
neerlandés…
non todas as linguas oficiais nos estados son oficiais na EU: luxemburgués e
turco
os estados poden mudar de opinión: Irlanda, Chipre?
o inglés após o brexit
os tratados (nas 24 linguas oficiais), outros documentos oficiais (nalgunhas
menos), documentos de traballo (sobre todo en inglés)
linguas de traballo da UE
na práctica, inglés (e francés); na teoría, as 24 linguas oficiais
os sitios web da UE
linguas exixidas ao persoal da UE; sentenza do TXUE
a tradución e a interpretación nas institucións da UE
dos maiores servizos do mundo (na ONU hai 6 linguas oficiais)
as linguas pivote no Parlamento da UE: inglés, francés alemán
oportunidades de emprego
• linguas non oficiais na UE
hai linguas oficias pequenas e linguas non oficiais grandes: irlandés, catalán
linguas cooficiais nos estados
a UE non as usa (é o caso da maioría destas linguas)
a UE úsaas nalgunhas ocasións (catalán, vasco...): desde o 2004
o caso do galego: antes do 2004
Intervención da UE en materia lingüística
• en política lingüística (educativa, en xeral), a UE só ten unha
competencia de apoio
• a UE defende a diversidade lingüística
o Tratado da UE
a Carta Europea dos Dereitos Humanos prohíbe a discriminación por causa
da lingua
• fins da política lingüística pola UE
os do Día Europeo das Linguas
aumentar as oportunidades académicas e laborais, e facilitar o crecemento
das empresas (tecnolóxicas, culturais, lingüísticas…)
• medidas concretas
linguas orais
toda a cidadanía da UE debería saber dúas linguas non maternas
fondos e programas: Erasmus/Erasmus+ (intercambio)
apoio á Carta Europea das Linguais Rexionais ou Minoritarias (1992) do
Consello de Europa
linguas xestuais
a Comisión e o Parlamento queren garantir que:
nos estados as linguas xestuais sexan oficiais
as persoas que as usan teñan iguais oportunidades
Proxectos:
DictaSign (utilización en liña de linguas xestuais)
SignSpeak (interpretación simultánea linguas xestuais-orais)
Ligazóns
• O Día Europeo das Linguas no Consello de Europa
• O Día Europeo das Linguas na UE
• As linguas na UE (wikipedia en inglés)
• As linguas na EUBookshop
• Eurobarómetro do 2012 sobre as linguas
• As linguas oficiais da UE
• Ler e escoitar as linguas oficiais da UE
• A tradución na Comisión
• A interpretación na Comisión
• O galego no parlamento da UE antes do 2004
• O galego na UE após o 2004
• Mapa das linguas europeas en Eurominority
• A Carta Europea das Lenguas Rexionais ou Minoritarias do Consello
de Europa
• O Apoio da UE ás linguas rexionais e minoritarias
• As linguas xestuais na UE
• A intervención da UE en materia lingüística
• O apoio da UE á diversidade lingüística
• O apoio da Comisión ás linguas xestuais
Máis información
Dependencias do CEDE na facultade de dereito da USC
Web do CEDE www.usc.es/cede
Correo-e [email protected]
Moitas grazas