america latina vol 19

16
OCTUBRE 28 CONFERENCIA INTERNACIONAL - GOBERNABILIDAD Y LIBERTAD DE EXPRESION EN AMERICA LATINA Y EL CARIBE Community Newspaper Vol. 19 Year. 03 Jun 2011 Precio solidario $1.00 Ante la ausencia de una agenda latinoamericana en la política canadiense Consenso de Prioridades... as recientes elecciones generales del 2 de Mayo en Canadá han resultado en un dramático cambio en la composición del nuevo Parla- mento y del Gobierno Federal. A pesar de las incesantes encuestas y entrevistas a peritos y otros politólogos en las semanas de campaña, ninguno anticipó los resultados de los comicios del 2 de Mayo. Como ya sa- bemos Stephen Harper logró finalmente obtener la mayoría absoluta para el partido Con- servador. Por su parte, el NDP gana por primera vez en la historia, el puesto de partido oficial de la oposición con el número más grande de miem- bros del parlamento que jamás haya tenido. Es importante resaltar algunos datos: El Partido Conservador lidera- do por Stephen Harper obtuvo 39. 62% de los votos. El NDP de Jack Layton obtuvo 30.62%, el Liberal liderado por Michael Ignatieff 18.91%, el Bloc Que- becois con Gilles DuCeppe 6.05%, y el Partido Verde de Elizabeth May 3.91%, mientras que candidatos independientes obtuvieron apenas el 0,43% del voto popular. Como ya se sabe, estas elec- ciones también produjeron la precipitosa caída y renuncia de Michael Ignatieff y de Gilles Duceppe, líderes de los parti- dos Liberales y Bloc Quebecois respectivamente. Parecía un cambio dramático en el tejido político de un país donde los Liberales han sido el partido que ha estado en el gobierno ca- nadiense la mayoría del tiempo y cuando no, ha sido la oposición oficial. En estas elecciones, no quedaron ni en el gobierno ni en la oposición oficial por pri- mera vez. Como notábamos anterior- mente, Conservadores obtu- vieron solamente el 39.62% de los votos emitidos, pero este porcentaje del voto popular les permitió obtener el 54.22% de los escaños en el parlamento. Usted se pregunta ¿cómo es po- sible esto? Bueno, este es uno de los resultados más criticados del sistema electoral canadiense en el cual gana el partido que más diputados haya tenido, in- dependiente de la proporción del voto total que se obtenga. De acuerdo a Fair Vote Cana- L Por José Lopez Continúa en la pág. 3 Perú: Aymaras rechazan minera canadiense Bear Creek pág. 12 Para que nuestros jóvenes sean exitosos en la escuela Pág. 6 Un evento organizado por Teach 2 Learn Humala Presidente, perdió la mafia Ganó Humala en una con- tienda electoral muy reñida. Será un presidente atado de manos y pies por los com- promisos que tuvo que con- traer con diferentes sectores políticos y sociales a cambio de los votos. Humala como sea quería ser presidente y lo consiguió. Por su parte las enormes masas tienen la esperanza que el p;residente elegido cumplirá sus prome- sas y se incorporará en el camino del progreso tal como lo vienen haciendo algunos paise de América Latina. Ollanta Humala es el nuevo presidente de los pe- ruano, la mafia de fujimori y Garcia perdieron y el pueblo dijo nunca más Fujimori.

description

Ante la ausencia de una agenda latinoamericanaen la política canadiense

Transcript of america latina vol 19

Page 1: america latina vol 19

OCTUBRE 28 CONFERENCIA INTERNACIONAL - GOBERNABILIDAD Y LIBERTAD DE EXPRESION EN AmERICA LATINA Y EL CARIBE

Community NewspaperVol. 19 Year. 03

Jun 2011Precio solidario $1.00

Ante la ausencia de una agenda latinoamericana en la política canadiense

Consenso de Prioridades...as recientes elecciones generales del 2 de Mayo en Canadá han resultado

en un dramático cambio en la composición del nuevo Parla-mento y del Gobierno Federal. A pesar de las incesantes encuestas y entrevistas a peritos y otros politólogos en las semanas de campaña, ninguno anticipó los resultados de los comicios del 2 de Mayo. Como ya sa-bemos Stephen Harper logró finalmente obtener la mayoría

absoluta para el partido Con-servador. Por su parte, el NDP gana por primera vez en la historia, el puesto de partido oficial de la oposición con el número más grande de miem-bros del parlamento que jamás haya tenido.

Es importante resaltar algunos datos: El Partido Conservador lidera-do por Stephen Harper obtuvo 39. 62% de los votos. El NDP de Jack Layton obtuvo 30.62%,

el Liberal liderado por Michael Ignatieff 18.91%, el Bloc Que-becois con Gilles DuCeppe 6.05%, y el Partido Verde de Elizabeth May 3.91%, mientras que candidatos independientes obtuvieron apenas el 0,43% del voto popular.

Como ya se sabe, estas elec-ciones también produjeron la precipitosa caída y renuncia de Michael Ignatieff y de Gilles Duceppe, líderes de los parti-dos Liberales y Bloc Quebecois

respectivamente. Parecía un cambio dramático en el tejido político de un país donde los Liberales han sido el partido que ha estado en el gobierno ca-nadiense la mayoría del tiempo y cuando no, ha sido la oposición oficial. En estas elecciones, no quedaron ni en el gobierno ni en la oposición oficial por pri-mera vez.

Como notábamos anterior-mente, Conservadores obtu-vieron solamente el 39.62% de

los votos emitidos, pero este porcentaje del voto popular les permitió obtener el 54.22% de los escaños en el parlamento. Usted se pregunta ¿cómo es po-sible esto? Bueno, este es uno de los resultados más criticados del sistema electoral canadiense en el cual gana el partido que más diputados haya tenido, in-dependiente de la proporción del voto total que se obtenga.

De acuerdo a Fair Vote Cana-

LPor José Lopez

Continúa en la pág. 3

Perú: Aymaras rechazan minera canadiense Bear Creek pág. 12

Para que nuestros jó ven e s sean exitosos en la escuelaPág. 6

Un evento organizado por Teach 2 Learn

Humala Presidente, perdió la mafia

Ganó Humala en una con-tienda electoral muy reñida. Será un presidente atado de manos y pies por los com-promisos que tuvo que con-traer con diferentes sectores políticos y sociales a cambio de los votos. Humala como sea quería ser presidente y lo consiguió. Por su parte las enormes masas tienen la

esperanza que el p;residente elegido cumplirá sus prome-sas y se incorporará en el camino del progreso tal como lo vienen haciendo algunos paise de América Latina. Ollanta Humala es el nuevo presidente de los pe-ruano, la mafia de fujimori y Garcia perdieron y el pueblo dijo nunca más Fujimori.

Page 2: america latina vol 19

AméricaLatina |Junio, 20112

ECONOMIA

Por PierreTêtes

a declaración final de la reunión del bloque de países que conforman la alianza MERCOSUR, en

Agosto del 2010, reitera la ten-dencia actual en Latino Améri-ca de apostarle al desarrollo económico a través de la inten-sificación de la explotación de recursos naturales.

Según la declaración “la minería, los minerales y los metales son importantes para el desarrollo económico y so-cial de los países del MERCO-SUR”.

Esta visión oficial de desarrollo que propone a las industrias extractivas, como la minería, como un vehículo transforma-dor de progreso económico, está informada por la lógica

económica neoliberal que presume al mercado como el prin-cipal vehículo para solucionar desafíos crónicos del subdesar-rollo como la inequidad, la po-breza extrema, el desempleo y la falta de educación.

Según la lógica del mercado, el incremento en la demanda global de productos minerales aumentaría el precio de estos productos y por lo tanto beneficia-ría a las economías de los países proveedores, a su vez estos países deberían utilizar esta riqueza para el desarrollo de sus poblaciones locales.

Esta lógica es convincente si se entiende que la demanda global de materias primas de-rivadas de la extracción de re-

cursos naturales-como el oro, la plata, el cobre y otros metales raros como el tungsteno- se ha incrementado a medida que au-menta la producción industrial global y la necesidad de acu-mular reservas de metales con equivalente monetario, como el oro.

En el año 2000, el precio de la onza de oro costaba alre-dedor de $700US dólares; en el 2011, oscila entre los $1500US y $1600US dólares. Lo mismo se podría decir del cobre: en el año 2000 la tonelada de cobre costaba alrededor de $1300US dólares, en estos días el precio de una tonelada de cobre está valorada en un promedio de $9000US dólares.

Con la tendencia de incre-mento de precios de productos minerales tiene sentido lo

que la declaración de MERCO-SUR deduce: “el desarrollo de nuevos proyectos mineros que contribuyen a la generación de empleo, creando oportu-nidades de inclusión social y progreso económico”

La pregunta fundamental que necesitamos hacer es, Quién se beneficia en realidad de la explotación de recursos natu-rales?

Sabemos que nuestro conti-nente cuenta con una abun-dancia en recursos minerales y combustibles fósiles. Por más de quinientos años estos han provisto gran caudal de rique-za a imperios colonizadores y sus subsecuentes compañías transnacionales que han

extraído nuestros recursos a gran escala para satisfacer la carrera por el desarrollo in-dustrial, tecnológico, y en-riquecerse a costa del de-sarrollo de las poblaciones locales.

Como sabemos la intensifi-cación de las industrias extrac-tivas cambiará esta dinámica de explotación histórica y generará oportunidades de inclusión social y progreso económico como lo acierta la declaración de MERCOSUR.

En la década de los noventa, la mayoría de gobiernos Latino Americanos implementaron paquetes de medidas económi-cas bajo los Programas de Ajuste Estructural promovidos

Minería en América Latina: Desarrollo local o Neo-colonización

por el Fondo Monetario Inter-nacional.

Estas medidas tienen como función eliminar barreras para la inversión comercial en todos los aspectos de la economía, desmantelar el patrimonio estatal, y vulnerar la capaci-dad del Estado para regular el comportamiento del sector privado.

La apertura de las economías nacionales ha sido acompa-ñada por la proliferación de tratados de libre comercio que facilitan la inversión extranjera y amparan el derecho de los in-versionistas sobre los derechos de las poblaciones locales.

Este contexto macro económi-co ha facilitado la continua concentración de capital en manos de pocas empresas transnacionales que monopo-lizan diferentes sectores de la economía; el sector de extrac-ción de recursos no se escapa de este patrón.

La industria minera está mo-nopolizada por empresas transnacionales que en su

mayoría tienen sus cedes en países “desarrollados” como Australia, Estados Unidos y Canadá, por lo tanto sus in-gresos anuales por explotación de recursos enriquecen las economías de los países sede, mas no a las economías de los países que proveen acceso a la explotación.

Por supuesto que estas em-presas proveen fuentes de in-versión, mínimas fuentes de empleo y proveen regalías a las economías locales; pero da-das las circunstancias en que la explotación mineral ocurre, es muy dudoso que sean una fuente real de desarrollo sus-tentable.

Más bien yo me atrevería a es-pecular que la macro-estruc-tura de la industria minera en Latino América, nos abre una ventana para entender una nue-va fase de colonización, donde el Éstado se ha transformado en un ente administrador de recursos humanos y naturales para el enriquecimiento de las corporaciones transnacionales y los países “desarrollados”

Una mina -a - cielo abierto que esta destruyendo la hermosa naturaleza para el benefi-ciar del desarrollo de la neocolonización

L

Aqui una muestra del desarrollo que ofrecen las transnacionales mineras, niños sin zapatos, aprendiendo a escribir a falta de carpetas, sobre sus rodillas. (Esta foto está en la página web de Barrick Gold diciendo que apoyan la educación de los niños en Huamachuco-Perú)

Page 3: america latina vol 19

AméricaLatina | Junio, 2011 3

POLITICA

da, si los escaños de los Miem-bros de Parlamento (diputa-dos) ganados por los partidos reflejaran la proporción de los votos recibidos los escaños es-tarían divididos así:

PARTIDO CONSERVADOR 122, NDP 95, PARTIDO LIB-ERAL 59, BLOC QUEBECOIS 19, PARTIDO VERDE 13

Entonces, podemos ver que si los resultados de las elec-ciones fueran proporcionales al número de votos emitidos hubiésemos terminado con un gobierno minoritario una vez más, ya que más del 60% vo-taron en contra de los Conser-vadores.

Por años el Partido Liberal, Conservador y Bloc Quebecois se han beneficiado del sistema actual de votación conocido como “first past the post sys-tem” que significa que el primer candidato que pase “la raya” se lleva el escaño del distrito elec-toral sin dar ninguna represen-tación política a los votantes de los otros partidos que no ganaron. Frecuentemente, los que no ganan suman jun-tos más del 50%. Sin embargo, como hemos visto en las elecciones de Mayo del 2011, en vez de ser benefi-ciados se vieron perjudicados los Liberales y los del Bloc Quebecois ya que terminaron con menos escaños de los que hubiesen tenido con un sistema de representación proporcio-nal. Se sabe que Jack Layton es un defensor de un sistema de representación proporcional. Queda por ver si en estos años venideros seguirá abogando por el cambio de sistema elec-toral a uno más proporcional y justo. ¿Por qué es importante esto? Porque va al corazón del concepto de democracia y de la idea que el voto de cada per-sona cuente. En el sistema ac-tual, por ejemplo para los que votaron por el partido Verde, aunque su voto representa cer-ca del 4% del total electorado solo lograron 1 escaño de 305.

Considerando la exclusión de facto de tantos votantes ¿se puede hablar de democracia participativa en Canadá? Lo cierto es que ningún sistema político es perfecto, pero ya en más de 70 países se han adoptado sistemas de repre-sentación proporcional que permiten que cada uno de votos de los electores cuente. Esto se discutió parcialmente y de mala gana como recordarán en Ontario pero al no contar

con el respaldo de los parti-dos oficiales y sin recursos para explicarle al electorado el significado de un sistema demasiado complicado, la ini-ciativa de ley falló. Tal vez esto ayudaría incrementar la par-ticipación en las elecciones en Canadá. En estas últimas elec-ciones federales el porcentaje de participación electoral an-duvo alrededor del 60%.

En términos de representación política de la comunidad Lati-noamericana, sabemos que un porcentaje significativo de los latinoamericanos en Canadá, aún no portan la ciudadanía canadiense, lo que los deja fuera del proceso electoral. Y aunque hemos visto un cre-ciente número de candidatos latinoamericanos en estas elec-ciones federales, al menos en Ontario, estas candidaturas no se han convertido en victorias de escaños en la Casa de los Comunes. Un problema más significativo, es la ausencia de una agenda latinoamericana en la política canadiense.

Nuestros números oscilan entre los setecientos mil y un millón. ¿Cómo podremos ini-ciar el dialogo entre nosotros para poder presentar algún consenso de prioridades para nuestra comunidad?

Lo cierto es que estas elec-ciones dejan muchas preguntas para nuestra comunidad: ¿Qué participación tuvo la comuni-dad?, ¿Cuántos candidatos lati-noamericanos hubo?, ¿Cuál es el porcentaje de participación cívica de nuestra comunidad? y ¿Cómo se compara al de la población canadiense media?, ¿Hasta que punto podremos asegurar que las plataformas políticas de los partidos ofrezcan alguna respuesta a las preocupa-ciones de la comunidad?, como comunidad, ¿Hemos siquiera planteado cuales son nuestros problemas?

De hecho tenemos mucho tra-bajo que hacer. Nuestra comu-nidad no va a ser tomada en cuenta hasta que no exista una forma de lograr una acción

Ante la ausencia de una agenda latinoamericana en la política canadienseConsenso de prioridades para nuestra comunidad

Viene de la pág. 1

concertada alrededor de los temas prioritarios de nuestra comunidad. Vienen elecciones provinciales en octubre en On-tario. A pesar de las dificultades con el sistema electoral actual, debemos apoyar las iniciativas comunitarias latinoamericanas de hablar al unísono para que la voz de cerca de un millón de personas no quede excluida del proceso.

Los latinoamericanos tenemos el deber de forjar la unidad para participar en la política y todos los procesos electorales

Page 4: america latina vol 19

AméricaLatina |Junio, 20114

DERECHOS HUMANOS

Los últimos dos decenios, en Colombia han muerto por homicidio más de 2.000 sindi-calistas y han sido sometidos a desaparición forzada más de 138. En más del 90 por ciento de los casos, los responsables no han sido puestos a dis-posición judicial. Aunque en los últimos años se ha redu-cido el número de homicidios de sindicalistas, Amnistía Internacional considera que la crisis de derechos humanos a que se enfrentan las personas que desarrollan actividades sindicales, sigue siendo grave. Las autoridades colombianas han tomado algunas medidas para mejorar su seguridad; no obstante, es preciso empren-der acciones más decisivas para garantizar que se respete el derecho a la libertad sindi-cal en la legislación y en la práctica.

A pesar de la supuesta des-movilización de los grupos paramilitares respaldados por el ejército, paramilitares aparentemente desmovilizados continúan matando y ame-nazando a sindicalistas. Las fuerzas de seguridad también han sido responsables directa-mente de homicidios de sindi-calistas, así como de instigar procesos penales arbitrarios contra sindicalistas. Amnistía Internacional considera que sigue aplicándose una estrate-gia militar-paramilitar coor-dinada, que tiene por objeto menoscabar el trabajo de estas personas, tanto por medio de

su eliminación física, como intentando desacreditar la legitimidad de las actividades sindicales. La guerrilla tam-bién ha sido responsable de homicidios de sindicalistas.Amnistía Internacional considera que la comunidad internacional tiene una impor-tante función que desempeñar en los esfuerzos por garantizar el derecho a la libertad sindi-cal en Colombia. El hecho de que la Organización Inter-nacional del Trabajo (OIT)

decidiera en 2006 establecer una presencia permanente en Colombia a fin de mantener bajo observación el derecho a la libertad sindical constituye una excelente oportunidad para que la comunidad inter-nacional vigile atentamente la crisis de derechos humanos a que se enfrentan las personas que desarrollan actividades sindicales y pida a las autori-dades colombianas que tomen medidas decisivas para garan-tizar su seguridad.

Amnistía Internacional: Continúa el derramamiento de sangre en Colombia

Este domingo 29 de mayo en la provincia de Helmand se informó que NATO atacando desde el aire mató 14 civiles, todos ellos ni-ños y mujeres. Según las autoridades los ataques estaban dirigidos contra un objetivo Taliban. Actualmente esta situación está en in-vestigación.Según testigos, un número desconocido de bombas fueron lanza-das alrededor de casas habitadas por dos familias en una zona de Salam Bazaar del distrito de Nawzard. Allí fueron asesinados 5 ni-ñas, siete niños, dos mujeres y otras seis personas fueron heridas.En días anteriores sin piedad otros nueve niños Afganos fueron igualmente asesinados a causa de un ataque aéreo de las Fuerza Internacional de Asistencia a la Seguridad (ISAF), que reconoció hoy su culpabilidad y pidió disculpas, al tiempo que el presidente Hamid Karzai “condenó la matanza de manera categórica”

En declaraciones a la agencia Pajhwok, el jefe de la policía pro-vincial, Khalil Ullah Ziayi, precisó que “ nueve niños murieron y uno fue herido en una incursión aérea de la ISAF” en el distrito de Manogi. Según testigos, los niños, entre ocho y catorce años, intentaban buscar leña en el Valle de Nangalam cuando fueron impactados por el ataque aéreo. En un primer momento ISAF re-chazó las acusaciones y aseguró que se trataba de militares arma-dos que habían lanzado un ataque contra su base en Nangalam, anunciando sin embargo, sucesivamente, la apertura de una in-vestigación.

En un comunicado difundido por ISAF en Kabul, el general Da-vid Petraeus sostuvo: “estamos profundamente apenados por esta tragedia y pedimos disculpas a los miembros del gobierno afgano, a la población de Afganistán y, lo más importante, a los miem-bros sobrevivientes de la familia de aquellos que murieron a causa de nuestra acción”. Karzai, de visita en Gran Bretaña, sostuvo mediante un comunicado difundido por su oficina en Kabul “haber recibido con tristeza el deceso de los niños en un epi-sodio que sigue apenas diez días después de uno similar en el cual en la misma provincia murieron muchos otros civiles”. Human Right Press que publica “AméricaLatina” condena estas acciones. Según informes oficiales hasta el año 2010 ya sumaban más de 700 niños asesinados y obviamente en este año esta cifra se ha venido incrementando sin que nadie pueda evitarlo. El mun-do sabe que ya toda una generación de niños viene sufriendo las consecuencias de una guerra que debe terminar y los responsables de estas muertes deben ser llevados a la justicia.

Afganistan:Mr. OTAN hasta cuándo la matanza?

Recientemente, la condena a pena de muerte de Mumia Abu-Jamal dió un giro inesperado, cuando un Tribunal Federal de Apelaciones declaró por segunda vez que la condena a muerte de Abu-Jamal fue inconstitucional. El Tribunal Federal de Apelaciones de Filadelfia halló que las instrucciones para la condena, recibidas por el jurado y la forma del veredicto que tuvieron que utilizar en la condena no fueron claras. A pesar de que la controversia acerca de la culpabilidad o inocencia de Abu-Jamal no fue tratada, el caso deja en evidencia los problemas inherentes a la pena de muerte y al sistema de justicia penal estadounidense, especialmente el papel que juega la cuestión racial.Como consecuencia de este fallo, Abu-Jamal podría obtener una revisión completa de la sentencia en el tribunal, ante un nuevo jurado. En la audiencia de revisión, se le darían instrucciones claras al jurado acerca de cómo decidir entre aplicar una condena a cadena perpetua o la pena de muerte, algo que el tribunal de apelaciones consideró que no recibió en 1982. En el mejor de los casos, Abu Jamal podría salir de la cruel reclusión y aislamiento en el “corredor de la muerte” de la prisión de máxima seguridad SCI-Greene de Pensilvania. John Payton, abogado director del Fondo de Defensa Legal de la Asociación Nacional para el Progreso de las Personas de Color (NAACP, por sus siglas en inglés), y representante legal de Abu-Jamal, dijo: “El fallo es un paso importante en la lucha por corregir los errores de un capítulo lamentable en la historia de Pensilvania...y ayuda a relegar a un pasado lejano el tipo de injusticias en las que se basó esta condena de muerte”.Su otra abogada, Judith Ritter, profesora de la facultad de derecho de la Universidad Widener, dijo: “Esto es extremadamente importante. Es literalmente una decisión de vida o muerte, y ratifica la de-cisión de principios de la década de 2000 de dejar en suspenso la pena de muerte. En ese momento el Fiscal de Distrito impugnó el fallo de que la pena de muerte había sido implementada en forma inconstitucional, y ahora una vez más logramos la victoria judicial con respecto al fallo de que el jurado dictó una condena inconstitucional”.

Pena de muerte a Abu-Jamal Una Corte Federal de apelaciones lo ha considerado inconstitucional

Page 5: america latina vol 19

AméricaLatina | Junio, 2011 5

JUVENTUD LATINA

El ser humano: recuerdos, experiencias y costumbres.

Saber los múltiples motivos que desembocan en el aban-dono escolar, ahora, no es tan difícil, lo desafiante es qué hacer cuando se sabe.En Toronto se han hecho dis-tintas investigaciones sobre las razones que hacen que algunos jóvenes dejen la escuela. Por un lado, las conclusiones son de-salentadoras porque los proble-mas económicos, el estrés de la inmigración, las discordancias intrafamiliares, las múltiples barreras culturales son asuntos que no se solucionan en corto tiempo. Por otro lado, termi-namos acomodándonos a estas válidas razones y parece que en lugar de solución generamos una tácita aceptación. Nuestra comunidad hispanoparlante se caracteriza, entre otras cosas, por ser pujante y muy traba-jadora; es el tema educativo una buena oportunidad para potenciar esta merecida fama y trabajar, no sólo para que nuestros jóvenes no dejen la escuela, sino para que acce-dan a la universidad y sean exitosos.El tema de deserción en la co-munidad no es nuevo, tampo-co es nuevo que se ha trabajado desde las escuelas, algunos cen-tros comunitarios y proyectos privados. Lo que sí es nuevo es que la comunidad está cre-ciendo a pasos agigantados y que pronto en Canadá como en Estados Unidos seremos una mayoría significativa. Si el problema de deserción escolar se refleja en más de un 40% en la comunidad hispanoparlante

es en ella misma que hay que buscar las soluciones.Teach 2 Learn es un proyecto que desde la comunidad y con ella ha venido investigando y trabajando el tema desde dis-tintas plataformas. En Abril del 2010 preparamos un foro de educación donde jóvenes, ni-ños y adultos de la comunidad compartimos preocupaciones y propuestas.Las conclusiones de este en-cuentro heterogéneo nos mostraron qué a pesar de los procesos de adaptación que nos aquejan, SI SABEMOS que nos hace falta para que la educación en Ontario incluya a nuestros niños y jóvenes con mejores resultados.Los jóvenes asistentes al foro tienen claro que en los cole-gios quieren más presencia de trabajadores hispanoparlantes. Saben que el inglés debe ser materia de más atención en niños, jóvenes y adultos que en casa ejercitan, y con muy buenas razones, la lengua ma-terna. Muchos de los jóvenes ven la necesidad de consejeros hispanoparlantes para discutir los inconvenientes que en-frentan en el espacio escolar. Expresan el interés en talleres de autoestima en español para sentir como dijo uno de ellos más “camaradería” y así so-brellevar la presión del am-biente en la escuela. Una de las prioridades que los jóvenes presentaron en el foro es la necesidad de comunicación clara entre los padres y ma-dres de familia y los profesores. De alguna manera extrañan o requieren una enseñanza más

interactiva donde el profesor no sólo sea un emisor de infor-mación sino “como en mi país” un amigo. Los adultos que en-tre ellos tuvimos profesionales que trabajan en el sistema edu-cativo, también pudieron ex-presar y proponer soluciones desde sus experiencias. Algu-nos padres de familia mues-tran preocupación porque los chicos son promovidos de grado sin pasar las mate-rias. Dicen que quieren estar más integrados en las activi-dades de las escuelas, lo que no sucede mucho por la barrera del inglés. Conscientes de que la formación que tuvieron en sus países de origen fue distinta a la que sus hijos reciben en la escuela, los padres manifiestan su frustración por la dificultad de armonizar lo que se vive en casa con la realidad a la que los hijos se enfrentan en la escue-la. Los padres y madres que asistieron al foro adolecen la falta de tiempo para atender las necesidades personales de sus hijos, los horarios de trabajo y las restricciones económicas se llevan la mayor atención. Una de las flaquezas que presentan los padres y madres es la impo-sibilidad de ayudar a sus hijos con las tareas, la barrera de la lengua y el desconocimiento de los métodos escolares tejen un puente roto en la comunicación familiar a ese nivel. Final y feliz mente a tipo de compromiso entre los asistentes concluimos que el tiempo que dediquemos a acompañar a nuestros hijos es la inversión más rentable para su éxito escolar.Pilar GonzálezCoordinadora de Teach2Learn

Un evento organizado por Teach 2 LearnPara que nuestros jóvenes sean exitosos en la escuela.Por Pilar GonzálezCoordinadora de Teach2Learn

Uno de estos niños dijo: más “camaradería” y así sobrellevar la presión del ambiente en la es-cuela.

Latinamerican youth talents

Born to DanceKaia Moreno, 17 years of age has been dancing here whole life. You would think she must of taken professional classes but she didn’t need to, she taught herself. But she did take rhyth-mic gymnastics since she was 3. Next thing you know, at the age of 14 she was on Canada’s National Team. “I quit but now I teach little kids in community centres, I decided that I wanted to teach dance, when I realized that I could combine the two things that I love to do, teaching kids and dance” says Kaia. Kaia’s mother has always encouraged her to dance and was her gymnast coach for a few years. Her mom was the one that influenced her and has helped through all these years to follow her passion. We all have different ways of expressing our-selves through different forms as says Kaia “I am passionate about dance because when I connect with the music, it feels right. I like being able to express my emotions through dance.” This is an interview by Valentina Ortiz15 yeas oldTeach 2 Learn participant’s

Por Tatiana JaramilloIntegrante de Teach 2 Learn17 Años

A medida que pasa el tiempo, el ser humano tiende a construir infini-dad de conocimientos e ideas a través de los recuerdos y las experiencias vividas desde la infancia hasta altas edades de nuestra vida. Las experiencias y los recuerdos son la base de nuestro cerebro, parte en la cual creamos, con una serie de acontecimientos e ideas, un conocimiento de todo lo que vemos al transcurrir el tiempo en nuestro al-rededor.A través del conocimiento que este ser humano crea en su cerebro, se juntan una serie de sucesos que llevan a construir una costumbre en el ser humano con ciertas situaciones, como lo son el colegio, los idiomas, las matemáticas, las rutinas, etc. El ser hu-mano a través de las costumbres que se crea va de-jando salir su conocimiento, es decir cuando un do-cente tiene la costumbre de enseñar de determinada manera o explicar con cierto método, es muy difícil desadaptarlo o hacer que cambie, ya que es algo que lleva realizando por muchísimo tiempo; los idiomas y el resto de experiencias son iguales, ya que cuando te encuentras totalmente acostumbrado a una lengua en particular no la olvidas o simplemente la haces a un lado en tus recuerdos y el día que la necesites va a ser un recuerdo que se encuentra acumulado en tu subconsciente, listo para ser usado completamente.Se puede decir entonces que el ser humano está construido de sus vivencias y a través de cada pa-labra, gesto, mirada, acontecimiento o situación. Este adquiere un conocimiento que lo lleva a iniciar o completar un aprendizaje, que luego se convierte en un recuerdo o experiencia vivida y termina, si es repetido cierta cantidad de veces, en una costumbre, que el individuo tiene la capacidad de cambiar con cierta dificultad pero que al completar la experien-cia necesaria se puede convertir en su nueva rutina, rutina que muchas veces lo encasilla en un modelo a seguir.

Page 6: america latina vol 19

AméricaLatina |Junio, 20116

DERECHOS HUMANOSPalabra de mujer

Por Sonia Patricia MesaCoordinadora de Teach 2 Learn

En nuestro diario vivir de mujeres inmigrantes tratando de servir a nuestra comunidad, hemos tenido la oportunidad de conocer y compartir con personas especiales de diferentes países, costum-bres y credos; pero especialmente una que ha dejado una huella imborrable de valentía, superación , amor por sus hijos y por la comunidad.

Llegó procedente de México, obviamente sin conocer el sistema, sin el idioma, con muchos deseos de servir, con sus maletas y tres niños pequeños, uno de ellos con necesidades especiales y con un nombre muy bien escogido “Ángel”.

Rápidamente y en forma muy activa se hizo conocer por sus ve-cinos, los profesores del colegio de sus hijos y especialmente por aquellos quienes debían de instruirla para poder ayudar a su An-gelito. En poco tiempo la comunidad de su entorno le conoció y fue así como llegó a Teach 2 Learn, a trabajar con el corazón, tocando puertas y preguntando quienes tenían hijos y requerían de un tutor o mejor quienes querían recibir ayuda de un grupo de madres y jóvenes interesad@s en trabajar para prevenir la deser-ción escolar.

Ella no preguntó qué podía hacer o cómo lo debería hacer, sólo se apoderó de su papel de trabajadora comunitaria y con su tres muchachitos de la mano trabajo incansablemente por un proyec-to en el que dejó un inmenso vacío, una enseñanza y en especial la certeza de que en el proceso de enseñar aprendemos mutua-mente.

En principio, ella además de encontrar las familias propuso encar-garse del cuidado de los pequeños, pues su propio Angelito sólo ella lo podía cuidar; pero un día resultó que ya no había necesidad de cuidarlos, sino más bien hacerlos partícipes y parte del progra-ma, pues los jóvenes cuando terminaban su tarea, les enseñaban a los más pequeños inglés o lo que fuera necesario y Angelito era allí el alumno más amoroso y obediente.

Mientras los días pasaban esta valerosa madre dejaba sus hijos en la escuela y luego se disponía a ir a estudiar inglés, a hacer cursos que le permitieran aprender a educar su hijo especial y finalmente logró la capacitación para trabajar con centros de educación in-fantil.

Todo era perfecto, ella reconocía cómo Canadá le estaba ense-ñando a manejar a su Angelito, cómo ella se podía capacitar y comunicar en inglés y en especial cómo sus hijos se sentían afor-tunados de estar aquí. La familia estaba feliz de haber aprendido el idioma y Angelito era un pequeño casi normal. Todo terminó cuando fueron a su audiencia de inmigración y les dijeron que no aceptaban su caso de refugio por que “todos los mexicanos mentían”.

Luego de agotar los recursos y ayudas de algunas personas, ella sin-tió que no podría sobrevivir ilegalmente y decidió que debía acatar la orden de deportación y fue como de nuevo tomó sus maletas y sus tres hijos para regresar a su país. Hoy siente que no debió hacerlo ya que su pequeño no tiene acceso a la medicina, a la educación especial, y lo que es peor todo lo que avanzó quedó en nada.

Previamente a su partida quedó una esperanza para su regreso, pero parece que todos aquellos quienes ofrecieron su ayuda o se han olvidado o no han podido hacer nada y mientras tanto esta valerosa mujer llora y desconoce el futuro de sus hijos. Hace un año que el niño está desescolarizado en México, están escondidos en un pueblo porque su problema aún los persigue, sólo puede vender frutas en la calle porque en cualquier otro trabajo la requi-

Testimonio de Mujeres con valor

Las Raging Grannies (las abuelas coléricas) nacieron como grupo, en CANADA, en VICTORIA, BRITISH COLUMBIA. Decimos esto, con énfasis, porque ya están diciendo que nacieron en Estados Unidos. Fue el 14 de Febrero de 1987 cuando este original grupo de mujeres se presentó a protestar al edificio de la Legislatura contra las armas nucleares. Las Raging Grannies son ya una institución en Canada con seguidoras en muchos países del mundo. Ellas son mujeres activistas por excelencia cuyas canciones con letras de protesta se dirigen contra el uso de armas, contra las guerras, contra las in-justicias sociales, como la pobreza que agrede a la niñez, contra la contaminación de las aguas, contra la destrucción del medio ambiente. Ellas marcan el compás de sus letras combativas con músicas de canciones conocidas. Todo lo dicen con humor, de allí el uso de ropas coloridas, sombreros llamativos, chales y ornamentos. Todos fijan sus miradas al grupo de Sras. mayores enérgicas que cantan contra el abuso de poder, las corporaciones y la codicia. En el año 2003, había más de 50 grupos en diversas provincias de Canada. Hay más de 20 grupos en la prov. de Ontario; más de 20 en British Columbia; más de 20 grupos en U.S.A. en el Reino Unido, Australia, Grecia (allí se llaman Las Furias).Quiénes conforman los grupos? Ellas son, profesoras, bibliotecarias, amas de casa, artistas, músicas, son de distintas profesiones cuyas edades fluctúan entre los 40 y más de 80 años de edad. El nombre las distingue del estereotipo de la abuela o mujer mayor quien prepara galletas o teje; es todo lo contrario, es la mujer mayor quien ejerce su libertad, crea canciones, es activa y protesta en las calles contra los abusos de nuestras democracias venidas a menos. Las R. G. son incómodas para los gobiernos ya que ellas defiendes los derechos humanos, están de parte de los derechos civiles de los nativos o primeras naciones. Como bien lo dicen “protegen este mundo que tenemos para las próximas generaciones”. Están presentes con sus canciones en las reuniones de los países ricos. Sabemos que esto causa tanto temor en el oficialismo que son apresadas o perseguidas como podemos ver en algunos videos en el Internet. Pero no hay temor, las Raging Grannies están curadas del susto, en pueblos pequeños como Peterborough o en las grandes ciudades como Toronto, Ottawa o Vancouver ellas son el ejemplo a seguir.

EN EL CONSULADO DE EL SALVADOR, Se exhibieron los cuadros pictóricos de este gran maestro de maestros. Hablar de Guillermo Martínez es hablar de un ícono en su país de origen. Su obra es prolífica, sus temas diversos expresan el realismo mágico pero también otras vertientes de estilos. Es un gran maestro del color y el dibujo. Los asistentes celebraron los bellos rostros femeninos en tonos azulados, los seres flotan-do sobre las casas como en sueños, las madres con manos extendidas como flores, los es-tallidos de luces multicolores, así como los bodegones. Sus cuadros son de distinto for-mato y en algunos se perciben simbolismos que podríamos interpretar como crítica a las guerras por el sufrimiento que

producen en los seres sensibles que amamos la paz.Su experiencia vital es notoria y se expresa en su arte. Guiller-mo Martínez es un pintor muy bien reconocido nacional e in-ternacionalmente, sus cuadros están en muchos países y es un

RAGING GRANNIES

orgullo conversar con él por su gran don de gentes y su vo-cación pedagógica. Desde estas páginas felicitamos al Consula-do de El Salvador por su apoyo al arte y felicitamos al artista por su labor creadora.

Por Renée Castro-Pozo

GUILLERMO MARTINEZ CANIZALESEn el Consulado de El Salvador

Page 7: america latina vol 19

AméricaLatina | Junio, 2011 7

ARTE Y LITERATURA

La columna de José Castro Pozo

La Semilla

LOS DOS CAMINOS “…Por ellos va mi corazón a pie”César Vallejo y Pablo Neruda son poetas y guías del hom-bre americano en su retorno al colectivo original en la gran marcha por la felicidad del nuevo hombre en el fabuloso Nuevo Mundo. Sus pueblos Perú y Chile son legendarios al crear la Civilización de la Utopía y en la lucha colosal contra el Dominio del Imperio. El Arauco jamás fue domado. Los caballos de los conquis-tadores conocieron la derrota y sólo mediante la traición a Tupac Amaru y más tarde a Salvador Allende, usurparon las tierras libres del Ande y de la Costa Sur del Océano Pacífico. El espíritu de estas épicas jornadas encarnó en Vallejo y en Neruda. Ambos combatieron el fascismo hasta las últimas consecuencias. Ellos nos enseñan que los caminos de la Libertad se hacen en la lucha diaria. Les ofrecemos una secuencia de Poesía Latino Americana. MASA Al fin de la batalla,Y muerto el combatiente, vino hacia él un hombreY le dijo: ”No mueras, te amo tanto!”Pero el cadáver ¡ay! Siguió muriendo.Se le acercaron dos y repitiéronle :“No nos dejes! ¡Valor! ¡Vuelve a la vida!”Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo.Acudieron a él veinte, cien, mil, quinientos mil,

Clamando: “Tanto amor y no poder nada contra la muerte!”

Le rodearon millones de individuos,Con un ruego común: “!Quédate hermano!”Pero el cadáver ¡Ay! siguió muriendo.Entonces todos los hombres de la tierrale rodearon; les vio el cadáver triste, emocionado;incorporóse lentamente,abrazó al primer hombre; echóse a andar… CESAR VALLEJO

HOMENAJE Y MEMORIA A LOS GENIOS DE LA POESIA DEL SURCesar Vallejo y Pablo Neruda

QUEDA PROHIBIDOQueda prohibido llorar sin aprender,levantarte un día sin saber qué hacer.Queda prohibido no sonreír a los problemas,no luchar por lo que quieres,abandonarlo todo por miedo, no convertir en realidad tus sueños.Queda prohibido no demostrar tu amor,hacer que alguien pague tus dudas y mal humor.Queda prohibido dejar a tus amigos,no intentar comprender lo que vivieron juntos, llamarles sólo cuando los necesitas.Queda prohibido no ser tú ante la gente, fingir ante las personas que no te importan,hacerte el gracioso con tal que te recuerden,olvidar a toda la gente que te quiere.Queda prohibido no hacer las cosas por ti mismo,no creer en Dios y hacer tu destino,tener miedo a la vida y a sus compromisos, no vivir cada día como si fuera un último suspiro.Queda prohibido echar a alguien de menos sin alegrarte,olvidar sus ojos, su risa, todo porque sus caminos han dejado de abrazarse,olvidar su pasado y pagarlo con su presente.Queda prohibido no intentar comprender a las personas,pensar que sus vidas valen más que la tuya,no saber que cada uno tiene su camino y su dicha.Queda prohibido no crear tu historia,dejar de dar las gracias a Dios por tu vida,no tener un momento para la gente que te necesita,no comprender que lo que la vida te da, también te lo quita.Queda prohibido no buscar tu felicidad,no vivir tu vida con una actitud positiva, no pensar en que podemos ser mejores,no sentir que sin ti, este mundo no sería igual.

PABLO NERUDA

Page 8: america latina vol 19

AméricaLatina |Junio, 20118

Pinceles Latinos Este grupo de pin-tura fue formado en Octubre 2007 por el deseo de algu-nos artistas Latino America-nos de juntarse y compartir lo que sabemos, ideas, expe-riencias y pintar en un lugar confortable y amistoso con otras personas que compar-tan el mismo amor por el arte.

Nosotros estamos buscando por más personas que se nos unan en esta hermosa ex-periencia creativa. Pinceles Latinos se reúne todos los Jueves de 5;00pm a 8:00pm en Casa Maíz. Para mayor información contactar a Amparo Torres al correo electrónico: [email protected]

Amparo Torres coordinadora del proyecto con participantes en los talleres de Pinceles Latinos.

Proyecto Ojos del Alma El proyecto Ojos del Alma es un programa de capacitación para niños y niñas con discapacidad vi-sual en Cuba para aprender técnicas de dibujo y arte en corcho como herramienta para reforzar su autoestima y promover su integración y participación en la sociedad mediante el desarrollo de sus habilidades artísticas y la orientación vocacional en artes plásticas.

Este verano, el proyecto Ojos del Alma es-tará organizando una serie de presentaciones y talleres con el pintor Cubano Félix Fuentes en colaboración con Casa Maíz, y la Unión de Escritores y Artistas Cuba-nos, UNEAC. Para mas infor-mación contactar al coordi-nador del proyecto en To-ronto Ignacio Cartagena al correo [email protected]

Ignacio Cartagena, coordinador del proyecto del Alma acompa-ñado de estudiantes participantes del programa en Cuba

Escritores, poetas y aartistas de la comunidad Latino Americana en Toronto se dieron cita a laconmemoración del 36vo aniversario de la muerte del poeta salvadoreño Roque Dalton en el Palmerston Theatre

Palabras sin FronterasHomenaje al poeta Salvadoreño Roque Dalton

“Hace treinta y cinco años, Roque fue asesinado mientras dormía.Yo soy uno de sus muchos dolientes.Fui su amigo, y lo sigo siendo.Su asesinato me dolió, y me sigue doliendo.La impunidad me indignó, y me sigue indignando” Eduardo Galeano, 2010Estas palabras sabias del es-critor Uruguayo Eduardo Galeano sintetizan el pen-samiento de muchos que cada año celebran la vida y la obra de uno de uno de los poeta mas prolíficos de la literatura Salvadoreña, Roque Dalton. En el contexto de la guerra civil de El Salvador en la década de los 70s, Roque Dalton fue asesinado tras un juicio político ordenado por la dirigencia la ahora desa-parecida organización en la cual militaba, ERP. Su trágica muerte fue condenada por la sociedad salvadoreña, la comunidad internacional y su familia que todavía siguen llamando por una exhaustiva investigación judicial sobre las causas de su muerte. A pesar de haber muerto a la temprana edad de 35 años, su enorme legado literario sigue siendo materia de investigación y estudio por nuevas generaciones de escri-tores y académicos quienes lo califican como uno de los poetas Latino Americanos más importantes de la década de los setenta. A 36 años de su muerte, su legado sigue vigente y crece a través de la celebración de actividades y eventos conmemorativos que cada año se organizan en diferentes partes del mundo para recordar su trayectoria crítica y literaria. En Cuba, en coinci-dencia con el 76 aniversario

de su nacimiento en 1935, la revista Casa de las Américas público el pasado 14 de Mayo el libro “Materiales de la re-vista Casa de las Américas de/sobre Roque Dalton” que incluye sus trabajos publica-dos en esa revista, artículos sobre su vida y obra y una entrevista a Dalton en Radio Habana Cuba en 1963. En un artículo publicado en la revista digital Cuba Debate, el sociólogo Aurelio Alonso, actual director de la revista Casa de las Américas quien compartió con Roque Dalton sus años de estudio en Praga, declaró a esta publicación “Es una deuda que teníamos con este hombre tan querido y admirado, como intelectual y revolucionario, digno de ser conocido en nuestra América toda y más allá de ella”. En el Salvador, la Fundación Metáfora celebró esta año la octava edición del encuentro internacional de poetas “El Turno del Ofendi-do” que se organiza cada año

en conmemoración a la vida y obra de Roque Dalton. El encuentro conto con la participación de poetas provenientes de más de diez países de Europa y Latino América que por una semana participaron en jornadas artís-ticas y literarias en diferentes puntos del país. En Toronto, el día 22 de Mayo, poetas y artistas de diferentes países Latino Americanos radicados en la ciudad, se congregaron en el “Palmerston Theatre”, el dia 22 de Mayo, para dar tributo a la vida de Roque Dalton en el evento “Palabras sin Fronteras”, organizado por el grupo de poesía Friends of the PoeTree, el Colectivo de Trabajadores del Arte y la Cultura-Los Nahuales y Casa Maíz. Especial mención de este evento merece la inter-vención del poeta y escritor Salvadoreño Godofredo Car-ranza, quien compartió con el público anécdotas sobre sus vivencias con Roque Dalton en la Universidad de El Sal-vador, donde ambos partici-paban en protestas estudian-tiles.

El escritor y poeta salvadoreño Godofredo Carranza compartecon el público sus experiencias juveniles con Roque Dalton en el evento Palabras sin Fronteras

En un esfuerzo por mantener a nuestra comunidad más informada sobre proyectos y actividades que ocurren en nuestro espacio, Casa Maíz estará publicando este boletín informativo mensual en el periódico América Latina. En esta columna encontraran información prelimi-nar sobre dos proyectos de interés para nuestra comunidad, en el futuro estaremos publicando información mas detalla-da sobre estos y otros proyectos culturales auspiciados por Casa Maíz en colaboración con artistas de la comunidad Latino Americana. Para mayor información sobre las actividades de Casa Maíz contactar a Pedro Cabezas al 647-235-5278 o visite nuestro sitio web www.casamaiz.org

Page 9: america latina vol 19

AméricaLatina | Junio, 2011 9

HERENCIA LATINOAMERICANA

Yungas, Bolivia. El traslado de los productos de la selva boliviana es exepcionalmente difícil por las características geográficos de los andes. Aqui se puede observar una carretera construida gracias al ingenio de los profesionales boli-vianos y por cierto, se dice que los mejores conductores de vehículos del mundo se encuentran en este país. Facilmente nadie decide incursionar a través de esta carretera, simplemente los nervios se nos ponen de punta

Page 10: america latina vol 19

AméricaLatina |Junio, 201110

MEDIO AMBIENTE

Sarah King is the Coordina-tor for Greenpeace’s Oceans campaign. She said that Greenpeace is launching a campaign across Canada to force Clover Leaf to change their canned tuna.Why are we doing this? Be-cause the sources for Clover Leaf ’s tuna are in terrible taste:• CloverLeafsellstunathat is caught using meth-ods that catch much more than just the fish in the cans. Significant numbers of marine species including sharks, sea turtles, seabirds, among oth-ers, fall victim to the indis-criminate fishing methods favoured by Clover Leaf.• CloverLeafsellsyellowfin tuna – a species on Greenpeace’s Redlist because its stocks have declined and is fishing at far too high a rate.• CloverLeafdoesnotsupport the creation of ma-rine reserves to protect tuna

Help us urge Clover Leaf to make their tuna ocean-friendly

for future generations and the coastal people that rely on it.Greenpeace is urging Clover Leaf to source their tuna only from sustainable and equitable fisheries.Tell Clover Leaf that you want them to source only ocean-friendly tuna!Send a letter to Clover Leaf by visiting the « contact » section at: www.cloverleafcannedtuna.caOr contact them by phone at 1-877-893-9880

Sarah King

Desde casi cuatro décadas atrás, la petrolera Texaco y lue-go al haber sido comprada por Chevron en 2000, operó du-rante 25 años en la Amazonía ecuatoriana. Al retirarse en 1990, dejó cientos de pozos al aire libre con lodos tóxicos que desaguan en ríos de los que vi-ven al menos cinco tribus indí-genas, tal como informáramos en nuestras ediciones ante-riores. Un grupo de habitantes de es-tos lugares demandó a Chev-ron en 1993. Tras derivar el caso a Ecuador un juez de Nueva York, un tribunal lo-cal condenó el pasado 14 de febrero a la petrolera a pagar 8.500 millones de dólares, la multa más cara de la his-toria por un delito ecológico. Chevron sigue litigando en un juzgado de Nueva York para detener la ejecución de la sen-tencia. “Chevron no cree que llegar a un acuerdo sobre una demanda fraudulenta interese a

Chevron bajo presión ante una multa Ecológica en EcuadorAlgunos accionis-tas de la petrolera piden un acuerdo con los indígenas

nuestros accionistas”, respondió la compañía en un comunicado.Según el diario Wall Street Journal, Thomas P. DiNapoli, gestor de un fondo de inversión de Nueva York de 140 millones de dólares, envió una carta a Chevron en la que decía: “Es hora de que Chevron afronte la realidad. Los efectos de esta contaminación horrorosa e in-controlada en el Amazonas aún perduran hoy día”. “Los inver-sores no obtienen ningún ben-eficio con este drama jurídico sin fin”. La carta la firman tam-bién otros fondos importantes.Por su parte la conocida ONG Amazon Watch, afirmó que las comunidades indígenas estu-vieron presentes en una Junta

de Acciónistas de Chevron celebrada en San Ramo, California donde la de-manda de estas comunidades fue protagónica durante buena parte de la sesión. Es más se supo que un grupo de accionistas de la petrolera Chevron, la ter-cera empresa más grande de Estados Unidos, ha comen-zado a reclamar a la compañía que llegue a un acuerdo con los indígenas de Ecuador que reclaman una indemnización multimillonaria por un vertido de petróleo en la Amazonía, que estan ocasionado terribles daños a comunidades nati-vas ecuatorianas, quienes por deecadas vienen reclamando

Fue una hermosa región de la selva ecuatoriana y ahora convertida en una laguna de restos de petróleo.

El cambio climático es una de las may-ores amenazas am-bientales, sociales y económicas que la humanidad tiene que hacer frente. El calen-tamiento del sistema climático es inequívoco y así lo sostienen enti-dades especializadas en este asunto. Según el Grupo Interguber-namental de Exper-tos sobre el Cambio Climático (IPCC). Las observaciones realizadas indican un aumento de las temperaturas me-dias globales del aire y el océano, la fusión generalizada de la nieve y el hielo y el aumen-to global del nivel del mar. Es muy probable que la mayor parte del calentamiento pueda atribuirse a las emi-siones de gases de efecto invernadero al fin de cuentas, con-secuencia de la activi-dad humana.

En los últimos 150 años, la tem-peratura media ha aumentado casi 0,8 ºC en todo el mundo.

Once de los doce últimos años (1995-2006) figuran entre los más calurosos de los recogidos en los registros instrumentales de la temperatura de la super-ficie de la Tierra (desde 1850). Si no se emprenden acciones a escala mundial para limitar las emisiones, el IPCC prevé que pueda producirse un nuevo aumento de las temperaturas globales de entre 1,8 ºC y 4,0 ºC para 2100, es decir, que la temperatura subiría desde la era preindustrial más de 2 °C. Superado este umbral, los cam-bios podrían ser irreversibles y probablemente catastróficos. Las consecuencias del cambio climático pueden apreciarse ya, y previsiblemente se harán aún más pronunciadas. Se es-pera que aumente la frecuencia y la intensidad de los fenóme-nos meteorológicos extremos, como olas de calor, sequías e inundaciones. En Canadá cada día las noticias nos hablan de las inundaciones ocasionadas por la crecida de los ríos. Los mayores aumentos de tempera-tura se observan en las regiones meridional y ártica. Son cam-bios que afectan a los ecosiste-mas naturales, la salud huma-na y los recursos hídricos. En los sectores económicos como la silvicultura, la agricultura, el turismo y la construcción, las consecuencias serán negativas en su mayor parte.Para detener el cambio climáti-co es preciso reducir las emi-siones de gases de efecto inver-nadero de forma significativa, así como aplicar políticas de envergadura acorde a la mag-nitud de este problema. Las fuentes principales de

Cambio climáticoDefensa del medio ambiente u oportunismo Inc.Por Pedro Valdez

gases de efecto invernadero a consecuencia de la actividad humana son las siguientes:•Lacombustióndecarburantesfósiles para la generación de elec-tricidad, el transporte, la indus-tria y los hogares; •Laagriculturayloscambiosen el uso del suelo, como la de-forestación;•Losvertidosderesiduos,y• la utilización de gasesfluorados industriales. Aunque las políticas adopta-das y los esfuerzos realizados para reducir las emisiones sean eficaces, es inevitable que se produzcan algunos cambios en el clima. En consecuencia, es nuestro deber desarrollar también estrategias y acciones concretas para adaptarnos a los efectos del cambio climático en todo el mundo pero particu-larmente en nuestra región, lugares de los países menos desarrollados que son y serán los sectores más vulnerables, por su limitada capacidad téc-nica y financiera. La principal responsabilidad la tienen los gobiernos.

Page 11: america latina vol 19

AméricaLatina | Junio, 2011 11

DE NUESTRAS RICES

Su periódico “AméricaLatina” está en la siguientes direcciones

En TorontoPerola supermarket , 247 Augusta Ave.Market-tino, 2394 Keele St (Keele & Lawrence)“El Gaucho” , 40 Beverly Hills Drive Unit 52Mario Video de Bloor St. (Tienda muy conocida) En el Mercado Latino, AugustaGrassroots (408 Bloor St. west)Toronto Women’s Bookstore (73 Harbord St. west)Queen st. West: Arepera (490 Queen West)Frantic City (libreria) (123 Ossington Ave.)En MississaugaCommisso Meat , 1004 Burharmthorpe Rd EastAntojitos, 803 Lakeshore Rd.The Latin Travel, 267 Lakeshore Rd EastEn OakvilleTienda Latina, El Tropical, 340 Kerr St.EnBramptonLa Favorita, 18 Queen StEn HamiltonCaribana, 441 King St. EastLa Paisa, 958 Upper Wellington St

El olluco pertenece a la familia de los baselácea, su nombre científico es Ullucus tuberosus caldas. Es una planta de consistencia vis-cosa. Las hojas poseen largos pecíolos y el color depende del cultivo. Su cáscara es delgada y suave. Los tubér-culos pueden ser alargados

llegando a medir de unos 2 a 15 cm., también pueden ser curvados. En quechua y aymara se llama ullucu o ulluma, en inglés melloco o ulluco, y en español es cono-cido como melloco, olluco, ulluco, rubas, rubia, ruba, tiquiño, mucuchi, michu-rui muguri, camarones de tierra, ruhuas, hubas, chu-gas, chigua, ulluca, ulluma o papa lisa.

El olluco constituye una bue-na fuente de carbohidratos. Los ollucos frescos poseen 85% de humedad, 14% de almidón y azúcares, y entre 1 y 2% de proteínas. Poseen un alto contenido de Vitaminas C. Contienen goma, pero no grasa y casi nada de fibra. Existe una considerable variación nutricional, espe-cialmente en su contenido proteínico. Facilita el tra-bajo de parto. Actúa contra los dolores de estómago, la jaqueca, tumores y la eri-sipela.

El olluco tiene un amplio rango de uso culinario, mayormente para su uso se hacen sancochados, des-menuzados, rallados, moli-dos u horneados. El cultivo normalmente es propagado plantando los tubérculos pequeños. Sin embargo la planta es fácilmente propaga-da utilizando los tallos cor-tados o trozos del tubérculo, sin la ayuda de hormonas u otro tratamiento especial. Los tubérculos germinan y crecen fácilmente con temperaturas por encima de los 18° C. El olluco se cultiva

igual que la oca, mashua y papas.

Con el olluco se pueden hacer varios platos como: La sopa de melloco, el olluquito con charqui (carne seca y salada) y el ají de la papa lisa.El olluco es un cultivo com-pletamente domesticado, que

fue representado en el arte precolombino. Los tubércu-los fueron encontrados en la costa del Perú, con 4 251 años de antigüedad, lejos de las áreas de producción. Su región de producción es Perú y este también tiene su origen allí.El Perú exporta olluco en lata a los EEUU. A diferencia de otros vegetales, los tubér-culos retienen su textura y gusto original, eso si pierden un poco de su color.En los Andes, los tubérculos son deshidratados con hielo dando origen a un producto duradero llamado “llingli”. Este es generalmente usado como harina en la pre-paración de alimentos. Los

El Ollucoollucos secos (deshidratados) tiene un sabor más fuerte que en su forma fresca.Las hojas verdes del olluco son también nutritivas. La planta esta relacionada con la espinaca Malabar (ba-sella rubra), la cual es am-pliamente consumida en los trópicos como una hortaliza.

En Colombia y Perú, las hojas del olluco son oca-sionalmente consumidas en ensaladas. Ellas son añadidas en sopas o usadas igual que la espinaca (tiene el mismo sabor).En el Perú se ven diversi-dades de comidas, y diversi-dad de cosas que permiten que éste país sea diferente y sea más rico. Por ello debe-mos recordar y defender todo aquello que es nuestro. Y así hacer que todo esto lo poda-mos exportar y así obtener más riquezas haciendo que otros países no se llevan lo nuestro. Y siempre recordar que el olluco es nuestro y es bien peruano a pesar de ser vendido en otros lugares.

Este baile de cortejo, se popularizó tanto, que fue declarado “Bailable Nacional”. Lo que sucedió fue que en la gira de la famosa bailarina Rusa Ana Pavlova a México en 1919, ésta se enamoró de la cultura y los suntuosos trajes regionales e incluyó El Jarabe Tapatío vestida de China Poblana como parte de su repertorio permanente. Las autoridades culturales Mexicanas, concluyeron que tan grande honor hacia al Jarabe el baile mas importante de México y que debería bailarse en “puntas” vistiendo el traje de China Poblana.

Este baile nació durante la revolución (1910-?) como estan-darte de unidad nacional, pues incluye los estilos y danzas más famosos de diversas regiones en una mezcla denominada “jarabe”. Por cierto, la razón del porqué se le llama jarabe al estilo, ha mantenido a los expertos de la danza “de la greña”... O es relativo a la dulzura entre la pareja o a la mezcolanza de elementos que le componen. Pues la palabra Jarabe, se deriva de la palabra árabe “Xarab” y significa mezcla de hierbas.

El Jarabe Tapatío cuenta con los siguientes aires:• JarabedeJalisco-Delestadodelmismonombre• JarabedelAtole-DominioPúblicoafinalesde1800’s• SondelPalomo -Tal vez el sonmás comúndelfolklore Mexicano• aJaranaYucateca-ElbailetípicodelaPenínsulaYu-cateca• JarabeMoreliano-DelEstadodeMichoacán• LaDiana-ElAplausoMusicalMexicano

Originalmente el jarabe tenía letra y se mantuvo en boga por todo México hasta 1930 primordialmente en la Ciudad. de México. Los jarabes de por sí son la mayor expresión regional de los estados del centro y sur de México. Algunos gozan de una complicada estructura musical que envuelven los temas regionales más populares. El estílo evolucionó de la interpretación que los locales le dieron a los “Sonecillos de mi Tierra”, una exitosa com-pañía teatral Española que visitaba los teatros citadinos mexi-canos hacia finales y aún después de la colonia (1521-1810) Los atuendos masculinos y femeninos que se han popu-larizado para bailar el Jarabe Tapatío tienen una diferencia de más de 100 años entre sí. La China Poblana fué el atuendo de lassirvientasdeprincipiosamediadosdel1800’s.EltrajedeCharro decorado con botonadura de plata, nació hacia 1930, después de numerosas evoluciones, desde los caporales de las haciendas hasta los músicos urbanos de hoy.

De MéxicoJARABE TAPATIO

Page 12: america latina vol 19

AméricaLatina |Junio, 201112

INTERNACIONAL

En otras noticias de Washington, la Cámara de Representantes, con mayoría republicana, aprobó un proyecto de ley de gastos de defensa con una serie de disposiciones polémicas. De ser san-cionado, el proyecto prohibiría que toda persona que no tenga ciudadanía estadounidense y que sea sospechosa de terrorismo vaya a juicio federal, independientemente del lugar en que sea de-tenida. Asimismo, el proyecto amplía las facultades del Presidente para hacer la guerra en todo el mundo y sin límite de tiempo con-tra los sospechosos de terrorismo y los países que presuntamente los respalden, aunque no exista conexión con los ataques del 11 de septiembre. Laura Murphy, de la ACLU, (American Civil Lib-erties Union ) criticó el proyecto y dijo: “Una nueva autorización de la guerra en todo el mundo se traducirá en poderes irrestrictos para utilizar el ejército dentro y fuera del país”.La policía francesa detuvo a unas cien personas que protestaban contra la cumbre del Grupo de los

Ocho (G8) el jueves, mientras las protestas se expandían por todo el país para frustrar la cumbre de dos días. En la ciudad de Le Havre, los manifestantes ocuparon una sucursal del banco BNP que, según dicen, ayudó a financiar la industria nuclear.Un manifestante dijo: “Estamos aquí para condenar dos cosas… distintas personas… energía nucle-ar, porque BNP es el banco que invierte más dinero en energía nuclear del mundo, a nivel mundial. Y este también es el banco que evade más impuestos en Francia, 1.900 millones de euros en evasión de impuestos en 2010. Es un récord; 69 sucursales en paraísos fiscales”.En París, Médicos sin Fronteras colgó una pancarta gigante para apoyar la asistencia médica gratuita fuera del edificio de la Bolsa. Otro grupo de activistas logró ingresar a las oficinas de la agencia de clasificación crediticia Standard & Poors en París. El director ejecutivo de Greenpeace, Kumi Nai-doo, criticó duramente a la cumbre del G8.Kumi Naidoo es el Secretyario General de CIVICUS, (the World Alliance for Citizen Participation) quien dijo: “El G8 básicamente es un cártel, un cártel que se nombró a sí mismo de ocho naciones dominantes que tiene la mayor responsabilidad colectiva por el cambio climático y muchos otros problemas. Lo que nos preocupa del G8 es que, si miran los borradores de comunicados que se han filtrado, es una repetición todos los años de los mismos compromisos, reformulados y repetidos. Esto no es liderazgo, esto es fraude y se debe solucionar”.

EEUU, Cámara de Repre-sentantes legaliza violación del principio de soberanía de los países del mundo

Cien manifestantes fueron detenidos en Francia antes de cumbre del G8

Activistas protestan contra la cumbre del G8 en Havre, Francia, el jueves 26 de mayo de 2011.

Con la finalidad de defender sus tierras, especialmente el recurso hídrico que les permite desarrollar actividades como la ganadería, agricultura y pesquería, el pueblo aymara de la región Puno se alzaron en lucha a través de una huelga indefinida. Este pueblo Aymara con una extensa tradición de lucha tiene un pliego de donde piden el cese y cancelación de las concesiones mineras en toda la region, piden, la derogatoria del Decreto Supremo N° 083-2007, referente a la autorización a la minera Santa Ana propietaria de la minera canadiense Bear Creek, para realizar operaciones en la provincia de Chucuito.La actual lucha aymara anti-minera no es única, aislada o “elec-toral” como afirman algunos medios. En varios países y en varias circunscripciones peruanas, los pueblos indígenas deciden y luchan por defender sus derechos humanos colectivos y la vida de la Madre Tierra. La actividad minera es la mayor fuente de con-taminación química en el mundo entero. Esto explica el por qué de los innumerables conflictos sociales que de ella surgen. Podría-mos citar cientos de ejemplos de la confrontación planetaria actual entre minería y ambiente, es decir entre la búsqueda del buen vivir de enormes poblaciones humanas y los dueños de la minas que son minorías cada vez más enriquecidas. Por ahora en un gigantesco mitin desarrollado en la plaza de armas de la ciudad de Puno los dirigentes anunciaron que no entorpecerán la elec-ciones de la segunda vuelta programadas para el domingo 6 de Junio; sin embargo reiteraron que radicalizaran sus luchas apenas finalice esta contienda electoral.

Perú: Aymaras rechazan minera canadiense

Puneños en un mitin en la plaza de armas de la ciudad de Puno amenazan con radicalizar su lucha contra la minera

Page 13: america latina vol 19

AméricaLatina | Junio, 2011 13

INMIGRACION

Dedicated in its mis-sion to empower and support the Latin American community of Toronto, San Loren-zo plays a vital role in the community’s integration, develop-ment and preserva-tion of its rich Latin American culture and traditions

Listen to Radio Voces Latinas

1610AM you also can lis-ten by internet in www. sanlorenzo.ca

“LA CARAVANA DE LA

ESPERANZA”, ESTARA LLEVANDO UN PO-QUITO DE ESPERANZA PARA LOS HERMANOS DE SAN

SALVADOR. VOCES LATINAS NUEVA-MENTE EN ACTIVIDAD, RA-DIOTON SOLIDARIO 2010.

NUESTRA MUSICA, NUES-TRO FOLKLORE. ...

EN NUESTRO AFAN DE DI-FUNDIR LA CULTURA ANDI-NA Y DE NUESTRA AMERICA MORENA A NIVEL MUNDIAL, HEMOS CREADO “DESDE EL CORAZON DE LOS ANDES” QUE PERMITE LA PRESEN-CIA DE NUESTRA CULTURA

EN EL MUNDO.LO MAS IMPORTANTE ES MOSTRAR LOS VALORES CULTURALES QUE ES TAN RICA Y DIVERSA, NO IM-PORTA DONDE ESTES SI LO HACES CON MUCHO CORA-ZON, AMOR Y RESPETO A TU IDENTIDAD. .. LA MADRE TIERRA LA PACHAMAMA NOS PRODIGUE SUS FRU-TOS, EL TATA INTI ALUM-BRE NUESTROS DIA Y LA MAMA KILLA GUIE NUES-TROS PASOS EN LA OsCU-

RIDAD PARA NO PERDERSE EN EL CAMINO

DE NUESTRAS METAS.

En el artículo anterior dijimos que la democracia racista y el racismo encu-bierto van como el anillo al dedo: son las dos caras de una misma moneda. Ahora vamos a mostrar cuál es el monto que los inmigrantes pagamos por su aplicación.Las consecuencias de la de-mocracia racista y el racismo encubierto son más claras en los grupos de profesionales que emigran a Canadá desde el Tercer Mundo en general, y de América Latina, en particular. Tres razones explican el enorme interés de Canadá en importar profesionales mediante la inmigración:1) Razones raciales: blanquear los no blancos mediante la educación. La educación dominante de corte occidental, en el Tercer Mundo, ha funcionado como un jabón blanqueador, que purifica las impurezas de razas que no se han podido excluir explícitamente de emigrar a Canadá, en el nuevo ambiente de “respeto” a los derechos humanos que emergió después de la se-gunda guerra mundial. Este factor es paralelo a lo que hemos explicado antes, sobre el fin de la emigración de Europa Occidental después de 1945.2) Razones demográfi-cas: el envejecimiento de la población canadiense por una caída creciente de los nacimientos después de la “revolución sexual” de la década de los años 60s .3) Razones laborales: como consecuencia de la contracción de nacimien-tos, hay escasez de jóvenes canadienses en los diversos campos profesionales.Los inmigrantes latino-americanos cayeron en esta fiebre importadora de profesionales cuando comen-zaron a llegar, en cantidades mayores, desde la década de 70s. Entre 1991-2001, los latinoamericano(a) consti-tuían el sexto grupo más grande de inmigrantes (Sta-tistics Canada, 2001). Miles eran profesionales muy bien calificados; sin embargo, pronto aprendieron que sus conocimientos, experiencias y títulos universitarios eran fuertemente devaluados y despreciados en Canadá.En 2004, del total de inmi-grantes, 45% tenían alguna forma de título profesional. Statistics Canada reportaba

en 2007 que 36% de inmi-grantes de 25 a 54 años de edad tenían por lo menos una licenciatura (bachelor degree), mientras que su con-traparte canadiense el 22%, pero el nivel de desempleo de los inmigrantes era mayor.Canadá tiene escasez de médicos y esto lo resiente la población. Según una encuesta de Harris/Decima del 2008, eleborada para el Colegio Médico de Ontario, el 90% de ontarianos piensa que hacen falta médicos de familia, y más del 50% creen que no conseguirán uno en el futuro. La Organización de Cooperación y Desar-rollo Económico de Europa, en 2005, indicó que Canadá tenía 2.2 médicos por 1,000 habitantes, mientras Grecia, Bélgica e Italia tenían 4.9, 4.0 y 3.8, respectivamente, por 1,000 habitantes. Según la sabiduría popular, el mejor lugar para tener un ataque cardíaco es un taxi porque es muy probable que el taxista sea un médico.Lo que pasa con los médicos ocurre con los otros profe-sionales que han inmigrado a Canadá: ingenieros de todas las especialidades, profe-sionales en computación, abogados, periodistas, etc. Estudios realizados por Jef-frey Reitz de la Universidad de Toronto muestran, que no solo hay sub-utilización profesional de los inmi-grantes con educación tecnológica y universitaria, sino también desigualdad en los salarios por el desarrollo de trabajos equivalentes. De acuerdo a sus análisis, en dólares de1996, y para ese año, el déficit del ingreso de los inmigrantes fue de $ 15 billones de dólares, de los cuales, por lo menos, $ 2.4 billones fueron por sub-utilización profesional y $ 12.6 billones por desigualdad en los salarios por trabajos de la misma naturaleza. Esto significa, que según los valores del mercado en 1996, la acumulación financiera de capital por la explotación de la mano de obra inmigrante en Canadá alcanzó $ 15 billones de dólares.Los apologistas de esta explotación usualmente se rasgan las vestiduras argu-mentando que los inmigrant-es, o no pagan impuestos, o lo hacen muy poco, por lo que viven de las finanzas públicas. ¿Cuántos impues-tos pagarían los inmigrantes, con un monto $ 15 billones

de dólares anuales en sus

manos, si las condiciones de desigualdad y exclusión de la democracia racista les permi-tieran tan sólo trabajar por salarios justos y sin discrimi-nación laboral?Puntos de ReflexiónLos valores democráticos se conceptualizan de manera universal, pero se aplican de manera específica, según sean las circunstancias. Los valores democráticos en Canadá, en relación con los inmigrantes, son los slogans que esconden las prácti-cas racistas. La repetición constante de estos slogans, como decía Joseph Goeb-bels, mininstro de propa-ganda Nazi, convierten una mentira, en una aparente verdad. Esa es la relación entre la democracia racista (slogans) y el racismo encubierto (realidad) en Canadá.Los modos de aplicación del racismo encubierto incluyen una supuesta objetividad e imparcialidad en la con-tratación de empleados. Veamos algunos ejemplos de cómo esos mecanismos “im-parciales” de contratación afectan a los inmigrantes no blancos, sin hacerlo explícito:•Resumés,ocurriculum,o CV, con los que se iden-tifica el lugar de origen del inmigrante. Las estadísticas muestran que los que no son del noroeste europeo tienen probabilidades muy bajas de ser contratados.•Exámenesyentrevistasen los que el uso del idioma juega el papel discriminador principal•Experienciadetrabajosprevios. Si esa experiencia no es canadiense, el candidato

queda excluido automática-mente, sólo se acepta la

experiencia canadiense. La Unica Solución es una Solución Política La extracción de billones de dólares de los inmigrantes en Canadá, no es un resultado natural de la inmigración, y no tiene razón justificada de haber sido y actualmente ser así. Fue y es así porque las oportunidades en la vida las moldea la política y las políticas públicas, no son totalmente aleatorias, ni son cuestiones de buena o mala suerte. La historia muestra que los que tienen el poder de gobernar, tienen también el poder de definir los parámetros de desarrollo social, y racionalizarlos. Si no hay latinos entre esos que definen y racionalizan las conductas estatales, no habrá quien haga justicia a los inmigrantes latinos y latinas en Canadá. Esto significa que para realmente abrir los canales de una participación justa de los inmigrantes latinos y latinas en el mercado laboral canadiense, tienen que haber latinos y latinas con el poder de definir el mercado laboral. Y esos son los que hacen las leyes, deciden las políticas públicas y las ejecutan. “No hay mal que dure cien años, ni pueblo que lo resista”, dice un dicho popular. ¿Está usted de acuerdo? Para comentarios: [email protected]

Por Fernando Flores Pinel

RACISMO ENCUBIERTODesigualdad en los salarios y sub-utilización profesional de los in-migrantes con educación tecnológica y universitaria

Page 14: america latina vol 19

AméricaLatina |Junio, 201114

Human Rights’ Press: PublisherPedro Valdez: Editor-in-Chief

¿Qué se espera de un gobierno mayoritario de Stephen

Harper? Por José Lopez

tephen Harper no ha dejado dudas sobre su posición ideológica conservadora en los últimos años. Pero, qué podemos esperar de un gobierno mayoritario de su partido? Para abordar este tema sería útil repasar su pasado inmediato para tener una mejor idea de como podría obrar en el futuro.

Antes de ser Primer Ministro de Canada, Stephen Harber abogó por la participación de Canadá en la Guerra de Iraq y criticó severamente al gobierno Liberal de Jean Chretien cuando éste se resistió a las presiones a que Canadá participara.

Stephen Harper también criticó por muchos años el Acta de Salud de Canada “the Canada Health Act” y abogó por una mayor privatización de la salud. Por años luchó por la reducción en la capacidad reguladora del gobierno y abogó por aumentar el gasto al ejército Canadiense. En otras palabras menos servicios públicos más soldados y armas de guerra.

Harper también fue muy crítico de la decisión del gobierno Liberal anterior por negarse a una mayor desregulación bancaria. Alegando que al no desregularse la banca no podría competir con la banca internacional principalmente la de los Estados Unidos. Precisamente esta negativa de des-regular los bancos lo que le permitió a la economía canadiense a escaparse de la grave caída finan-ciera que afectó a los Estados Unidos en el 2008 y que ha lanzado a ese país en “La gran recesión”. Irónicamente los conservadores hoy se atribuyen a sí mismos los méritos de la relativa fortaleza de la economía canadiense, la cual se debe en parte, como decíamos, a las medidas regulatorias que limitaban la capacidad de los bancos a entrar en los negocios que han acelerado la caída de las finanzas de los Estados Unidos.

En su política doméstica, ya como Primer Ministro vimos a Stephen Harper realizar maniobras políticas con el efecto de disminuir críticas a su gobierno y cerrar espacios democráticos de desafío a las políticas conservadoras: el cese del parlamento (proroguing), la reducción de fondos para entidades y organizaciones como Kairos y , el gobierno por primera vez en la historia fue acusado de desprecio al parlamento (contempt of parliament).

Cuando un funcionario público del gobierno canadiense reportó que el ejército estaba entregando a los capturados a las fuerzas de seguridad de Afganistán, en violación al derecho internacional, el gobierno trató incesantemente de desacreditarlo por todos los medios. En el área internacional, vimos como el Primer Ministro Harper seguía fielmente y paso a paso las políticas de los Estados Unidos: la expansión de la Guerra en Afganistán, su respaldo incondicional al Estado de Israel, a pesar de los graves atropellos a los derechos humanos del pueblo Palestino. Hemos visto como Canadá ha dado un giro de 180 grados en el tema del calentamiento global y se ha convertido en uno de los principales obstáculos a iniciativas globales como el tratado de Kyoto. En relación a Latinoamérica hemos visto hacer eco de las políticas injerencistas de los Estados Uni-dos en Venezuela y Honduras. Durante el gobierno anterior de Harper se firmó el tratado de libre comercio con Colombia, el país Latinoamericano con el peor record de violaciones de los derechos humanos. Finalmente en plena crísis económica mundial y con un déficit record creado durante su gobierno Stephen Harper decide comprar los aviones de Guerra F-35 costándole al presupuesto de gobierno miles de millones de dólares. Una de sus últimas acciones en la esfera internacional fue la participacion de Canadá en los bombardeos en Libia.

En conjunto, todas estas acciones han llevado a Canadá a un descenso en la opinión pública mundial. Hace unas décadas Canadá era considerado como un defensor de los derechos humanos internacionales y como defensor del medio ambiente. Durante el periodo de Harper hemos visto como Canadá ha bajado en los rankings de opinión internacional particularmente con la negativa de otorgarle a Canadá su deseado asiento en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.

Considerando sus antecedentes, no sería erróneo esperar más de lo mismo. En los próximos años se avecina el nombramiento de jueces de la corte de apelaciones de Ontario, senadores y otros cargos públicos importantes que es una forma infalible de dar continuidad a un proyecto neoliberal más allá de su mandato de cuatro años.

Editorial BoardJosé Castro Pozo, Hassan ReyesJosé LopezCopy EditorRenée Castro-PozoJosé L. Bendezu

Redactiores y colaboradoresFernadio Florez PinelMaría Paez Sonia Patricia MezaPilar GonzálesCarmen Miloslavich

Coorrespondents throughout Latin America and The Caribean42-85 Irwin Road. Toronto, ON M9W 5W1Phone: 416-742-5004 / 647-377-2433

www.hrpress.orgE-mail: [email protected] Los artículos y opiniones expresadas en “América-Latina” son responsabilidad de sus autores

S

“”Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de ex-presión; este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investi-gar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión.”El Día Mundial de la Libertad de Prensa partió de la Conferencia General de la UNESCO (Or-ganización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura). Se eligió esta fecha para conmemorar la Declaración de Windhoek, Na-mibia (África) para el “Fomento de una Prensa Africana Inde-pendiente y Pluralista”. La resolución de 1991 titulada “Fomento de la libertad de prensa en el mundo” reconoció que una prensa libre, pluralista e independiente era un componente esencial de toda sociedad civilizada y realmente democrática. La Con-ferencia General invitó al Director General de la UNESCO a que transmitiera a la Asamblea General el deseo expresado por los Estados miembros de la UNESCO de que el 3 de mayo se proclamara “Día Internacional de la Libertad de Prensa”. Así, la declaración fue aprobada el 3 de mayo de 1991. El 20 de diciem-bre de 1993, la Asamblea General de las Naciones Unidas, por recomendación del Consejo Económico y Social, reconoció el día al declarar el 3 de mayo Día Mundial de la Libertad de Prensa (decisión 48/432).El Artículo 19 de la Declaración Universal de los Derechos hu-manos señala explícitamente el derecho individual que tenemos a la libertad de opinión y de expresión; sin embargo son mu-chos los gobiernos del mundo que hacen caso omiso a esta de-claración.En América Latina casi todos los países de una u otra manera están envueltos en violaciones contra la libertad de prensa. Argentina, Bo-livia, Colombia, Ecuador, Guatemala, Honduras, México, Perú, Venezuela. Ciertamente las violaciones no han sido necesariamente promovidas por los gobiernos como fueron en los años de gobier-nos dictatoriales. En casos como el Perú, Colombia, Honduras se ha venido señalando que sus gobiernos tienen directa o indi-recta responsabilidad en la violaciones a la libertad de prensa. De cualquier manera, la labor periodística atraviesa serias difi-cultades, especialmente para quienes defendemos con mucha altura la defensa de principios del periodismo, así como la ver-dad y la justicia. Por cierto, estas dificultades se suscriben en el contexto mundial de crisis económica, política y social que atra-viesa el mundo. Son de un lado, la búsqueda de resolver la crisis financiera que agobia principalmente a los países del G8. De allí que las guerras, el terrorismo, el narcotráfico y violencia de todo tipo que han puesto en serio peligro la defensa de la defensa de la libertad de expresión. Como ya hemos dicho reiteradamente a través de estas paginas y Human Rights’ Press, las guerras y la violencia son producto del crecimiento de la pobreza y el enriquecimiento de un pequeño grupo de personas en todo el mundo. Pero somos optimistas y esperamos que algún día los pobres acabemos con la pobreza y todas las libertades estén del lado de las mayorías.

Día de la libertad de prensaPor Pedro Valdez

Page 15: america latina vol 19

AméricaLatina | Junio, 2011 15

OPINION

While certainly some of the hype has faded, there is still a lot of talk about the May 2 Federal election. The main-stream, corporate media has focused on the significance of Harper achieving a majority, of the implosion of the Liberal Party of Canada and the Bloc Quebecois and of the surge of the New Democratic Party. Also for the first time, the Green Party of Canada will be represented in Parliament. All of these are certainly inter-esting topics for the political junkie and wanna-be pundit in many of us.

However before this vote, we were all told to go and vote because it was extremely vital to our personal and collec-tive lives to go and do so. For our Latino community, we were going to be particularly impacted we were told. The Conservatives said that they needed to defend ‘our values’. The Liberals and NDP said that we needed to increase our representation in the ‘multicul-tural mosaic’ of Canada. For the Greens, we need to save our planet from destruction one carbon credit at a time.

So now that it’s over, now that we know who is in government for the next 4 years we have yet to answer the question for our community – are we better off? Are we worse off? Did it matter?

Before the election, we were a demographic of at least some 500 000 across Canada. We were a working class popula-tion, over represented in con-struction and service industry jobs. We had higher levels of education than the average Canadian (17% with univer-sity degrees compared to 15% for other Canadian), yet we experienced higher unemploy-ment (10.0% compared with 7.4% for the overall labour force), lower incomes ($7,500 less than the average income) and experienced more poverty (28% of Latin Americans living in poverty compared with 16% for other Canadians).

Before the election Latin American’s were a signifi-cant portion of the 282,771 temporary foreign workers in Canada picking tomatoes and working in other labour intensive industries at lower than minimum wages with very few protections. Latin

Americans also formed part of the hundreds of thousands of undocumented workers clean-ing offices, serving coffees and washing dishes to send money back home or to try and main-tain a life in this country so as to not return to the dangers faced in their place of birth.

We now have two Latin Amer-icans among the 308 Members of Parliament (an improve-ment from the 1 we had previ-ously), both NDP candidates who unexpectedly won their seats in Quebec. Although its early, its unclear what posi-tion they will take in terms of addressing the pressing issues of our community in Ottawa. As they and the new Parlia-ment get ready to begin its first session, can we expect an improvement in the condi-tions for our community?

According to the Fraser Institute, a right-wing think tank that is closely aligned with Conservative Policy, we already have it too good. They released a report arguing that immigrants do not bring in much in terms of taxes and are therefore a burden on the Ca-nadian system. “As a result of Canada’s welfare-state policies, our progressive income taxes and universal social programs, these immigrants impose a huge fiscal burden on Cana-dian taxpayers”, according to their report. The Institute goes on to recommend more layers of status within the immigration system and a

greater reliance on temporary worker arrangements.

The Conservative government has also made clear its com-mitment to decreased social expenditures in the name of fiscal responsibility. As such, if those statistics are to going to change it all it is unlikely that it will be for the better.

But at least you voted right? Unless you voted Conserva-tive, chances are your vote did not really count for much however. By winning a major-ity with 167 seats, the Conser-vative party holds 55% of the Parliament despite having only received 39.62% of the votes. The Liberal Party on the other hand achieved 20% of the vote but ended up with only 10% of the seats.So should we just give up then? Quite the contrary. The lessons we need to embrace from an overview of the situ-ation of our community after this election is that we have to work hard to build up a mass movement to put our issues on the agenda. It is good to see a couple of our people in the halls of power. However in the absence of a movement that works between elections and is connected with thousands of people working together to make our society truly just, then our rights and well being, much like that of other low income, working class com-munities will continue to be easily trampled on and our voices relegated.

2011 Federal Elections: Are we better or worse off?

Por Hassan Reyes

Mr. Harper has clear targets, but the Latino community is ready to participate actively in politics and reject actions that affect the majority

El mundo en la noticiaPor Mauro García

*Retornó a Honduras el ex presidente Manuel Zelaya, su llegada fue considerada una victoria por el Frente Nacional de Resistencia Popular de Honduras, organización que por otro lado consiguió ser reconocida como una fuerza política. Recordemos que esta entidad tiene como uno de sus principales fines la exigencia de castigo a los golpistas por viola-ciones a los Derechos Humanos. Entre otros temas, el Frente Nacional de Resistencia Popular exige que se cumpla el acuerdo de Cartagena, el mismo que señala la convocatoria a la Asamblea Constituyente y sos-tiene la demanda por la garantía de los Derechos Humanos. Por su parte, Manuel Zelaya coincide con el Frente de Resistencia al asegurar que el primer objetivo es lograr el llamado a una Asamblea Constituyente. El acuerdo de Cartagena también permite el reingreso de Honduras la Organización de Estados Americanos (OEA), hecho confirmado recientemente.

*En Buenos Aires se reunieron los Ministros de Defensa de la Unión de Naciones Sudamericanas (UNASUR) para lanzar el Centro de Estudios Estratégicos para la Defensa del bloque regional. En la reunión se dio énfasis a la protección de los recursos naturales del continente. El ministro de Defensa de Brasil, Nelson Jobim, aseguró que la región debe “resguardar los recursos de quienes quieren apoderarse de ellos”. Recordó Jobim, que el 25 por ciento de las reservas acuíferas de la Tierra se encuentran en esta región, así como la misma cuenta con 123 mil millones de barriles de petróleo como reservas probadas. Por su parte, la secretaria general de la institución, María Emma Mejía, coincidió en la necesidad de un “esfuerzo por la protección de los recursos naturales que están en Sudamérica”. Finalmente, los 12 países miembros aportarán profesionales al centro quienes serán los responsables de trazar estrate-gias de defensa conjuntas teniendo como meta mantener la paz en la región.

* China crea red de asistencia médica más grande del mundo, como consecuencia de la necesidad de dar cobertura médica al total de la población que supera los mil trecientos millones de habitantes, hasta ahora, el sistema ha cubierto a 1.260 millones de residentes, o el 90 por ciento de la población total del país, al mismo tiempo que el país trabaja para desarrollar los servicios médicos rurales, establecer un sistema de medicamentos básicos y realizar ensayos para reformar los hospitales públicos con el fin de proveer servicios médicos más adecuados y ac-cesibles. Según el viceministro de Finanzas Wang Jun, el país invirtió 1,13 billones de yuanes para mejorar el sistema de atención médica du-rante el periodo 2009-2011, esto es 284.200 millones de yuanes más que lo proyectado en el presupuesto original. También aumentó la tasa de gasto en atención médica del gasto fiscal a 5,35 por ciento en 2011, un aumento en comparación con el 4,57 por ciento registrado en 2008.

*En Chile exhuman los restos de Salvador Allende, se pretende con esta decisión determinar las verdaderas causas de su muerte durante el golpe militar de 1973. La exhumación del cuerpo del ex presidente es con-siderada decisiva para el esclarecimiento de la verdadera causa de su muerte. Recordemos que la versión oficial señala que Allende se sui-cidó durante el golpe militar, mientras que organizaciones defensoras de Derechos Humanos desmienten esa información. Participan de los peri-tajes el antropólogo de Naciones Unidas, Luis Fonderbrider y especialis-tas de Argentina, Colombia, España, Gran Bretaña y Estados Unidos.

*En Rusia, el primer ministro, Vladímir Putin, afirmó que las autori-dades de su país decidieron levantar el embargo a las exportaciones de cereales, la medida estará vigente desde el próximo 1 de julio. Rusia re-colectó el año pasado 60,9 millones de toneladas de cereales, con un de-scenso del 37% en relación con 2009, a causa de una sequía anormal. El Gobierno introdujo el 15 de agosto de 2010 el embargo provisional a las exportaciones de trigo, centeno, cebada, maíz y harina, con vigor hasta el 31 de diciembre del mismo año.

*En Brasil, el Parlamento aprobó una nueva ley sobre bosques. Con la nueva norma el Código Forestal autoriza mayor deforestación que en la actualidad. De la misma forma permitirá esta práctica en áreas mayores y de riesgo, como en el alto de colinas. Los ambientalistas, así como de manera general los campesinos consideraron la aprobación como una verdadera derrota y centenas de organizaciones demostraron su dis-conformidad firmando manifiestos en contra de la nueva ley. También se manifestaron su rechazo a la nueva ley varias organizaciones inter-nacionales. Como consecuencia de esa política ya se puede ver en el crecimiento de los niveles de deforestación en la amazonía brasileña. Los únicos que festejaron tal medida fueron, por supuesto, los grandes propietarios de tierras y la gran derrotada fue la presidenta Dilma Rous-seff.

*En la Ciudad de México, vándalos atacaron las instalaciones de la agen-cia de noticias de Comunicación e Información de la Mujer (Cimac), no es la primera vez que esto sucede y sus directivas sostienen que es posible inferir que no se trata de un robo de la delincuencia común y piden a los órganos competentes que investiguen a fondo estos execra-bles hechos, principalmente que la Fiscalía para la Atención de Delitos Cometidos contra la Libertad de Expresión, tome cartas en el asunto. La coordinadora ejecutiva de la organización, Lucía Lagunes, informó que los responsables por el ataque ingresaron a la asociación y robaron equipos de las áreas de contabilidad, administración, de la agencia de noticias, asimismo, señaló que también fueron robados materiales de la coordinación ejecutiva y del centro de documentación.

Page 16: america latina vol 19

AméricaLatina |Junio, 201116

Condicionantes laborales de lapobreza rural en América Latina

ExCELEnTES TArIfASExpErIEnCIA-ConfIAbILIdAd

Vuelos Directos excursiones toDo incluiDo

buenos Aires - Mendoza - bogotá - Medellin - Cali barranquilla - Cartagena - Caracas - Guatemala

San Salvador - Managua - Tegucigalpa - San pedro Sula San José - panamá - Quito - Guayaquil - México Sao paulo - rio de Janeiro- Habana - Montevideo

Santiago de Chile - Lima - La pazpArA SUS rESErVACIonES

A LATInoAMErICA- CArIbEUSA - EUropA

LAME A 416-537-3447Toll free 1 800-866-4076

620 Bloor St West, second floorToronTo, onTArIo M6G 1K7

Email: [email protected]