Diapositiva 1 - humanas.unal.edu.co€¦ · En rédigeant ce livre, je n’ai eu qu’une angoisse...
Transcript of Diapositiva 1 - humanas.unal.edu.co€¦ · En rédigeant ce livre, je n’ai eu qu’une angoisse...
«Une nation s’éteint quand elle
ne réagit plus aux fanfares : la
Décadence est la mort de la
trompette.» p. 127
Vertige de l’histoire
Ursula Wölfel
En un país semejante (…) Vivían en un país donde no se podía decir lo que se pensaba, ni se podía saber todo aquello de lo que uno se había enterado.
Pues nadie tenia derecho a decir la verdad sobre lo que estaba bien o mal en ese país. El que hablaba de esto terminaba en la cárcel. (…) En un país semejante era peligroso tener un enemigo. Hasta la amistad puede ser peligrosa en un país semejante.
(…) Los periódicos mienten. No dicen nada de la verdadera libertad. Vivir sin miedo, eso es libertad. Y en este país todos tienen miedo.
(Fragmento tomado del libro Campos verdes, campos grises (p .7-9) ed. Lóguez 1985. Libro disponible en la Biblioteca.
En rédigeant ce livre, je n’ai eu qu’une angoisse : en
traquant l’universel linguistique, ne me condamnais-je pas
à aborder de proche en proche la totalité des
connaissances humaines, ce qui est manifestement
impossible ? Me trouvant obligée de faire de fréquentes
incursions dans les domaines de la psychologie, de la
psychanalyse, de la philosophie, de la logique, de
l’histoire, de la sociologie, de l’ethnologie, de l’histoire des
idées et des idéologies, j’ai eu conscience de sortir du
domaine de la linguistique proprement dite. Mais les
frontières de la science du langage doivent-elles
nécessairement être tranchées ? En effet, si la linguistique
a le droit et le devoir de s’ériger en science autonome
(processus qui se poursuit depuis la fin du XIXe siècle),
elle ne s’en situe pas moins sur un continuum avec les
autres sciences de l’homme : puisque l’homme est au
centre du langage et réciproquement. Benveniste
souhaitait construire, à partir d’un noyau linguistique, une
véritable anthropologie, au sens plein du terme : la linguistique serait totale ou ne serait pas. «Je suis
linguiste, disait de son côté Jakobson, et rien de ce qui est linguistique ne m’est étranger. » Je
remplacerais volontiers linguiste par sujet parlant, car le langage est l’affaire de tous. Je prie
néanmoins les lecteurs spécialistes de telle ou telle des disciplines que je viens d’énumérer de bien
vouloir excuser les lacunes qu’ils ne manqueront pas de découvrir.
p. 21 – 22 [Post-scriptum]
heiDOK is the Open Access platform at Heidelberg University. It provides members of the university with the opportunity
to publish their research output for free, according to the Open Access guidelines. Currently it contains 18,530
publications with free access to the electronic full text.
The Open Journal System Heidelberg, also hosted by Heidelberg University Library, is an international platform for the
publication of E-Journals. Heidelberg University Library is happy to support you by publishing your research output in
Open Access.
Klicken Sie hier für weitere Informationen: http://archiv.ub.uni-heidelberg.de/volltextserver/
«The themes that surface through
the chapters in this book are those
that are currently emerging as the
central issues that will come to
dominate the area of language
testing over the coming years. The
issues are primarily those of
validation, localisation and
professionalisation, together with
parallel issues of reflexivity and
politicisation.»
p. 4
Taken from the Introduction
by Barry O’Sullivan
Part I of this book deals with fundamental testing
concepts, including consideration of the reasons for
testing, how we look at test and test scores, and some of
the more common types of test tasks, before moving on
to a discussion of the process of planning a creating tests.
It presents conceptual overviews of the quantitative
topics of analyzing items (test questions) and the
consistency of scoring, but postpones the relevant
calculations until Part II of the book. It then discusses
the procedures for creating scoring rubrics or rating
scales for speaking and listening tests, procedures for test
validation and administration, and concludes with brief
overviews of several additional topics that, while
important in language testing research and practice,
require greater coverage than is possible in an
introductory textbook.
Each chapter in Part I includes recommendations for further reading on the topics covered, as well as
discussion questions asking readers to relate the content of the chapter to teaching and testing situation
with which they are familiar —whether as teachers or learners of a language.
Taken from the Introduction
p. 3
Estimados colegas: Nos permitimos invitarlos a participar en el Número 10 de la Revista Matices en Lenguas Extranjeras.
Matices en Lenguas Extranjeras es una publicación científica electrónica semestral del Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad Nacional de Colombia fundada en 2007. Busca responder a la necesidad y a la misión de ser punto de referencia sobre la reflexión acerca de las lenguas extranjeras a nivel nacional e internacional, habida cuenta de la amplia tradición de más de cincuenta años del Departamento en este campo, tanto por la variedad de lenguas ofrecidas (inglés, francés, alemán, portugués, italiano, ruso, japonés, chino, turco, coreano y español lengua extranjera), como por las diferentes áreas de interés de su comunidad académica. Por ello, Matices en Lenguas Extranjeras está orientada a la publicación de artículos científicos relacionados con el área de las lenguas extranjeras, desde la perspectiva de la didáctica, la pedagogía, la investigación en lenguas y culturas, y la traducción. […]
Matices en Lenguas Extranjeras ha publicado artículos en español, inglés, francés, alemán, italiano y ruso. Actualmente también está recibiendo artículos en todas las otras lenguas que ofrece el Departamento de Lenguas Extranjeras, por lo cual la convocatoria de artículos originales es permanente y abierta.
Pueden encontrar los lineamientos de nuestra revista en el siguiente vínculo: http://www.revistas.unal.edu.co/index.php/male/about/submissions#authorGuidelines
La Grammaire française de Monique Breckx
est ici revisitée pour répondre aux besoins des
(futurs) enseignants.
Elle permet de faire un point complet de la
matière à enseigner et de mesurer les enjeux
réflexifs du cours pour proposer aux élèves
une grammaire cohérente répondant aux
dernières évolutions en matière de didactique
de la langue.
• Grammaire explicative qui aborde toutes les
caractéristiques de la langue écrite
contemporaine.
• Mise en perspective intégrant les dernières
recherches en linguistique
• Conformité au Code de terminologie en
application dans tous les réseaux de
l’enseignement belge francophone.