UNESCO. Executive Board; 194th; Elaboración de un plan de...

22
194 EX/10 Consejo Ejecutivo 7 Punto 10 del orden del día provisional ELABORACIÓN DE UN PLAN DE ACCIÓN PARA EL DECENIO INTERNACIONAL DE ACERCAMIENTO DE LAS CULTURAS (2013-2022) RESUMEN Este documento se presenta en cumplimiento de la resolución 37 C/1 (II), en la cual la Conferencia General pidió a la Directora General que ultimara y presentara al Consejo Ejecutivo, en su 194ª reunión, el plan de acción para el Decenio internacional de acercamiento de las culturas (2013-2022). Medida que se prevé adopte el Consejo Ejecutivo: decisión propuesta en el párrafo 6. PARÍS, 5 de marzo de 2014 Original: Inglés 194 a reunión

Transcript of UNESCO. Executive Board; 194th; Elaboración de un plan de...

194 EX/10 Consejo Ejecutivo 7

Punto 10 del orden del día provisional

ELABORACIÓN DE UN PLAN DE ACCIÓN PARA EL DECENIO INTERNACIONAL DE ACERCAMIENTO DE LAS CULTURAS (2013-2022)

RESUMEN

Este documento se presenta en cumplimiento de la resolución 37 C/1 (II), en la cual la Conferencia General pidió a la Directora General que ultimara y presentara al Consejo Ejecutivo, en su 194ª reunión, el plan de acción para el Decenio internacional de acercamiento de las culturas (2013-2022).

Medida que se prevé adopte el Consejo Ejecutivo: decisión propuesta en el párrafo 6.

PARÍS, 5 de marzo de 2014

Original: Inglés

194a reunión

194 EX/10

ANTECEDENTES

1. En su 36ª reunión, la Conferencia General de la UNESCO propuso que el periodo 2013-2022 fuera proclamado Decenio internacional de acercamiento de las culturas 1 . La propuesta fue hecha suya por la Asamblea General de las Naciones Unidas2, que designó a la UNESCO como organismo coordinador del Decenio en el sistema de las Naciones Unidas. Esta nueva misión está en consonancia con el mandato de la Organización y su firme compromiso en pro del entendimiento mutuo, tal como se reconoce en numerosas decisiones e importantes iniciativas adoptadas por la UNESCO3 y las Naciones Unidas, en las que se presta especial atención al diálogo intercultural.

2. Como parte de las funciones correspondientes al organismo coordinador del Decenio, la Directora General 4 entabló amplias consultas con todos los asociados competentes de la Organización y creó una Cuenta Especial destinada a recaudar recursos extrapresupuestarios. En este marco la UNESCO colaboró con la República de Kazajstán, impulsora del Decenio, en el acto de presentación que se celebró en Astana el 23 de agosto de 2013.

3. A raíz de las consultas, numerosos Estados Miembros, así como organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales (ONG) y otros asociados que mantienen relaciones oficiales con la UNESCO expresaron su apoyo y compromiso en favor de este Decenio (véase el Anexo II). Asimismo, formularon comentarios y propuestas importantes que constituyen un ejemplo representativo de los objetivos y expectativas que genera este nuevo compromiso, y que atestiguan de una profunda voluntad de seguir participando en la elaboración de una estrategia mundial que tenga repercusiones concretas en el plano regional, nacional y local para mejorar el conocimiento mutuo y el entendimiento mundial.

4. En su 37ª reunión5, la Conferencia General pidió “a la Directora General que [ultimara] y [presentara] al Consejo Ejecutivo de la UNESCO, en su 194ª reunión, el plan de acción para el Decenio internacional de acercamiento de las culturas (2013-2022).”

5. Con el mismo espíritu, la Asamblea General de las Naciones Unidas, en su resolución 68/126 del 10 de diciembre de 2013, también “[acogió] con beneplácito el inicio del Decenio Internacional de Acercamiento de las Culturas (2013-2022), para el cual la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en consulta con los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, elaborará un plan de acción para fomentar el diálogo entre religiones y culturas y promover la tolerancia y la comprensión mutua.” En el texto que consta en el Anexo I figura información más detallada sobre el proyecto de plan de acción del Decenio internacional de acercamiento de las culturas.

Decisión propuesta

6. A la luz de la información que antecede y del proyecto de plan de acción y sus anexos, el Consejo Ejecutivo podría adoptar una decisión del siguiente tenor:

El Consejo Ejecutivo,

1. Recordando las resoluciones 34 C/46, 35 C/47, 36 C/40 y 37 C/1 (II) de la Conferencia General de la UNESCO y las resoluciones 62/90, 63/22, 66/226, 67/104 y 68/126 de la Asamblea General de las Naciones Unidas;

2. Habiendo examinado el documento 194 EX/10 y sus anexos;

1 La resolución 36 C/40 fue propuesta por la República de Kazajstán y copatrocinada por varios Estados Miembros. 2 A/RES/67/104 3 Resolución 32 C/60, decisión 172 EX/49, resolución 34 C/46 y resolución 36 C/66. 4 CL/4021 del 10 de junio de 2013. 5 Resolución 37 C/1 (II).

194 EX/10 – pág. 2

3. Reafirmando la imperiosa necesidad de afianzar e intensificar el diálogo entre las culturas con miras a crear un entorno nacional, regional y mundial que fomente el respeto de la diversidad cultural, los derechos humanos y el entendimiento mutuo, en consonancia con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Constitución de la UNESCO;

4. Recordando asimismo la larga y rica experiencia de la UNESCO en la tarea de suscitar y multiplicar los vínculos entre los pueblos, las culturas y las civilizaciones, con miras a erigir la paz en la mente de los hombres y las mujeres;

5. Expresa su satisfacción por el proyecto de plan de acción para el Decenio internacional de acercamiento de las culturas (2013-2022) presentado por la Directora General, tras las consultas celebradas con los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otros asociados pertinentes que colaboran oficialmente con la UNESCO;

6. Aprueba el proyecto de plan de acción elaborado por la Directora General y la invita a ultimarlo teniendo en cuenta las observaciones formuladas por el Consejo Ejecutivo;

7. Acoge con beneplácito la creación de una Cuenta Especial para el Decenio e insta a la Directora General a continuar sus esfuerzos por fomentar la toma de conciencia de todos los asociados y movilizar recursos extrapresupuestarios con miras a lograr los objetivos del Decenio Internacional;

8. Invita a todos los Estados Miembros y a las organizaciones e instituciones competentes a fundarse en este plan de acción y en sus principios a la hora de confeccionar sus propios programas con miras a fortalecer su compromiso con el diálogo intercultural, el entendimiento y la cooperación al servicio de la paz;

9. Pide a la Directora General que le presente un informe sobre la observancia e de este Decenio en su 197ª reunión.

194 EX/10 Anexo I

ANEXO I

EL DECENIO INTERNACIONAL DE ACERCAMIENTO DE LAS CULTURAS (2013-2022)

PROYECTO DE PLAN DE ACCIÓN

I. INTRODUCCIÓN 1. En su sexagésimo séptimo periodo de sesiones, la Asamblea General aprobó la resolución 67/104, titulada “Promoción del diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz”, en la que proclamaba el Decenio internacional de acercamiento de las culturas (2013-2022), e invitaba a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) que fuera el organismo líder en este ámbito. Este nuevo marco se funda en el compromiso previo de la comunidad internacional en favor del diálogo intercultural y la paz, expresado en numerosas resoluciones históricas promovidas por la UNESCO 1 y las Naciones Unidas2.

2. En virtud del mandato que su Constitución confiere a la UNESCO, en el cual se afirma que "una paz fundada exclusivamente en acuerdos políticos y económicos entre gobiernos no podría obtener el apoyo unánime, sincero y perdurable de los pueblos, y que, por consiguiente, esa paz debe basarse en la solidaridad intelectual y moral de la humanidad". La Organización se ha comprometido desde hace mucho tiempo a "alcanzar gradualmente, mediante la cooperación de las naciones del mundo en las esferas de la educación, de la ciencia y de la cultura, los objetivos de paz internacional y de bienestar general de la humanidad" y cuenta para ello con una legitimidad reconocida. Esta visión y esta aspiración se han renovado y adaptado, y siguen haciéndolo de forma constante, a los contextos políticos regionales e internacionales.

3. Sin embargo, sigue planteándose la cuestión de saber cuál es el mejor enfoque para lograr la unidad en la diversidad o, mejor aún, la unidad más allá de la diversidad, mediante la plena participación en la infinita riqueza de las culturas del mundo. Para enfrentar este desafío, el plan de acción toma como punto de partida las consultas celebradas por la Directora General de la UNESCO así como las medidas de seguimiento inspiradas por el Decenio Internacional de una Cultura de Paz y no Violencia para los Niños del Mundo (2001-2010), el Año Internacional de Acercamiento de las Culturas (2010) y el programa de acción de la UNESCO para una cultura de paz y no violencia (2012-2013). Por ende, el plan de acción pretende articular un amplio abanico de opiniones y planteamientos y al mismo tiempo establecer un objetivo común para fortalecer las iniciativas locales, nacionales, regionales y mundiales en curso, así como impulsar un amplio movimiento en favor del diálogo intercultural que respete la diversidad cultural y los derechos humanos, en un clima de confianza y comprensión mutuas propicio para lograr la paz y la seguridad internacionales así como el desarrollo sostenible.

II. EL ACERCAMIENTO DE LAS CULTURAS: UN NUEVO HORIZONTE CON NUEVOS

DESAFÍOS

4. El objetivo fundamental del sistema de las Naciones Unidas es el “de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra” y “promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad”. No cabe duda de que estos ideales humanistas, formulados decenios atrás, hoy siguen siendo la brújula más propicia para guiar nuestra acción en un mundo caracterizado por intrincadas interdependencias, en el que un conflicto en un lugar del planeta puede propagarse a cualquier otro lugar. Por ello, ha pasado a ser apremiante entender que la paz puede desaparecer repentinamente, incluso ahí donde cuenta 1. Resoluciones 34 C/46, 35 C/47, 36 C/40, 37 C/1 (II) 2. Resoluciones 52/15, 56/6, 57/6, 60/288, 63/22

194 EX/10 Anexo I – pág. 2 con una arraigada tradición. La paz duradera descansa sobre una base compleja y frágil, compuesta de valores, actitudes y comportamientos interconectados, que son necesarios tanto para la aplicación de tratados internacionales como para nuestra vida diaria, junto con el ejercicio del respeto, la tolerancia, la apertura, el entendimiento mutuo y el diálogo. Ante todo, el diálogo está llamado a desempeñar un papel cada vez más importante en el desarrollo de una conciencia global universal, libre de prejuicios raciales, étnicos y sociales.

5. De acuerdo con una variedad de planteamientos conceptuales, intelectuales, políticos y programáticos, para expresar estas aspiraciones se utilizaron los términos “unidad en la diversidad”, “rutas del diálogo”, "tolerancia", "cultura de paz", "diálogo entre civilizaciones", "diálogo intercultural e interreligioso", y más recientemente "acercamiento de las culturas". En una era de rápida globalización y transformaciones sociales, la proclamación de la noción de acercamiento debe entenderse como la voluntad de atender a la acuciante necesidad de tener en cuenta y poner de manifiesto nuevas articulaciones entre la diversidad cultural y los valores universales.

6. Teniendo presente la diversidad de las culturas y las numerosas maneras en las que pueden interactuar de forma pacífica y fructífera, es importante considerar este plan de acción como una declaración firme de un enérgico compromiso con la acción, que comprenda la elaboración de nuevas políticas y un nuevo compromiso de las partes interesadas a acercar cada vez más a las personas. En efecto, el propósito de este plan de acción es proporcionar orientaciones y principios destinados a orientar e inspirar proyectos que, en el decurso del Decenio, llevará a cabo un número cada vez mayor de actores. Estas múltiples medidas, que se adoptarán a lo largo del Decenio y que se diseñarán y ejecutarán dentro de estos marcos universalmente aceptados, brindarán múltiples oportunidades de mostrar el potencial del acercamiento como proceso lento, gradual y paciente. Gracias a este abanico de iniciativas, se forjará una comprensión general de los efectos del acercamiento, así como de sus conexiones más profundas con la cultura de paz y el diálogo. Desde esta perspectiva, puede entenderse que el acercamiento de las culturas implica que no se pueden lograr de forma sostenible ni la seguridad internacional ni la inclusión social sin un compromiso con los principios de la compasión, la convivialidad, la hospitalidad, la solidaridad y la hermandad, que constituyen los pilares de la coexistencia humana, inherentes a todos los credos e ideologías laicas.

7. La ventaja de contar con un Decenio es que ofrece un enfoque a medio plazo, y no a corto plazo, lo que en este contexto es esencial para obtener repercusiones más tangibles y mensurables. Este enfoque concuerda con las lecciones extraídas de las conmemoraciones internacionales anteriores y con los resultados de las consultas sobre este plan de acción, en las que se sugirió que se promovieran proyectos innovadores, coherentes e integrales y se eligieran con detenimiento y se definieran con precisión los públicos específicos a que estarían destinados. En el mismo orden de ideas, las partes interesadas que participen en la observancia del Decenio podrán reforzar la pertinencia y los resultados de sus actividades elaborando estrategias bien definidas que, en algunos casos, fijen prioridades anuales con miras a realzar el perfil del Decenio. El reto residirá, por lo tanto, en la capacidad de crear un marco de acción flexible dotado de una estrategia realista y sostenible. (Véase la Sección V).

III. OBJETIVOS Y META 8. El Decenio Internacional tratará, en consecuencia, de ilustrar las ventajas de promover de forma conjunta el respeto de los derechos humanos y la diversidad cultural, y al mismo tiempo reconocer la importancia del diálogo intercultural e interreligioso en la lucha contra las nuevas formas de racismo, discriminación, intolerancia, extremismo y radicalización, y así forjar vínculos entre los pueblos y las naciones. En concreto, el Decenio debería:

- reafirmar y renovar la expresión de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Constitución de la UNESCO, la Declaración Universal de

194 EX/10 Anexo I – pág. 3

Derechos Humanos y la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, así como los instrumentos regionales pertinentes;

- contribuir a la eclosión de una conciencia mundial en favor de los ideales y la práctica del entendimiento mutuo y la no violencia, aportando argumentos innovadores a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales así como a la sociedad civil para adaptar de forma creativa sus marcos de políticas a fin de hacer frente a los desafíos que están poniendo en peligro la cohesión y coexistencia pacífica de la humanidad;

- reflexionar sobre los principios y condiciones necesarios para que surjan valores y actitudes comunes , libre de prejuicios raciales, étnicos, religiosos y sociales, y que por lo tanto brinde nuevas oportunidades y espacios en los que se puedan expresar y oír las necesidades y las aspiraciones de las sociedades, incluidas las de los jóvenes de ambos sexos, para que puedan surgir significados y esperanzas compartidos;

- sensibilizar a los gobiernos, los líderes de opinión, los dirigentes religiosos, los creyentes y no creyentes, la sociedad civil y el sector privado sobre el papel que desempeña el diálogo intercultural e interreligioso en la lucha contra la manipulación de la religión y a fomentar la sostenibilidad y la cohesión sociales por medio de nuevas políticas, modalidades y herramientas destinadas a propiciar una convivencia armoniosa;

- potenciar la cooperación internacional, la solidaridad y la reconciliación mediante el mantenimiento de un clima de confianza mutua y de seguridad, comprensión y mejor conocimiento entre las naciones, culturas, tradiciones, religiones y creencias, en especial en comunidades y naciones en las que las situaciones posteriores a conflictos o desastres crean tensiones;

9. En síntesis, el objetivo general del Decenio Internacional es dotar a las generaciones actuales y futuras de la capacidad de adquirir los conocimientos adecuados y las nuevas competencias, habilidades y herramientas necesarias para intercambiar, comunicarse y cooperar por encima de las fronteras culturales, religiosas y nacionales para que puedan convertirse en ciudadanos mundiales responsables en un mundo más seguro para todos, principalmente mediante proyectos e iniciativas sobre educación, arte y patrimonio, las ciencias y las tecnologías de la información y la comunicación (TIC), con inclusión de Internet y los medios de comunicación sociales.

IV. PRINCIPALES ESFERAS DE ACCIÓN 10. Para alcanzar estos objetivos, se propone un plan de acción que se concentra en cuatro temas principales, inspirados en el marco de movilización del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas, y que abarcan los siguientes aspectos: i) la promoción del entendimiento mutuo y el conocimiento recíproco de la diversidad cultural, étnica, lingüística y religiosa; ii) la creación de un marco pluralista de valores compartidos; iii) la divulgación de los principios e instrumentos del diálogo intercultural mediante la educación de calidad y los medios de comunicación; y iv) el fomento del diálogo para el desarrollo sostenible y sus dimensiones ética, social y cultural.

IV.1 Promoción del entendimiento mutuo y el conocimiento recíproco de la diversidad cultural, ética, lingüística y religiosa y apoyo a los esfuerzos de reconciliación

11. El acercamiento de las culturas por medio del diálogo intercultural e interreligioso requiere una comprensión básica del otro, que abarca su historia, idioma, patrimonio, religión y creencias. Tal como se afirma en el Preámbulo de la Constitución de la UNESCO, “en el curso de la historia, la incomprensión mutua de los pueblos ha sido motivo de desconfianza y recelo entre las naciones, y causa de que sus desacuerdos hayan degenerado en guerra con harta frecuencia.”

194 EX/10 Anexo I – pág. 4 Puesto que las vidas de todos los pueblos son cada vez más interdependientes, el respeto del otro debe ir más allá que el mero hecho de mantener las distancias, debe basarse en un conocimiento positivo y recíproco de la diversidad cultural, étnica, lingüística y religiosa. El diálogo, la solidaridad y el acercamiento son decisivos para hacer realidad todas las dimensiones de la paz, incluidas la prevención de la violencia y del terrorismo, la solución pacífica de los conflictos, el respeto mutuo, la comprensión y la cooperación internacional. También son esenciales para la promoción activa de la cohesión y la inclusión social; máxime cuando las migraciones y las nuevas modalidades de comunicación están transformando las sociedades en comunidades multiculturales que comparten el mismo espacio y tratan de definir un conjunto de valores a los que se puedan adherir todos los ciudadanos en el pleno respeto de los derechos humanos.

12. Una dimensión importante del Decenio es la de promover un mayor conocimiento de la historia y las relaciones que se han forjado entre culturas y civilizaciones, así como destacar todos los procesos que han estimulado el diálogo intercultural y el acercamiento de las culturas, prestando especial atención al papel desempeñado por las mujeres y los jóvenes así como las minorías y los pueblos indígenas, cuya influencia en la vida de las sociedades a menudo se ha pasado por alto. Por ello, se hará especial hincapié en las transformaciones sociales y culturales que articulan con acierto las reivindicaciones de las identidades culturales y la ciudadanía.

13. El Decenio será una oportunidad de demostrar que la diversidad es, ante todo, un proceso dinámico que permite a todo el mundo perfeccionar su conocimiento, sus competencias y sus capacidades gracias al potencial creativo que tienen las personas de transformar constantemente los niveles de bienestar y las formas de convivencia.

IV.2 Creación de un marco de valores compartidos que fomente la cohesión social

14. El diálogo es un proceso que requiere no solo el reconocimiento de la diversidad cultural sino también la adhesión sincera a valores compartidos tales como la libertad, la igualdad, incluida la igualdad de género, la solidaridad, la tolerancia, el respeto de la naturaleza y la inclusión social, en particular la de los jóvenes y las minorías así como los pueblos indígenas. Solo puede lograrse un auténtico acercamiento de las culturas si los gobiernos, las organizaciones internacionales, la sociedad civil y las comunidades religiosas se comprometen a divulgar un mensaje de paz, justicia, respeto y tolerancia basado en el principio fundamental de la igualdad de dignidad de todas las culturas y religiones así como los derechos individuales explícitamente formulados en la Declaración Universal de Derechos Humanos tales como el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión, y el derecho a la libertad de opinión y de expresión, que incluye “el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión.”

15. Al basarse en el diálogo intercultural e interreligioso así como en la cultura de paz, el acercamiento de las culturas propicia el debate sobre la elaboración y la aplicación de políticas que conduzcan a la eliminación de todas las formas de discriminación, la libre circulación de la información y el conocimiento, la participación democrática, la solidaridad internacional y un sentido de responsabilidad mundial. Además, durante los Días, las Semanas, los Años y los Decenios proclamados por las Naciones Unidas, convendría destacar la importancia de los lugares públicos y de las ocasiones especiales como los festivales culturales, las reuniones religiosas y los acontecimientos deportivos, pues ofrecen escenarios privilegiados para la interacción cultural, beneficiosa para todos. (Véase el párrafo 29).

IV.3 Divulgación de los principios e instrumentos del diálogo intercultural mediante la educación de calidad y los medios de comunicación

16. El hecho de llegar a la mente de las personas, la educación a todos los niveles y los medios de comunicación, comprendido Internet, son algunas de las principales formas de crear las condiciones necesarias para un auténtico acercamiento de las culturas. La educación de calidad

194 EX/10 Anexo I – pág. 5

debería fundarse principalmente en el respeto de los derechos humanos y la diversidad cultural así como en la interacción de estos, gracias a un diálogo intercultural dinámico. Desde una edad temprana, los niños y los jóvenes deberían recibir una educación sobre los valores, las actitudes, los comportamientos y los estilos de vida para poder resolver cualquier disputa de forma pacífica y con un espíritu de respeto por la dignidad humana y la no discriminación. La participación en la vida social, económica, política y cultural de la comunidad es un derecho que condiciona el acercamiento de las culturas. Por ello, es primordial reafirmar la importancia de los objetivos de la Educación para Todos (EPT), que, como parte de un programa mundial que abarca todos los niveles y dimensiones de la educación, contribuye directamente al desarrollo pacífico de las sociedades. Este principio fue reconocido en la Iniciativa Mundial de la Educación ante Todo del Secretario General, en la que se destacaba la educación para la ciudadanía mundial como uno de sus tres pilares.

17. En consonancia con los principios formulados en la Recomendación sobre la Educación para la Comprensión, la Cooperación y la Paz Internacionales y la Educación relativa a los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales (1974), todos los copartícipes en la educación deben aunar sus esfuerzos para dotar a docentes y alumnos de los conocimientos y las aptitudes necesarias para la amplitud de miras y la valoración de la diversidad cultural. Para ello será preciso revisar los contenidos de los planes de estudio y los libros de texto en los países, en particular en lo referente a la historia, así como otros materiales didácticos, teniendo en consideración los distintos estilos de aprendizaje, las experiencias vitales y otros asuntos relacionados con la diversidad cultural y lingüística en general. Una educación de este tipo también debería abarcar la educación para la paz, la educación sobre los derechos humanos, la educación para la ciudadanía mundial y el diálogo intercultural, así como la educación para el desarrollo sostenible. Las escuelas, las universidades y otras instituciones encargadas de la educación y la investigación deberían emprender iniciativas destinadas a promover el acercamiento de las culturas. El Decenio representa una excelente oportunidad para poner de relieve que las nuevas competencias interculturales deben ser parte integrante de todos los planes y programas de estudios.

18. Dado que los medios de comunicación desempeñan un papel cada vez más importante en la vida diaria de las personas en todo el planeta, sobre todo entre los jóvenes, es fundamental aprovechar su potencial para promover el acercamiento de las culturas. Los medios de comunicación tradicionales como la prensa, la televisión y la radio siguen siendo vehículos esenciales para informar a las personas sobre otras culturas y religiones. Pueden cambiar la percepción de culturas y religiones diferentes si los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación están bien formados y sensibilizados a la necesidad de respetar y promover positivamente los derechos humanos y la diversidad cultural así como emitir programas que no inciten a la violencia.

19. Sin embargo, cabe señalar que en un mundo cada vez más interconectado, la importancia de la formación sobre los medios de comunicación está llamada a trascender el círculo de los profesionales. Las nuevas tecnologías de la información y la comunicación omnipresentes en todas las sociedades, aumentan el acceso a la información y al conocimiento así como la capacidad de participar en la vida cultural, social, política y económica de la comunidad. Si bien las herramientas digitales pueden tender puentes entre las distintas culturas y religiones del mundo, también pueden ser objeto de un uso indebido y aumentar las divisiones entre las culturas y dentro de ellas. Internet y las redes sociales siguen siendo un vasto territorio sin explorar, que puede ofrecer plataformas de diálogo abiertas pero también convertirse en una caja de resonancia para la intolerancia, el extremismo y la división. Con este telón de fondo, los programas de alfabetización mediática e informacional y los que inculquen competencias interculturales deben convertirse en referencias esenciales para que el ejercicio de la libertad de prensa y la libertad de información y comunicación fomenten el entendimiento mutuo, la tolerancia y la cooperación entre los pueblos.

194 EX/10 Anexo I – pág. 6 IV.4 Fomento del diálogo para el desarrollo sostenible y sus dimensiones ética, social y

cultural

20. Es sabido que la pobreza y las degradaciones medioambientales son causas de conflicto y obstáculos a la reconciliación entre las naciones y dentro de ellas: El acercamiento de las culturas se sustenta en las mismas exigencias que el desarrollo sostenible, en particular por lo que respecta a sus dimensiones ética, social y cultural, que a menudo quedan desatendidas. Y, sin embargo, esta dimensión intangible del desarrollo es indispensable para que los modos de consumo y producción se transformen democrática y progresivamente de modo que la humanidad logre un bienestar compartido, sobre todo en el marco de la agenda para después de 2015.

21. Todas las culturas, comprendidas en particular los múltiples sistemas de conocimiento tradicionales e indígenas, son una fuente de valores, actitudes y comportamientos que solo pueden orientar políticas y prácticas de desarrollo sostenible. Puesto que los desafíos medioambientales mundiales requieren marcos de acción compartidos, el enfoque que conviene promover durante el Decenio es el del reconocimiento y el respeto de todas las formas de conocimiento y tradiciones que contribuyan a salvaguardar la capacidad de adaptación de los ecosistemas y a promover usos sostenibles, en particular por lo que se refiere a la gestión del agua y otros recursos naturales. Hoy las ciencias deben crear nuevos espacios de diálogo, en especial en lo referente a las dimensiones del progreso científico que puedan plantear cuestiones y controversias éticas. Este ejercicio de ética es un desafío constante, pues es un proceso que requiere un diálogo preparado con eficacia para que conduzca a respuestas equilibradas, racionales, razonables y responsables.

22. Tal como se afirma en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible “El futuro que queremos” de 2012, el desarrollo sostenible no es posible sin la democracia, la participación integradora, la inclusión social y el respeto de la diversidad cultural. Dicho de otro modo, la necesidad de organizar y respaldar el pluralismo cultural en todas las esferas sigue siendo una dimensión vital e indispensable para lograr la paz duradera. Por eso, se han de multiplicar las tribunas de intercambio y reunir prácticas innovadoras que propicien el pluralismo cultural en los planos local, nacional y regional. Así pues, un aspecto importante del Decenio Internacional consistirá en suscitar la sensibilización a las expresiones culturales de las minorías, los migrantes, los pueblos indígenas y otros grupos desfavorecidos y excluidos, y en darlas a conocer mejor, a fin de promover el respeto y el entendimiento mutuo con miras a fomentar la cohesión social. Esto también contribuirá a destacar que el patrimonio cultural y la creatividad pueden contribuir al desarrollo y a la erradicación de la pobreza, si se alcanza un equilibrio entre la dinámica de la cultura y las necesidades del mercado, subrayando también que el comercio de bienes y servicios culturales nunca puede concebirse sólo como un intercambio comercial sino también como una interacción cultural, y, por ende, como una oportunidad para el acercamiento de las culturas.

V. ESTRATEGIA DE APLICACIÓN, ESTABLECIMIENTO DE REDES Y ALIANZAS

23. En el marco del Decenio Internacional se intensificará el desarrollo de iniciativas con algunos proyectos emblemáticos, tomando como punto de partida la labor de larga data de la UNESCO en este ámbito así como sus principales funciones en calidad de laboratorio de ideas, centro de intercambio de información, organismo normativo, organismo de desarrollo de capacidades y catalizador de la cooperación internacional. A estos efectos, la Organización capitalizará sus propios programas e iniciativas en el ámbito del acercamiento de las culturas, pues dispone de un amplio abanico de programas encaminados a erigir la paz en las mentes de los hombres y las mujeres, y contribuir así al entendimiento mutuo y al acercamiento de las culturas. Se movilizarán el mandato y sus competencias especializadas singulares de la Organización en las esferas de la educación, las ciencias, la cultura, la comunicación y la información por medio de innovadores enfoques intersectoriales de los ámbitos prioritarios para

194 EX/10 Anexo I – pág. 7

utilizar de la manera más eficaz los programas, los instrumentos normativos y las modalidades de acción pertinentes. (Véase el Anexo II).

24. Se hará especial hincapié en las dos prioridades estratégicas, África y la igualdad de género, así como en algunos asuntos transversales, como la cultura de paz, los derechos humanos, los jóvenes, la bioética y la inclusión social. El objetivo principal será reafirmar y afianzar el liderazgo y la responsabilidad que competen a la UNESCO, en virtud de su Constitución, en la promoción del acercamiento de las culturas, ilustrando porqué la diversidad cultural, el diálogo intercultural y la gobernanza democrática activa son cruciales para el desarrollo y la paz, especialmente en tiempos de crisis mundial. Esto podría resultar aún más pertinente en el plano local con la plena participación de las oficinas de la UNESCO fuera de la Sede y los equipos de las Naciones Unidas en los países, en particular en el marco del MANUD.

25. En concreto, el plan de acción debería:

a) mejorar el acceso a la educación de calidad formal y no formal para todos, sin prejuicios ni estereotipos culturales, religiosos o de género, así como a la educación sobre los derechos humanos y el diálogo intercultural con miras a fortalecer la cooperación interuniversitaria Sur-Sur y Norte-Sur-Sur;

b) incrementar las posibilidades de investigaciones, reuniones y debates públicos y

ampliar los espacios de mediación intercultural gracias a exposiciones en las que se ilustren los intercambios y la comunicación interculturales, así como a ferias y festivales, utilizando en particular lugares como museos, galerías de arte y fundaciones y recurriendo a las nuevas tecnologías que fomentan específicamente la diversidad lingüística y la traducción;

c) subrayar el papel de la creatividad, como resorte fundamental de la innovación,

centrándose en las especificidades y similitudes de las sociedades y, a este respecto, fomentar en mayor medida una concepción integrada de todos los aspectos del patrimonio cultural como vehículo de historia e identidad que debe conservarse, como recurso y motor del desarrollo sostenible y como herramienta del diálogo intercultural, que abarca el diálogo interreligioso;

d) movilizar a los medios de comunicación y hacer uso de las TIC para modificar la

percepción de diferentes culturas y religiones, entre otras cosas mediante la promoción del diálogo por medio de Internet, comprendidas las redes sociales, gracias a las cuales se pueden divulgar y compartir numerosas expresiones culturales; o realizar coproducciones entre profesionales de los medios de comunicación de culturas diferentes, en particular cuando se trate de temas delicados;

e) promover el conocimiento de los contenidos y las prácticas -comprendidos el saber

tradicional y los conocimientos de los pueblos indígenas- que contribuyan al desarrollo sostenible, la promoción los derechos humanos, la filosofía y el diálogo intercultural, poniendo especialmente de relieve la lucha contra el racismo, la discriminación, el extremismo, la radicalización así como la manipulación de las identidades culturales y religiosas en favor de la cultura de paz y la democracia.

26. En apoyo a esta estrategia, la UNESCO obrará por crear alianzas pertinentes y centradas en los objetivos para elaborar marcos de planificación y aplicación integradores y garantizar así una participación y cooperación efectivas entre los principales actores cuyo mandato sea pertinente para el logro de los objetivos de este Decenio. Estos actores incluyen, entre otros, órganos de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, así como la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas. Además, la aplicación de las acciones previstas también dependerá en gran medida de la importante labor de organizaciones gubernamentales y

194 EX/10 Anexo I – pág. 8 organizaciones regionales intergubernamentales, como la Unión Africana, la Organización Árabe para la Educación, la Cultura y las Ciencias (ALECSO), la Reunión Asia-Europa (ASEM), la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), el Commonwealth, el Consejo de Europa, la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO), el Centro Internacional Rey Abdullah Bin Abdulaziz para el Diálogo Interreligioso e Intercultural (KAICIID), la Organización Internacional de la Francofonía (OIF), y la Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura (OIE). Las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en su conjunto, comprendidas las instituciones religiosas, colaborarán en la puesta en práctica de este proceso, en el cual el Comité de Enlace ONG-UNESCO podría desempeñar un papel determinante.

27. Se realizará y se actualizará con regularidad un recuento de las iniciativas mundiales y regionales pertinentes, lo cual, de integrarse estas en el plan de acción, podría constituir un impulso y una demostración considerables para un movimiento sostenible hacia el acercamiento de las culturas. En esa reseña se podrían incluir, entre otros:

- El debate de alto nivel de las Naciones Unidas sobre la paz (que se celebra cada año el 21 de septiembre);

- El Foro de dirigentes de la Conferencia General de la UNESCO;

- El Grupo de Alto Nivel sobre la paz y el diálogo entre las culturas de la UNESCO;

- El Foro anual de la Alianza de Civilizaciones;

- El Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, que se celebra cada tres años en Astana;

- El Diálogo euro-árabe, promovido por las comisiones nacionales;

- El Foro Público Mundial “Diálogo de Civilizaciones”, que se celebra cada año en Rodas;

- El Foro Mundial sobre el Diálogo Intercultural, que se celebra cada dos años en Bakú;

- El Foro de la Juventud de la UNESCO, que se celebra cada dos años;

- El Foro anual sobre “La imagen del otro” del Centro Internacional Rey Abdullah Bin Abdulaziz para el Diálogo Interreligioso e Intercultural.

Más adelante también se podrían incluir las iniciativas nacionales, siguiendo el proceso de creación de una imagen de marca descrito en la Sección VI.

28. No obstante, para que este Decenio sea un éxito es primordial que los Estados Miembros se comprometan de forma efectiva por medio de la creación de un entorno local y nacional propicio para la participación de todos los interlocutores interesados. Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros a elaborar planes y estrategias nacionales para fortalecer los objetivos del Decenio, fundándose los principios formulados en este plan de acción. Ello podría permitir evaluar y capitalizar la riqueza interna de cada país para contribuir al diálogo entre culturas en el plano nacional, regional y mundial. Estos planes y estrategias podrían incluir, entre otros:

- La investigación, mediante encuestas y estudios nacionales, para evaluar el nivel de respeto de la diversidad dentro de cada país a través de su legislación, sus políticas nacionales, los planes de estudios/libros de texto y los medios de comunicación. El objetivo deberá ser el de elaborar modelos alternativos para promover la cohesión social y al tiempo respetar la pluralidad de las culturas y las religiones de la sociedad así

194 EX/10 Anexo I – pág. 9

como la apertura al prójimo. A este respecto, también se podría evaluar y mejorar la eficacia de la educación formal y no formal.

- La elaboración de políticas adaptadas para que se pueda producir un acercamiento de las culturas sostenible. En este marco, se recomienda evaluar las políticas actuales, basándose en las convenciones, declaraciones y recomendaciones pertinentes de la UNESCO en materia de educación, ciencias, cultura y comunicación e información. A estos efectos, pueden resultar sumamente útiles instrumentos como el enfoque basado en los derechos humanos o el enfoque transversal de la programación para el desarrollo respetuosa de la dimensión cultural de la UNESCO.

- La creación de capacidades también será esencial en este contexto, en concreto para forjar una ciudadanía local efectiva, generando la aspiración de convertirse en ciudadanos mundiales responsables, por medio del desarrollo de las habilidades y competencias necesarias para vivir en armonía en nuestros entornos cada vez más globalizados y multiculturales. Por ello, se movilizará a los educadores, los expertos, los intelectuales, los científicos y los artistas, los dirigentes religiosos y espirituales, los periodistas, las instituciones de derechos humanos, las asociaciones de mujeres y jóvenes, el sector privado y los mediadores, así como a los parlamentarios, las autoridades locales y sus respectivas redes internacionales.

- El establecimiento de alianzas estratégicas destinadas a crear un movimiento endógeno en favor de un mejor conocimiento y respeto de la diversidad nacional. A este respecto, las comisiones nacionales de la UNESCO pueden aportar una contribución estratégica, asociando redes pertinentes de las Cátedras de la UNESCO, los Institutos de categoría 1 y 2, los Embajadores de Buena Voluntad, los Artistas para la Paz, la Red del Plan de Escuelas Asociadas (redPEA), los Clubes de la UNESCO, y la sociedad civil, en estrecha colaboración con las oficinas de la UNESCO fuera de la Sede.

- La cuestión de la financiación que plantea problemas cuando se trata de emprender iniciativas en este tipo de Decenios. Cada Estado Miembro puede recurrir al Programa de Participación de la UNESCO y decidir incluir cada año una actividad con un rango de alta prioridad en la consignación autorizada con cargo a este fondo. Con ello, se garantizará una participación efectiva y al mismo tiempo se asegurará un marco adecuado para la presentación de informes sobre las actividades realizadas por los Estados Miembros.

29. Con el fin de ampliar el alcance y la promoción de los ideales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Constitución de la UNESCO y la Declaración Universal de Derechos Humanos, también se recomienda capitalizar las conmemoraciones pertinentes de las Naciones Unidas relacionadas con este tema, entre otros, las conmemoraciones y celebraciones internacionales siguientes: Día Internacional de Conmemoración en Memoria de las Víctimas del Holocausto (27 de enero), Semana Mundial de la Armonía Interconfesional (primera semana de febrero), Día Mundial de la Radio (13 de febrero), Día Internacional de la Lengua Materna (21 de febrero), Días de las lenguas en las Naciones Unidas (francés (20 de marzo), chino (20 de abril), inglés (23 de abril), ruso (6 de junio), español (12 de octubre) y árabe (18 de diciembre)), Día Internacional de la Mujer (8 de marzo), Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial (21 de marzo), Día Mundial de la Poesía (21 de marzo), Día Internacional del Novruz (21 de marzo), Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Trasatlántica de Esclavos (25 de marzo), Día Internacional del Deporte para el Desarrollo y la Paz (6 de abril), Día Internacional de los Monumentos y Sitios (18 de abril), Día Internacional del Jazz (30 de abril), Día Mundial de la Libertad de Prensa (3 de mayo), Día Internacional de las Familias (15 de mayo), Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo (21 de mayo), Día Internacional de la Diversidad Biológica (22 de mayo), Día Mundial de la Población (11 de julio), Día Internacional de la Amistad (30 de julio), Día Internacional de los Pueblos

194 EX/10 Anexo I – pág. 10 Indígenas (9 de agosto), Día Internacional de la Juventud (12 de agosto), Día Internacional del Recuerdo de la Trata de Esclavos y de su Abolición (23 de agosto), Día Internacional de la Beneficencia (5 de septiembre), Día Internacional de la Alfabetización (8 de septiembre), Día de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur (12 de septiembre), Día Internacional de la Democracia (15 de septiembre), Día Internacional de la Paz (21 de septiembre), Día Mundial del Turismo (27 de septiembre), Día Internacional de la No Violencia (2 de octubre), Día Mundial de la Alimentación (16 de octubre), Día Mundial de la Ciencia para la Paz y el Desarrollo (10 de noviembre), Día Internacional de la Tolerancia (16 de noviembre), Día de los Derechos Humanos (10 de diciembre), Día Internacional del Migrante (18 de diciembre), y otros decenios y días nacionales pertinentes.

30. Sin embargo, habida cuenta del contexto actual de múltiples crisis, se deberán movilizar recursos extrapresupuestarios para acrecentar el impulso, la sostenibilidad y la difusión de este Decenio y para completar la labor emprendida en el marco del Programa Ordinario (véase el Anexo II). En este sentido, durante el Decenio se organizarán actos para recabar promesas de contribuciones voluntarias a la Cuenta Especial que creó a estos efectos la Directora General.

31. Si bien resulta difícil medir la consecución de los objetivos principales del plan de acción, es necesario tener en cuenta indicadores cualitativos y cuantitativos sobre los efectos de las medidas emprendidas, pues ilustran el compromiso de los Estados y de la sociedad civil por propiciar cada día el acercamiento de las culturas mediante la adopción de planes estratégicos, hojas de ruta, material didáctico y mecanismos de sensibilización (como los foros públicos, los debates y las campañas) con el propósito de crear sociedades democráticas inclusivas.

VI. ESTRATEGIA DE COMUNICACIÓN – IMAGEN DE MARCA, NOTORIEDAD Y SOSTENIBILIDAD

32. La UNESCO formulará una estrategia de comunicación consolidada en torno a este Decenio Internacional, con el objeto centrar la atención claramente en sus objetivos y metas, y al tiempo elaborará un plan de comunicación bien definido para ayudar a evaluar el proceso de observancia y los logros en el plano nacional, regional y mundial. En este contexto, se explorarán las distintas posibilidades que ofrecen las TIC, comprendidos los medios de comunicación sociales y el establecimiento de redes, para aumentar la difusión y la notoriedad. Se creará un sitio web para el Decenio, en el que se incluirán los documentos de referencia pertinentes, como los folletos y prospectos que difundirán mensajes clave para las campañas de sensibilización. También se podrían suscribir acuerdos con empresas de medios de comunicación, las emisoras de radio y las cadenas de televisión públicas y privadas así como las plataformas en línea, para destacar ejemplos individuales y colectivos que hayan dado buenos resultados .

33. En el proceso de creación de una imagen de marca, una etapa fundamental será la atribución del logo del Decenio internacional de acercamiento de las culturas. Este logo se basa en el que se utilizó para el Año Internacional (2010) y servirá para dar mayor acceso y notoriedad a las actividades realizadas en este marco. Se elaborarán directrices sobre la identificación para designar a los proyectos y las actividades innovadores como “iniciativas emblemáticas para el acercamiento de las culturas”, lo cual contribuirá a realzar el trabajo en curso y crear un registro de buenas prácticas que se podrá difundir a los Estados Miembros, entre otros por medio de las TIC.

34. Asimismo se lanzarán campañas mundiales, basadas en eventos de comunicación y respaldadas por la presencia de personalidades prominentes de la vida pública, así como figuras y lugares simbólicos, para poner de relieve el acercamiento de las culturas. Se promoverán la grabación de spots publicitarios, la celebración de concursos, la creación de foros de debate en línea y otras iniciativas especiales, con los jóvenes como protagonistas, para fomentar la diversidad cultural y el diálogo intercultural.

194 EX/10 Anexo I – pág. 11

35. En su calidad de organismo de las Naciones Unidas encargado de la coordinación de este Decenio, la UNESCO colaborará con otros interlocutores competentes para garantizar una coordinación y un intercambio de información fluidos. Esto también servirá para elaborar un marco para la presentación de informes dentro del cual todos los actores podrán mostrar con regularidad a la UNESCO los principales logros alcanzados en el cumplimiento de su compromiso, de acuerdo con los objetivos de este plan de acción, logros que se destacarán en los informes periódicos pertinentes que se presentarán a los órganos rectores de la UNESCO y de las Naciones Unidas sobre la aplicación y el seguimiento del plan de acción.

ANEXO II

RESEÑA INDICATIVA DE LOS PROGRAMAS E INICIATIVAS DE LA UNESCO Y SUS ASOCIADOS PARA ALCANZAR LOS OBJETIVOS DEL DECENIO

Esta lista no exhaustiva presenta, por sector y ámbito prioritario, las principales actividades de la UNESCO que emanan de los objetivos del plan de acción. Además, tras la aprobación del plan de acción, se elaborarán varias actividades emblemáticas por medio de un enfoque intersectorial e interdisciplinario, que comprenderán ideas y modalidades de aplicación novedosas. Educación La educación de calidad promueve los valores de la tolerancia y la no violencia, así como el ejercicio del diálogo intercultural. Los programas y proyectos que desarrolle la UNESCO para promover la educación para la ciudadanía mundial y el aprendizaje de la convivencia perseguirán los objetivos de este Decenio, aprovechando las iniciativas pertinentes, como los programas sobre la Trata Transatlántica de Esclavos, la Educación sobre el Holocausto o Enseñar el respeto para todos. El Decenio podría celebrarse principalmente por medio de las actividades y modalidades siguientes:

• Material didáctico, programas y proyectos de educación y formación que promuevan la no violencia, la tolerancia, el entendimiento mutuo, el interculturalismo, el plurilingüismo, las competencias interculturales y el diálogo interreligioso;

• Estudios sobre los planes y programas de estudio escolares y universitarios así como los libros de texto para fomentar y respaldar las reformas y los ajustes en las políticas nacionales de educación;

• Formación de docentes para fortalecer su concienciación intercultural y su capacidad de enseñar valores, comportamientos y actitudes favorables al acercamiento de las culturas;

• Educación para el desarrollo sostenible y las sociedades inclusivas que se refuerza mutuamente con el acercamiento de las culturas Establecimiento de bases de formación y mecanismos de intercambio de conocimientos (por ejemplo, bibliotecas virtuales o centros de intercambio cultural dentro de las universidades);

• Becas de estudio e investigación y premios para obras significativas en el ámbito de la investigación intercultural;

• Enseñanza de la Historia con miras a acabar con los mitos, los prejuicios y los estereotipos;

194 EX/10 Anexo II – pág. 2

• Cursos de formación para el fortalecimiento de las capacidades de los profesionales de los gobiernos, de las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales así como del sector privado;

• Actos promocionales, como premios de alfabetización, educación para la paz, la diversidad lingüística y la traducción.

194 EX/10 Anexo II – pág. 3

Cultura En la esfera de la cultura, son pertinentes para este Decenio los excelentes instrumentos normativos de la UNESCO para la protección y la promoción del patrimonio material e inmaterial (a saber, las Convenciones de 1972 y de 2003) y de la diversidad de las culturas, en particular la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural (2001) y la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales (2005). Además, los proyectos específicos tales como el Patrimonio Mundial -en particular el proyecto “El Patrimonio Mundial en Manos de los Jóvenes”–, las Historias Generales y Regionales, la iniciativa mundial de la UNESCO "La cultura: un puente hacia el desarrollo", los proyectos Rutas de Diálogo -en particular el Proyecto La Ruta del Esclavo y la Plataforma en Línea de la Ruta de la Seda-, servirán de marcos de movilización para crear e ilustrar lazos efectivos entre las distintas culturas. En definitiva, el Decenio permitirá promover mejor el derecho a la libre participación y disfrute de la vida cultural, tal como se estipula en el artículo 27 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. El Decenio podría celebrarse por medio de las actividades y modalidades siguientes, entre otras:

• Conferencias, simposios y reuniones sobre las funciones que la cultura, el patrimonio y la creatividad desempeñan en el diálogo intercultural, el diálogo interreligioso, el interculturalismo, el multiculturalismo, etc.;

• Plataformas en línea y herramientas digitales que promuevan el acercamiento de las culturas, entre otros, por medio de actividades interactivas y participativas;

• Celebración y facilitación del acceso a actos culturales, exposiciones e interpretaciones, festivales internacionales, concursos, semanas culturales, días de la cultura y meses del patrimonio;

• Documentos escritos y multimedia digitales y no digitales sobre el patrimonio cultural y la creatividad que promuevan el diálogo intercultural, comprendidos los libros, las grabaciones, los testimonios, los documentales, los archivos, los informes y los folletos;

• Proyectos que fomenten el entendimiento mutuo y el conocimiento de las distintas culturas con igual dignidad;

• Programas internacionales que promuevan la diversidad cultural y los intercambios culturales;

• Integración del diálogo intercultural en las políticas culturales a todos los niveles;

• Promoción de la cooperación cultural y la diplomacia;

• Fomento del turismo cultural como práctica respetuosa de la diversidad cultural y la dignidad humana;

• Campañas de sensibilización sobre la importancia del diálogo intercultural e interreligioso tanto en los medios de comunicación tradicionales como los nuevos, comprendida la movilización de figuras prominentes de la vida política, artística y religiosa;

• Sensibilización de los periodistas y los creadores de contenidos para los medios de comunicación sobre los valores y principios inherentes al acercamiento de las culturas.

194 EX/10 Anexo II – pág. 4 Ciencias sociales y humanas

La UNESCO aprovechará las oportunidades que ofrecen las ciencias sociales y humanas para realizar estudios prospectivos y analizar los retos que se ciernen sobre sus esferas de competencia, centrándose en el diálogo intercultural y el acercamiento de las culturas. A este respecto, el Programa “Gestión de las Transformaciones Sociales” (MOST) participará activamente en una perspectiva de recopilación de información que proporcionará un análisis esencial de algunos de los desafíos más significativos que plantea la globalización para el acercamiento de las culturas y los pueblos. Los programas como la Coalición de Ciudades contra el Racismo y otras iniciativas de la UNESCO sobre migración también contribuirán a esta labor. Asimismo, se puede promover el acercamiento de las culturas por medio del deporte, que puede convertirse en escuela de la tolerancia y el respeto de las reglas y de los demás, en particular en una era en la que se ha convertido en el factor de unión por excelencia. Por otro lado, se prestará atención a la forma en la que la bioética y la ética de la tecnología afectan al acercamiento de las culturas. En concreto, el programa sobre bioética continuará contribuyendo al plan de acción por medio de la labor del Comité Internacional de Bioética, como excepcional foro multidisciplinario, multicultural y mundial que trata de los problemas éticos. El Decenio podría celebrarse por medio de las actividades y modalidades siguientes, entre otras:

• Promoción de la inclusión social, concentrándose en los programas de movilidad, los proyectos de colaboración, los planes de estudios y los resultados de aprendizaje para la responsabilidad social;

• Internacionalización de la investigación, en particular para fomentar el conocimiento y la comprensión de las condiciones propicias para el acercamiento de las culturas;

• Promoción de los derechos humanos;

• Apoyo a los programas que promuevan la diversidad cultural y el respeto de los derechos de los migrantes, las minorías y los pueblos indígenas;

Comunicación e información En lo que a comunicación e información se refiere, es importante hacer hincapié en que lograr el respeto mutuo y la confianza requiere un entorno en el cual se promueva activamente la libertad de expresión, de modo que se puedan fomentar el desarrollo, la democracia y el diálogo. Por ende, el papel de los medios de comunicación es crucial para el éxito del Decenio, al que la UNESCO también va a contribuir mediante iniciativas destinadas a promover la libertad de expresión, la alfabetización mediática e informacional y el diálogo intercultural, el acceso libre al conocimiento y a los contenidos de fuentes diversas, y la conservación del patrimonio digital por medio del programa de la UNESCO Memoria del Mundo. Además, se tomará en consideración el papel de los programas de radio comunitaria como herramienta pertinente para el acercamiento de las culturas, especialmente para ampliar el acceso y el intercambio con las comunidades que residen en zonas distantes El Decenio podría celebrarse por medio de las actividades y modalidades siguientes, entre otras:

• Colmar la brecha digital Norte-Sur, entre otras, para fortalecer la libre circulación de información por encima de las fronteras;

• Promover el plurilingüismo en el ciberespacio ;

• Movilizar a los Institutos de categoría 1 y 2 así como las Cátedras de la UNESCO en el ámbito del diálogo intercultural;

194 EX/10 Anexo II – pág. 5

• Alentar a las emisoras de radio comunitarias a adaptar las directrices de programación de cara a aumentar la inclusión y la participación;

• Fortalecer las estructuras de radio de jóvenes para promover el diálogo intercultural;

• Asistir cada año a los Estados Miembros en la promoción del diálogo intercultural con ocasión del Día Mundial de la Radio;

• Propiciar la formulación de políticas y estrategias de alfabetización mediática e informacional que integren el diálogo intercultural;

• Elaborar programas de formación de los medios de comunicación para crear capacidades en materia de diálogo intercultural;

• Cooperar con asociaciones de jóvenes en las actividades de diversidad cultural en el ámbito dela alfabetización mediática e informacional.

Ciencias exactas naturales En la esfera de las ciencias exactas y naturales, la UNESCO se propone hacer avanzar la cooperación científica, incluso en lugares donde la paz es frágil. En lo que a sus programas específicos se refiere, la UNESCO capitalizará la labor de promoción de la conservación y el uso sostenible del medio ambiente, sus recursos y la biodiversidad. En este contexto, resultará útil identificar y valorar la forma original en la que distintos valores culturales, sociales y espirituales pueden contribuir a la conservación de la tierra y la vida. El Programa sobre el Hombre y la Biosfera (MAB) y el programa Sistemas de Conocimiento Locales e Indígenas (LINKS) de la UNESCO obrarán por fomentar un papel más activo y equitativo de las comunidades locales en la gestión de los recursos y la transmisión del conocimiento dentro de las generaciones y entre ellas. Esto contribuirá a la labor de la UNESCO en lo que se refiere a la educación para el desarrollo sostenible. Además, se podrían analizar los aspectos pertinentes relacionados con la ética en las ciencias, con el fin de realizar un uso más equitativo de los resultados de la investigación científica para que todos los seres humanos disfruten plenamente de sus beneficios, pues esto puede contribuir a reducir las disparidades que a veces generan una brecha entre las sociedades. El Decenio podría celebrarse por medio de las actividades y modalidades siguientes, entre otras:

• Celebración de reuniones científicas en las que científicos de todo el mundo compartan conocimientos y experiencias, de forma que contribuyan al diálogo intercultural;

• Promoción de la cooperación en materia de investigación científica con miras a facilitar el acercamiento de las culturas gracias a sus principios universalmente aceptados.

Centrarse en las prioridades de la Organización También se integrarán los marcos estratégicos para la materialización de las prioridades de la UNESCO relativas a la igualdad de género y África: Igualdad de género: Las iniciativas pertinentes durante este Decenio se basarán en el Plan de Acción de la UNESCO para la prioridad "Igualdad de género"(2014-2021), concentrándose en las iniciativas destinadas a:

• La integración de la perspectiva de género en todas las actividades relacionadas con el acercamiento de las culturas;

194 EX/10 Anexo II – pág. 6

• La lucha contra la violencia de género arraigada en prácticas culturales y creencias religiosas;

• La promoción del papel y de la contribución de las mujeres como protagonistas del acercamiento de las culturas;

• El empoderamiento de las mujeres mediante su participación libre y en igualdad de condiciones en la vida cultural y social;

• El fortalecimiento de la participación de las mujeres en el proceso de toma de decisiones;

• La investigación y la programación relacionadas con las mejores prácticas para integrar a las mujeres y las niñas en todos los aspectos de la sociedad;

• La utilización de los indicadores sobre la igualdad de género en los medios de la UNESCO.

Prioridad África: Con el fin de abordar las causas de los conflictos y mejorar la capacidad para resolverlos de manera pacífica y para promover los valores y las prácticas tradicionales endógenas en África para una convivencia armoniosa, este Decenio capitalizará la nueva estrategia operacional para la prioridad “África” (2014-2021) de la UNESCO, centrándose en el programa emblemático 1: “Promoción de una cultura de paz y no violencia”. Esta labor promoverá en particular el acercamiento de las culturas en el marco del Decenio por medio de actividades encaminadas a:

• El fortalecimiento de la paz y la no violencia mediante la educación, la promoción y los medios de comunicación, comprendidas las tecnologías de la información y la comunicación y las redes sociales;

• La construcción de la paz mediante el diálogo recurriendo a instrumentos como el patrimonio y la creatividad contemporánea;

• La promoción de la cooperación científica y cultural para la gestión de los recursos naturales transfronterizos;

• El fomento de la autonomía y el compromiso de los jóvenes de ambos sexos con miras a la consolidación democrática, el desarrollo comunitario y una cultura de paz.

Fundarse en las cuestiones transversales Juventud: Velar por el empoderamiento de los jóvenes de ambos sexos y por lograr su contribución y participación como protagonistas del acercamiento de las culturas. De esta manera se reforzará su participación en lo que respecta a la gobernanza, la programación, la elaboración de políticas, la promoción y el seguimiento. Esta labor se basará en la Estrategia operacional de la UNESCO sobre la juventud (2014-2021) y en particular en sus tres ejes principales:

• Eje 1: Formulación y revisión de políticas con la participación de los jóvenes;

• Eje 2: Aumento de capacidades para la transición a la edad adulta;

• Eje 3: Compromiso cívico, participación democrática e innovación social.

194 EX/10 Anexo II – pág. 7

Durante este Decenio se prestará especial atención a la participación de los jóvenes de ambos sexos en este diálogo mundial:

• Facilitando las interacciones interculturales entre jóvenes, incluso por medio de reuniones e intercambios culturales, tales como el Foro de la Juventud de la UNESCO;

• Elaborando proyectos de pequeñas becas para empoderar a los jóvenes de ambos sexos y facilitar la comunicación en línea, entre otros;

• Creando capacidades para que los jóvenes participen en el voluntariado destinado a la resolución de conflictos, la mediación y el diálogo intergeneracional e interreligioso;

• Fomentando la participación de los jóvenes en programas de investigación que promuevan el diálogo intercultural e interreligioso así como la adquisición de competencias interculturales;

• Aumentando la participación de los jóvenes en festivales de arte y de música;

• Movilizando la Red de Escuelas Asociadas y los Clubes de la UNESCO para lograr una participación más activa en temas pertinentes para este Decenio.

Cultura de paz y desarrollo sostenible

• Este Decenio contribuirá a propiciar las interacciones positivas entre la paz duradera y el desarrollo sostenible para acercar más la gobernanza a los ciudadanos. A este respecto, la agenda para después de 2015 debería elaborarse de forma que promueva la gestión sostenible de los recursos naturales, la cohesión social, la coexistencia pacífica y un fuerte sentido de pertenencia local y mundial y así crear capacidades locales, nacionales, regionales e internacionales para hacer frente a los nuevos desafíos.

• De conformidad con su mandato, basado en el “poder de persuasión”, la UNESCO, por medio de numerosos programas, está contribuyendo al primer pilar de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo: Lucha contra el extremismo violento1. Este compromiso se verá reforzado gracias a la estrecha colaboración con el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo de las Naciones Unidas.

• Se desplegarán esfuerzos especiales para crear sinergias entre el Programa de Acción sobre una cultura de paz y no violencia de la UNESCO y el Plan del Acción del Decenio, para que ambos programas se refuercen mutuamente.

Respuesta posterior a un conflicto o desastre: La UNESCO se encuentra ante una creciente demanda de los Estados Miembros para que responda a las situaciones posteriores a una crisis, ámbito de trabajo éste que reviste particular importancia para fortalecer el acercamiento de las culturas. En este sentido, cabe centrarse en cinco ejes operativos:

• Educación en situaciones de emergencia y reconstrucción;

• Reducción de los riesgos de desastre natural;

• Cultura y patrimonio mundial en situaciones de emergencia;

• Medios de comunicación en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos;

• Promoción de la igualdad de género en situaciones de crisis.

1 A/60/288

194 EX/10 Anexo III

ANEXO III

LISTA DE INTERLOCUTORES QUE RESPONDIERON A LA CONSULTA CON MIRAS A LA REDACCIÓN DE UN PLAN DE ACCIÓN PARA EL DECENIO

Estados Miembros y observadores Afganistán, Argentina, Brasil, Camerún, Chipre, Ecuador, Egipto, Finlandia, ex República Yugoslava de Macedonia, Alemania, Grecia, Hungría, Santa Sede (Observador), Irán (República Islámica del), Kenya, Kuwait, Mauricio, México, Nueva Zelandia, Nigeria, Portugal, República de Kazajstán, España, Túnez, Turkmenistán y Ucrania. Organizaciones internacionales y regionales y programas, fondos y organismos de las Naciones Unidas Secretaría del Commonwealth, Consejo de Europa, Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), Liga de los Estados Árabes, Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas (AoC), Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), Organización Internacional del Trabajo (OIT), Organización Internacional de la Francofonía (OIF), Consejo Mundial de la Paz. Organizaciones no gubernamentales, con inclusión de instituciones universitarias Consejo Académico para el Sistema de las Naciones Unidas (ACUNS), Asociación Católica Internacional al Servicio de la Juventud Femenina, Asociación Internacional de Caridades (AIC), Asociación de Universidades Árabes, ATD Cuarto Mundo, B'nai B'rith International, Oficina Internacional Católica de la Infancia (OICI), Centro Católico Internacional de Cooperación con la UNESCO (CCIC), Centro Internacional de Fonética Aplicada (CIPA), Consejo Internacional de la Danza, Consejo Internacional de Radios y Televisiones de Habla Francesa (CIRTEF), Asociación fotográfica del folclore chino, Comité de Coordinación del Servicio Voluntario Internacional (CCSVI), Cultures & Traditions, Asociación Europea de Estudiantes de Derecho (ELSA), Asociación Europea de Profesores de Historia (EUROCLIO), Federación Internacional de Universidades Católicas, Asociación Internacional para la Salvaguardia de Tiro, Fundación Embajadores de la Amistad, Inc., Fundación Joseph Ki-Zerbo, HOPE 87, Human Variome Project International Limited, Asociación Internacional del Teatro Aficionado (AITA), Asociación Internacional de Estudiantes de Ciencias Políticas (IAPSS), Asociación Internacional de Universidades, Consejo Internacional de Organizaciones de Festivales de Folklore y Artes Tradicionales (CIOFF), Consejo Internacional de Mujeres Judías (ICJW), Consejo Internacional de Educación para la Enseñanza, Consejo Internacional de Monumentos y Sitios (ICOMOS), Federación Internacional de Profesores de Lenguas Vivas (FIPLV), Federación Internacional de Organizaciones de Derechos de Reproducción (IFRRO), International Network for a Culture of Non-Violence and Peace, Sociedad Internacional para la Educación por medio del Arte (INSEA), Juventud Obrera Cristiana Internacional (JOCI), Asociación Católica Mundial para la Comunicación (SIGNIS), Humanidad Nueva, Oficina Internacional de Educación Católica (OIEC), Derecho a la educación y libertad de enseñanza (OIDEL), Federación Internacional PEN, Religions for Peace, Reporteros sin Fronteras (RSF), Servicio Voluntario Internacional (SCI), Fundación de Asia Meridional (SAF), Swaziland National Trust Commission (SNTC), Consejo Mundial de Asociaciones de Educación Comparada (CMAEC), Federación Mundial de Asociaciones de Guías de Turismo (WFTGA), Yachay Wasi. Cátedras de la UNESCO Cátedra UNESCO de Habla Francesa de Ordenación Lingüística y Didáctica de las Lenguas en los Sistemas Educativos, Université de Mons-Hainaut (Bélgica), Cátedra UNESCO de Derechos

194 EX/10 Anexo III – pág. 2 Humanos y Ética de la Cooperación Internacional, Università degli Studi di Bergamo (Italia), Cátedra UNESCO de Promoción de la Cultura de Paz y los Derechos Humanos, Universidad de Malí (Malí), Cátedra UNESCO de educación comparada, Universidad de Hong Kong, Cátedra UNESCO de Estudios Comparados de las Tradiciones Espirituales, sus Culturas Específicas y el Diálogo Interreligioso, Instituto Ruso de Investigación Cultural (Rusia), Cátedra UNESCO de ciudadanía democrática y libertad cultural, Universidad de La Rioja, Logroño (España), Cátedra UNESCO sobre Derechos Humanos, Democracia y Paz, Universidad de Padua (Italia), Cátedra UNESCO de Educación para los Derechos Humanos, Universidad de Magdeburgo (Alemania), Cátedra UNESCO Memoria, culturas e interculturalidad, Université Catholique de Lyon (Francia), Cátedra UNESCO de educación multicultural en la formación docente , Beit Berl College (Israel), Cátedra UNESCO de pluralismo religioso y paz Universidad de Boloña (Italia), Cátedra UNESCO sobre comunidades rurales, liderazgo y desarrollo de los jóvenes, Pennsylvania State University (Estados Unidos de América ), Cátedra UNESCO de Estudios Transculturales, Diálogo y Paz, University of Oregon (Estados Unidos de América) UNESCO Etxea – Centro UNESCO del País Vasco (España), Cátedra UNESCO de Cultura de Paz y no Violencia , Manipal University (India).

Impreso en papel reciclado