CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

68
1 CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro [email protected] 2.- TÍTULOS OBTENIDOS 2.1.- Posgrado Doctorado en Ciencias del Lenguaje, Mención Culturas y Literaturas Comparadas. Universidad de Córdoba, Facultad de Lenguas (Argentina). 2009. Especialización en Enseñanza de Portugués Lengua Extranjera. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad de la República (Uruguay) y Universidade Estadual de Campinas (Brasil). 1995. 2.3.- Grado Licence de Lettres Modernes. Université de Bordeaux III, Francia. 1980. Diplôme d’Études Universitaires Générales, Mention Lettres et Arts. Université de la Sorbonne Nouvelle-Paris III, Francia. 1979. 2.3.- Otros Certificat d'Aptitude Pédagogique pour l'Enseignement du Français. Alliance Française de Montevideo, Uruguay. 1975. 3.- ESTUDIOS REALIZADOS 3.1.- Universitarios Maestría en Ciencias Humanas, opción Literatura Latinoamericana. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Totalidad de los créditos obtenidos en el período 2001-2003. Proyecto de tesis presentado y aprobado. Tesis terminada, no fue defendida. Maîtrise de Français Langue Etrangère. Université de Grenoble III, Francia. 1992. Cursos aprobados. 4.- CARGOS DESEMPEÑADOS 4.1.- Cargos universitarios 2009-actual. Profesora Agregada SC Grado IV de Portugués. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Oportunidad de ascenso (LLOA) sobrecalificados 2008. Efectiva. 2004-2016. Profesora Adjunta Grado III de Lengua Francesa. Carrera de Traductorado. Facultad de Derecho, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Concurso de Méritos (2003). Interina.

Transcript of CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

Page 1: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

1

CURRICULUM VITAE

1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro [email protected]

2.- TÍTULOS OBTENIDOS 2.1.- Posgrado

Doctorado en Ciencias del Lenguaje, Mención Culturas y Literaturas Comparadas. Universidad de Córdoba, Facultad de Lenguas (Argentina). 2009.

Especialización en Enseñanza de Portugués Lengua Extranjera. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad de la República (Uruguay) y Universidade Estadual de Campinas (Brasil). 1995.

2.3.- Grado Licence de Lettres Modernes. Université de Bordeaux III, Francia. 1980.

Diplôme d’Études Universitaires Générales, Mention Lettres et Arts. Université de la Sorbonne Nouvelle-Paris III, Francia. 1979.

2.3.- Otros Certificat d'Aptitude Pédagogique pour l'Enseignement du Français. Alliance Française de Montevideo, Uruguay. 1975.

3.- ESTUDIOS REALIZADOS

3.1.- Universitarios Maestría en Ciencias Humanas, opción Literatura Latinoamericana. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Totalidad de los créditos obtenidos en el período 2001-2003. Proyecto de tesis presentado y aprobado. Tesis terminada, no fue defendida.

Maîtrise de Français Langue Etrangère. Université de Grenoble III, Francia. 1992. Cursos aprobados. 4.- CARGOS DESEMPEÑADOS

4.1.- Cargos universitarios 2009-actual. Profesora Agregada SC Grado IV de Portugués. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Oportunidad de ascenso (LLOA) sobrecalificados 2008. Efectiva. 2004-2016. Profesora Adjunta Grado III de Lengua Francesa. Carrera de Traductorado. Facultad de Derecho, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Concurso de Méritos (2003). Interina.

Page 2: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

2

2004-2009. Profesora Adjunta Grado III de Portugués. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Llamado a aspiraciones (2003). Interina.

2002-actual. Profesora Adjunta Grado III de Francés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Llamado a aspiraciones (2001). Contratada. 2001-2004. Asistente Grado II de Portugués. Licenciatura en Ciencias de la Comunicación. Extensión del cargo de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay, en el marco del Proyecto de la CSE “Lenguas Extranjeras para fines específicos: objetos de estudio e instrumentos para estudiar”.

2001-2003. Asistente Grado II de Portugués. Facultad de Ciencias, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Extensión del cargo de la FHCE en el marco del Proyecto de la Comisión Sectorial de Enseñanza “Lenguas Extranjeras para fines específicos: objetos de estudio e instrumentos para estudiar”.

1991-2016. Profesora Adjunta Grado III de Taller de Lengua Francesa. Carrera de Traductorado. Facultad de Derecho, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Concurso de Méritos (1990). Efectiva.

1997-1999 y 1999-2004. Asistente Grado II de Portugués Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Concurso de Méritos (1997). Concurso de Méritos (1999). Interina.

1990-2004. Asistente Grado II de Lengua Francesa. Carrera de Traductorado Facultad de Derecho, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Concurso de Oposición y Méritos (1990). Efectiva. 4.2.- Cargos no universitarios

4.2.1.- Instituciones no universitarias de nivel terciario

Instituto de Profesores Artigas (Montevideo, Uruguay)

1995-1992, 1988. Profesora de Didáctica Especial I, II y III en el Profesorado de Francés. Instituto de Profesores Artigas. Concurso de Méritos. Interina.

1995, 1994. Profesora de Fonética en el Profesorado de Francés. Instituto de Profesores Artigas. Concurso de Méritos. Interina.

1995. Profesora de Lingüística I en el Profesorado de Francés. Instituto de Profesores Artigas. Concurso de Méritos. Interina.

1989, 1988. Profesora de Lengua Francesa III en el Profesorado de Francés. Instituto de Profesores Artigas. Concurso de Méritos. Interina. 1994, 1988. Profesora de Literatura Francesa I y II en el Profesorado de Francés. Instituto de Profesores Artigas. Concurso de Méritos. Interina.

Page 3: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

3

4.2.2.- Instituciones no universitarias de nivel secundario A.N.E.P- Educación Secundaria 1996. Profesora de Portugués en el Centro de Lenguas de Montevideo, Uruguay. Educación Secundaria. Setiembre a noviembre. Liceo The British School 1981-1983. Profesora de Francés, de Idioma Español y de Literatura (CBU, Bachillerato Diversificado y Bachillerato Internacional).

5.- ACTIVIDADES DE INVESTIGACIÓN

Mi trabajo de investigación se desarrrolla principalmente en relación con la enseñanza de la comprensión lectora en francés y portugués en el marco de la didáctica de las lenguas extranjeras. Desde 2006 trabajo en particular en el área de la Intercomprensión en lenguas próximas, tema sobre el cual he publicado trabajos, dado cursos de formación permanente, presentado proyectos de investigación y de formación de redes con otras universidades y elaborado material didáctico, en particular en una plataforma creada para tal fin en el marco de una propuesta financiada por la CSE. Por otro lado, desde 2002 anal izo la relación entre lenguas dominadas y lenguas dominantes y su reflejo en obras literarias latinoamericanas y africanas centrando dicho estudio en el caso del portugués y del francés específicamente. Esta línea de trabajo parte de un marco teórico conformado por conceptos y reflexiones provenientes de los planteos de Walter Mignolo y Édouard Glissant y del análisis discursivo basado en los trabajos de Eni Orlandi. Finalmente, como traductora literaria, tengo una treintena de traducciones de libros desde el francés publicadas en distintas áreas (ciencias humanas, psicología, narrativa, poesía, teatro, ensayo). Este trabajo, que reúne tanto el aspecto profesional como el de investigación, me ha permitido obtener cuatro becas gracias a la presentación de sendos proyectos de traducción ante el Ministerio de Cultura de Francia (Centre National du Livre). Como resultado de este trabajo en los tres campos mencionados, he elaborado planes de estudio de posgrado y material didáctico en papel y en línea, he presentado avances sobre el tema en varios congresos y eventos tanto en Uruguay como en el exterior y he publicado varios artículos, capítulos de libros y diez libros, dos de ellos en coautoría. 5.1 - Actividades de creación de conocimiento documentadas

5.1.Publicaciones a- Artículos científicos o académicos 2018. Présentation du projet Lectures sur l’Amérique Latine en Intercompréhension. Revista Synergies Brésil. Nº 13. Ramazzina, Ana Luíza y Lacelle Nathalie (Coord.). GERFLINT. Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale. Indexada. ISN 1518-8799. 109-125. http://gerflint.fr/Base/Bresil13/masello.pdf 2018. L’Uruguay entre la francophilie et l’instabilite: le role incontournable de l’Universite dans la permanence du francais. Revista Synergies Mexique. Nº 8.

Page 4: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

4

GERFLINT. Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Francais Langue Internationale. Indexada. ISN 2007-4654. 91-100. 2016. Claudia Gaiotti, Laura Masello, Eliane Lousada & Sabrina Bevilacqua. Le réseau CLEFS-AMSUD: un nouveau chantier de recherche et d’action associative. Le français à l'université 21-02 | 2016 Mise en ligne : 08 juin 2016. Consultado el 9 de julio de 2016. http://www.bulletin.auf.org/index.php?id=2228.

2014. La poésie sismique de James Noël traduite en Uruguay. Revue S/V. Nº 2.

Francia: Lyon.

2014. Uma abordagem relacional da avaliação formativa em ambientes virtuais. Anais [do] Simpósio SIPLE 2014 [livro eletrônico] / [organização dos anais: Vanessa Christina Araujo, Viviane A. Bagio Furtoso]. Londrina: SIPLE, 2017. Livro digital: il. Tema central: O caráter pluricêntrico da língua portuguesa e as práticas avaliativas. ISBN 978-85-7846-415-8. Disponible en: http://www.siple.org.br. 2013. “Retornos y desvíos en literaturas caribeñas de expresión francesa”. SIC Revista literaria de la Asociación de Profesores de Literatura del Uruguay. Año III - #7. Diciembre de 2013. ISSN 1688-938X. Indexada en latindex.unam.mx. 64-69.

2013. Redes de intercâmbio e formação de recursos humanos para o português

como língua de integração regional. Anais Consiple 2011. 137-149.

http://www.siple.org.br/images/2013/AnaisConsiple2011/trabalhos.htm

2012. Cultures de formation: la construction de la compétence de recherche dans

des dispositifs de formation permanente. Revue Synergies Monde nº 9. ISSN

1951-6908. ISSN en línea: 22610901. 131- 139. En línea desde el 5 de noviembre

de 2012. http://gerflint.fr/Base/Monde9/masello.pdf.

2012. Lengua y resistencia en escrituras latinoamericanas: Brasil, Haití. Kirkpatrick, Gwen y Cortez, Enrique (editores). Estar en el presente: literatura y nación desde el Bicentenario. Lima-Berkeley: Latinoamérica Editores. ISBN: 978-0-9640795-8-8. 451-464. 2012. Redes académicas y cooperación regional. El Núcleo PELSE-AUGM. Masello, Laura y Gargiulo, Hebe (orgs.). Revista Digilenguas Nº Identidad plurilingüe, operatividad bilingüe. ISSN 1852-3935. 8-16. https://drive.google.com/file/d/0B5LfqsDc50BKcl84Rk1IbjI2c00/view.

2012. Construção do PLE como campo disciplinar no Uruguai: das práticas formativas alternativas à formação inicial de professores. Masello, Laura y Gargiulo, Hebe (orgs.). Revista Digilenguas Nº Identidad plurilingüe, operatividad bilingüe. ISSN 1852-3935. 137-150. https://drive.google.com/file/d/0B5LfqsDc50BKcl84Rk1IbjI2c00/view.

2011. Creolización: ¿recuperación, concesión o impasse? Actas del Congreso Internacional El Caribe en sus Literaturas y Culturas. Córdoba, Argentina: Facultad de Filosofía y Humanidades de la Universidad Nacional de Córdoba. http://blogs.ffyh.unc.edu.ar/centenariojoselezamalima/actas/

2010. Construir o PLE nos países: abertura de caminhos para o ensino de português no Sul da América Latina. Revista SIPLE (Sociedade Internacional de

Page 5: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

5

Português Língua Estrangeira). Año 1. Nº1. Brasilia. https://drive.google.com/file/d/1N3fOUAtimlpqkmi_cr6I3inSfFAhETaU/view, 43-55.

2010. Langue française et parcours identitaires en Amérique Latine: entre latinité et créolité. Canello, M. y Buscaglia, M. Actas de las XV Sesiones para docentes e Investigadores de Francés Lengua Extranjera “1810- 2010: del francés del Iluminismo al francés de hoy”. XV SEDIFRALE. Rosario: Laborde Libros. ISBN 978-987-1315-88-8.

2010. Entre la lengua francesa y los creoles: poética caribeña. Zeuch, E. (comp.) Revista Núcleo 27. Caracas: Universidad Central de Venezuela. ISSN 0798-9784. 155-186.

2010. Cultures de formation: l’interface Français langue étrangère-Portugais langue étrangère dans les répertoires didactiques. Revista Synergies Chili nº 6 (arbitrada). Santiago de Chile: Gráfica LOM. ISSN 0718-0675. 139-145. 2010. Lenguas dominantes-lenguas dominadas en narrativas identitarias latinoamericanas. Revista Moara (Qualis A2). Belém do Pará: Universidade Federal do Pará. ISSN 0104-0944. 21-40.

2009. Lengua francesa - parole créole: el discurso creolizador. Revista Lenguaje (arbitrada). Santiago de Cali, Colombia: Escuela de Ciencias del Lenguaje. Universidad de Valle, Volumen 37, número 1, junio de 2009. ISSN: 0120-3479.13-32.

2009. Brasil descabralizado. Narrativas contemporáneas desde la visión oswaldiana. Revista Língua & Literatura. Vol. 33. Frederico Westphalen, RS: Ed. Universidade Regiona Integrada do Alto Uruguai e das Missões, Departamento de Lingüística, Letras e Artes, julio de 2009. ISSN 1415-8817. 11-31. 2007. La traducción teatral como resistencia política: entre censura y construcción de la identidad. Actas del Primer Congreso de Formación e Investigación en Lenguas Extranjeras y Traducción. Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas Juan Ramón Fernández. Buenos Aires, Argentina. 2007. 261-265. https://ieslvf-caba.infd.edu.ar/sitio/upload/Actas_del_Congreso_Formacio769n_e_Investigacio769n_en_Lenguas_Extranjeras_y_Traduccio769n.pdf

2002. (con Coll, Magdalena). El tratamiento del sistema fónico del español en clase de Español Lengua Extranjera para lusohablantes. CD-Rom Cuadernos IV ENBRAPE- Encontro Brasileiro de Profissionais de Español e II ENEAP. Encuentro de Español de América y peninsular. Sabará, Brasil.

2001. Compreensão leitora em Português língua estrangeira para hispano-falantes: dos preconceitos à constituição de sentidos. Anais do IV Congresso SIPLE (Sociedade Internacional de Professores de Português Língua Estrangeira). CD-Rom. Rio de Janeiro.

2000. Regionalización e identidad nacional: estatuto y enseñanza del portugués en Uruguay. Actas del XX Congreso Mundial de la Fédération Internationale des Professeurs de Langues Vivantes. París: Université Réné Descartes Paris V. http://lettres.univ- lemans.fr/fiplv

Page 6: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

6

1997. Planificação e política lingüísticas: o paradoxo do Uruguai. Anais do Primeiro Congresso da Sociedade Internacional de Português Língua Estrangeira. Niterói: Universidade Federal Fluminense. 76-82.

1997. Língua e Cultura no quadro do Mercosul: o caso do Uruguai. Anais do Primeiro Congresso da Sociedade Internacional de Português Língua Estrangeira. Niterói: Universidade Federal Fluminense. 147-153.

1996. Français sur Objectifs Spécifiques - Facultad de Humanidades. Voies du Sud nº4. Revue des Professeurs de Français de l'Uruguay et du Paraguay. Montevideo: Ambassade de France. 7-12.

1996. Tipología de Textos. Voies du Sud nº 4. Revue des Professeurs de Français de l'Uruguay et du Paraguay. Montevideo: Ambassade de France. 50-55. 1996. Hommage à Marguerite Duras. Voies du Sud nº 6. Revue des Professeurs de Français de l'Uruguay et du Paraguay. Montevideo: Ambassade de France. 40 -44.

1994. Terres de Saint-Exupéry. Cinquantenaire de Saint-Exupéry. Voies du Sud Revue des Professeurs de Français de l'Uruguay et du Paraguay nº 2. Montevideo: Ambassade de France. 55-59.

1992. El Traductor: tramoyista poseso. Cuadernos de Marcha. Montevideo. Octubre. 70-72.

1988. Réflexions sur la Lecture pour les niveaux avancés. Cahiers d’Entraide Pédagogique de l’Alliance Française de Montevideo. Nº Spécial Lecture junio 1988. 39-45 1985. Présence du Narrataire. Topiques. Lectures nº 7 nov. 1985. Buenos Aires, Argentina. 49-55. Artículos traducidos 1997. Mémoires et malmémoires, de Eduardo Galeano (Título original: Memorias y desmemorias). Le Monde Diplomatique. Agosto 1997.

1987. Comment parler de la littérature? Traducción del diálogo entre Marc Fumaroli y Gérard Genette. Maldoror nº 20. Mdeo. 33-51.

b- Libros

2020. Masello, L. (Dir.). Español lengua de integración en Uruguay. Serie Estudios de Lenguas. Volumen 3. Financiado por CSIC. Mdeo.: Mastegraf. ISBN: 978-9915-40-146-1. 2020. Masello, L. (Dir.). Lenguas, literaturas extranjeras y traducción literaria. Serie Estudios de Lenguas. Volumen 2. Financiado por CSIC. Mdeo.: Mastegraf. ISBN: 978-9915-40-040-2. 2019. Masello, L. (Dir.). Lenguas extranjeras en la educación superior. Serie Estudios de Lenguas. Volumen 1. Financiado por CSIC. Montevideo: Mastergraf. ISBN: 978-9974-94-667-5.

Page 7: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

7

2016. Bevilacqua S., Bibauw S., Lousada E., Masello, L & Torres, V. (Eds.) Francophonie et langue française en Amérique du Sud: problématiques de recherche et d'enseignement. Bogotá: Ediciones Uniandes. 2015. Masello, L. (Coord.) La traza y la letra. Mdeo.: Ediciones Universitarias (UCUR). Biblioteca plural. 172 pgs. ISBN: 978-9974-0-1280-6. Aprobado en la convocatoria del Espacio Interdisciplinario de la Universidad de la República y en la convocatoria a publicaciones de la CSIC. Aprobado y financiado por la CSIC. 2012. Lenguas en la región: enseñanza e investigación para la integración

desde la universidad. Montevideo: Mastergraf. ISBN: 978-9974-0-0880-9.

2012. (con Gargiulo, Hebe orgs.) Digilenguas Nº 12 Junio 2012. Año IV. Identidad plurilingüe, operatividad bilingüe. ISSN 1852-3935. http://digilenguas.fl.unc.edu.ar/sites/digilenguas.fl.unc.edu.ar/files/DigilenguasN12. pdf

2011. El revés de la trama: escrituras identitarias en Brasil y el Caribe. Montevideo: Biblioteca Plural. Depto. de Publicaciones UDELAR. Financiado por CSIC. 175 pgs. ISBN: 978-9974-0-0759-8.

2008. Portugués lengua segunda y extranjera en el Uruguay. Actas del Primer Encuentro de Profesores de portugués del Uruguay. Financiado por CSIC. Depto. de Publicaciones de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Universidad de la República. Montevideo, Uruguay. ISBN: 978-9974-0-0470-2. 2002. Español como lengua extranjera. Aspectos descriptivos y metodológicos. Montevideo: Depto. de Publicaciones de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República. 118 pgs. ISBN: 9974-0-0194-3.

Libros traducidos del francés 2015. Puños al rojo vivo, de James Noël (Título original: Des poings chauffés à blanc). Montevideo: Ed. Trilce. Con apoyo del Centre National du Livre. 2009. El viento entre los álamos, de Gérard Sibleyras (Título original: Le vent des peupliers). Montevideo: Ed. Trilce. 2008. Pierre Nora en Les lieux de mémoire (Selección de artículos y trabajos escritos por Pierre Nora y publicados en la serie de su autoría Les lieux de mémoire) Montevideo: Ed. Trilce. pgs. 199. ISBN 9789974324879. Con apoyo del Centre National du Livre, Francia. 2006. La mesera era nueva, de Dominique Fabre (Título original: La serveuse était nouvelle). Mdeo.: Ed. Trilce. 79 pgs. ISBN 997432422. 2006. La mesera era nueva, de Dominique Fabre (Título original: La serveuse était nouvelle). Santiago de Chile: Lom Ediciones. 123 pgs.

2006. La mesera era nueva, de Dominique Fabre (Título original: La serveuse était nouvelle). Buenos Aires: Beatriz Viterbo Editora.116 pgs.

2004. El secreto de O., de Sacha Tolstoï (Le secret d’Olga) Edición bilingüe. Ed. Linardi y Risso. 290 pgs. ISBN 9974559510.

Page 8: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

8

2004. Pensar la adolescencia, de David Le Breton (recopilación de artículos). Montevideo: Ed. Trilce. 183 pgs. ISBN 9974323614.

2004. Crónicas de días enteros, de noches enteras, de Xavier Durringer. (Título original: Chroniques des jours entiers, des nuits entières). Durringer, Xavier & alii. Teatro Francés Hoy (Uno). Bs. As.: Editorial Atuel.ISBN 987-1155-11-5. 2003. Declaración Universal de la UNESCO sobre la diversidad cultural. Comentarios y propuestas. Serie Diversidad cultural Nº2. © UNESCO. Mdeo.: Ed. Trilce. 157 pgs. 2003. Adolescencia bajo riesgo, de David Le Breton. (Título original: L’adolescence à risque) Mdeo.: Ed. Trilce.167 pgs. ISBN 9974323258.

2002. El niño en la ciudad. La ciudad y el niño. El niño y la fiesta. Hablar de la muerte, de Françoise Dolto. (Título original: L’enfant dans la ville. La ville et l’enfant. L’enfant et la fête. Parler de la mort). Mdeo.: Ed. Trilce. 94 pgs. ISBN 9974323053.

2002. La Especie Humana, de Robert Antelme (Título original: L'Espèce Humaine). México: Ediciones Era. 361 pgs. ISBN 9684115318.

2002. Tout fut ce qui ne fut pas, de Tatiana Oroño. (Título original: Todo tuvo la forma que no tuvo). Marsella, Francia: Éditions Autres Temps. 115 pgs. ISBN 2845211198.

2001. El jardín planetario, de Claude Éveno y Gilles Climent. (Título original: Le jardin planétaire). Mdeo.: Ed. Trilce. 159 pgs. ISBN 9974322707.

2001. Con el Estado en el corazón. El andamiaje de la gobernancia, de Pierre Calame y André Talmant. (Título original: L’État au coeur. Le Meccano de la gouvernance”). Mdeo.: Ed. Trilce. 223 pgs. ISBN 9974322537.

1999. Crónicas de días enteros, de noches enteras, de Xavier Durringer. (Título original: Chroniques des jours entiers, des nuits entières) Teatro francés contemporáneo volumen III. Mdeo.: Ed. Trilce. pgs. 107-147. ISBN 997432209. 1999. La Especie Humana, de Robert Antelme (Título original: L'Espèce Humaine). Santiago de Chile: Lom Ediciones. 312 pgs. ISBN 9562821943.

1999. Historia de la Violación desde el siglo XVI hasta nuestros días, de Georges Vigarello. (Título original: Histoire du viol). Mdeo.: Ed. Trilce. 254 pgs. ISBN 9974322081. Con apoyo del Centre National du Livre.

1998. Amor, Poesía, Sabiduría, de Edgar Morin (Título original: Amour, Poésie, Sagesse). Mdeo: Ed. Trilce. 79 pgs. ISBN 9974321786.

1998. Ganas de matar en la punta de la lengua, de Xavier Durringer (Título original: Une envie de tuer sur le bout de la langue) Teatro francés contemporáneo volumen II. Mdeo: Ed. Trilce. pgs. 15- 75. ISBN 9974321808.

1998. Aproximaciones a la economía- Cuadernos de Actualidad Internacional- (Selección de artículos publicados por la Documentation Française). Mdeo.: Ed. Trilce. 56 pgs.

1997. Betinho. Una vida en los límites de lo posible, de François Bougon (Título original: Mon Brésil. Herbert de Souza dit Betinho). Mdeo.: Ed. Trilce. 112 pgs. ISBN 9974321573.

Page 9: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

9

1996. La Especie Humana, de Robert Antelme (Título original: L'Espèce Humaine). Mdeo:: Ed. Trilce. 240 pgs. ISBN 9974321441. 1995. ¿Qué piensa la vieja dama?, cuentos de Dominique Godfard (Título original: A quoi pense la vieille dame?). Mdeo.: Ed. Trilce. 95 pgs. ISBN 9974321069.

1994. Misión posible, de Pierre Calame (Título original: Mission possible). Mdeo.: Ed. Trilce. 182 pgs. ISBN 9974320976. 1993. Ladrón de niños, novela de Jules Supervielle (Título original: Le Voleur d'enfants). Mdeo: Ed. Trilce. 142 pgs. ISBN 9974320615.

1992. Los Poseídos de la Luna Llena, novela de Jean-Claude Fignolé (Título original: Les Possédés de la Pleine Lune). Mdeo: Ed. Trilce. 244 pgs. ISBN 9974320259. Con apoyo del Centre National du Livre. c- capítulos de libros 2020. El español lengua de acogida en la universidad para la integración de migrantes y refugiados. Masello, L. (Dir.). Español lengua de integración en Uruguay. Serie Estudios de Lenguas. Volumen 3. 11-36. Financiado por CSIC. Mdeo.: Mastegraf. 2020. Mujer-agua, mujer-tierra, mujer-eros en tres autores caribeños. Masello, L. (Dir.). Lenguas, literaturas extranjeras y traducción literaria. Serie Estudios de Lenguas. Volumen 2. 9-22. Financiado por CSIC. Mdeo.: Mastegraf. ISBN: 978-9915-40-040-2. 2020. Literaturas pós coloniais em língua portuguesa: a contribuição milionária de todos os erros. Masello, L. (Dir.). Lenguas, literaturas extranjeras y traducción literaria. Serie Estudios de Lenguas. Volumen 2. 75-90. Financiado por CSIC. Mdeo.: Mastegraf. ISBN: 978-9915-40-040-2. 2020. Márgenes de la traducción, traducción en los márgenes. Masello, L. (Dir.). Lenguas, literaturas extranjeras y traducción literaria. Serie Estudios de Lenguas. Volumen 2. 171-194. Financiado por CSIC. Mdeo.: Mastegraf. ISBN: 978-9915-40-040-2. 2020. Cuerpo saqueado, cuerpo devastado. Traducir lo indecible. Masello, L. (Dir.). Lenguas, literaturas extranjeras y traducción literaria. Serie Estudios de Lenguas. Volumen 2. 241-258. Financiado por CSIC. Mdeo.: Mastegraf. ISBN: 978-9915-40-040-2. 2019. El Área Lenguas extranjeras y su consolidación en la Udelar. Masello, L. (Dir.). Lenguas extranjeras en la educación superior. Serie Estudios de Lenguas. Volumen 1. Financiado por CSIC. Montevideo: Mastergraf. 11-28. ISBN: 978-9974-94-667-5. 2019. Conocimiento de lenguas y conocimiento en lenguas en la universidad. Masello, L. (Dir.). Lenguas extranjeras en la educación superior. Serie Estudios de Lenguas. Volumen 1. Financiado por CSIC. Montevideo: Mastergraf. 29-62. ISBN: 978-9974-94-667-5. 2019. Masello, L. Construir repertorios plurilingües: de la comprensión lectora a la intercomprensión en varias lenguas. Masello, L. (Dir.). Lenguas extranjeras en la

Page 10: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

10

educación superior. Serie Estudios de Lenguas. Volumen 1. Financiado por CSIC. Montevideo: Mastergraf. 65-88. ISBN: 978-9974-94-667-5. 2016. A Construção da Competência de Pesquisa na Modalidade de Interformação Permanente. Sá, Rubens Lacerda; Guedes, Sônia Margarida Ribeiro (Orgs.). Portugues Para Falantes de Outras Linguas: Materiais Didáticos, Formação de Professores e Ensino de Gramática. Campinas, SP: Pontes Editores. 2015. El español y el portugués en la formación docente inicial de los países del Mercosur. Equipo Uruguay. Informe final (agosto 2013). Nández, J. y Varela, L. (coord.) Español y portugués, vectores de integración regional: aportes para la construcción de una política de formación docente. PASEM. OEI. Buenos Aires. Ed. Teseo. 157-226. 2015. Entre etnocentrismo y descentración: ¿Alencar mediador-traductor de lo indio? Masello, L. (Org.) La traza y la letra. Mdeo.: Ediciones Universitarias (UCUR). Biblioteca plural. 105-114. ISBN: 978-9974-0-1280-6.

2015. Urucungo. Poemas negros: ¿entre negrismo y negritud? Cuadernos de Literatura Vol. 19. Nº 38 (2015). 159-170. ISSN: 2346-1691. http://dx.doi.org/10.11144/Javeriana.cl19-38.upnn. http://revistas.javeriana.edu.co/index.php/cualit/article/view/12944

2012. Centros de Lenguas universitarios: un diseño institucional entre lo disciplinario, lo contextual y lo autónomo. Masello, Laura (dir.). Lenguas en la región: integración, enseñanza y cooperación desde la universidad. Mdeo.: Mastergraf. 58-64. ISBN: 978-9974-0-0880-9.

2012. Formation permanente interlangues: un séminaire d’initiation à la recherche. Masello, L. (dir.). Lenguas en la región: integración, enseñanza y cooperación desde la universidad. Mdeo: Mastergraf. 98-115. ISBN: 978-9974-0-0880-9. 2012. O projeto TEXTÓN II para ensino de leitura em português: do Objeto de Aprendizagem único à adaptação ao AVA. Masello, L. (dir.). Lenguas en la región: integración, enseñanza y cooperación desde la universidad. Mdeo: Mastergraf. 152-160. ISBN:978-9974-0-0880-9.

2012. Desarrollo de la comprensión lectora en portugués lengua extranjera y estrategias interculturales. Sturza, E. & Ivani, C. Português e Espanhol: Esboços, Percepções e Entremeios. Santa Maria: PPGL. 11-34. ISBN: 978-85-99527-27-6.

2011. Variedades de la lengua y opciones del traductor literario: formas de tratamiento en portugués y en español. Dos Santos Lopes, C. L. & Rebollo Couto, L. (orgs.) As formas de tratamento em português e em espanhol: variação, mudança e funções conversacionais. Niterói: Editora da UFF (Universidade Federal Fluminense). 473-496. ISBN 978-85-228-0607-2.

2010. Négativités Quelques réflexions sur les constructions négatives en français. Klett, E. (org.). Le français qui bouge. Buenos Aires: Ed. Araucaria. 91-102. ISBN 978-987-9443-30-9.

2008. Un mandinga en Missisippi: ¡Absalón, Absalón! por el Reino de este Mundo. Vegh, B. (comp.) William Faulkner y el mundo hispánico: diálogos desde el otro Sur. Montevideo: Ed. Linardi y Risso. 71-81. ISBN: 978-9974-675-16-2.

Page 11: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

11

2002. (con Bertolotti, V.). Estudios contrastivos: fórmulas y formas de tratamiento en español y portugués. Masello, L. (comp.) Español como lengua extranjera. Aspectos descriptivos y metodológicos. Montevideo: Depto. de Publicaciones de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República. 73-94. ISBN: 9974-0-0194-3.

2002. (con Coll, M.). Fonética y fonología del español. Masello, L. (comp.) Español como lengua extranjera. Aspectos descriptivos y metodológicos. Montevideo: Depto. de Publicaciones de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República. 95-108. ISBN: 9974-0-0194-3. 2002. El sujeto escindido o Cuerpo y logos en Pedro y el Capitán. Lago, S. (comp.) El Cuerpo como espacio político. Literatura uruguaya insurrecta. Montevideo: Departamento de Publicaciones Universidad de la República. 138-155. ISBN: 9974-0-0195-1.

d- Libros, capítulos de libros y artículos en preparación o aceptados para su publicación Libro 2020. Díaz, G. y Masello, L. (Ed.) Delex proyecta. Mdeo.: CFE, ANEP. Libro en preparación. Capítulo de libro 2020. O português língua própria e do vizinho: o caso do Uruguai. Calvo del Olmo, Francisco; Melo-Pfeifer, sílvia; Souza, Sweder (Eds.). O que quer, o que pode esta lingua: contextos, estatutos e praticas de ensino do portugues lingua nao materna numa visao critica. U. Porto Press, Editora da Universidade do Porto. Por invitación. En prensa. Artículo 2020. El proyecto LALIC. Lecturas sobre América Latina en Intercomprensión. Anais do Congresso Internacional DIPROling 2018 (Distância/proximidade e representações sobre a aprendizagem das línguas: facilidades, obstáculos, motivação e intercompreensão). Belo Horizonte. Por invitación. En prensa.

5.1.b Otras formas de actividad creativa documentada

5.1.c Desarrollos tecnológicos 2018-actual. Programa LALIC. Cursos de Intercomprensión lectora Portugués-Francés-Inglés-Italiano. Plataforma moodle EVA-FHCE y plataforma moodle LALIC de creación propia. 2018-2019. Programa LALIC. Curso de Intercomprensión lectora Portugués-Francés-Inglés. Plataforma moodle EVA-FHCE. 2018-2019. Creación de la plataforma moodle LALIC para cursos de Intercomprensión en el marco de un proyecto financiado por la CSE 2018-2019 (cf. sección correspondiente). http://lalic.fhuce.edu.uy/

Page 12: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

12

2016-2018. Programa LALIC. Curso de Intercomprensión lectora Portugués-Francés. Plataforma moodle EVA-FHCE. 2009-2010. Programa TEXTON. Programa en línea de Comprensión lectora en portugués, alemán e inglés. Financiado por la Comisión Sectorial de Enseñanza. Centro de Lenguas Extranjeras. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 2006. Edujuego LIMBO de aprendizaje de lenguas. Intercomprensión español-portugués. Unión Latina. www.unilat.org/DPEL/Intercomprehension/Limbo 5.2.- Presentación de trabajos en congresos y eventos 2021. Ponencia aceptada “Respuesta de la universidad pública a las necesidades lingüísticas de refugiados y migrantes en Uruguay”. VIII Congreso Internacional sobre la Enseñanza del Español. Escenarios emergentes y permanentes para la enseñanza y certificación del español (CIEE 2021). Faculdade de Letras de la Universidade de Coimbra 30 de junio al 2 de julio. Postergado para la misma fecha en 2022. 2020-2021. Ponencia “Dynamique et influence translinguistique dans un cours d’intercomprehension ecrite en trois langues romanes: de la langue cible à la langue pont”. Colloque international du Réseau d’Acquisition des Langues Secondes (RéAL2) «Influence translinguistique : Où en est-on aujourd’hui?». Université Toulouse. 6 al 8 julio de 2020 postergado para el 7 y 8 de julio de 2021. 2020-2021. Ponencia “Construcción de conocimiento intercultural sobre América Latina a traves de un programa de Intercomprensión”. Primer Encuentro Internacional Plurilingüismo y Educación. Prácticas, representaciones, enseñanza y aprendizaje de lenguas. Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba. 9 al 11 de noviembre de 2020 postergado para 2021. 2020. Ponencia “Competência plurilíngüe: o português em diálogo com outras línguas na construção de conhecimento intercultural”. IX EMEP - Encontro Mundial sobre o Ensino de Portugues. Organizado por la Princeton University y la AOTP - American Organization of Teachers of Portuguese via on line. Estados Unidos. 7 y 8 de agosto. https://www.emepsite.com/programaprogram.

2019. Ponencia “Apuntes sobre el lugar de la Traducción literaria en la Udelar”. Mesa “Traducción literaria y el lugar de la academia en Uruguay y Argentina”. Jornada sobre Traducción Literaria y prácticas editoriales. Co-organizado por CURE, PGET-UFSC y CELEX-UDELAR. Centro Cultural de España. Montevideo. 8 de noviembre.

2019. Simposio Temático “Enfoques plurales, intercomprensión lingüística y generos textuales” coordinado por Mg. Silvana Marchiaro (Universidad Nacional de Córdoba, Argentina), Dra. Laura Masello (Universidad de la República, Uruguay) y Mg. Valeria Wilke (Universidad Nacional de Córdoba, Argentina). X SIGET Simposio Internacional de Estudios de Géneros Textuales. Universidad Nacional de Córdoba. 16, 17 y 18 de setiembre.

2019. Ponencia “O português como língua-ponte no programa LALIC de línguas em intercompreensão”. VIII EMEP - Encontro Mundial sobre o Ensino de Portugues. 9 y 10 de agosto. Princeton University, Estados Unidos.

Page 13: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

13

2019. Ponencia “La Intercomprensión en la construcción de conocimiento interdisciplinario en el área de las humanidades”. Colloque IC2019: Au-delà des frontieres - Más allá de las fronteras. Université Lumiere Lyon 2, Francia. 2, 3 y 4 de mayo.

2018. Coordinadora del Eje A del Séminaire de recherche CLEFS – AMSUD. Universidad Nacional de La Plata, Argentina. La Plata. 6 y 7 de diciembre. 2018. Ponencia “Le projet LALIC Lectures sur l’Amérique Latine en Intercompréhension”. Congresso DIPROling 2018. “Distancia/ proximidad y representaciones sobre el aprendizaje de lenguas: facilidades, obstáculos, motivación e intercomprensión”. UFMG, Faculdade de Letras, Belo Horizonte, Brasil. 3 al 5 de octubre. 2018. Ponencia en la Mesa 1 “Abordajes desde la Udelar sobre movimientos migratorios”. 4º Culturafest 2018 de la FHCE. 8 de setiembre. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. 2018. Ponencia “Abordagens plurais: o portugues em intercompreensão com outras línguas”. VII EMEP - Encontro Mundial sobre o Ensino de Português & I Simpósio de Ensino de Português a Falantes de Espanhol. University of Pittsburgh, Estados Unidos. 3 y 4 de agosto. 2018. Ponencia "Renforcement institutionnel de la recherche de qualité des Études de Langues à l’Universidad de la República. Mise en place et premiers pas d’un projet en réseau". Simposio Politiques linguistiques et production de connaissances: la place du francais à l’universite. Etat des lieux d’une recherche internationale menée par le Réseau CLEFS AMSUD. XVIIème SEDIFRALE-Congrès de l’Amerique latine et des Caraïbes de la FIPF Enseignement du français en Amérique Latine: du repli au renouveau. Universidad Pontificia Javeriana. Bogotá. 5 al 8 de junio. 2018. Ponencia aceptada “Diglosia literaria y portuñol ‘rompidiomas’ como expresión cultural”. VII Jornadas de Lingüística Hispánica. Lengua y sociedad. Facultad de Letras. Universidad de Lisboa. 16 al 18 de abril. 2018. Conferencia “Mujer agua, mujer eros en autores caribeños”. Mesa “Figuras y voces de mujeres en el espacio literario francófono” en el marco de las Actividades de la Francofonía 2018. Museo de las Migraciones. Montevideo. 14 de marzo. 2018. Integrante de la Mesa “La respuesta de la sociedad civil a las necesidades lingüísticas de refugiados y migrantes”. Lenguas para la resiliencia. Encuentro internacional sobre la enseñanza de idioma a refugiados y migrantes. Residencia Británica. Buenos Aires. Invitación del British Council. 6 y 7 de marzo. 2017. Ponencia “Presentación del proyecto Lenguas y producción de conocimiento en la universidad”. VII Jornadas de Investigación, VI Jornadas de Extensión y V Encuentro de Egresados y Estudiantes de Posgrado de Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Montevideo. 12 de octubre. 2017. Con Lousada Eliane, Gaiotti Claudia. Simposio «Recherche, production de connaissances et politiques linguistiques en Amérique du Sud: élaboration et premiers resultats d’un projet international». XIV Congrès National de Professeurs de français. Universidad Nacional de Cuyo. Mendoza. 22 al 24 de mayo.

Page 14: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

14

2017. Minicurso «Construire des répertoires plurilingues: la voie de l’intercomprehension». XIV Congrès National des Professeurs de Français. Universidad nacional de Cuyo. Mendoza. 22 de mayo. 2017. Integrante de la Mesa “Infancia, educación e interculturalidad”. Seminario Movilidad humana. Diálogos entre sociedad civil, Estado y academia. Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo (INDDHH). Montevideo. 27 y 28 de abril. 2016. Co-organizadora del Seminario «Recherche, production des connaissances et politiques linguistiques en Amerique du Sud: definition des problematiques et quelques perspectives», organizado por la Red CLEFS-AMSUD (Agencia Universitaria de la Francofonía). Coordinadora del Eje A y correspondientes sesiones. 15 y 16 de diciembre. Universidad Nacional de Tucumán. 2016. Minicurso “Material PELSE e abordagens plurais“. III Jornadas Internacionais Descobrindo culturas em lingua portuguesa, Universidad Nacional de Córdoba. 15 de noviembre. 2016. Ponencia aceptada “La francophonisation ou l’effet francophonie en Uruguay: la reformulation de la formation des enseignants de FLE“. Congrès mondial de la Fédération Internationale des Professeurs de Français. 14 al 21 de julio. Université de Liège. Lieja, Bélgica. Arbitrado, internacional, trianual. 2015. Ponencia «Présence du français dans la formation universitaire en Uruguay». Mesa redonda Enseignement du français en Uruguay: statut et perspectives. V Congreso de profesores de francés del Uruguay. FHCE. 8 de diciembre. Arbitrado, nacional. 2015. Ponencia “Intercompreensão português-espanhol. Uma proposta de desenho de material didático virtual”. IV Encontro Mundial de Ensino de Português (IV EMEP). 7 y 8 de agosto. Universidad de Georgetown, Washington DC, Estados Unidos. Arbitrado, internacional, anual. 2014. Conferencia “Didáctica relacional: lectura en lengua materna y en lengua extranjera”. Jornada Reflexiones sobre la enseñanza de la lectura. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UDELAR.13 de setiembre.

2014. Conferencia plenaria “Un enfoque relacional para la educación docente en lenguas”. VII Coloquio PELSE (Portugues y Español Lenguas Segundas y Extranjeras) de la Asociación de Universidades Grupo Montevideo, II Encuentro de Profesores de Portugués Lengua Extranjera en el Uruguay (II ENPORTU) y II Encuentro Uruguayo de Profesores de Español Lengua extranjera (II EUPELE). Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UDELAR. 30 y 31 de mayo. 2014. Ponencia “L’Amérique Latine et la francophonie: l’Uruguay membre de l’OIF”. XVI SEDIFRALE.Sesiones de Didáctica e Investigación para profesores de francés lengua extranjera. Universidad Nacional de Costa Rica. 3 al 7 de febrero. Heredia, Costa Rica. Arbitrado, internacional, cuatrienal. 2013. Conferencia “Las lenguas neolatinas y su expansión en el mundo”. II Fest Latino Montevideo. 2 de octubre. Centro Cultural de España, Montevideo, Uruguay.

Page 15: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

15

2012. Ponencia “Traducir desde el Sur: márgenes y relaciones de poder”. VII Congresso Brasileiro de Hispanistas. Universidade Federal da Bahia (UFBA). Salvador, Brasil. 3 al 6 de setiembre. Arbitrado, internacional, bienal.

2012. Ponencia en Mesa redonda: “Cultures de formation: la construction de la compétence de recherche dans des dispositifs de formation permanente”. II° Forum Mondial des Centres universitaires de langues HERACLES. Besançon, Francia. 25 y 26 de mayo. Arbitrado, internacional, bienal.

2012. Ponencia “Redes académicas y cooperación regional. El Núcleo PELSE-AUGM”. V Colóquio PELSE. Universidade Estadual de Campinas, S. Paulo, Brasil. 26 de abril. Regional, anual.

2011. Ponencia: “Negros e indígenas en novelas identitarias de Brasil y de las Antillas”. IV Simposio de Estudiantes Graduados de la Universidad de Georgetown GRAPHSY. 25 y 26 de marzo. Universidad de Georgetown, Washington DC, Estados Unidos. Arbitrado, nacional, bienal.

2011. Ponencia: “O projeto TEXTÓN II para ensino de leitura em português: do Objeto de Aprendizagem único à adaptação ao AVA”. IV Simpósio de Português Língua Estrangeira para Hispanofalantes. 10 al 12 de marzo. Universidad de Georgetown, Washington DC, Estados Unidos. Arbitrado, internacional, trienal.

2011. Ponencia: “A construção da competência de pesquisa na modalidade de interformação permanente”. IV Simpósio de Português Língua Estrangeira para Hispanofalantes.10 al 12 de marzo. Universidad de Georgetown, Washington DC, Estados Unidos. Arbitrado, internacional, trienal.

2010. Ponencia: “Nuevos escenarios, nuevas formas de aprender lenguas extranjeras: el Proyecto TEXTON II” (con Magali Pedro). IV Foro de Innovaciones Educativas - II Foro de Experiencias Educativas Semi-presenciales (Comisión Sectorial de Enseñanza, UdelaR). 30 de noviembre. Facultad de Ciencias Económicas, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Arbitrado, nacional.

2010. Ponencia: “Haití y la paradoja de 1804: escribir entre dictadura, insilio y diáspora”. III Jornadas de Investigación y II de Extensión de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 22 al 24 de noviembre. Nacional, bienal.

2010. Mesa temática “La investigación en el área Lenguas extranjeras como campo disciplinario”. Presentación. Coordinadora. III Jornadas de Investigación y II de Extensión de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 22 al 24 de noviembre. Nacional, bienal.

2010. Ponencia "Creolización: ¿recuperación, concesión o impasse?". Panel: Voces del Caribe. Diáspora, migrancias, búsquedas/memorias. Congreso Internacional “El Caribe en sus Literaturas y Culturas. En el centenario del nacimiento de José Lezama Lima”. Facultad de Filosofía y Humanidades del 1 al 3 de septiembre. Arbitrado, internacional. 2010. Ponencia “Lengua y resistencia en escrituras latinoamericanas: Brasil, Haití”. XXXVIII Congreso Internacional del Instituto Internacional de Literatura Iberoamericana. Georgetown University, 9 al 12 de junio de 2010. Department of

Page 16: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

16

Spanish and Portuguese. Washington DC, Estados Unidos. Arbitrado, internacional, bienal.

2010. Ponencia “Langue française et parcours identitaires en Amérique Latine: entre latinité et créolité”. XV SEDIFRALE. Sesiones de Didáctica e Investigación para profesores de francés lengua extranjera. Universidad Católica Argentina. Rosario, Argentina. 9 al 13 de abril. Arbitrado, internacional, cuatrienal. 2009. Presentación de la Mesa Redonda “Proyecto CECA: Culturas de enseñar, culturas de aprender lenguas extranjeras” con las siguientes ponencias: Mercedes Couchet y Ma. José Gomes.- Creencias de los estudiantes universitarios de lenguas extranjeras sobre sus procesos de aprendizaje. Mercedes Couchet: "Lo elemental en el aprendizaje de lenguas extranjeras". Verónica D’Auria.- El perfil del alumno de comprensión lectora y sus consecuencias didácticas. Laura Masello.- Desarrollo de la comprensión lectora en lengua extranjera como entrada en contacto y en conflicto de modos de construcción de sentidos. II Jornadas de Investigación de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 10 al 12 de noviembre. Nacional, bienal.

2009. Ponencia en Mesa Redonda: “Cultures de formation: l’interface Français langue étrangère-Portugais langue étrangère dans les répertoires didactiques“. XVIIe Congrès brésilien des professeurs de français. Centro de Convenciones Ulysses Guimarães. Universidade de Brasilia, Brasil. 7 al 10 de setiembre. Arbitrado, internacional, bienal.

2007. Ponencia “Faulkner-Carpentier: el intertexto haitiano en ¡Absalón, Absalón!”. Coloquio Montevideana V William Faulkner y el mundo hispánico: diálogos desde el otro Sur. Museo Nacional de Artes Visuales. Montevideo, Uruguay. 27 al 29 de junio. Arbitrado, internacional, bienal.

2007. Ponencia “La traducción teatral como resistencia política: entre censura y construcción de la identidad”. Primer Congreso de Formación e Investigación en Lenguas Extranjeras y Traducción. Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas Juan Ramón Fernández. Buenos Aires, Argentina. Mayo. Arbitrado, internacional, bienal. 2006. Ponencia “El lugar del portugués en la UDELAR” en la Mesa Redonda “Ensino do Português no sistema educativo uruguaio”. Primer Encuentro de Profesores de Portugués del Uruguay. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 14 al 16 de octubre de 2006. Nacional.

2004. Ponencia “Leitura: construindo a compreensão na rede”. V Congresso Internacional da Sociedade Internacional de Professores de Português Língua Estrangeira. Universidade de Brasília, Brasil. 24 al 26 de noviembre. Arbitrado, internacional, bienal. 2002. Minicurso “El tratamiento del sistema fónico del español en clase de Español Lengua Extranjera para lusohablantes” (con Magdalena Coll). IV ENBRAPE-Encontro Brasileiro de Profissionais de Español e II ENEAP. Encuentro de Español de América y Peninsular. Sabará, Brasil. 10 al 13 de octubre. Arbitrado, internacional, bienal.

2002. Ponencia “Aprendizaje Autónomo Asistido: una nueva modalidad para la formación en lenguas extranjeras” en Anais do II Fórum Internacional de Ensino de

Page 17: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

17

Línguas Estrangeiras. Universidade Católica de Pelotas, Brasil. 14 al 17 de agosto. Arbitrado, internacional, bienal.

2001. Ponencia “Compreensão leitora em Português língua estrangeira para hispano- falantes: dos preconceitos à constituição de sentidos”. IV Congresso SIPLE (Sociedade Internacional de Professores de Português Língua Estrangeira). UFRJ, Rio de Janeiro, Brasil. 15 al 18 de noviembre. Arbitrado, internacional, bienal.

2000. Ponencia “Comunicación oral en cursos de español intermedio para lusohablantes” en el IV Congreso Internacional de LAURELS. Club Uruguay. Montevideo, Uruguay. 13 al 16 de octubre. Internacional. 2000. Ponencia “Análisis de la comunicación oral en cursos de español intermedio para lusohablantes”. Simposio “Niveles y cursos de español para aprendices lusohablantes: experiencia docente e investigación”. II Encontro Nacional sobre Política de Ensino de Línguas Estrangeiras. Universidade Católica de Pelotas, Brasil. 4 al 6 de setiembre. Arbitrado, internacional, bienal.

2000. Ponencia “Regionalización e identidad nacional: estatuto y enseñanza del portugués en Uruguay” en Actas del XX Congreso Mundial de la Fédération Internationale des Professeurs de Langues Vivantes. Université Réné Descartes Paris V. París, Francia. Julio. Arbitrado, internacional, bienal. 1990. Comunicación "La Traduction: écarts et contraintes". Primer Congreso Nacional de Profesores de Francés. Buenos Aires, Argentina. 18, 19 y 20 de julio. Arbitrado, nacional, bienal.

5.3.- Actividades como conferencista invitada

Argentina 2018. Integrante por Uruguay de la Mesa “La respuesta de la sociedad civil a las necesidades lingüísticas de refugiados y migrantes”. Lenguas para la resiliencia. Encuentro internacional sobre la enseñanza de idioma a refugiados y migrantes. Residencia Británica. Buenos Aires. Invitación del British Council. 6 y 7 de marzo. 2017. Conferencia “Narrativas poscoloniais em língua portuguesa: a contribuição milionária de todos os erros”. IX Coloquio PELSE "Celebrando 25 años de integración regional academica: las lenguas en la AUGM”. Universidad nacional de Cuyo. Mendoza. 29 y 30 de mayo. 2016. Conferencia “Modos uruguaios da lusofonia: do apagamento à emergência”. III Jornadas internacionales Descubriendo culturas en lengua portuguesa. Universidad Nacional de Córdoba. 14-16 de noviembre de 2016. 2014. “El español y el portugués en la formación docente inicial de los países del Mercosur. Informe PASEM-Equipo Uruguay”. Primera Escuela de Verano del Núcleo PELSE de Asociación de Universidades Grupo Montevideo. 17 al 21 de febrero. Universidad Nacional de Buenos Aires, Argentina. 2013. “Educación docente en lenguas para la región: un paradigma relacional”. Mesa “Formación Docente”. II CIPLOM (II Congreso Internacional de Profesores de Lenguas Oficiales del MERCOSUR) y II Encuentro Internacional de Asociaciones de Profesores de Lenguas Oficiales del MERCOSUR. Biblioteca Nacional y Museo del Libro y de la Lengua. Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de

Page 18: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

18

Buenos Aires. Universidad Pedagógica de la Provincia de Buenos Aires. Universidad Nacional de Tres de Febrero. Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina. 7 a 10 de mayo.

2012. Coordinación de la Mesa “Lengua e integración regional”. III Seminario internacional universidad-sociedad-estado de AUGM. “A 400 años de la Universidad en la región”. Universidad Nacional de Córdoba, Argentina. 25 y 26 de octubre. 2011. “Construção do PLE como campo disciplinar no Uruguai: das práticas formativas alternativas à formação inicial de professores”. IV Coloquio PELSE. Universidad de La Plata, Argentina. 4 de agosto. 2010. Panelista en la Mesa “Voces del Caribe. Diáspora, migrancias, búsquedas/memorias”. Ponencia: “Creolización: ¿recuperación, concesión o impasse?”. Congreso Internacional El Caribe en sus Literaturas y Culturas. Facultad de Filosofía y Humanidades de la Universidad Nacional de Córdoba, Argentina. 1º al 3 de setiembre.

2009. Integrante de la Mesa redonda "Exámenes, políticas educativas y lingüísticas". IV Coloquio CELU "La interculturalidad y la internacionalización en las prácticas evaluativas". Universidad Nacional de Córdoba, Argentina. 20 y 21 de agosto.

2004. Panelista en la Mesa Redonda “La enseñanza-aprendizaje de lenguas cercanas: español y portugués”. Ponencia: “Cursos de comprensión lectora a distancia”. I Jornadas Internacionales de Educación Lingüística Universidad Nacional de Entre Ríos. Concordia, Argentina.12 al 14 de agosto. 2001. Ponencia en la Mesa Redonda sobre Políticas Lingüísticas: “Uruguai no Mercosul: Políticas lingüísticas e Espaços para o Português”. II Congreso Nacional y I Internacional de Profesores de Portugués de la República Argentina. Universidad Nacional del Litoral, Universidad Nacional de Rosario y Asociación Argentina de Profesores de Portugués. Santa Fe, Argentina. 18 al 20 de octubre.

2001. Ponencia “Compreensão e produção a partir de textos argumentativos”. II Congreso Nacional y I Internacional de Profesores de Portugués de la República Argentina. Universidad Nacional del Litoral, Universidad Nacional de Rosario y Asociación Argentina de Profesores de Portugués. Santa Fe, Argentina. 18 al 20 de octubre. Brasil 2019. Panelista invitada. Mesa redonda "Plurilinguismo em contexto universitário". II Encontro do Centro Interdepartamental de Línguas. “Políticas Linguísticas nos Centros de Línguas universitários: reflexos no ensino e na pesquisa”. Centro Interdepartamental de Línguas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas. Universidade de São Paulo. 22 y 23 de agosto.

2018. Conferencia “Integración de migrantes y refugiados a través de la universidad: el español lengua de acogida como lugar de referencia”. III Escuela Verano-Invierno PELSE. Universidade Federal de Santa Maria. 18 al 22 de junio.

2014. “Uma abordagem relacional da avaliacão formativa em ambientes virtuais”. Congresso Internacional da Sociedade Internacional de Português Língua

Page 19: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

19

Estrangeira CONSIPLE 2014 “O caráter pluricentrico da Língua Portuguesa e as Práticas Avaliativas”. 6 y 7 de noviembre. Universidade Estadual de Londrina, Paraná, Brasil. Arbitrado, internacional, bienal. 2012. Conferencia “Le français au Centre de Langues Étrangères de l’UDELAR en Uruguay”. Rencontre des départements universitaires de français d’Amérique du Sud. 26 al 28 de setiembre. Universidade Estadual de São Paulo.

2011. Conferencia “Cooperação internacional”. II Seminário Nacional de COPESBRA (Comissão Permanente para o Acompanhamento da Implantação do Espanhol no Sistema Educativo Brasileiro) y XIV Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol. Faculdade de Educação e Instituto de Letras de la UFF, Campus do Gragoatá. 23 de julio.

2009. Conferencia plenaria “Construir o PLE nos países: abertura de caminhos para o ensino de português no Sul da América Latina”. IV CONSIPLE (Congresso da Sociedade Internacional de Professores de Português Língua Estrangeira). Ouro Preto. 1º al 3 de octubre.

2009. Panelista. “Centros de Lenguas universitarios: un diseño institucional entre lo disciplinario, lo contextual y lo autónomo”. I Foro Mundial de Altos Estudios para el Aprendizaje en los Centros de Lenguas de la Enseñanza Superior y I ENCEUL (Encontro Nacional dos Centros Universitários de Línguas). Fórum de Ciência e Cultura UFRJ, Rio de Janeiro. 28 al 30 de abril.

2009. Ponencia “Lenguas dominantes-lenguas dominadas en narrativas identitarias latinoamericanas”. Mesa Redonda "Construção de novas identidades na América Latina". II CIELLA (Congresso Internacional de Estudos Lingüísticos e Literários na Amazônia) “Línguas e Literaturas: Diversidade e Adversidades na América Latina”. Universidade Federal do Pará. 6 al 8 de abril.

2004. Panelista en la Mesa Redonda “O português em contextos de fronteira”. V Congresso Internacional da Sociedade Internacional de Professores de Português Língua Estrangeira. Universidade de Brasília. 24 al 26 de noviembre.

1997. Panelista en la Mesa Redonda “O professor de PLE: perfil e formação”. Primeiro Congresso da Sociedade Internacional de Português Língua Estrangeira. Universidade Federal Fluminense. Niterói. 24 y 25 de noviembre.

1997. Conferencia plenaria “Planificação e Política lingüísticas: o paradoxo do Uruguai”. Primeiro Congresso da Sociedade Internacional de Português Língua Estrangeira. Universidade Federal Fluminense. Niterói. Noviembre.

1997. Ponencia “Língua e Cultura no quadro do Mercosul: o caso do Uruguai”. Primeiro Congresso da Sociedade Internacional de Português Língua Estrangeira. Universidade Federal Fluminense. Niterói, Brasil. Noviembre.

España 2019. “Presentación del Centro de Lenguas Extranjeras de la UDELAR”. Jornadas de los Servicios de Idiomas de las Universidades Españolas. Universidad de La Laguna, Tenerife, Islas Canarias, España. 21 y 22 de febrero.

Page 20: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

20

Estados Unidos

2018. Conferencia “O portunhol e a diglossia literária”. Seminario de lingüística del portugués. Prof. Michael Ferreira. Spanish and Portuguese Department. Georgetown University. Washington, DC. 6 de agosto. 2011. Conferencia “Cruces de movimientos identitarios en narrativas de Neoamérica”. Programa de Portugués. Department of Spanish and Portuguese. Seminario del Dr. Vivaldo A. Santos, Associate Profesor. Director del Portuguese Studies Program & Brazilian Studies Program. Georgetown University. Washington, DC. 24 de marzo.

Paraguay

2011. Conferencista invitada al CONSIPLE (Congresso de la SIPLE). Mesa redonda: O Português como língua de diálogo e integração na América Latina. Título de la intervención: “Redes de intercâmbio e formação de recursos humanos para o português como língua de integração regional”. 6 al 8 de octubre. Centro de Estudios Brasileiros. Asunción. Uruguay 2020. Panelista en el Conversatorio Lengua y migraciones. Organizado por la Comisión “Educación y migraciones” del Ministerio de Educación y Cultura. IPES. Montevideo. 30 de octubre. 2020. Conferencia plenaria “Lenguas próximas, lenguas vecinas, lenguas puente en intercomprensión”. XII Foro de Lenguas de ANEP. IPES. Montevideo. 11 y 12 de octubre. 2018. Ponencia “El español lengua de acogida para la integración de migrantes y refugiados en la universidad”. Mesa “Niñez y educación”. 8º Encuentro Migración y Ciudadanía “Construyendo un Uruguay Intercultural”. Organizado por la Red de Apoyo al Migrante y Consejo Consultivo Asesor de Migraciones. 23 de agosto. 2016. Panelista invitada. “Políticas lingüísticas en el espacio iberoamericano”. Conmemoración de los 10 años de la Carta Cultural iberoamericana. Organizado

por el MRREE y el MEC. Centro Cultural de España. 8 al 9 de noviembre.

2013. “Retornos y desvíos en literaturas caribeñas de expresión francesa”. Primer coloquio uruguayo de literatura francófona contemporánea. Organizado por la Asociación de Profesores de Literatura del Uruguay (APLU), Departamento Nacional de Literatura del Consejo de Formación en Educación (ANEPCFE). Co-organizado por la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay a través del Centro de Lenguas Extranjeras y del Depto. de Letras Modernas. 20 y 21 de setiembre. Biblioteca Nacional, Montevideo, Uruguay

2011. Conferencia plenaria “Márgenes de la traducción, traducción en los márgenes”. Primer Congreso de Traducción e Interpretación en Uruguay. 8-10 set iembre . Torre de los Profesionales. Montevideo, Uruguay.

Page 21: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

21

2011. Conferencista invitada. Mesa redonda “Comunicación y traducción”. Ponencia “Cine y traducción”. Licenciatura en Ciencias de la Comunicación. Universidad de la República, Montevideo, Uruguay 7 de setiembre.

UdelaR- Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación 2005. “Dany Laferrière: ¿escritor francófono, quebequense o haitiano?”. Charla organizada por la Prof. Beatriz Vegh. Octubre. 2003. “Raymond Queneau et l’Oulipo”. Charla organizada por la Prof. Agr. Beatriz Vegh. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. 21 de marzo.

1998. “Cursos de Portugués comprensión lectora”. Mesa Redonda “Cursos de Comprensión lectora en Lenguas extranjeras en la Facultad de Humanidades”. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. 6 de julio.

UdelaR- Facultad de Derecho. Carrera de Traductorado 2003. Conferencia “Cuerpo saqueado. Cuerpo devastado. Traducir lo indecible” en el Ciclo de Conferencias Interpretar y traducir al cuerpo de Unión Latina y Univint. Sede de Unión Latina. Montevideo. 5 de noviembre.

1998. Participación representando a la Carrera de Traductorado en la Mesa Redonda sobre Traducción Literaria “Encuentros y Desencuentros” organizada por el Instituto del Libro. 16 de abril.

Otras instituciones

2004. Conferencia “Lautréamont le grand dérailleur” en el marco de la IXe. Semaine de la Langue française et de la Francophonie. Liceo Francés de Montevideo. 22 de marzo.

2003. Conferencia “Raymond Queneau et l’Oulipo” en la Semana de Homenaje al escritor. Liceo Francés de Montevideo. 6 y 9 de octubre.

2003. Conferencia “Raymond Queneau: chiffres et lettres” sobre el escritor francés en el marco de la VIIIe. Semaine de la Langue française et de la Francophonie. Liceo Francés de Montevideo. 20 de marzo.

1996. Conferencia "Hommage à Marguerite Duras". La Fureur de Lire. Alianza Francesa. Montevideo. 1º de julio.

1994. Conferencia “Terres de Saint-Exupéry” en homenaje al escritor. Alianza Francesa de Montevideo. 2 de setiembre.

1993. Conferencia "Littérature et Cinéma: Mme. Bovary". La Fureur de Lire organizada por el Ministerio de Cultura de Francia. Alianza Francesa de Montevideo. 23 de octubre.

1993. "El Depto. de Francés en el I.P.A". Segundo Congreso Nacional de Profesores de Francés del Uruguay. Liceo Francés de Montevideo. 17 y 18 de setiembre.

1993. Jornada Pedagógica de Formación, organizada por la Société Amicale des Professeurs de Français. Ponencia "Français de spécialité". Alianza Francesa de Montevideo. 19 de junio.

Page 22: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

22

1992. Participación en La Fureur de Lire, actividad organizada por el Ministerio de Educación y Cultura de Francia. Animación del Taller literario: "La latinité franco-luso- hispanophone. Encuentro de tres mundos: René Depestre, Gabriel García Márquez y Jorge Amado". Alianza Francesa de Montevideo. 17 de octubre.

1992. Participación como expositora en la Jornada Pedagógica organizada por la Société Amicale des Professeurs de Français de l'Uruguay. "La Muerte y lo Fantástico" a través de tres autores latinoamericanos (Gabriel García Márquez, Jorge Amado y René Depestre). Alianza Francesa de Montevideo. 22 de agosto.

1990. "Journée d'Information et de Travail" organizada por la Société Amicale des Professeurs de Français de l'Uruguay. Animación de un Taller sobre la Comunicación presentada en el 1er. Congreso de Profesores de Francés de Buenos Aires. Instituto Bécassine, Montevideo. 18 de agosto. 5.4.- Participación en proyectos de investigación 5.4.1.- Dirección de proyectos 2016-actual. Fortalecimiento del área Estudios de lenguas. Proyecto institucional presentado y financiado en el marco del Programa de Fortalecimiento Institucional “Fomento de la Investigación de Calidad en el conjunto de la Universidad de la República 2016-2021” de la Comisión Sectorial de Investigación Científica. Aprobado en dos Fases y financiado para todo el período previsto. Responsable: Prof. Agda. Laura Masello. Participantes: Prof. Adj. Yliana Rodríguez, Asist. Lucía Campanella, Asist. Patricia Carabelli, Asist. Cecilia Torres, Asist. Javier Geymonat, Asist. Damián Díaz, Asist. Michele Both (2016), Asist. Amanda Duarte (2016), Leticia Gambetta (2016-2019), Asist. Laura Vanoli (2019), Asist. Doris López (2020). Estudiantes de posgrado: Mauricio de Vasconcellos, María Bardas, Virginia Gründler y Lorena Piña (2019), CH Caroline Trevisan (2018-2019), CH Gabriela Urquiza (2016-2017). 2015-2018. La recherche en langues, cultures et littératures en Amérique du Sud: politiques linguistiques et production de connaissances. Miembro del equipo responsable. Proyecto de investigación internacional de la Red CLEFS-AMSUD (Agencia Universitaria de la Francofonía). Universidades participantes: USP (Brasil), UFPR (Brasil), UFPEL (Brasil), UFRGS (Brasil), UFPB (Brasil) UNT (Argentina), UBA (Argentina), UNCUYO (Argentina), UNLP (Argentina), UNIANDES (Colombia), UDEA (Colombia), UMSS (Bolivia), ULA (Venezuela). 2013- 2014. La poesía sísmica de James Noël traducida en Uruguay. Presentado al Centre National du Livre. Ministère de la Culture et de la Communication. Francia. Aprobado y financiado. En ese marco me fue otorgada una beca de 2 meses en París, Francia. 2013-2014. El español y el portugués en la formación docente inicial de los países del Mercosur. Financiado parcialmente por el Programa de Apoyo al Sector Educativo del MERCOSUR–PASEM. Responsable. Integrantes: Soledad Álvarez, Javier Geymonat. Presenté avances en la conferencia inaugural de la Primera Escuela de Verano PELSE realizada del 17 al 21 de febrero de 2014 en la UBA, Buenos Aires y en el triple evento VII Coloquio PELSE (Portugués y Español Lenguas Segundas y Extranjeras) de la Asociación de Universidades Grupo Montevideo, II Encuentro de Profesores de Portugués Lengua Extranjera en el Uruguay (II ENPORTU) y II Encuentro Uruguayo de Profesores de Español

Page 23: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

23

Lengua extranjera (II EUPELE). El maestrando Edilson Teixeira redactó su tesis en este marco (Maestría Lenguaje, Cultura, Sociedad de la FHCE). 2011-2014. Identidad plurilingüe, operatividad bilingüe. Responsable y coordinadora académica. Proyecto regional aprobado en abril de 2011 en el marco de la Convocatoria a presentación de propuestas para la creación de redes académicas en el marco del Proyecto "Apoyo al programa de Movilidad MERCOSUR en Educación Superior", que contó con ayuda financiera del programa DCI ALA de la Unión Europea en 2011-2012. Además de la UDELAR, participan representantes de 9 universidades de los 4 países: UNLP, UBA, UNC, UNL, UNICAMP, UFSM, UNESP, UFG, UAA. Entre otras actividades, se llevaron a cabo intercambios de investigadores que presentaron sus desarrollos en las 10 universidades integrantes del proyecto. La propuesta tuvo como finalidad, a través de la movilidad de especialistas, futuros docentes y estudiantes avanzados de grado y posgrado, crear una red de formadores y especialistas en español, portugués y guaraní como lenguas segundas y extranjeras que, desde una perspectiva de integración regional, analizara los contextos de uso y de enseñanza de la lengua y favoreciera los intercambios y experiencias académicas y de investigación en función del fortalecimiento de la formación docente de las lenguas mayoritarias de la región como área de especialidad. Con el fin de colaborar en la atención de los requerimientos de formación de especialistas de los tres idiomas como lenguas segundas y extranjeras, el presente proyecto contribuyó a la preparación de recursos humanos idóneos en el área, con las ventajas que ofrece el hecho de realizar dicha capacitación en el país de origen de la lengua y culturas a enseñar. Diez jóvenes investigadores (uno por universidad) realizaron durante 4 meses en otra universidad un relevamiento de instituciones que enseñan ELE y PLE en parte de la región. Parte de esta experiencia se recoge en el informe realizado para el PASEM. 2010-actual. Lenguas extranjeras y uso de bibliografía en el área humanística: pensamiento crítico latinoamericano en francés y portugués. Sin financiamiento. Presentado a la convocatoria I + D 2010 de la CSIC y a la convocatoria CAPES-UDELAR 2011 bajo el título “INTERAL: Línguas estrangeiras e uso de bibliografia na área de humanidades. Intercompreensão sobre e a partir da América Latina em espanhol, frances e portugues”. 2010-actual. Culturas dominadas, lenguas dominantes: escrituras de resistencia. Responsable. Integrantes: estudiantes de posgrado de los cursos dictados en la Maestría de Cs. Humanas de la FHCE. Sus objetivos son: 1.- Presentar trabajos de investigación sobre obras literarias que aborden la opción lingüística del escritor como marca identitaria o forma de resistencia; 2.- Contribuir a conformar un grupo de investigadores en temas vinculados con el análisis y traducción de obras que se inscriban en la temática. Se coformó el Grupo de Trabajo “Lengua, identidad y resistencia en la escritura literaria”, que estudia las relaciones entre escritura literaria y la opción lingüística forzada o resistente del escritor en áreas que comparten un pasado de dominación colonial, a veces extendido hasta el presente en distintos niveles. Esta problemática puede también ampliarse a otras circunstancias políticas, históricas, identitarias o de otra índole, en que el escritor expresa a través de otra lengua u otra variedad de su lengua lo que no puede hacer en la suya. El campo de reflexión abarca desde el análisis de la dimensión lingüístico-discursiva en obras de distintos géneros a través de los recursos, estrategias y efectos creados por el escritor hasta los procesos que estos fenómenos implican en la traducción de este tipo de obras. Se abordan las siguientes líneas de reflexión: relación entre lenguas y culturas dominadas y lenguas y culturas dominantes a través de la escritura literaria; recursos

Page 24: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

24

discursivos y lingüísticos de creolización y otras variantes en la escritura literaria; escrituras identitarias y resistencia a través de la lengua; traducción literaria. Elaboré un libro que reúne trabajos interdisciplinarios fundamentalmente de estudiantes de posgrado (Masello, L. La Traza y la Letra) y otro dedicado a esta temática con contribuciones en varios idiomas (volumen 2 de la serie Estudios de Lenguas, financiada por CSIC). Publiqué dos capítulos dentro del mismo sobre literaturas francófonas y lusófonas. Soy tutora de dos tesis y co-tutora de otra sobre la temática, en el marco de la Maestría en Cs. Humanas: dos en la Mención Lenguaje, cultura, sociedad y otra en la Mención Literatura Latinoamericana. Dicté un curso en la Universidad de Georgetown; 3 cursos de posgrado (2012 UPEP, válido para la Maestría en Literatura Latinoamericana; 2013 y 2 0 1 7 en el marco de la Maestría e n C s . H u m a n a s O p c i ó n Lenguaje, Cultura Sociedad, ambas de la FHCE-UDELAR); Participé en el seminario de lingüística del portugués del Dr. Michael Ferreira. Spanish and Portuguese Department. Georgetown University, Washington, DC. (2018). Presenté 1 Grupo de Trabajo en las Jornadas Académicas de Investigación de la FHCE- UDELAR 2013. Organicé una Mesa “Figuras y voces de mujeres en el espacio literario francófono” y ofrecí una conferencia en el Museo de las Migraciones en el marco de la Semana de la Francofonía 2018. Ofrecí una conferencia en la FHCE en el marco de la Semana de la Francofonía 2014. Ofrecí 2 conferencias (en la UNC, Córdoba, en 2016 Córdoba y en la UNCUYO, Mendoza en 2017) sobre literaturas lusófonas y en portuñol en eventos internacionales. 2007-2016. Culturas de enseñar, culturas de aprender lenguas extranjeras. Proyecto del Centro de Lenguas Extranjeras de la FHCE, UDELAR. Responsable. En el marco de este proyecto se han dictado Cursos de Formación Permanente y se han presentado trabajos en congresos y realizado publicaciones. Subproyecto 1- “Competencias discursivas académicas en lenguas segundas y extranjeras: didáctica e investigación”. Responsable. Incluye aprendizaje autónomo en cursos semi-presenciales. Participantes: Gustavo García, Magali Pedro (hasta 2010). En este marco, se ofrecieron dos Cursos de actualización específicos del área de portugués para egresados y docentes en ejercicio: “O acordo ortográfico” (abril-mayo 2009) y “Língua, música, diversidade” (junio-agosto 2009). Subproyecto 2- “Creencias de estudiantes y profesores de lenguas extranjeras”. Incluye en particular el estudio sobre el perfil de los estudiantes universitarios de lenguas extranjeras y sobre sus procesos de aprendizaje. Responsable. Se realizaron seminarios internos para la elaboración conjunta de la metodología a seguir. Participantes: Mercedes Couchet (hasta 2013), Ma. José Gomes (hasta 2013), Verónica D’Auria, Lucía Schenone, Leticia Lorier (hasta 2009). Subproyecto 3- “Aprendizaje autónomo de lenguas extranjeras”. Responsable. Participantes: Gustavo García, Magali Pedro (hasta 2010), Leticia Lorier (hasta 2009), Edilson Teixeira. Se han ofrecido cursos de posgrado a cargo del profesor Gustavo García: Curso de Actualización UPEP “Diseño instruccional para e- o blended learning en el área de Humanidades” (29.06 al 03.07. y 11.08 al 13.08 de 2009) y “Formación en TICs para el Área Social”, organizado por la CSE y la UdelaR (2010). 2004-actual. Creolizaciones: plurilingüismo, lenguas no hegemónicas y discurso literario. Responsable. Tema de investigación vinculado a la tesis de Doctorado

Page 25: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

25

en Ciencias del Lenguaje en la Universidad Nacional de Córdoba, a publicaciones y trabajos presentados en varios congresos. 5.4.2.- Presentación de otros proyectos de investigación a nivel nacional 2020. Proyecto I+D “Pluralidad lingüística en la educación superior: el lugar de las lenguas extranjeras en la formación y la producción academica en la Udelar”. Responsable. Miembros: Lucía Campanella, Patricia Carabelli, Yliana Rodríguez. Presentado a la convocatoria CSIC 2020. No financiado. 5.4.3.- Participación en proyectos en el exterior 2019. Proyecto Campus América de la Universidad de La Laguna, Tenerife, España. Integrante por la UDELAR. Elaboración de un documento de políticas lingüísticas para la Cumbre Iberoamericana de 2020. 2012. Participación por la UDELAR en el proyecto Formación, Investigación y Extensión Lingüística para la Integración (FIELIN), coordinado por la Universidad Nacional de Itapúa de Paraguay, cuyo fin fue promover la movilidad de estudiantes de grado. Convocatoria Programa de Movilidad MERCOSUR en Educación Superior, con financiamiento de la Unión Europea. La FHCE recibió a una estudiante de Lenguas-Letras de la Universidade Federal de Lavras. Otras universidades participantes: Universidade Federal Fluminense, Universidade Federal de Uberlândia, Universidade Federal de Lavras, Universidade Federal de Goiás, Universidade Federal de Alagoas, Universidad Nacional de La Pampa, Universidade Federal da Grande Dourados y Universidad Autónoma de Entre Ríos. 2010-2011. Diálogos interculturales y escrituras migrantes. Derroteros literarios entre el Caribe y el Cono Sur. Invitada. Responsable: Mg. Marta Celi. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba. Presentación de ponencia en evento académico de la UNC y publicación en 2011 del trabajo “Creolización: ¿recuperación, concesión o impasse?” en las Actas del Congreso Internacional “El Caribe en sus Literaturas y Culturas” realizado en Córdoba, Argentina y organizado por la Facultad de Filosofía y Humanidades de la Universidad Nacional de Córdoba. 2008-2010. Tierras de muchas voces y voces de muchas tierras: diálogos, monólogos y subversión en la literatura caribeña contemporánea. Participante. Responsable: Dra. Cristina Elgue (Centro de investigaciones Literatura-Cultura, UNC). Proyecto de investigación científica y desarrollo financiado por la SECYT. Estudio de la literatura caribeña como el resultado de una variedad de tejidos geográficos, históricos, políticos, lingüísticos y estéticos que ha conformado una trama de relaciones que en el campo literario se manifiestan a través de una multiplicidad de voces. En cuanto a las condiciones lingüísticas, la heterogeneidad de lenguas en que se expresa esta literatura se refleja en este proyecto a través del análisis de los distintos textos para explorar las diversidades. 2007. A fraseologia e sua equação nas sub-áreas da lingüística aplicada. Participante. Directora: Dra. Ma. Luisa Ortiz Álvarez. Proyecto del Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução de la Universidade de Brasília (UNB).

Page 26: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

26

5.4.4.- Presentación de otros proyectos de investigación a nivel internacional 2021. Presentación del proyecto “Le Français langue-pont, langue-relation en intercompréhension: partage d’expériences Sud-Sud” a la convocatoria “Langues en dialogue 2021” de la Organización Internacional de la Francofonía (OIF). La principal actividad consiste en un seminario de formación en Intercomprensión en varias lenguas (portugués, francés, lenguas de África occidental) para profesores de lenguas y otras disciplinas con participación de la Universidad Cheick Anta Diop de Senegal. La evaluación de los proyectos se hará a partir del 15 de abril de 2021. 2016. Se former à l'écriture scientifique, un défi pour les étudiants de maîtrise et de doctorat en sciences humaines. Presentado a la convocatoria PIRAT 2016-2018 de la Agencia Universitaria de la Francofonía. Co-Responsable junto a Christiane Blaser (Université de Sherbrooke), Olivier Dezutter (Université de Sherbrooke), Éliane Lousada (Universidade de Sao Paulo). Integrantes: 4 doctorandos de Didáctica de lenguas y de Lingüística aplicada: Julie Babin y Karine Lamoureux (Université de Sherbrooke), Thiago Ferreira Santos y Simone Dantas (Universidade de Sao Paulo). No financiado. 2015. Red América Latina de Intercomprensión en Lenguas (REDALIC). Coordinadora. Presentado a la convocatoria STIC-AMSUD. Universidades participantes: UNC (Argentina), UFRG (Brasil), UPLA (Chile), Grenoble 3 (Francia). No resultó financiado. La idea central de este proyecto fue desarrollada en el marco de la Primera Escuela de Verano del Núcleo PELSE de AUGM (bajo mi coordinación), llevada a cabo en la UBA en febrero de 2014. No financiado. 2013. Educación inclusiva e intercultural en lenguas para la integración latinoamericana. Coordinadora. Presentado a la VII Convocatoria de propuestas para la conformación de Grupos de Trabajo temáticos para el período 2013-2016 del Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales (CLACSO). No financiado. 2012. Proyecto Lenguas de la región: diversidad e interculturalidad en la construcción de la integración latinoamericana. Coordinadora. 7ma. Convocatoria para presentación de propuestas. Renovación del Programa de Grupos de Trabajo de CLACSO 2013-2016. No financiado. 2012. Participación por la UDELAR en la elaboración del proyecto Erasmus Mundus Master Consortium PROLANG: Promoting Intercomprehension in Romance Languages, coordinado por la Universidade do Porto (Portugal). Otras universidades participantes: Université Paris 8 Vicennes-Saint-Denis (Francia) y Universitatea Babeş-Bolyai Cluj-Napoca (Romania). Sin financiamiento. 2012. Participación por la UDELAR en el proyecto Hacia la Red Latinoamericana de Intercomprensión en lenguas, entre culturas coordinado por la Facultad de Lenguas de la UNC (Argentina). Convocatoria de proyectos de fortalecimiento de redes interuniversitarias VI. Programa de promoción de la Universidad argentina, en el ámbito de la Secretaría de políticas universitarias Ministerio de Educación, Argentina. Otras universidades participantes: Universidad Nacional de Río Cuarto Universidad de Playa Ancha (Chile), Universidade Federal do Rio Grande do Norte (Brasil). Sin financiamiento. 2012. Participación por la UDELAR en el proyecto Implementación de una red para la internacionalización en casa en la articulación universidades-escuelas

Page 27: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

27

medias del MERCOSUR coordinado por la Facultad de Lenguas de la UNC (Argentina). Convocatoria de proyectos de fortalecimiento de redes interuniversitarias VI. Programa de promoción de la Universidad argentina, en el ámbito de la Secretaría de políticas universitarias Ministerio de Educación, Argentina. Otras universidades participantes: Universidad Nacional de San Juan (Argentina), Universidad Nacional de Villa María (Argentina), Universidad Autónoma de Asunción (Paraguay), Universidad Federal Fluminense (Brasil). Sin financiamiento. 2011. INTERAL: Línguas estrangeiras e uso de bibliografia na área de humanidades. Intercompreensão sobre e a partir da América Latina em espanhol, francês e português. Coordinadora. Presentado a la convocatoria CAPES (Brasil) 2011. No resultó evaluado. 2011. Participación como integrante de la red de universidades “NELAUFL - Network of European and Latin American Universities for Foreign Languages”, en la presentación del proyecto DiLL SEED (“Digital Language Learning Resources in Support of Employability and Economic Development”) a la convocatoria ALFA III de Europe Aid para introducir estrategias, metodologías y recursos de fuerte impacto en los procesos de enseñanza-aprendizaje a nivel de la formación universitaria, terciaria y pre-universitaria, que persiguen una mejora real y tangible de las oportunidades de empleabilidad y de desarrollo económico de los destinatarios. No recibió financiamiento. 5.5.- Vinculación con Centros de investigación extranjeros Reuniones de trabajo con Sandra Garbarino y Mariana Frontini del equipo de investigadores en Intercomprensión del Centre de Langues de la Universidad Lumiere Lyon 2 y miembros del Proyecto europeo Lecturio+. Lyon, Francia. Mayo 2019. Reuniones de trabajo con Marzena Watorek y Fabián Santiago del equipo de investigadores del Centre National de la Recherche Scientifique y de la Universidad Paris 8. París, Francia. Abril 2019. Reuniones de trabajo como integrante por la UDELAR del Proyecto Campus América de la Universidad de La Laguna, Tenerife, España. Febrero 2019. 5.6.- Formación de investigadores y contribución a la formación de grupos de investigación 2013-actual. Formación de un Grupo de investigación sobre narrativas literarias de resistencia lingüística y discursiva. Tres cursos de posgrado dictados; trabajos y ponencias presentados en Jornadas académicas. Integrantes en distintas etapas: Marcelo Damonte, Martin Amorin, Ma. Noel Tenaglia, Kildina Vejacic, Alejandra Rivero, Rodrigo Viqueira, Rossana Cottens, Cecilia Torres, Lucia Campanella, Alena Vaniskova, Lucia Campanella, Claudia Barnickel, Marcos Briozzo, Leticia Hornos, Verónica D’Auria, Rosario Lázaro. Conformación de 4 grupos en torno a las líneas desarrolladas en el proyecto CSIC:

Page 28: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

28

LEPCO (Lenguas y Producción de Conocimiento).- Responsable. Integrantes: Lucía Campanella, Patricia Carabelli, Yliana Rodríguez. Publiqué un libro (Volumen 1 de la Serie Estudios de Lenguas, financiada por CSIC) y un capítulo en el mismo en 2019. Presenté 3 ponencias en dos eventos internacionales (Universidad de Tucumán y Universidad Pontificia Javeriana de Bogotá, ambos en 2018) y uno nacional (Jornadas de Investigación de la FHCE). En el marco del trabajo en red con el Réseau CLEFS-AMSUD co-organicé 3 seminarios: Universidad Nacional de Tucumán en 2016, UNCUYO de Mendoza en 2017 y Universidad Nacional de La Plata en 2018. LALIC (Lecturas sobre América Latina en Intercomprensión).- Responsable. Integrantes: Lucía Campanella, Javier Geymonat, Yliana Rodríguez, Doris López, Laura Vanoli, Damián Díaz. En este marco, publiqué en 2019 un capítulo en libro de mi autoría y artículos en revistas arbitradas. Ofrecí 2 minicursos: uno en la UNC, Córdoba en 2016; otro en la UNCUYO, Mendoza en 2017. Presenté 5 ponencias: 3 en universidades de Estados Unidos (2018, 2019 y 2020), 1 en la Universidad de Lyon, Francia (2019) y una en la UFMG, Brasil (2018). Co-organicé un Simposio en un evento de la UNC en 2019. Fui invitada a dar una conferencia plenaria en un evento nacional (Foro de Lenguas de Anep) en 2019. INMIGRA (Integración de Migrantes).- Responsable. Integrantes: Asistentes Cecilia Torres, Javier Geymonat, Mauricio De Vasconcellos (convenio con Inefop), Virginia Gründler (convenio con Inefop), Leticia Gambetta (hasta noviembre 2019), CH Caroline Trevisan. Publiqué un libro dedicado a esta temática en 2020 (volumen 3 de la serie Estudios de Lenguas, financiada por CSIC) y un capítulo dentro del mismo. Fui invitada a dar una conferencia plenaria en un evento regional (UFSM, Brasil, 2018). Organicé una mesa en un evento nacional (FHCE, Culturafest 2018) y participé en 4 mesas en Uruguay entre 2017 y 2020 y una en el exterior (British Council, Buenos Aires) en 2018. GIT (Grupo de Investigación sobre Traducción literaria). Responsable. Integrantes: Leticia Hornos, Rosario Lázaro (CURE, UFSC). Hemos realizado una serie de actividades: conformación de un GT para las Jornadas de Investigación de la FHCE 2019 y eventos regionales, publicación de trabajos de las Jornadas de la FHCE en el volumen 2 de la serie Estudios de Lenguas y un simposio. 5.7.- Evaluación de proyectos

2012. Evaluación de plan de trabajo de una postulante al Régimen de Dedicación Total de la CSIC. 5.8.- Participación en comisiones científicas Revistas 2017-actual. Miembro del comité de lectura de la Nueva Revista del Pacífico (SciELO). Universidad de Playa Ancha (UPLA), Valparaíso, Chile. 2017-actual. Miembro del comité de lectura de la Revista Synergies Argentine. Revue du GERFLINT. Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Francais Langue Internationale. 2017. Miembro del comité de lectura de Traslaciones. Revista latinoamericana de lectura y escritura. Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura en América Latina. Universidad Nacional de Cuyo, Mendoza. Argentina.

Page 29: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

29

2014-actual. Miembro del Comité académico de Humanidades. Revista de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. 2013. Miembro del Comité internacional de la Revista SAPFESU. Société argentine des professeurs de français de l'enseignement supérieur et universitaire. Bs. As. 2013. Miembro del Comité de lectura de la Revista Synergies Argentine. Nº 3/2014 “La pensée didactique en Argentine / Amérique Latine. États des lieux et évolution (dans le temps et dans l’espace)”. Revue du GERFLINT. Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale. 2013. Miembro del Comité Científico del Nº Spécial Francophonie 2013. Revista Ao pé da letra. Departamento de Letras. Universidade Federal de Pernambuco. 2011-actual. Integrante del Consejo Editorial de la revista Trabalhos em Lingüística Aplicada del Instituto de Estudos da Linguagem, UNICAMP. 2010-actual. Miembro del Comité Científico de la Revista Didáskomai del Departamento de Enseñanza y Aprendizaje del Instituto de Educación, FHCE. Libros 2020. Convocada como evaluadora experta, en calidad de referato, del eje “Experiencias y prácticas didácticas de intercomprensión” del libro Plurilingüismo e Intercomprensión en el ámbito Latinoamericano, organizado por la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba, Argentina. El texto es de autoría colectiva, con capítulos que proponen abordajes desde distintas perspectivas y en distintas lenguas (español, portugués, francés e italiano) y están organizados en tres ejes temáticos. La referida sección de la obra está integrada por 8 capítulos (cuatro escritos en portugués, tres en español y uno en francés) y tiene una extensión aproximada de 150 páginas. Congresos 2021. Miembro del Comité científico del I PLURI - Conferência Internacional de Línguas Pluricêntricas. Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, Brasil. 22 al 24 de octubre. En modalidad digital remota. 2020. Miembro del Comité científico del II CIPLíNM (Congresso Internacional de Português Língua Não Materna). S. Paulo, Faculdade de Ciências e Letras, Araraquara, UNESP. 10 y 11 de diciembre. 2020. Miembro del Comité científico del Primer Encuentro Internacional Plurilingüismo y Educación. Prácticas, representaciones, enseñanza y aprendizaje de lenguas, a realizarse en la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba. 9 al 11 de noviembre. Reportado a 2021. 2020. Miembro del Comité científico del VII Congreso Mundial de Lenguas Pluricéntricas y III Congreso Internacional de la Cátedra UNESCO de Políticas Lingüísticas para el Multilingüismo. Universidad Federal de Santa Catarina, Florianópolis, Brasil. 1 al 3 de julio. 2019. Miembro de la Comisión académica de las VII Jornadas Académicas 2019 “Humanidades digitales” de la FHCE. 7 al 9 de octubre.

Page 30: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

30

2019. Miembro del Comité científico del I CIPLíNM (Congresso Internacional de Português Língua Não Materna). S. Paulo, Faculdade de Ciências e Letras, Araraquara, UNESP. 4 y 5 de diciembre. 2019. Miembro del Comité científico de las Jornadas academicas de la FHCE 2019 VIII Jornadas de investigación, VII de Extensión y VI Encuentro de egresados y estudiantes de posgrado “Humanidades migrantes” Jose Pedro Barrán. 7 al 9 de octubre. 2019. Miembro del Comité científico del X Coloquio del Núcleo PELSE (Portugués y Español como lenguas segundas y extranjeras) de AUGM. Universidad de Rosario, Argentina. 5 y 6 de junio. 2019. Miembro del Comité científico del 8th International second language pedagogies conference (SLPC8) / 8e Colloque international sur la didactique des langues secondes (CIDLS8). L’enseignement et l’apprentissage des langues secondes et étrangeres: Entre continuités et spécificités. Second and Foreign Language Teaching and Learning: Continuities and Specificities. 13 y 14 de mayo. Universidad de Sherbrooke, Quebec, Canadá. 2018. Miembro del Comité científico del Séminaire de recherche CLEFS – AMSUD. Universidad Nacional de La Plata, Argentina. La Plata. 6 y 7 de diciembre. 2018. Miembro del Comité científico de las IV Jornadas internacionales Descubriendo culturas en lengua portuguesa “Nossas vozes no pluricentrismo da Língua Portuguesa”. Universidad Nacional de Córdoba. 12 al 14 de noviembre. Córdoba, Argentina. 2018. Miembro del Comité científico de las VII Jornadas de Español como Lengua Segunda y Extranjera y I Jornadas de Portugués como Lengua Extranjera. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad Nacional de La Plata, Argentina. 6 y 7 de setiembre. 2017. Miembro del comité científico del Seminario «Recherche, production des connaissances et politiques linguistiques en Amérique du Sud: premiers résultats et pistes d'action». Universidade Federal de Pernambuco. 30 de noviembre y 1º de diciembre. Recife. 2017. Miembro del Comite científico del Simpósio SIPLE 2017 “PLE/L2: contextos, usos e práticas de ensino”. 30 y 31 de octubre. Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa.

2017. Miembro del Comité científico de las VII Jornadas de Investigación, VI Jornadas de Extensión y V Encuentro de Egresados y Maestrandos de la FHCE, UDELAR. 11 al 13 de octubre. 2017. Miembro del Comité científico del evento «Rencontre HERACLES des centres universitaires d'enseignement des langues d'Amérique du Sud». Universidade Estadual Paulista. 27 y 28 de abril. São Paulo. 2016. Miembro del Comité científico del Seminario «Recherche, production des connaissances et politiques linguistiques en Amerique du Sud: definition des problematiques et quelques perspectives», organizado por la Red CLEFS-AMSUD

Page 31: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

31

(Agencia Universitaria de la Francofonía). 15 y 16 de diciembre. Universidad Nacional de Tucumán. 2016. Miembro del Comité científico del V EMEP Encontro Mundial sobre o ensino de português. University of Cailfornia, Berkeley. Estados Unidos. 19 y 20 de agosto. 2016. Miembro del Comité científico del III CIPLOM. III Congresso Internacional de Professores das Línguas Oficiais do MERCOSUL e III Encontro Internacional das Associações de Professores das Línguas Oficiais do MERCOSUL. Políticas de gestão do multilinguismo e integração regional. Universidade Federal de Santa Catarina. Florianópolis. 6 al 10 de junio. 2015. Miembro del Comité científico del Seminario de investigación «La recherche en langues, cultures et littératures en Amérique du Sud: politiques linguistiques et production de connaissances del Réseau sud-américain d’enseignants-chercheurs en langue française et cultures francophones (Red sudamericana de profesores-investigadores en lengua francesa y culturas francófonas–CLEFS-AMSUD). UDELAR. Montevideo. 9 al 11 de diciembre.

2015. Miembro del Comité científico del V Congreso de profesores de francés del Uruguay organizado por la UDELAR con el apoyo del Réseau sud-américain d’enseignants-chercheurs en langue française et cultures francophones (Red sudamericana de profesores-investigadores en lengua francesa y culturas francófonas – CLEFS-AMSUD). FHCE. 7 al 9 de diciembre. 2015. Miembro del Comité organizador de la XI Reunión de Antropología del MERCOSUR “Diálogos, prácticas y visiones antropológicas desde el Sur”. UDELAR. 30 de noviembre al 4 de diciembre. 2015. Miembro del Comité científico del IX Congreso Nacional y IV Congreso Internacional de Profesores de Portugués de la República Argentina “La enseñanza, el aprendizaje y la formación docente en PLE: desafíos y acciones”. Facultad de Humanidades, Artes y Ciencias Sociales, UADER, Paraná, Entre Ríos, Argentina. 8 al 10 de octubre. 2015. Miembro del Comité científico de las VI Jornadas de Investigación, V Jornadas de Extensión y VI Encuentro nde Egresados y Maestrandos de la FHCE, UDELAR. 7 al 9 de octubre. 2015. Miembro del Comité científico del Concurso “Jóvenes Investigadores” organizado por el Réseau sud-américain d’enseignants-chercheurs en langue française et cultures francophones (Red sudamericana de profesores-investigadores en lengua francesa y culturas francófonas CLEFS-AMSUD). 23 de diciembre de 2014 al 3 de febrero de 2015. 2014. Miembro del Comité científico del Deuxième Colloque international du Réseau universitaire sud-américain d’enseignants-chercheurs en langues et cultures francophones (CLEFS-AMSUD). Universidad Nacional de Cuyo, Mendoza, Argentina. 4 y 5 de diciembre.

2014. Miembro del Comité científico de las II Jornadas Internacionales DCLP (Descobrindo Culturas em Língua Portuguesa). 12 al 14 de noviembre de 2014. Universidad Nacional de Córdoba, Argentina.

Page 32: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

32

2014. Presidente del Comité científico del VII Coloquio PELSE (Portugués y Español Lenguas Segundas y Extranjeras) de la Asociación de Universidades Grupo Montevideo, II Encuentro de Profesores de Portugués Lengua Extranjera en el Uruguay (II ENPORTU) y II Encuentro Uruguayo de Profesores de Español Lengua extranjera (II EUPELE). Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UDELAR. 30 y 31 de mayo. 2013. Miembro del Comité científico del X CONSIPLE (Congresso Internacional da Sociedade Internacional de Professores de Português Língua Estrangeira). 14 al 16 de noviembre.

2013. Miembro del Comité académico de las V Jornadas de Investigación y IV de Extensión de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UDELAR. 8 al 11 de octubre. 2013. Miembro del Comité científico del Premier colloque international du Réseau universitaire sud-américain d’enseignants-chercheurs en langues et cultures francophones (CLEFS-AMSUD). “Pratiques et représentations autour du français langue de contact en Amérique du Sud: défis pour la recherche”. Universidad de los Andes, Bogotá. 17 y 18 octubre.

2013. Miembro del Comité científico del IIIe Forum mondial des Centres de Langues de l’enseignement supérieur HÉRACLES. “Les Centres de Langues et la mise en œuvre des politiques linguistiques dans l’enseignement supérieur: Enseignement–Recherche-Mobilites”. 12 al 14 junio. Universidad de Sherbrooke, Québec, Canadá.

2013. Miembro del Comité científico del II CIPLOM (II Congreso Internacional de Profesores de Lenguas Oficiales del MERCOSUR) y II Encuentro Internacional de Asociaciones de Profesores de Lenguas Oficiales del MERCOSUR. Biblioteca Nacional y Museo del Libro y de la Lengua. Facultad de Filosofía y Letras - Universidad de Buenos Aires. Universidad Pedagógica de la Provincia de Buenos Aires. Universidad Nacional de Tres de Febrero. Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina. 7 al 10 de mayo.

2012. Miembro del Comité científico de la Rencontre des départements universitaires de français d’Amérique du Sud. Universidade Estadual de São Paulo. 26 al 28 de setiembre.

2012. Miembro del Comité Académico de las Segundas Jornadas de Lenguas Extranjeras “Lenguas Extranjeras y Educación. Centro de Idiomas de la Universidad Nacional del Litoral. 27 al 29 de junio.

2010. Miembro de la Comisión Científica del I Congresso Internacional de Professores de Línguas oficiais do MERCOSUL. Universidade Estadual do Oeste do Paraná (UNIOESTE). Foz do Iguaçu, Brasil. 19 al 22 de octubre.

2008. Miembro de la Comisión Organizadora del III Simpósio sobre Ensino de Português para Falantes de Espanhol con las Universidades de Campinas (Brasil), Arizona y Stanford (Estados Unidos). Universidade de Campinas. 14 al 16 de julio. Integración de Jurados de Premios internacionales 2005. Miembro del Jurado Científico del Premio Panhispánico de Traducción Especializada. 1ª Edición. Unión Latina.

Page 33: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

33

5.9.- Premios y/o distinciones recibidos

Ordre des Palmes Académiques. Ministère de l’Éducation Nationale, de la Recherche et de la Technologie. República Francesa. 3 de agosto de 1999.

5.10.- Becas y pasantías

2014. Beca del Ministerio de Cultura y de la Comunicación de Francia para Traductores Literarios. Centre National du Livre. París. Julio-agosto.

2008. Beca del Ministerio de Cultura de Francia para Traductores Literarios. Centre National du Livre. París. Mayo a julio.

1999. Beca del Ministerio de Cultura de Francia para Traductores Literarios. Direction du Livre et de la Lecture. París. Junio a agosto.

1991. Beca del Ministerio de Cultura de Francia para Traductores Literarios. Direction du Livre et de la Lectura. París. Setiembre a noviembre.

1977-1978. Beca del Gobierno Francés otorgada por Concurso final del Curso de Profesorado (CAP) de la Alianza Francesa. Universidad de Paris III.

5.11.- Asociaciones científicas a las que pertenece 2016-actual. Miembro del Comité d’experts del Institut Français, Ministère des Affaires étrangères et du Développement international, Francia. 2014-2018. Vicepresidente del Réseau universitaire sud-américain d'enseignants- chercheurs en langue française et cultures francophones (CLEFS-AMSUD) (Red universitaria sudamericana de profesores e investigadores en lengua francesa y culturas francófonas).

2009-actual. Miembro del Collectif Didactiques des langues: supports, dispositifs, approches, politiques de la Agence Universitaire de la Francophonie (AUF). Programa Langue française, diversité culturelle et linguistique. www.auf.org.

2008-2016. Coordinadora del Núcleo Disciplinario para la Enseñanza del Español y el Portugués como Lenguas Extranjeras de la Asociación de Universidades Grupo Montevideo (AUGM). Reelecta en noviembre de 2012. 2006-actual. Representante de la UDELAR en el Núcleo Disciplinario para la Enseñanza del Español y el Portugués como Lenguas Extranjeras de la Asociación de Universidades Grupo Montevideo (AUGM). 5.12.- Organización de eventos académicos Portugués 2019. Conferencia “Diálogos linguísticos e culturais entre Brasil e Uruguai”. Dra. Josely Teixeira Carlos, Universidade de São Paulo. Sede de la FHCE. Con apoyo de la Embajada de Brasil. 19 de noviembre. 2018. Conferencia “Um abraço romanofono di grande affetto: a Intercompreensão na construção de uma ética da comunicacão humana”. Dra. Helena Araújo e Sá (Universidade de Aveiro, Portugal). En el marco de las Segundas Jornadas del

Page 34: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

34

Proyecto LALIC (Lecturas sobre América Latina en Intercomprensión) del Celex, financiado por la Comisión Sectorial de Investigación Científica y por la Comisión Sectorial de Enseñanza de la UdelaR. Sede de la FHCE. 15 de noviembre. 2018. Co-organización junto a la UFSM de la III Escuela de Verano/Invierno del Núcleo PELSE (Portugués y Español como lenguas segundas y extranjeras) de AUGM realizada en la Universidade Federal de Santa Maria, Brasil. 18 al 22 de junio. 2016. Co-organización y coordinación de la II Escuela de Verano PELSE de la Asociación de Universidades Grupo Montevideo. Con la UNC, la UNR y la UNL. Universidad Nacional de Córdoba. 15 al 18 de febrero. 2015. Coordinación con Luis Behares del Simposio Português língua minoritária em sociedades pós-coloniais. V SIMELP (V Simpósio mundial de Estudos de língua portuguesa) “De Volta ao Futuro”. Dipartimento di Studi Umanistici. Università del Salento, Lecce, Italia. 6 al 9 de octubre. 2014. Organización de triple evento académico: VII Coloquio PELSE (Portugués y Español como lenguas segundas y extranjeras), II ENPORTU (Segundo Encontro de Professores de Português do Uruguai) y II EUPELE (Encuentro Uruguayo de Profesores de español lengua extranjera). Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 30 y 31 de mayo. 2010. Organización y coordinación del III Coloquio PELSE. Núcleo Disciplinario (ND) Enseñanza del Español y del Portugués como Lenguas segundas y Extranjeras de la AUGM. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 9 de noviembre. 2011-2015. Co-organización de los 5 Coloquios PELSE (anuales) en mi calidad de Coordinadora del Núcleo Disciplinario PELSE de la Asociación de Universidades Grupo Montevideo. 2006. Organización y coordinación del Primeiro Encontro de Professores de Português do Uruguai (I ENPORTU). Con apoyo de la Comisión Sectorial de Enseñanza. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 14-16 de octubre. 2005. Organización de la Semana de Estudios Brasileños llevada a cabo por la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República Montevideo, Uruguay con el apoyo de la Embajada de Brasil. Paraninfo de la UDELAR. 7-11 de noviembre.

Francés 2017. Co-coordinadora del Eje A y miembro del comité científico del Seminario «Recherche, production des connaissances et politiques linguistiques en Amérique du Sud: premiers résultats et pistes d'action». Universidade Federal de Pernambuco. Recife. 30 de noviembre y 1º de diciembre. Arbitrado, internacional. 2016. Vice-Presidente Seminario « Recherche, production des connaissances et politiques linguistiques en Amerique du Sud: definition des problematiques et quelques perspectives ». Universidad Nacional de Tucumán. 15 y 16 de diciembre. Arbitrado, internacional.

Page 35: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

35

2015. Coordinación de la Mesa Significations et portée de la francophonie. V Congreso de profesores de francés del Uruguay. FHCE. 7 de diciembre. Arbitrado, nacional. 2015. Presidente del Comité organizador del V Congreso de profesores de francés del Uruguay y Seminario de investigadores de la Agencia Universitaria de la Francofonía. UDELAR. 7 al 11 de diciembre. Arbitrado, internacional. 2014. Coloquio Pensar en francés: el multiculturalismo y su reconocimiento. Actividad de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay co-organizada con la Embajada de Francia en el marco de la Semana de la Francofonía. Ed. Central de la Universidad de la República. 20 y 21 de marzo. 2013. Actividad co-organizada con el Depto. de Letras Modernas y la Embajada de Francia. Encuentro literario Mathias Énard, Carlos Liscano, Henry Trujillo en el marco del Festival Bellas Literaturas Francesas. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 29 de abril. 2012. Co-organización junto a otras instituciones de enseñanza de francés (ANEP, Alianza Francesa, Liceo Francés) de la Semana de Formación a cargo del Dr. Christian Puren, Prof. Emérito de la Université de Saint-Étienne, Francia. 22 al 26 de octubre. 2007. Organización y coordinación del IV Congreso de Profesores de Francés del Uruguay. Sede de Unión Latina, Montevideo. 17 al 21 de setiembre.

Lenguas extranjeras 2020. Seminario LEPCO 2020. Dres. Enrique Hamel y Patrick Chardenet. En línea. 25 de setiembre al 8 de octubre.

2017. Coordinadora del GT 1 “Estudios de lenguas: lenguas y objetos de estudio, lenguas como objeto de estudio”. VII Jornadas de Investigación, VI Jornadas de Extensión y V Encuentro de Egresados y Estudiantes de Posgrado de Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Montevideo. 12 de octubre. 2014. Organización de la Mesa redonda “Lectura y escritura en Alemania, Francia y Uruguay: aportes para un diálogo” con la participación de Carlos Hipogrosso (UdelaR, ANEP), Gisela Gloor (Lectora de Alemán, UdelaR-DAAD) y Jacques Delabre (ex director Lycée Français Jules Supervielle). Jornada Reflexiones sobre la enseñanza de la lectura. Centro de Lenguas Extranjeras de Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 12 y 13 de setiembre. 2013. Coordinación con Gustavo García Lutz del GT “Educación en lenguas y nuevos espacios: interculturalidad, virtualidad, internacionalización”· V Jornadas de Investigación y IV de Extensión de la FHCE, UDELAR. 9 de octubre. 1997. Propuesta y organización del Encuentro latinoamericano de profesores de lenguas. Federación Uruguaya de Profesores de Lenguas FUPL. Club Uruguay, Montevideo. 25 y 26 de abril.

Page 36: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

36

1997. Moderadora de la Mesa Redonda “El mundo del trabajo y la enseñanza de idiomas”. Encuentro Latinoamericano de Profesores de Lenguas realizado por la Federación Uruguaya de Profesores de Lenguas FUPL. Club Uruguay. Montevideo. 25 y 26 de abril. Literatura 2019. Co-coordinación con Leticia Hornos del GT Nº 18 “Reflexiones en torno a la traducción literaria y el sujeto traductor”. Jornadas Academicas 2019 “Humanidades digitales”, Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República. 7 al 9 de octubre de 2019. 2018. Co-organización junto al Instituto Confucio de la Udelar y el Depto. de Letras Modernas de la FHCE de la Conferencia “Narrando historias chinas de ciencia ficción” por el escritor Chen Qiufan. Sede de la FHCE. 11 de setiembre. 2013. Co-organización del Primer coloquio uruguayo de literatura francófona contemporánea. Asociación de Profesores de Literatura del Uruguay (APLU) y Departamento Nacional de Literatura del Consejo de Formación en Educación (ANEPCFE). Co-organizado por la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay a través del Centro de Lenguas Extranjeras y del Depto. de Letras Modernas. Biblioteca Nacional. 20 y 21 de setiembre. 2013. Coordinación del GT “Lengua, identidad y resistencia en la escritura literaria”. V Jornadas de Investigación y IV de Extensión de la FHCE, UDELAR. 10 de octubre. 2011. Presentación de libro de mi autoría El revés de la trama: escrituras identitarias en Brasil y en el Caribe. Biblioteca Plural, Depto. de publicaciones de la UDELAR (seleccionado en llamado a publicaciones de CSIC 2009). Presentadores: Emilio Irigoyen y Lindsey Cordery. IV Jornadas de Investigación y III Jornadas de Extensión de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 8 al 11 de noviembre. Nacional, bienal. Español lengua extranjera 2018. Organización de 2 Mesas sobre Migraciones en el marco del evento bianual 4º Culturafest 2018 – Lenguas y Culturas extranjeras en diálogo. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. 8 de setiembre. 6- ACTIVIDADES DE ENSEÑANZA

6.1.- Principales cursos universitarios dictados

6.1.a.- Actividades a nivel de grado UDELAR- Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación Coordinación académica 2005-2016. Coordinadora de la Opción Docencia en Lenguas extranjeras (Inglés y Portugués) de la Licenciatura en Lingüística (Plan 1991). Cursos

Page 37: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

37

2020-actual. Intercomprensión francés-portugués-inglés. Semestral. Curso para todas las Licenciaturas y posgrados. Responsable y encargada. Otras participantes: Asist. Lucía Campanella, Asist. Yliana Rodríguez (2019), Asist. Doris López (2020). 2019-actual. Portugués para fines universitarios I, II, III y IV. Curso para todas las Licenciaturas de la UDELAR y posgrados. Responsable. Encargados: Asist. Javier Geymonat, Lector de Brasil Arthur Vargens. 2019-actual. Francés para fines universitarios I y II. Curso para todas las Licenciaturas de la UDELAR y posgrados. Responsable. Encargada: Asist. Alena Vaniskova. 2018-actual. Intercomprensión francés-portugués. Semestral. Curso para todas las Licenciaturas y posgrados. Responsable y encargada. Otros participantes: Asist. Javier Geymonat, Asist. Lucía Campanella. 2017. Portugués para fines específícos. Facultad de Veterinaria. Responsable. Encargado: Asist. Damián Díaz. 2014-actual. Portugués comprensión lectora. Semestral. Curso para la Facultad de Psicología. Responsable. Encargada: Asist. Michele Both. 2014-actual. Español para migrantes y refugiados. Encargados: Prof. Adj. Sebastián Griscti (2015-2016), Asistentes Victoria Furtado (2014), Leticia Gambetta (2016-2019), Javeir Geymonat (2019), Virginia Grundler (2019), Mauricio De Vasconcellos (2019), Cecilia Torres (2019-actual). 2014. Curso intensivo semipresencial verano de Portugués I para estudiantes de la FHCE y la UDELAR. Proyecto LEXUR financiado por la CSE. Responsable. Encargado: Asist. Javier Geymonat. 2013-2014. Curso intensivo de verano de Francés I para estudiantes de la FHCE y la UDELAR. Proyecto LEXUR financiado por la CSE. Responsable. Encargada: Asist. Lucía Schenone.

2013-2015. Curso de portugués técnico. Tecnicatura en Gestión Universitaria. Comisión Sectorial de Enseñanza. Responsable. Encargados: Asistentes Javier Geymonat, Daniel Facco.

2012-2014. Curso intensivo de Francés para objetivos específicos en la Maestría en Gestión, Economía y Derecho del Deporte de la Facultad de C. Económicas. Responsable. Encargada: Asist. Lucía Schenone.

2009-2016. Curso de español para intercambio. Prof. responsable. Encargados: Asistente Edilson Teixeira (2009-2014), Prof. Adjunto Sebastián Griscti (2014-2015).

2007-2011. Metodología del Portugués Lengua Extranjera-Práctica Docente (UNOD- CELEX). Bianual. Responsable y encargada.

2007-actual. Curso de culturas lusófonas. Responsable. Encargada: Lectora Raquel Carinhas. 2005-2019. Portugués I. Semestral. Curso para todas las licenciaturas de la FHCE y toda la UDELAR. Responsable. Encargados: Lectora d e B r a s i l Edith Vieira (hasta 2008), Lector de Brasil Adriano Rabelo (hasta 2006), Asist. Javier Geymonat (hasta 2019).

Page 38: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

38

2005-2019. Portugués II. Semestral. Curso para todas las licenciaturas de la FHCE y toda la UDELAR. Responsable. Encargados: Lectora d e B r a s i l Edith Vieira (hasta 2008), Lector d e B r a s i l Adriano Rabelo (hasta 2006), Asist. Javier Geymonat (hasta 2019).

2005-2019. Portugués III. Semestral. Curso para todas las licenciaturas de la FHCE y toda la UDELAR. Responsable. Encargados: Lectora d e B r a s i l Edith Vieira (2005-2008), Asist. Javier Geymonat (2017) y Lector de Brasil Arthur Vargens (2019, 2020). 2006-actual. Morfosintaxis del portugués. Semestral. Hasta 2014 en el marco de la Licenciatura en Lingüística, Opción Docencia en Lenguas Extranjeras. Responsable. Encargadas: Lectoras de Brasil Edith Vieira (2006-2008) y de Portugal Raquel Carinhas (2008-actual).

2009-actual. Variedades del Portugués. Semestral. Hasta 2014 en el marco de la Licenciatura en Lingüística, Opción Docencia en Lenguas Extranjeras. Responsable. Encargada: Lectora de Portugal Raquel Carinhas. Otros particpantes: Lector de Brasil Arthur Vargens (2019, 2020, 2021).

2007-2015; 2017-2019. Francés I. Semestral. 4 horas semanales. Curso para todas las Licenciaturas de la UDELAR y posgrados. Responsable. Otras encargadas del curso: Asist. Anamaría Moreno (hasta 2008), Asist. Lucía Schenone (hasta 2015), Asist. Alena Vasnikova (desde 2017).

2007-2015; 2017-2019. Francés II. Semestral. 4 horas semanales. Curso para todas las Licenciaturas de la UDELAR y posgrados. Responsable y encargada del curso. Otras encargadas del curso: Asist. Lucía Schenone (2011-2015), Asist. Alena Vasnikova (2017-2019).

2014-2015; 2017-2020. Francés III. Semestral. 4 horas semanales. Curso para todas las Licenciaturas de la UDELAR y posgrados. Responsable. Encargadas del curso: Asist. Lucía Schenone (hasta 2015), Asist. Alena Vasnikova (2017-2020).

2003-2006. Francés I. Semestral. 4 horas semanales. Curso para todas las Licenciaturas de la UDELAR y posgrados. Responsable y encargada del curso. 2002-actual. Francés Comprensión Lectora. Semestral. Curso para todas las Licenciaturas y posgrados. 4 horas semanales. Responsable y encargada del curso. 1998-2000. Español para extranjeros. Intensivo quincenal. 20 horas semanales. Encargada de curso (por niveles). 1997-actual. Portugués comprensión lectora. Semestral. Curso para todas las Licenciaturas y posgrados. Responsable y encargada. Otros participantes: Asistentes Michele Both (2017), Javier Geymonat (2021). 1995-1996. Francés Comprensión Lectora. Semestral. 4 horas semanales. Curso para todas las Licenciaturas y posgrados. Encargada del curso. Convenio con la Embajada de Francia. Facultad de Derecho. Carrera de Traductorado

Page 39: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

39

1990-2015. Taller de Lengua Francesa. Anual. Práctico. 3 horas semanales. Responsable y encargada del curso.

2002-2015. Lengua Francesa III. Lengua Francesa IV. Anual. Teórico-práctico. 4 horas semanales. Responsable y encargada del curso.

2009. Lengua Francesa II. Anual. Teórico-práctico. 4 horas semanales. Responsable y encargada del curso.

1990-2002. Lengua Francesa IV. Anual. Teórico-práctico. 4 horas semanales.

Encargada del dictado de parte del curso.

Facultad de Derecho. Carrera de Abogacía 2020, 2021. Portugués comprensión lectora para el área jurídica. Niveles I y II. Semestrales. Responsable. Encargada: Lectora de Portugal Raquel Carinhas. Facultad de Medicina 2020, 2021. Portugués para el Área Salud. Niveles I y II. Semestrales. Responsable. Encargado: Lector de Brasil Arthur Vargens. Facultad de Enfermería 2020. Portugués comprensión lectora. Responsable. Encargada: Asist. Michele Rufino. Facultad de Psicología Desde 2013 coordino la propuesta de cursos de lenguas ofrecidos por el Celex en este servicio. El equipo bajo mi responsabilidad está compuesto por la Prof. Adj. de inglés Yliana Rodríguez y la Asistente de portugués Michele Both.

Facultad de Odontología 2019. Portugués para Objetivos Específicos en la Maestría de la Facultad de Odontología. Semestral. Responsable. Encargada del curso: Asist. Michele Rufino. 2011-2012. Portugués para Objetivos Específicos en la Maestría de la Facultad de Odontología. Semestral. Responsable. Encargada del curso: Asist. Magali Pedro Facultad de Ingeniería 2005. Lengua francesa para los integrantes del equipo Artes, por extensión del cargo de Prof. Adj. de Francés de la FHCE. Responsable y encargada del curso.

Facultad de Ciencias Sociales 1998. Francés Comprensión lectora (en el marco de los cursos exteriores de la Alianza Francesa). Responsable y encargada del curso. Instituto Superior de Educación Física

Page 40: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

40

2020. Portugués comprensión lectora. Responsable. Encargado: Asist. Javier Geymonat. Licenciatura en Ciencias de la Comunicación 2001-2004. Portugués comprensión lectora. Responsable y encargada. Escuela Nacional de Bellas Artes 1998-1999. Francés Comprensión lectora (en el marco de los cursos exteriores de la Alianza Francesa). Responsable y encargada del curso. Tecnicatura en Gestión Universitaria Además de la responsabilidad de los cursos de portugués de la FHCE y de los que se ofrecen a los demás servicios de la UDELAR, colaboré entre 2012 y 2016 con la Dirección de la Tecnicatura en Gestión Universitaria para la coordinación académica de los cursos de idiomas (portugués e inglés). 6.1.b.- Actividades de posgrado Coordinación académica 2016-2019; 2021-actual. Coordinadora del Diploma de Especialización en Enseñanza de Lenguas, Mención Español Lengua extranjera de la FHCE-UDELAR. Primera y Segunda Edición. Cursos dictados 2017. Curso “La relación lengua-escritura en obras narrativas americanas y africanas” (30 hrs.). Maestría Lenguaje, cultura y sociedad de la FHCE. 4 al 18 de mayo. 2015. Curso “La relación lenguas-literaturas en obras latinoamericanas. Apropiaciones y descentramientos” (30 hrs.). Maestría Lenguaje, Cultura, Sociedad de la FHCE. 27 de agosto al 11 de setiembre. 2013. Curso “Lengua, identidad y escritura en debate: la tensión culturas dominadas-lenguas dominantes” (30 hrs). Maestría Lenguaje, Cultura, Sociedad de la FHCE. 30 de mayo al 14 de junio.

2012. Curso UPEP válido para Maestría en Literatura Latinoamericana 20 hrs. “Lengua, escritura y resistencia en construcciones identitarias latinoamericanas”. FHCE- Universidad de la República. 6 al 25 de junio.

2006. Curso “Traducción Teatral”. 20 horas. Diploma de Traducción Literaria. Centro de Posgrados. Facultad de Derecho. Universidad de la República. Responsable y encargada del curso. 2003-2004. Curso “Metodologia do ensino de Português Língua Estrangeira”. 60 horas. Diploma de Especialización en la Enseñanza/Aprendizaje del Portugués como Lengua Extranjera. Unidad de Posgrados y Educación Permanente. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Universidad de la República. 2000. Curso para Graduados “Traducción y Multiperspectivismo cultural. Introducción a la problemática de la Traducción Literaria”. Dictado del Módulo “Teatro, cine,

Page 41: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

41

traducción”. 20 horas. Centro de Posgrados. Facultad de Derecho. Universidad de la República.

6.1.c.- Dirección de tesis de grado El área Estudios de Lenguas de la FHCE-UDELAR carece de carreras de grado.

6.1.d.- Dirección de tesis de posgrado, Doctorado, Maestría, otros posgrados

2019-actual. Co-tutoría de la tesis del Prof. Mauricio De Vasconcellos en el marco de la Maestría en Cs. Humanas Opción Lenguaje, Cultura, Sociedad (FCHE-UDELAR). Título: “La función de las variedades lingüísticas en la narrativa anglocaribeña: Earl Lovelace y V. S. Naipaul”. Estado: anteproyecto entregado. 2014-actual. Tutoría de la tesis de la Lic. Ma. Noel Tenaglia en el marco de la Maestría en Cs. Humanas Opción Literatura latinoamericana (FHCE-UDELAR). Título: “Aproximación al estudio histórico – literario de la adaptación de la leyenda de D’Chimbo en la novela La Complainte de la Negresse Ambrosine D’Chimbo de Françoise Loe–Mie”. Estado: Tesis entregada y en evaluación. 2013-actual. Tutoría de tesis de la Lic. Rossana Silveira Cottens en el marco de la Maestría en Cs. Humanas Opción Lenguaje, Cultura, Sociedad (FHCE-UDELAR). Título: “Identidad cultural y resistencia en etnotextos riverenses”. Estado: proyecto aprobado. Redacción de la tesis. 2013-2017. Tutoría de tesis del Lic. Edilson Teixeira en el marco de la Maestría en Cs. Humanas Opción Lenguaje, Cultura, Sociedad (FCHE-UDELAR). Título: “Formación de docentes de portugués en Uruguay en el contexto de integración regional”. Estado: proyecto aprobado. Redacción de la tesis. Renuncié a esta tutoría.

6.1.e.- Integración de tribunales de tesis

2015. Miembro del tribunal de defensa de tesis de Maestría de la Lic. Marta Celi. Título: Viajes, recorridos y errancias en Moi, Tituba sorciere… noire de Salem (1986) de Maryse Condé, Onitsha (1991) de J.M.G. Le Clézio y L’énigme du retour (2009) de Dany Laferrière. Maestría en Culturas y Literaturas Comparadas. Universidad Nacional de Córdoba.

2014. Miembro del tribunal de defensa de tesis de Maestría de la Lic. Leticia Hornos. Título: Franz Kafka en Uruguay (1944-1975): Traducciones y recepción crítica. Maestría de Literatura Latinoamericana de la FHCE, UDELAR. 2013. Miembro del tribunal de defensa de tesis de Maestría de la Lic. Susana Secco. Título: Lecturas, traducciones e incertidumbres poéticas: Juan José Saer. Maestría de Literatura Latinoamericana de la FHCE, UDELAR. 6.1.f.- Otros 6.1.f.1- Cursos de formación permanente dictados En Uruguay 2018. Seminario “Intercomprensión en lenguas extranjeras” para profesores de lenguas. Línea LALIC (“Lecturas sobre América Latina en Intercomprension”) del proyecto “Fortalecimiento de la investigación de calidad en el Area Estudios de lenguas”, financiado por CSIC. 14 al 16 de noviembre.

Page 42: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

42

2018. Curso “Iniciación a la investigación” para profesores de lenguas. Organizado por el DELEX, CFE, ANEP. Sede del IPES. 26 de junio al 1º de setiembre.

2015. Curso “Iniciación a la Intercomprensión para profesores de Lenguas”. Centro de Lenguas Extranjeras, FHCE, UDELAR. Responsable y encargada. Otros docentes participantes: Mg. Valeria Wilke (UNC, Argentina), Mg. Patricia Lauría (UNC, Argentina). 22, 25 y 26 de junio. 2014. “Didáctica de lenguas extranjeras: comprensión lectora”. Encuentro Nacional de Docentes de la asignatura Lenguas Extranjeras de las carreras del Consejo de Formación en Educación (CFE– ANEP). 12 de junio. 2011. Seminario para egresados y profesores de lenguas “Lenguas extranjeras como campo disciplinario. De la práctica reflexiva a la investigación”. Organizado por el Centro de Lenguas Extranjeras de la FHCE y UPEP. Responsable y encargada. Participaron en el dictado de los módulos: Ma. Noel Caño-Guiral, Mercedes Couchet, Patricia Carabelli, Verónica D’Auria, Ma. José Gomes, Edilson Teixeira, Gustavo García. 30 horas en régimen semipresencial. Abril-julio.

2010. Seminario para egresados y profesores de lenguas “Lenguas extranjeras como campo disciplinario. De la práctica reflexiva a la investigación”. Organizado por el Centro de Lenguas Extranjeras de la FHCE. Responsable y encargada. Participaron en el dictado de los módulos: Ma. Noel Caño-Guiral, Leticia Lorier, Mercedes Couchet, Patricia Carabelli, Verónica D’Auria, Ma. José Gomes, Edilson Teixeira. 30 horas en régimen semipresencial. Setiembre-Noviembre.

2010. Curso de Actualización para egresados y profesores de lenguas “Didáctica de la comprensión lectora en lenguas extranjeras en entornos virtuales”. Propuesta presentada en el marco del “Llamado conjunto CSEP-CCI (Comisión Sectorial de Educación Permanente-Comisión Coordinadora del Interior) Cursos y actividades presenciales propuestas para el interior”. Responsable y encargada. 20 horas. Octubre. Centro Universitario Regional Este (CURE), sede Rocha. Otros participantes: Magali Pedro, Gustavo García. 12 y 13 de noviembre. En Argentina 2016. “Didáctica relacional: introducción a los Enfoques plurales y a la Intercomprensión”. Segunda Escuela de Verano PELSE. Co-organizada por la UNC, la UNL y la UNR. Sede de la Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba 16 al 18 de febrero. En Brasil

2007. Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera en el exterior (15 horas). Responsable y encragada. Organizado por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación por invitación de la Gobernación del Estado de Rio de Janeiro. Con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores del Uruguay, el Consulado de Uruguay en Rio de Janeiro y el Instituto de Cultura Brasil-Uruguay de Rio. 23 al 25 de julio. Colégio Alvares Cabral, Rio de Janeiro, Brasil.

En Estados Unidos

Page 43: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

43

2012. Curso “Escritores brasileños y caribeños: ¿la lengua como opción?”, 20 hrs. Invitada por el Department of World Languages & Literatures, Georgetown University, Washington DC. 16 al 23 de mayo.

2011. “Cruces de movimientos identitarios en narrativas de la Neoamérica”. Seminario del Dr. Vivaldo A. Santos, Associate Profesor. Director del Portuguese Studies Program & Brazilian Studies Program. Georgetown University. Washington, DC. 24 de marzo.

6.1.f.2.- Dirección de trabajos de posgrado 2017. Juan Carlos Albarado. “Ricardo Coração dos Outros: una historia hecha canción. Acercamiento crítico al personaje Ricardo Coração dos Outros en la novela Triste fin de Policarpo Quaresma, de A. H. de Lima Barreto”. Curso “La relación lengua-escritura en obras narrativas americanas y africanas”. Maestría en Cs. Humanas Opción Lenguaje, Cultura, Sociedad de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UDELAR. 2017. Marcos Briozzo. “Entre la opacidad y la explicitación: estudio sobre The Brief Wondrous Life of Oscar Wao de Junot Díaz y dos versiones en español desde una perspectiva cultural creole. Curso “La relación lengua-escritura en obras narrativas americanas y africanas”. Maestría en Cs. Humanas Opción Lenguaje, Cultura, Sociedad de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UDELAR. 2017. Sara Martínez. “Algunas consideraciones respecto a los capítulos “El mastín y su desvergonzada manera de sentarse” y “El cuello cargado de cepos erizados de fetiches como el collar del perro cazador de cinocefalos” de la novela Los soles de la Independencia de Ahmadou Kourouma”. Curso “La relación lengua-escritura en obras narrativas americanas y africanas”. Maestría en Cs. Humanas Opción Lenguaje, Cultura, Sociedad de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UDELAR. 2017. Martina Pedreros. “La androginia como devenir decolonial: Olokún encarnado en La mucama de Omicunlé de Rita Indiana”. Curso “La relación lengua-escritura en obras narrativas americanas y africanas”. Maestría en Cs. Humanas Opción Lenguaje, Cultura, Sociedad de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UDELAR. 2017. Gabriela Ferreira. “Un estudio sobre la palabra, el silencio y el siniestro en Cuaderno de un retorno al país natal”. Curso “La relación lengua-escritura en obras narrativas americanas y africanas”. Maestría en Cs. Humanas Opción Lenguaje, Cultura, Sociedad de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UDELAR. 2017. Cecila Carriquiry. “Lunfardo de ayer y hoy en el tango de siempre. Estudio comparado de cuatro tangos”. Curso “La relación lengua-escritura en obras narrativas americanas y africanas”. Maestría en Cs. Humanas Opción Lenguaje, Cultura, Sociedad de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UDELAR. 2017. Leopoldo Plaz. “El delirio en el cuerpo y en la lengua a través de tres escritores del Caribe: Uslar Pietri, Glissant y Roumain”. Curso “La relación lengua-escritura en obras narrativas americanas y africanas”. Maestría en Cs. Humanas Opción Lenguaje, Cultura, Sociedad de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UDELAR.

Page 44: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

44

2017. Carolina Nemeth. “El discurso social y la creencia religiosa en Los gobernadores del rocío de Jacques Roumain”. Curso “La relación lengua-escritura en obras narrativas americanas y africanas”. Maestría en Cs. Humanas Opción Lenguaje, Cultura, Sociedad de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UDELAR. 2017. Cecilia Torres. “La oralitura como componente del espiralismo en Los poseídos de la luna llena de J. C. Fignolé”. Curso “La relación lengua-escritura en obras narrativas americanas y africanas”. Maestría en Cs. Humanas Opción Lenguaje, Cultura, Sociedad de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UDELAR. 2013. Marcelo Rossal. “Etnografía y alteridad: de las pesquisas de Stoll a la antropología caucásica uruguaya”. Curso “Lengua, identidad y escritura en debate: la tensión culturas dominadas-lenguas dominantes”. Maestría en Cs. Humanas Opción Lenguaje, Cultura, Sociedad de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UDELAR.

2013. Marcelo Damonte. “La interrupción y el mestizaje del archivo. Estrategias del creole y subversión del territorio. El caballo de Troya haitiano”. Curso “Lengua, identidad y escritura en debate: la tensión culturas dominadas-lenguas dominantes”. Maestría Lenguaje, Cultura, Sociedad de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UDELAR. 2013. Alejandra Rivero. “Portugués del Uruguay y literatura Las formas de la escritura en Chito de Mello y Fabián Severo”. Curso “Lengua, identidad y escritura en debate: la tensión culturas dominadas-lenguas dominantes”. Maestría Lenguaje, Cultura, Sociedad de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UDELAR.

2012. Laura Médica. “El discurso contra-hegemónico en Concierto barroco de Alejo Carpentier”. Curso UPEP “Lengua, escritura y resistencia en construcciones identitarias latinoamericanas”. Acreditable para la Maestría en Ciencias Humanas, opción Literatura Latinoamericana de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación.

2012. Miguel Dobrich. “La latinidad a partir de Chaco de Illya Kuryaki & The Valderramas”. Curso UPEP “Lengua, escritura y resistencia en construcciones identitarias latinoamericanas”. Acreditable para la Maestría en Ciencias Humanas, opción Literatura Latinoamericana de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación.

2012. Rodrigo Viqueira. “Macunaíma de Mário de Andrade: lengua, indigenismo y entre- lugares en la deconstrucción de la identidad nacional”. Curso UPEP “Lengua, escritura y resistencia en construcciones identitarias latinoamericanas”. Acreditable para la Maestría en Ciencias Humanas, opción Literatura Latinoamericana de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación.

2012. Kildina Veljacic. “Ansina, el kambá”. Curso UPEP” Lengua, escritura y resistencia en construcciones identitarias latinoamericanas”. Acreditable para la Maestría en Ciencias Humanas, opción Literatura Latinoamericana de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación.

Page 45: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

45

2012. Sergio Gutiérrez. “Manifiesto Antropófago: revolución, carnavalización y primitivismo”. Curso UPEP “Lengua, escritura y resistencia en construcciones identitarias latinoamericanas”. Acreditable para la Maestría en Ciencias Humanas, opción Literatura Latinoamericana de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación.

2012. Ma. Noel Tenaglia. “’Le voyage en Haïti’ o cuerpos que hablan”. Curso UPEP “Lengua, escritura y resistencia en construcciones identitarias latinoamericanas”. Acreditable para la Maestría en Ciencias Humanas, opción Literatura Latinoamericana de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación.

2004. Elina Sosa. “Adequação das perguntas como estímulo para a construção coletiva de conhecimento em PLE”. Trabajo final. Metodologia do Ensino de Português Língua Estrangeira. Diploma de Especialización en la Enseñanza de Portugués Lengua Extranjera. Universidad de la República.

2004. Dina Pousa. “Planejamento de aulas de PLE: do “querer fazer ao fazer”. Trabajo final. Metodologia do Ensino de Português Língua Estrangeira. Diploma de Especialización en la Enseñanza de Portugués Lengua Extranjera. Universidad de la República.

2004. Simone Francisco. “Reflexão sobre as desfasagens entre forma e uso para a auto- consciência da interlíngua em PLE”. Trabajo final. Metodologia do Ensino de Português Língua Estrangeira. Diploma de Especialización en la Enseñanza de Portugués Lengua Extranjera. Universidad de la República.

2004. Rossana Genta. “Trabalho da forma da língua através de ilhas de rotinização num contexto comunicativo de PLE”. Trabajo final. Metodologia do Ensino de Português Língua Estrangeira. Diploma de Especialización en la Enseñanza de Portugués Lengua Extranjera. Universidad de la República.

2004. Ariel Eguren. “Procurando a adequação das atividades e do embasamento teórico na prática de sala de aula de PLE”. Trabajo final. Metodologia do Ensino de Português Língua Estrangeira. Diploma de Especialización en la Enseñanza de Portugués Lengua Extranjera. Universidad de la República.

2004. Susana Sosa. “O material didático como mobilização de experiências de aprender a nova língua”. Trabajo final. Metodologia do Ensino de Português Língua Estrangeira. Diploma de Especialización en la Enseñanza de Portugués Lengua Extranjera. Universidad de la República.

2004. Consuelo Vázquez. “O conhecimento na ação na reconsideração dos papeis do professor e do aprendiz na aula de PLE”. Trabajo final. Metodologia do Ensino de Português Língua Estrangeira. Diploma de Especialización en la Enseñanza de Portugués Lengua Extranjera. Universidad de la República.

2004. Schirlei Schuster. “Análise das estratégias de correção numa aula de PLE”. Trabajo final. Metodologia do Ensino de Português Língua Estrangeira. Diploma de Especialización en la Enseñanza de Portugués Lengua Extranjera. Universidad de la República.

2004. Alejandra Pérez. “Reflexão sobre as dificuldades na adopção de uma abordagem comunicativa para o ensino de PLE”. Trabajo final. Metodologia do Ensino de Português Língua Estrangeira. Diploma de Especialización en la Enseñanza de Portugués Lengua Extranjera. Universidad de la República.

Page 46: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

46

2004. Zully Silveira. “Tempos de fala e assimetria professor-alunos numa aula de PLE”. Trabajo final. Metodologia do Ensino de Português Língua Estrangeira. Diploma de Especialización en la Enseñanza de Portugués Lengua Extranjera. UdelaR. 2004. Rita Menoni. “Tratamento das inadequações no uso comunicativo da língua em sala de aula”. Trabajo final. Metodologia do Ensino de Português Língua Estrangeira. Diploma de Especialización en la Enseñanza de Portugués Lengua Extranjera. Universidad de la República.

2004. Nilda Taborda. “Práticas sociais através do discurso na aula de PLE”. Trabajo final. Metodologia do Ensino de Português Língua Estrangeira. Diploma de Especialización en la Enseñanza de Portugués Lengua Extranjera. Universidad de la República.

6.1.f.3.- Tutorías a. Pasantías de intercambio

Tutorías de estudiantes de posgrado en el marco de distintas pasantías de intercambio: 2014. Yliana Rodríguez (UDELAR). Movilidad a la Universidad Nacional de Itapúa (Paraguay). En el marco del Programa Escala Docente de AUGM. 2013. Gabriel Leopoldino Dos Santos (UNICAMP). En el marco de su tesis de doctorado. Directora: Dra. Matilde Scaramucci.

2013. Ana Barandela (Universidade Federal de Alagoas). Proyecto “Lugar del texto literario en la enseñanza de ELE”. En el marco del Programa "Bolsas Ibero-Americanas Jovens Professores e Pesquisadores". 2013. Jorge Rodrigues Souza Junior. En el marco de su doctorado en la Universidade de São Paulo (USP). Directora de tesis: Maite Celada. Pasantía en el Programa de movilidad de Posgrado de AUGM. 2011. Emanuele Camani Bitencourt (UFSM). En el marco del Proyecto Programa de intercambio “Identidad plurilingüe, operatividad bilingüe”. Pasantía de 1 mes como asistente de portugués.

b. Tutorías de estudiantes de grado y posgrado en Universidad francesa

2011, 2010, 2007-2008.Tutoría de los estudiantes uruguayos en el marco del Diplôme Universitaire de Français Langue Étrangère. Universidad de Bourgogne en los siguientes cursos y seminarios: * Unité de Valeur Introduction à la Linguistique * Unité de Valeur Grammaire et apprentissage du français * Unité de Valeur Introduction à l’enseignement/apprentissage du français * Unité de Valeur Remédiation linguistique et méthodologie * Unité de Valeur Introduction à l’anthropologie culturelle : langue, civilisation et littérature en classe de FLE

2007-2008. Tutoría de los estudiantes uruguayos en el marco del Master Français Langue Étrangère. Universidad de Bourgogne.

Page 47: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

47

Master 1 Français langue étrangère. 2007-2008. Tutoría de los estudiantes uruguayos en los siguientes cursos y seminarios: * Unité de Valeur Anthropologie Culturelle L’interculturalité * Unité de Valeur Théories linguistiques et pratiques langagières Sémantique et Pragmatique Phonétique et Phonologie du FLE Méthodologies du FLE et théories linguistiques de référence 6.2.- Coordinación académica En noviembre de 2020 fui designada como coordinadora académica de las actividades de enseñanza del idioma francés en el Aula de la Francofonía de la UDELAR. 6.3.- Generación de material didáctico “Curso de comprensión lectora en francés”. Ficha 4. Material elaborado para los cursos de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudiantes de Humanidades y Ciencias de la Educación- Servicio de Publicaciones del CEHCE. 2015. “Curso de comprensión lectora en francés”. Ficha 3. Material elaborado para los cursos de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudiantes de Humanidades y Ciencias de la Educación- Servicio de Publicaciones del CEHCE. 2006.

“Curso de francés”. Material elaborado para los cursos de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudiantes de Humanidades y Ciencias de la Educación- Servicio de Publicaciones del CEHCE. 2006.

“Curso de comprensión lectora en portugués”. Ficha 3. Material elaborado para los cursos de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y la Licenciatura en Ciencias de la Comunicación. Centro de Estudiantes de Humanidades y Ciencias de la Educación- Servicio de Publicaciones del CEHCE. 2004.

“Curso de comprensión lectora en francés”. Ficha 2. Material elaborado para los cursos de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudiantes de Humanidades y Ciencias de la Educación- Servicio de Publicaciones del CEHCE. 2004.

“Curso de comprensión lectora en portugués”. Ficha 2. Material elaborado para los cursos de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y la Licenciatura en Ciencias de la Comunicación. Centro de Estudiantes de Humanidades y Ciencias de la Educación- Servicio de Publicaciones del CEHCE. 2003.

“Curso de comprensión lectora en francés”. Ficha 1. Material elaborado para los cursos de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudiantes de Humanidades y Ciencias de la Educación. Servicio de Publicaciones del CEHCE. 2003.

Page 48: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

48

“Curso de comprensión lectora en portugués”. Ficha 1. Publicaciones Universitarias 2000. Material elaborado para la Sección Lenguas Extranjeras Modernas de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de Montevideo. 1998-1999.

“Compréhension de textes pour hispanophones. Stratégies de lecture”. Material elaborado para la Embajada de Francia en Uruguay y la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de Montevideo. 1996.

6.4.- Proyectos de enseñanza

Uruguay

2018-2019. Proyecto “Enseñanza de la lectura a través de la Intercomprensión en varias lenguas”. Responsable. Financiado por la Comisión Sectorial de Enseñanza (UDELAR) en el marco del Programa Innovaciones educativas en las distintas modalidades de enseñanza de la UdelaR. Integrantes: Asist.de francés Lucía Campanella, Asist. de portugués Javier Geymonat, Asist. de inglés Yliana Rodríguez, Asist. informático Ignacio Seimanas. 2013-2014. Proyecto “Profundización de Oportunidades de Acceso al Aprendizaje de Lenguas Extranjeras en la UdelaR (LEXUR)”. Responsable. Financiado por la Comisión Sectorial de Enseñanza (UDELAR) en el marco del Programa Institucional Mejora de la Enseñanza de Grado en la línea: Propuestas educativas semi-presenciales u otras basadas en la incorporación de entornos virtuales de aprendizaje (EVA), tecnologías de información y comunicación (TIC) y recursos educacionales abiertos (REA). Llamado 2013–2014. Integrantes: Prof. Adj. de alemán Gustavo García Lutz, Asist.de francés Lucía Schenone, Asist. de portugués Javier Geymonat y Michele Both, Asist. de inglés Patricia Carabelli.

2009-actual. Proyecto interregional Programa de Asistentes de Idiomas (PAI). Responsable y coordinadora. Elaborado en 2009 por el Núcleo Interdisciplinario Enseñanza de Español y Portugués como segundas lenguas y lenguas extranjeras (PELSE) de la AUGM. Además de la UDELAR, participan representantes de 10 universidades de AUGM: UNLP, UBA, UNC, UNER, UNL, UNICAMP, UFPR, UFSM, UNESP, UFMG.

2009-2010. Proyecto “Aprendizaje de lenguas extranjeras en entornos virtuales”. Responsable del Proyecto. Investigador principal. Llamado a proyectos de Mejora de Enseñanza de Grado. Propuestas educativas semi-presenciales basadas en la incorporación de TIC y REA. Financiado por la Comisión Sectorial de Enseñanza. Centro de Lenguas Extranjeras. Facultad de Humanidades y Ciencias de La Educación. UDELAR.

2009-2011. Curso de Español y Portugués para Intercambio (CEPI). Elaborado por la UFRGS. Coordinadora designada por la UDELAR. Participantes: Asistente de español lengua extranjera Edilson Teixeira y Asistente de portugués Leticia Lorier.

2009. Proyecto de intercomprensión Langues du Mercosud presentado para su financiación por la Agence Universitaire de la Francophonie en 2009. Sin financiamiento. Miembro del equipo. Responsable. Terumi Koto (UFPR). Además de la UFPR y la UDELAR, reúne a 8 universidades de varios países de América Latina y de Europa: Universidade Federal do Rio Grande do Norte, Universidad Nacional de Córdoba, Universidad Nacional de Río Cuarto, Université Lumière Lyon 2, Universidad Nacional de Asunción, Universidade Federal de Alagoas, Universidade Estadual de Campinas, Universidad Ricardo Palma (Lima).

Page 49: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

49

2009. Proyecto de Atención a las demandas en lenguas extranjeras planteadas por la internacionalización de la Universidad y la movilidad estudiantil, presentado por solicitud de la Dirección de Relaciones y Cooperación a la Comisión Sectorial de Enseñanza. Sin financiamiento.

2003. “Cursos semi-presenciales de estrategias de abordaje de textos escritos en lenguas extranjeras”. Integrante. Elaboración de un Programa en línea de Comprensión Lectora en Portugués y Alemán con el Prof. Adj. de Alemán Gustavo García y un equipo de colaboradores. Proyecto ejecutado. Presentado por Beatriz Gabbiani y financiado por la Comisión Sectorial de Enseñanza. Sección de Lenguas Extranjeras Modernas. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. UDELAR.

Argentina 2006-2007. “Diseño de un Programa de posgrado internacional en didáctica de español y portugués como segundas lenguas y lenguas extranjeras”. Co-responsable con Marcela Reynoso (UNER). Investigador principal. Proyecto tri-nacional del Núcleo Disciplinario PELSE de la AUGM para el Diseño e Implementación de la Maestría “Portugués y Español como segundas lenguas y lenguas extranjeras (PELSE), Políticas lingüísticas e interculturalidad” de 5 Universidades: Universidad de Entre Ríos (UNER, Argentina), Universidad del Litoral (UNL, Argentina), Universidad de la República (UDELAR Uruguay), Universidade de Campinas (UNICAMP, Brasil) y Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR, Brasil). Presentado a la Convocatoria de Proyectos de Fortalecimiento de Redes Interuniversitarias. Financiado por el Programa de Promoción de la Universidad Argentina (PPUA).

Brasil 2011-2012. Coordinadora académica por la UDELAR del Proyecto “Mercosul-Integração e interlocução: língua e cultura” liderado por la Universidade Federal Fluminense y financiado en el marco de la Convocatoria de propuestas para la creación de redes académicas en el marco del Proyecto “Apoyo al programa de Movilidad MERCOSUR en Educación Superior”. En redes 2020- actual. Miembro por la Udelar junto a otras universidades del Proyecto internacional 2020-2022. Francais pour la mobilité étudiante, coordinado por la Universidade Federal de Minas Gerais. Propuesta financiada en el marco de la convocatoria PRISA (Projets interuniversitaires de solidarité dans les Ameriques) de la Direction regionale Ameriques (DRA) de la Agence universitaire de la Francophonie (AUF). Universidades participantes: Universidade Federal de Minas Gerais (Belo Horizonte, Brasil), Daniela Akie Hirakawa (responsable científica del proyecto); Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación (Santiago, Chile), René Zúniga; Universidad de la República (Montevideo, Uruguay), Laura Masello; Universidad Nacional de Cuyo (Mendoza, Argentina) Adriana Szymañski; Ambassade de France au Brésil (Francia); Wallonie-Bruxelles International (Bélgica); École des Ponts Paristech (Francia).

Page 50: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

50

2015. Presentación como coordinadora del proyecto Red América Latina de Intercomprensión en Lenguas (REDALIC) a la convocatoria STIC-AMSUD. Universidades participantes: UNC (Argentina), UFRG (Brasil), UPLA (Chile), Grenoble 3 (Francia). No resultó financiado. 6.5.- Planes de estudio Como Responsable: Maestría “Portugués y Español como Lenguas Segundas y lenguas Extranjeras, Política lingüística e Interculturalidad”. Este Plan de Maestría fue elaborado por 5 universidades del Núcleo Disciplinario Portugués y Español Lenguas Segundas y Extranjeras de la AUGM en el marco del Proyecto supra mencionado “Diseño de un Programa de posgrado internacional en didáctica de español y portugués como segundas lenguas y lenguas extranjeras”, financiado por la PPUA: Universidad Nacional de Entre Ríos, Universidad Nacional del Litoral, Universidad de la República, Universidad Federal de São Carlos y Universidad Estadual de Campinas. Responsable del proyecto, junto a los Dres. Daniel Fernández (UNL), Marcela Reynoso (UNER), Matilde Scaramucci (UNICAMP) y Nelson Viana (UFSCar). Fue presentado para su estudio a la Comisión Directiva del Instituto de Lingüística en 2008 y a la Comisión de Posgrados de la FHCE en 2010. Sin resolución ni financiamiento.

Diploma de Especialización en Enseñanza de lenguas Mención Español Lengua Extranjera y Mención Portugués Lengua Extranjera. Responsable. Presentado en 2009 a la Comisión de Posgrados de la FHCE. Aprobado en noviembre de 2011 por la Asamblea del Claustro de la FHCE, por a m b a s Comisiones de Posgrado y p o r el Consejo Directivo Central de la Universidad en abril 2013. Aprobado e implementado en 2016-2018 y 2021-2023. Diploma de Especialización y Maestría en Enseñanza de lenguas Mención Español Lengua Extranjera 2a. edición, Mención Francés Lengua Extranjera, Mención Inglés Lengua Extranjera. Responsable. Presentado en 2018 a la Comisión de Posgrados de la FHCE. Aún a estudio. Como miembro de Comisión académica: 2014-2015. Miembro del comité encargado de la elaboración del plan de estudios para el nuevo Profesorado de francés del IPA. 2014-2015. Miembro del comité encargado de la elaboración del plan de estudios para la Tecnicatura de Secretariado Bilingüe de la UTU. 2009-actual. Diploma y Maestría en Enseñanza de Lenguas Extranjeras (francés, inglés. Italiano, portugués) en el marco de los posgrados mixtos ANEP-UDELAR. Desde 2009 miembro del Comité académico encargado de su elaboración e implementación. Responsable por la UDELAR de la actualización de la propuesta en sus sucesivas versiones. Aún sin implementar. Como asesora para el área Lenguas en los nuevos planes En 2013 mantuve reuniones con los coordinadores de las distintas carreras de la FHCE con el fin de estudiar y definir los requerimientos en lenguas en las mismas así como su creditización. Elaboré un cuadro de posibles equivalencias de certificaciones para el nivel 1. También mantuve reuniones con el coordinador de la

Page 51: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

51

Maestría en Información y Comunicación (PRODIC), con la Asistente del Decano de Arquitectura y con un consejero estudiantil de la Facultad de Medicina para asesoramiento sobre el mismo tema. Como integrante de grupo de trabajo 2014-2015. Grupo de trabajo por el plan de estudios de la carrera de Traductorado Público. Participantes: Marcelo Taibo, Fancisco Espinosa, Federico Brum, Alma Bolón, Bruno Bernengo, Gioconda Quartarolo, Marcos Rattin Olivera, Virginia Gramaglia, Gabriela Parodi, Eliane Frenkel, Laura Masello, Lindsey Corderi, Beatriz Sosa. 6.6.- Actividades de Formación Permanente Francés Organización y coordinación del Curso de Actualización para Profesores de Francés lengua extranjera ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (con el apoyo de la Embajada de Francia). Responsable. Encargada del dictado de un módulo. Otros docentes invitados: Estela Klett (UBA). Mayo a octubre de 2008. Dictado del Módulo “Perfectionnement de la communication orale et écrite en français” en el marco del Curso de Actualización para profesores de francés lengua extranjera ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Sede UDELAR Regional Norte, Salto. Noviembre 2007.

Organización y coordinación del Curso de Actualización para Profesores de Francés lengua extranjera ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (con el apoyo de la Embajada de Francia). Responsable. Encargada del dictado de dos módulos. Otros docentes invitados: Estela Klett (UBA). Junio a octubre de 2007. Dictado del Módulo Les représentations à travers les mots: sens linguistique, sens social en el marco del Curso de Actualización para profesores de francés lengua extranjera ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Junio 2007. Dictado del Módulo Langue, culture, société en el marco del Curso de Actualización para profesores de francés lengua extranjera ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Julio-agosto 2006.

Organización y coordinación del Curso de Actualización para Profesores de Francés lengua extranjera (4 módulos) ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (con el apoyo de la Embajada de Francia). Profesoras invitadas: Irene Madfes (UDELAR), Alma Bolón (UDELAR), Estela Klett (UBA). Mayo a octubre de 2006. Capacitación de estudiantes intérpretes de francés para trabajos de cooperación interinstitucional con la Escuela Nacional de Música y la Facultad de Agronomía. 1991 y 2001.

Page 52: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

52

Jornadas de Perfeccionamiento docente organizadas por la Inspección de Francés de Educación Secundaria y la Embajada de Francia. Curso sobre “Typologie textuelle”. Montevideo. 25 al 28 de julio de 1995.

Jornadas de Perfeccionamiento docente organizadas por la Inspección de Francés de Educación Secundaria y la Embajada de Francia. Curso sobre “Typologie texttuelle”. Tacuarembó. 9 y 10 de agosto de 1995.

Módulo de Literatura en el Curso de preparación al Concurso de Oposición y Méritos para profesores de francés (Enseñanza Secundaria), organizado por la Sociéte Amicale des Professeurs de Français. Liceo Elbio Fernández de Montevideo. 15 16 y 17 de febrero de 1993.

Lenguas Extranjeras Cursos de Verano 1995 de ANEP y Universidad de la República. ”Estrategias de lectura en lengua materna y extranjera”. Instituto de Profesores Artigas. Montevideo. 20 al 24 de febrero 1995. Cursos de Verano “Lenguas Extranjeras”. Integrante del Panel sobre "Interacción en el aula". ANEP. Instituto de Profesores Artigas. Montevideo. 27 al 29 de febrero de 1996.

Portugués Curso de Actualización para profesores de portugués lengua extranjera “(Per)cursos no ensino de ple/pla: buscando novos caminhos”. 20 horas. Responsable. Prof. invitada: Dra. Ma. Luisa Ortiz (UnB). 30 de setiembre al 4 de octubre de 2019. Curso de Actualización para profesores de portugués lengua extranjera “Análise e produção de materiais didáticos”. 20 horas. Responsable. Docente: Lector Mag. Arthur Vargens. 28 septiembre y 5 octubre de 2019.

Curso de Actualización para profesores de portugués lengua extranjera “Cursos instrumentais: ensino sob medida”. 20 horas. Responsable. Prof. invitada: Dra. Maria Tereza Nunes Marchesan (Universidade Federal de Santa Maria). 4 y 5 de noviembre de 2011. Curso de Actualización para profesores de portugués lengua extranjera “A competência intercultural no ensino do português”. 20 horas. Responsable. Prof. invitada: Dra. Rosa Sequeira (Universidade Aberta, Portugal). 20 horas. 19 y 20 de agosto de 2011.

Curso de Actualización para profesores de portugués y español lengua extranjera. "A fraseologia: um diálogo entre culturas". Responsable. Prof. invitada: Dra. Ma. Luisa Ortiz (Universidade de Brasília). Co-organizado con la SUPELE (Sociedad uruguaya de profesionales de portugués y español como lenguas extranjeras). 3 y 4 de junio de 2011. FHCE.

Organización del Curso de Actualización para profesores de portugués lengua extranjera en el marco de la UPEP, del Programa Escala Docente y de las actividades del Núcleo Disciplinario PELSE de AUGM (Asociación de Universidades Grupo Montevideo) “Variedades do Português” Responsable. Prof. invitada: Drª Eliana Rosa Sturza (UFSM). 29 y 30 de abril de 2011.

Page 53: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

53

Curso UPEP, en conjunto con el Depto. de Psico- y Sociolingüística. Responsables: Dras. Graciela Barrios y Laura Masello. "Espaços de Circulação do Espanhol na Fronteira Brasileira e as Línguas em Contato". Dra. Eliana Sturza (Universidade Federal de Santa Maria). 2 al 5 de mayo de 2011. FHCE. Organización y coordinación del Curso de Actualización para Profesores de Portugués lengua extranjera ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (con el apoyo de la Embajada de Portugal). Responsable. Marzo a octubre de 2009.

Organización y coordinación del Curso de Actualización para Profesores de Portugués lengua extranjera ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (con el apoyo de Unión Latina, la Embajada de Portugal y el Instituto Camões). Responsable. Marzo a octubre de 2008.

Organización y coordinación del Curso de Actualización para Profesores de Portugués lengua extranjera ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (con el apoyo del Instituto Camões y Unión Latina). Responsable. Junio a octubre de 2007.

Organización del Curso de Actualización para Profesores de Portugués. Módulo “Gramática e MPB”. Responsable. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Universidad de la República. Abril-junio de 2006. Curso de Actualización para Profesores de Portugués. Módulo “Aprimoramento da produção escrita”. Responsbale. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Universidad de la República. Agosto de 2005

Español lengua extranjera

En Brasil Organización y dictado del Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera en el exterior, organizado por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación por invitación de la Gobernación del Estado de Rio de Janeiro. Con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores del Uruguay, el Consulado de Uruguay en Rio de Janeiro y el Instituto de Cultura Brasil- Uruguay de Rio. Colégio Alvares Cabral, Rio de Janeiro (Brasil). Julio de 2007.

En Uruguay

Organización del Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y UPEP. Docentes participantes: Carlos Hipogrosso (FHCE), Yamila Montenegro (FHCE). 4 al 8 de julio de 2016. Organización del Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y UPEP. Docentes participantes: Carlos Hipogrosso (FHCE), Yliana Rodríguez (FHCE). 25 al 29 de enero de 2016. Organización del Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y

Page 54: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

54

Ciencias de la Educación y UPEP. Docentes participantes: Adriana Cabakian (FDer), Ignacio Ampudia (FHCE). 6 al 10 de julio de 2015. Organización del Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y UPEP. Docentes participantes: Adriana Cabakian (FDer), Ignacio Ampudia (FHCE). 26 al 30 de enero de 2015. Organización del Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y UPEP. Docentes participantes: Gustavo García Lutz (FHCE), Elena Ponte (Liccom), Edilson Teixeira (FHCE). 27 al 31 de enero de 2014. Organización del Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y UPEP. "Variedades del español a través de la literatura". Docentes a cargo: Alma Bolón (FDer, FHCE) y Adriana Cabakian (FDer). 16 al 20 de diciembre de 2013. Organización del Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y UPEP. “La Web 2.0 y la enseñanza de Español lengua extranjera El componente sociocultural en la clase de lengua extranjera”. Docentes participantes: Laura Masello (FHCE), Gustavo García Lutz (FHCE), Edilson Teixeira (FHCE). 29 de julio al 2 de agosto de 2013. Módulo “El componente sociocultural en la clase de lengua extranjera” (10 hrs.) en el marco del Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y UPEP. 29 de julio al 2 de agosto de 2013. Organización del Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y UPEP. Docentes participantes: Laura Masello (FHCE), Gustavo García Lutz (FHCE). 28 al 31 de enero de 2013. Módulo “Didáctica de la lengua” (10 hrs.) en el marco del Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y UPEP. 28 al 31 de enero de 2013. Organización del Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y UPEP. Docentes participantes: Laura Masello (FHCE), Esteban La Paz (FHCE). 23 al 26 de julio de 2012. Módulo “Integración de aspectos culturales en la clase de ELE” (10 hrs.) en el marco del Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y UPEP. 23 al 26 de julio de 2012. Curso “Mercosul-Integração e interlocução: língua e cultura”. 72 horas. Con docentes de las Universidades Federal de Lavras, Nacional del Sur, Federal de Mato Grosso do Sul y Nacional de Itapúa. Organizado por el Celex de la FHCE en el marco del Programa Movilidad Mercosur en educación superior. Ofrecido en cuatro

Page 55: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

55

de las universidades integrantes del proyecto homónimo, con la consiguiente participación de docentes de la FHCE que fueron a dictar cursos de español lengua extranjera y literatura y cultura uruguayas. Febrero-marzo de 2012.

Organización del Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y UPEP. Docentes participantes: Laura Masello (FHCE), Esteban La Paz (FHCE). 11 al 14 de julio de 2011.

Módulo “Enfoques didácticos y contrastivos” (10 hrs.) en el marco del Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y UPEP. 11 al 14 de julio de 2011.

Organización del Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y UPEP. Docentes a cargo: Laura Masello (FHCE), Esteban La Paz (FHCE), Yamila Montenegro (FHCE), Elena Ponte (Liccom). 13 al 16 de diciembre de 2010. Módulo “Competencias discursivas: la producción escrita”. Curso de Actualización para profesores titulares y en ejercicio de español lengua extranjera. Organizado por UPEP y el Celex de la FHCE. 4 horas. Diciembre de 2010.

Organización del Curso de Actualización para profesores de español lengua extranjera del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. 20 al 24 de julio de 2009.

Curso de Actualización para profesores de español como lengua extranjera. Módulo “Fonética y Fonología del español” (con Magdalena Coll). Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Febrero de 2002.

Curso de Actualización para profesores de español como lengua extranjera. Módulo “Aspectos contrastivos del español y del portugués: formas y fórmulas de tratamiento” (con Virginia Bertolotti). Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Julio de 2001.

Curso de Actualización para profesores de español como lengua extranjera. Módulo “Errores y estrategias en el aprendizaje del español como lengua extranjera”. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Enero de 2001. Italiano Organización y coordinación del Curso de Actualización para Profesores de Italiano lengua extranjera (20 horas) “Didattica dell’italiano atraverso le canzoni” ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia). Docente: Lectora Cristina Dalla Vecchia. 8 de mayo, 12 de mayo, 5 de junio y 9 de junio de 2021. Modalidad virtual. Organización y coordinación del Curso de Actualización para Profesores de Italiano lengua extranjera (20 horas) “La rappresentazione dell’altro (migrante/estraneo) nel cinema italiano contemporâneo” ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (con el apoyo del Ministerio

Page 56: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

56

de Relaciones Exteriores de Italia). Docente: Lectora Cristina Dalla Vecchia. 28 septiembre y 5 octubre de 2019. Organización y coordinación del Curso anual de Actualización para Profesores de Italiano lengua extranjera (5 módulos) ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia). Junio a noviembre de 2012. Docentes a cargo: Prof. Adj. Gustavo García Lutz, Mag. Ma. Emlia Pandolfi (Universidad Ca’ Foscari, Venezia), Lectora Milena Miazzi, Verónica Sanz, Teodoro Visaires y equipo UMTAI. Cuatro módulos de agosto a noviembre de 2012. Organización y coordinación del Curso anual de Actualización para Profesores de Italiano lengua extranjera (5 módulos) ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia). Marzo a noviembre de 2010.

Organización y coordinación del Curso anual de Actualización para Profesores de Italiano lengua extranjera (5 módulos) ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia). Marzo a noviembre de 2009.

Organización y coordinación del Curso de Actualización para Profesores de Italiano lengua extranjera ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia). Marzo a noviembre de 2008.

Organización y coordinación del Curso de Actualización para Profesores de Italiano lengua extranjera ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia). Marzo a noviembre de 2007.

Organización y coordinación del Curso de Actualización para Profesores de Italiano lengua extranjera ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia). Abril a noviembre de 2006. Organización y coordinación del Curso anual de Actualización para Profesores de Italiano lengua extranjera (5 módulos) ofrecido por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia). Marzo a noviembre de 2005.

Seminario “Nuove strategie nell'apprendimento della lingua italiana”. Ponencia sobre "Tipología de textos". Instituto Italiano de Cultura. Montevideo. 19 de abril de 1995.

Inglés Organización del Curso de Actualización para profesores de ingles “TEFL and research in Foreign Language Pedagogy and Learning: insights that matter to teachers”. 20 horas. Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y UPEP. Docente invitado: Dr. Mario Lopez Barrios (UNC). 11 al 15 de noviembre de 2019.

Page 57: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

57

Guaraní

Organización del Curso “Introducción a la lengua guaraní”. Prof. responsable. Docente a cargo: Gloria Mariza Arias (Universidad Nacional de Itapúa, Encarnación, Paraguay). Programa Escala Docente de la Asociación de Universidades Grupo Montevideo. Sede de la FHCE y aulario Área social. 22 al 25 de mayo de 2018. Organización de la Clase abierta “Bilingüismo y plurlingüismo en Paraguay”. Prof. responsable. Docente a cargo: Gloria Mariza Arias (Universidad Nacional de Itapúa, Encarnación, Paraguay). Programa Escala Docente de la Asociación de Universidades Grupo Montevideo. Sede de la FHCE. 22 de mayo de 2018. Organización del Cuso UPEP “El guaraní paraguayo: lengua histórica, lengua de comunicación”. Prof. responsable. Docente a cargo: Mag. Celia Beatriz Godoy Riquelme (Universidad Nacional de Asunción) 27 al 31 de agosto de 2012. FHCE. 6.7.- Cursos extracurriculares Aula francófona.- He colaborado con el SRI para la instalación de un Aula francófona en la UDELAR, como espacio para fortalecer la enseñanza del idioma. En noviembre de 2020 fui designada como responsable académica de las actividades de enseñanza del idioma francés en el Aula de la Francofonía de la UDELAR. Cursos para refugiados y migrantes.-Trabajo iniciado en 2014. Desde el 2º semestre de 2016 está enmarcado en la línea INMIGRA del proyecto CSIC 2016-2021 del Celex. A partir de 2018 estos cursos quedaron incluidos en la oferta general de la FHCE para toda la UDELAR. Asistente encargada desde 2019: Cecilia Torres. Entre 2017 y 2019 colaboraron practicantes y luego egresados del Diploma de posgrado en Enseñanza de español lengua extranjera (2016-2018). Desde 2019 coordino, en el marco de la línea INMIGRA, actividades de enseñanza de español a migrantes y refugiados privados de libertad con el Instituto Nacional de Rehabilitación junto a la Asistente Cecilia Torres. 6.8.- Enseñanza en instituciones no universitarias

Alianza Francesa de Montevideo Formación de Profesores: “Certificado de Aptitud Pedagógica” (CAP). Responsable de los siguientes cursos: 1992. Lengua, Lingüística y Fonética. 1992. Literatura. 1989. Traducción. 1988. Literatura y Comunicación. 1976-1999. Profesora de francés en todos los niveles.

7.- ACTIVIDADES DE EXTENSIÓN UNIVERSITARIA Y RELACIONAMIENTO CON EL MEDIO

7.1.- Proyectos de extensión Con el Instituto nacional de empleo y formación profesional (INEFOP) 2014-2019. Atención a refugiados y migrantes a través de cursos de español lengua extranjera en varios niveles, en cooperación con el SEDHU (representante de ACNUR en Uruguay).

Page 58: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

58

2013. Solicitud por parte de este organismo para implementar cursos de portugués e inglés generales y sobre objetivos específicos. Se han realizado varias propuestas para Montevideo, Tacuarembó y Maldonado. 7.2.- Convenios 7.2.1.- Gestión de los siguientes convenios de cooperación intenacional en el marco de las actividades del Celex:

- Convenio con la Universidad de Teherán y la Embajada de Irán en Uruguay para instalación de lectorado de lengua y cultura persas (2018-actual)

- Convenio con la Universidad Estatal de Erevan de la República de Armenia para

instalación de lectorado de lengua y cultura armenias (2018-actual) - Cursos de ruso con la cooperación de la Embajada de Rusia en Uruguay (2018-

2020) - Convenio con la Universidad de Qing Dao y el Instituto Confucio para instalación de lectorado de lengua y cultura chinas (2009-actual) - Gestiones para un convenio con el Ministerio de Educación de Grecia para la instrumentación de cursos de lengua y cultura griegas (2015-2017) - Lectorado de Alemania. UDELAR (FHCE), DAAD, Embajada de Alemania y MEC

de Uruguay (2013-actual) - Lectorado de Portugal. UDELAR (FHCE), Embajada de Portugal e Instituto Camões (2007- actual) - Lectorado de Italia. UDELAR (FHCE), Ministerio de Relaciones Exteriores de

Italia y Embajada de Italia (2005-2014; reanudación en 2018-actual) - Lectorado de Brasil. UDELAR (FHCE) y Embajada de Brasil (2005-2007; 2018-

actual) - Lectorado de Japonés. UDELAR (FHCE) y JICA (2005-2020) - Cursos de griego moderno. UDELAR (FHCE) y Fundación Tsakos (2005-actual) - Cursos de vasco. UDELAR (FHCE) y Federación de Instituciones Vascas del Uruguay (FIVU) (2005-2014), Instituto Etxepare (2014-actual) - Cursos de catalán. Generalitat de Catalunya (2005-2012). 7.2.2.- Gestiones para la firma de convenios 2016.- Gestiones y elaboración del dossier junto a la Dirección de Asuntos Culturales del Ministerio de Relaciones Exteriores y la Dirección de Relaciones y Cooperación de la UDELAR para el ingreso de la UDELAR a la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP), concretado durante la XI Conferencia de chefes de estado e de governo da Comunidade dos paises de lingua portuguesa, celebrada en Brasilia. 31 de octubre y 1º de noviembre.

Page 59: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

59

2015.- Inicio de gestiones para un convenio con la Universidad Fatih de Estambul y el Movimiento Gülen para la instrumentación de cursos de lengua y cultura turcas. 2013, 2019.- Gruppo di lavoro para la planificación de actividades conjuntas entre las instituciones relacionadas con la enseñanza de la lengua y la cultura italianas. 2012-2014; 2018.- Reuniones y contactos anuales con la Embajada de Brasil para retomar el Lectorado 2012-2015 y 2017-actual.- Lectorado de alemán.- En el marco del convenio entre el

MEC y el Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD) de la República

Federal de Alemania. 2012-2013 y 2016-2017. Lectorado de lengua y cultura rusas. Gestiones para la firma de un convenio con la Embajada mediante la cooperación de la Fundación Russkiy Mir, quien asumiría el financiamiento del Lectorado. Gestiones con la Universidad de la Amistad de los Pueblos en 2017. 2012-2014.- Asesoramiento y colaboración con el MRREE para la elaboración del dossier de candidatura para el ingreso de la UDELAR a la Organisation Internationale de la Francophonie. 2011-2014. Gestiones con autoridades de la Embajada de China para la implementación de un Lectorado en un esfuerzo conjunto de dicho servicio con el Instituto Confucio y una universidad china a definir. Conformación de una comisión (integrante). En 2012, propuesta de cooperación entre la FHCE, la Embajada de China, el MEC, el Instituto Confucio y el Centro de Integración Cultural Uruguay-China. Elaboré una propuesta académica para el Primer Secretario de la Embajada de la República Popular China.

2007-2016. Lectorado de guaraní. Gestiones para la creación de un Lectorado de guaraní con la Embajada de Paraguay, con la Dirección de Promoción de las Lenguas de la Secretaría Nacional de Cultura y con el Instituto Superior de Lenguas de la Universidad Nacional de Asunción. Luego con otras universidades (Universidad Autónoma de Sunción, Universidad de Itapúa) y con el MEC de Paraguay. 7.3.- Cursos de extensión 7.4.- Artículos de divulgación 7.5.- Conferencias, charlas y actividades de divulgación 2020-2021. Co-organización del evento “Choix Goncourt de Uruguay” en representación de la UDELAR junto a Alma Bolón, Soledad Lessa y Alena Vaniskova. Otras instituciones participantes: IPA (profesorado de francés), Alianza Francesa y Liceo Francés Jules Supervielle. 2020. Participación con lectura de poesía en francés en el Rally-lecture d’extraits choisis des “Chants de Maldoror” en homenaje a Lautréamont. Organizado por la Alianza Francesa de Uruguay. Difundido a partir del 24 de noviembre en redes sociales.

Page 60: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

60

2015. Participación con lectura de poesía en francés en el Café literario organizado por la Embajada de Canadá durante la Semana de la Francofonía. Librería Puro Verso. 24 de marzo. 2015. “Haití en poesía”. Presentación de la traducción Puños al rojo vivo (Laura Masello) de Poings chauffés à blanc (James Noël) y diálogo de James Noël con Luis Bravo. FHCE. 25 de setiembre. 2015. Presentaciones y lectura de poemas de James Noël. Festival FILBA. Centro Cultural España y Casa Mario. 26 de setiembre. 2014. Homenaje a Marguerite Duras. Organizado por la FHCE y APLU. Apoyo de la Embajada de Francia. 22 de mayo: Cine foro. 23 de mayo. Conferencia Prof. Catherine Gottesman (Universite Paris VIII). Co-organizadora. 2014. «L'Uruguay, membre observateur de l'Organisation Internationale de la Francophonie». En el marco de la actividad Autour de la langue française: Trois espaces francophones. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 27 de marzo.

2014. «Langue française, voix des Caraïbes». En el marco de la actividad Autour de la langue française: Trois espaces francophones Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 27 de marzo.

2014. Coordinadora de la Jornada Autour de la langue française: Trois espaces francophones. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 27 de marzo. 7.5.1.- Organización de eventos Francés 2021. Miembro por la UDELAR del comité organizador de las actividades del mes de la Francofonía 2021. 2020. Miembro por la UDELAR del comité organizador de las actividades del mes de la Francofonía 2020. 2019. Miembro por la UDELAR del comité organizador de las actividades del mes de la Francofonía 2019. 2019. Organización de la Mesa “Francofonía universitaria” en el marco de la Semana de la Francofonía junto al Servicio de Relaciones Internacionales de la UdelaR. Participaron autoridades de la UdelaR, las Embajadas de Francia y Suiza, estudiantes y docentes de UdelaR que realizaron estudios y actividades en universidades y centros de investigación francófonos. Aulario del Area Social y Artística de la UdelaR. 14 de marzo. 2018. Organización de la Mesa “Figuras y voces de mujeres en el espacio literario francófono” en el marco de las Actividades de la Francofonía 2018. Museo de las Migraciones. Montevideo. 14 de marzo. 2018. Miembro por la UDELAR del comité organizador de las actividades del mes de la Francofonía 2018.

Page 61: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

61

2017. Miembro por la UDELAR del comité organizador de las actividades del mes de la Francofonía 2017. 2016. Miembro por la UDELAR del comité organizador de las actividades del mes de la Francofonía 2017.

2015. Miembro por la UDELAR del comité organizador de las actividades del mes de la Francofonía 2016.

2013. Cine forum sobre la película “Assistance mortelle” de Raoul Peck (Haití). Organización de esta actividad en el marco del II FEST LATINO Montevideo. 4 de octubre. 2003. Organización de la Exposición Romans: mode d’emploi 1983-1998 sobre Literatura Francesa Contemporánea. VIIIe. Semaine de de la Langue Française et de la Francophonie. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 13 al 25 de marzo. 1998. Organización de la Semana Presencia de la Francofonía canadiense. Ciclo de conferencias y talleres. Alianza Francesa de Montevideo. 20 al 26 de octubre.

Portugués 1999. Charla abierta destinada a profesores de lenguas extranjeras: “Da compreensão à produção. Trabalho sobre a Argumentação”. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 12 de junio.

1999. Charla abierta: “Uso do Vídeo em aulas de português língua estrangeira”. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 20 de noviembre.

Eventos culturales 2018. Ciclo de Conferencias sobre cultura y literatura persa y latinoamericana, organizado por el Centro de Lenguas Extranjeras y el Departamento de Letras Modernas junto al Lectorado de Irán. 21 de agosto al 24 de octubre. 2018. 4º. CULTURAFEST. Organización y coordinación del evento. Centro de Lenguas Extranjeras de Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Clases abiertas a cargo de docentes de la Facultad. Charlas informativas sobre becas y posibilidades de intercambio. Actividades culturales. 7 y 8 de setiembre. 2016. 3er. CULTURAFEST. Organización y coordinación del evento. Centro de Lenguas Extranjeras de Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Clases abiertas a cargo de docentes de la Facultad. Charlas informativas sobre becas y posibilidades de intercambio. Actividades culturales. 9 y 10 de setiembre.

2014. 2º CULTURAFEST. Organización y coordinación del evento. Centro de Lenguas Extranjeras de Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Clases abiertas a cargo de

Page 62: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

62

docentes de la Facultad. Charlas informativas sobre becas y posibilidades de intercambio. Actividades culturales. 12 y 13 de setiembre.

2013. Co-organizadora del II FEST LATINO de Montevideo. Lenguas y culturas neolatinas. Con Casa de los Escritores del Uruguay. Sedes: Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay, Feria del Libro y Centro Cultural de España. 2 al 4 de octubre. 2012. PRIMER CULTURAFEST. Organización y coordinación del evento. Centro de Lenguas Extranjeras de Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 14 y 15 de setiembre. Clases abiertas a cargo de docentes de la Facultad. Charlas sobre becas y posibilidades de intercambio. Actividades culturales. 2011. Mesa redonda “Haití y la integración latinoamericana”. Centro de Lenguas Extranjeras y Unidad de Extensión Universitaria. Sala Maggiolo. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 14 de octubre.

2011. Conferencia “Literatura y política en Haití”. Organizada por el Centro Cultural Zona Sur Kambé, el Centro de Lenguas Extranjeras y la Unidad de Extensión Universitaria de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay en el marco del Año Internacional de las personas afrodescendientes. Centro Cultural Zona Sur Kambé. 13 de mayo.

2005. Conferencia Hiroshima, una coyuntura trágica ofrecida por el prof. Adj. Mario Dotta, en el marco de las actividades organizadas por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay con el auspicio de la Embajada de Japón. 10 de agosto. Cinemateca Uruguaya. Montevideo.

1999. Presentación del libro Historia de la violación (traducción Laura Masello). Con la participación del autor Georges Vigarello y la historiadora Graciela Sapriza. 22ª Feria Internacional del Libro. Montevideo. 25 de agosto.

1994. Miembro de la Comisión organizadora del Primer Festival de Jóvenes Autores. Concurso Literario organizado en el marco de La Fureur de Lire 1994. Liceo Francés de Montevideo. Colaboradora en la organización de las tres Jornadas de Formación Permanente dirigidas a docentes de todo el país: 2a. Jornada de Narrativa. 16 de abril Jornada de Poesía. 7 de mayo Jornada de Historieta. 28 de mayo

1993. Coordinadora de la Semana LUDI LATINORUM organizada por Unión Latina del 12 al 20 de agosto de 1993. Montevideo: Debate “Enseñanza de la Lengua Materna”. 13 de agosto. Instituto de Profesores Artigas Debate “Enseñanza de las lenguas neolatinas en el Uruguay”. 13 de agosto. Instituto de Profesores Artigas “Juegos con palabras”. Actividad destinada a los alumnos del CBU de Enseñanza Secundaria.

Page 63: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

63

Concurso "Roma Antigua". Actividad destinada a los alumnos del Bachillerato Diversificado.

1993. Presentación del libro Ladrón de niños, traducción de la novela de Jules Supervielle. Con la participación del Profesor José Pedro Díaz. Alianza Francesa de Montevideo. 8 de diciembre. 1992. Presentación de la traducción de la novela de Jean-Claude Fignolé Los Poseídos de la Luna Llena. Con la participación de Eduardo Galeano. Traducción de Laura Masello. Alianza Francesa de Montevideo- 17 de junio. 7.6.- Entrevistas en medios de comunicación 5 de enero de 2020. Entrevista por el tema Español para Migrantes y Refugiados. Programa “Efecto Mariposa”. Radio Uruguay 1050 AM. 2 de febrero de 2018. Entrevista por el tema Español para Migrantes y Refugiados para el canal de la Intendencia de Montevideo TV Ciudad. 30 de enero 2018. Entrevista por el tema Español para Migrantes y Refugiados para Canal 10 Programa “La tarde en casa”. 17 de enero 2018. Entrevista por el tema Español para Migrantes y Refugiados para Radio Uruguay 20 marzo 2014. Entrevista para TV CIUDAD. Programa Montevideo al día. Por la Semana de la Francofonía. En el aire el 24 de marzo. 22 noviembre 2013.- Entrevista para El País sobre el nivel de inglés en el Uruguay. http://www.elpais.com.uy/informacion/se-estanca-nivel-ingles-uruguay.html

11 de setiembre 2013.- Entrevista para TV Ciudad con motivo del Culturafest. 14 de setiembre 2013.- Entrevista para el semanario Brecha con motivo del Culturafest.

8 - ACTIVIDADES DE GOBIERNO Y GESTIÓN UNIVERSITARIA

8.1.- Actividades de Dirección

Agosto 2020-actual. Directora efectiva del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Agosto 2018-actual. Directora efectiva del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Marzo 2017-julio 2018. Encargada de la Dirección del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. Mayo 2013-mayo 2016. Directora efectiva del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay.

Page 64: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

64

2005-2013. Encargada de la Dirección del Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 8.2.- Presentación de proyectos de estructura académica 2020. Propuesta de Fortalecimiento de la estructura del Celex. Exped. 12011-000366-20. A estudio. 2014. Proyecto de creación de un Centro de Estudios de Lenguas y Traducción (CELTRA) presentado por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y la Carrera de Traductorado de la Facultad de Derecho al Llamado “Programa para la creación de Centros Interdisciplinarios en el Espacio Interdisciplinario” de la UDELAR 2014. Dicho proyecto retomó y actualizó el presentado en 2009 (ver abajo). Recibió la aprobación de los Consejos de ambas facultades pero no resultó financiado. 2009. Proyecto de creación de un Centro Interdisciplinario de Lenguas y Traducción (CILTRA) presentado por el Centro de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación y la Carrera de Traductorado de la Facultad de Derecho al Llamado “Programa para la creación de Centros Interdisciplinarios en el Espacio Interdisciplinario” de la UDELAR 2009. Dicho proyecto fue elaborado con el cometido fundamental de desarrollar programas orientados hacia la generación, fortalecimiento y difusión del conocimiento en el campo de las lenguas, atendiendo asimismo la generalización de la enseñanza avanzada y la cooperación para la formación permanente y actualización de docentes y egresados. El proyecto recibió la opinión favorable de las autoridades de la Facultad de Derecho pero no fue aprobado por el Consejo de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. 2006-2009. Propuesta de creación del Centro Interdisciplinario de enseñanza de lenguas extranjeras (CEILEX) conjuntamente con el Decano José Seoane. No presentado al Consejo de la FHCE.

8.3.- Integración de Consejos y Comisiones directivos o asesores

2020-actual. Miembro de la Comisión académico-cultural del Aula de la Francofonía de la UDELAR. 2014-2018. Miembro del Claustro de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 2005-2011. Miembro de la Comisión Directiva del Instituto de Lingüística de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay. 9- ACTIVIDADES PROFESIONALES 9.1.- Organismos internacionales 2020-actual. Integro el OBSERVATÓRIO DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA / SEGUNDA LÍNGUA (ObsPLE-PL2), una red de investigadores, profesores y gestores de países de todos los continentes.

Page 65: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

65

2016. Consultoría como miembro del Comité d’experts del Institut Francais (Ministere des Affaires etrangeres et du Developpement international, Francia) en la Universidad Mayor San Simón de Cochabamba, Bolivia, para la creación del Depto. de Traducción. 2014-actual. Miembro del Comité d’experts del Institut Français (Ministère des Affaires étrangères et du Développement international, Francia) 2011. Asesora del Comité Académico de Políticas Lingüísticas del Sector Educativo del MERCOSUR.

2011. IV Conferencia Intergubernamental de Alto Nivel sobre Unidos en la Acción - Conferencia de Montevideo. NACIONES UNIDAS. Radisson Victoria Plaza Hotel. 8 al 10 de noviembre. 2009. Asesora del Grupo Técnico de Formación de Profesores de Portugués y Español del Sector Educativo del MERCOSUR. 2008. Consultoría para el Departamento de Enseñanza de las lenguas de la Secretaría General de la Unión Latina. Sede de París, Francia. 19 de setiembre al 3 de diciembre.

1993-1995. Responsable del Programa “Enseñanza de las lenguas neolatinas”. Unión Latina. Oficina de Montevideo, Uruguay.

9.2.- Traducción en el área teatral y cinematográfica 2011.- Sueño de otoño, de Jon Fosse (Título original: Rêve d’automne). Para Teatro Solís. Dirección Gabriela Iribarren. Elenco: Roxana Blanco, Alvaro Armand Ugón, Beatriz Masons, Carlos Vallarino y Any Cardozo. 2002. Traducción al francés del guión de la película Alma Mater de Álvaro Buela (Premio FONA 2000). Uruguay.

1999. Traducción al francés del tratamiento de la película En la puta vida de Beatriz Flores. Uruguay.

1995. Traducción de la lista de diálogos y subtitulado al francés de la película Patrón de Jorge Rocca. Uruguay.

1994. Subtitulado del francés al español del cortometraje Le Puits de Beatriz Flores, a partir de una novela de Mario Arregui. Bélgica.

1994. Traducción de la lista de diálogos y subtitulado al francés de la película Pepita la pistolera de Beatriz Flores. Uruguay.

1994. Subtitulado del portugués al español del cortometraje Boca de lixo de Eduardo Coutinho. II Premio Unión Latina- Semana del Video. Uruguay.

1994. Subtitulado del francés al español del cortometraje L'Honnêteté de Beatriz Flores. Bélgica.

Page 66: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

66

1994. Subtitulado del francés al español del cortometraje Les Lézards de Beatriz Flores. Bélgica.

9.3.- Interpretación de conferencias y seminarios Interpretación de la conferencia ofrecida por el Dr. Bertrand Picard. Alianza Francesa de Montevideo. 10 de junio de 2001. Interpretación del Seminario dictado por el Dr. Daniel Dupont, consultor. Fundación Buquebús. 19 de noviembre de 2000. Interpretación de la conferencia ofrecida por el fotógrafo Lin Delpierre. Ministerio de Educación y Cultura, Montevideo. 11 de setiembre de 1999.

Interpretación de la conferencia ofrecida por Thierry Raspail, Director del Museo de Arte Contemporáneo de Lyon. Ministerio de Educación y Cultura, Montevideo. 22 de abril de 1999.

Interpretación de la conferencia del escritor René de Ceccatty sobre Crítica literaria. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Montevideo. 13 de octubre de 1998. Interpretación de la conferencia del escritor Rene de Ceccatty “L’Accompagnement, autour et après: le Sida et l’imaginaire”. Ministerio de Salud Pública, Montevideo. 13 de octubre de 1998. Interpretación de la conferencia de la ensayista Françoise Thanas en la Semana de Teatro Francés contemporáneo. Alianza Francesa, Montevideo. 15 de setiembre de 1998. Interpretación del Seminario de Formación en Terminología dictado por el terminólogo canadiense Claude Laîné. Organizado por Unión Latina y URUTERM, Montevideo. 24 al 28 de octubre de 1994. Interpretación de la conferencia "La fonction de l'histoire littéraire parmi les sciences humaines" ofrecida por la Profesora Eva Kushner, Presidenta de la Universidad de Victoria, Canadá.- Academia Nacional de Letras.- Montevideo- 3 de setiembre de 1993. Interpretación de la conferencia de prensa ofrecida por el Dr. Luisot sobre "Arteriosclerosis". Ministerio de Salud Pública, Montevideo. 21 de noviembre de 1990 Interpretación de la conferencia "Cómo percibir la historia inmediata" ofrecida por Simone Lacouture, escritora y periodista. Ciencias de la Comunicación, Montevideo. 1º de octubre de 1990. Interpretación de la conferencia de prensa ofrecida por el Sr. Jean Lacouture, escritor, periodista, biógrafo del Gral. De Gaulle. Embajada de Francia en el Uruguay. 1º de octubre de 1990. Interpretación de Conferencia "La Peinture Française: les 50 dernières années". por Pierre Courcelles y Eric d'Albis. Alianza Francesa, Montevideo. 27 de abril de 1990.

Page 67: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

67

Interpretación de conferencia "La peinture en France, une nouvelle génération" por Pierre Courcelles. Museo Nacional de Artes Visuales, Montevideo. 26 de abril de 1990. Traducción simultánea de la conferencia "Michel Foucault et la pensée française d'aujourd'hui"- por Didier Eribon. Alianza Francesa, Montevideo. 23 de abril de 1990. Interpretación de conferencia y Mesa Redonda. "El dibujo de prensa: un dedo en la llaga". Dibujantes: Wiaz- H. Sabat- Tabaré- Fabre. Alianza Francesa, Montevideo. 6 de octubre de 1989. No se han contabilizado los trabajos de interpretación y traducción simultánea realizados anualmente desde 2001 a la fecha por formar parte de las actividades profesionales habituales. 10.- OTROS 10.1.- Integración de tribunales de concursos

2019. Presidente del Tribunal correspondiente al llamado para Coordinador Nacional de Lenguas, Administración Nacional de Educación Pública. 2016. Presidente de los tribunales correspondientes a todas las materias del nuevo profesorado de francés del IPA: Didáctica, Lengua francesa, Histoira, Literatura francesa.

2013. Presidente del Tribunal correspondiente al llamado para Coordinador Nacional de Lenguas, Administración Nacional de Educación Pública.

2005-actual. Integración de todos los tribunales y comisiones asesoras de llamados a cargos en el área lenguas de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay.

2005. Tribunales que entendieron en los llamados a Gr. 2 de inglés y portugués de la Licenciatura en Ciencias de la Comunicación, Universidad de la República.

10.2.- Asesoramientos

MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y CULTURA Integrante de la Comisión Administradora del Registro de Instituciones de Enseñanza de Español como Lengua Extranjera. 2011-actual MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES Integrante del comité encargado de la elaboración del dossier de candidatura del Uruguay para ingresar en la Organisation Internationale de la Francophonie. 2012-2013. UNIVERSIDAD DE LA REPÚBLICA Designación por el Consejo de la Facultad de Medicina como integrante del Grupo de Trabajo para la Acreditación Regional. 2008.

CODICEN Asesora por la Universidad de la República sobre Enseñanza de Portugués como lengua extranjera en la Comisión de Políticas Lingüísticas. Junio de 2007

Page 68: CURRICULUM VITAE 1.- NOMBRE Laura Masello Barreiro

68

LICENCIATURA EN TURISMO (Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República, Montevideo, Uruguay) Asesoramiento sobre el área de Lenguas Extranjeras a la Comisión que entiende en la elaboración del curriculo de la Licenciatura. 2007. 10.3.- Membresías Desde 2018 soy miembro fundadora del Groupe d'Action Francophone en Uruguay (GAFU). En 2016 fui designada como Referente académico (Ponto focal académico) del Instituto Internacional de la Lengua Portuguesa (IILP) de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP). Desde 2007 soy la Representante de la UDELAR en el Núcleo Disciplinario para la Enseñanza del Español y del Portugués como Lenguas Segundas y Extranjeras de la Asociación de Universidades Grupo Montevideo (AUGM). 10.4.- Otros 1994-1999. Delegada de Profesores ante el Consejo Directivo de la Alianza Francesa de Montevideo.

1995. Delegada de Francés del Grupo Asesor Académico. Instituto de Profesores Artigas. Montevideo, Uruguay.