Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

23
Cómo usar este manual Este manual contiene instrucciones detalladas sobre la instalación y el mantenimiento de transmisiones de engranajes de eje paralelo Tipo DH y DV, y en ángulo recto Tipo DB y DX. Busque la información que necesite en la siguiente tabla de contenido. SIGA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL PARA OBTENER UN RENDIMIENTO MÁXIMO Y DAR UN SERVICIO SIN CONTRATIEMPOS A LA TRANSMISIÓN DE ENGRANAJES FALK. Tabla de contenido Instrucciones de instalación ...................... 1-4 Conexiones del eje .............................. 4 Torsiones de apriete .............................. 5 Recomendaciones de lubricación .................. 6-9 Mantenimiento preventivo ......................... 9 Transmisiones por engranajes en almacenamiento e inactivas 10 ANEXO Anexo A: Instalación del brazo de torsión ............. 11 Anexo B: Instalación de la base basculante ............ 13 Anexo C: Montaje e instalación Alignment Free ...... 15-17 Anexo D: Instalación y mantenimiento del ventilador eléctrico19-20 Anexo E: Instalación y mantenimiento de tuberías de enfriamiento interno ................... 21-23 Introducción Por lo general se da crédito por la vida útil prolongada y el funcionamiento confiable de una transmisión por engranajes a los ingenieros que la diseñaron, a la fábrica que la construyó o al ingeniero de ventas que la recomendó por su tipo o tamaño. Sin embargo, el reconocimiento final ha de otorgarse al mecánico de planta que construyó una fundación rígida y nivelada, alineó los ejes con precisión e instaló cuidadosamente los accesorios y se aseguró de que la transmisión recibiera lubricación periódica. Los detalles de este importante trabajo son objeto del presente manual. PLACA DE FÁBRICA — Haga funcionar las transmisiones por engranajes Falk solo a la potencia, velocidad y relación especificadas en la placa de fábrica. Antes de modificar cualquiera de estas variables, envíe los datos completos de la placa de fábrica y las nuevas condiciones de aplicación a Falk para que apruebe los niveles de aceite, los repuestos y la aplicación correctos. DESMONTAJE Y MONTAJE — Las instrucciones de desmontaje y montaje y las guías de partes puede solicitarlas a Falk o su representante autorizado. Cuando solicite esta información, entregue los datos completos de la placa de fábrica de la transmisión de engranajes; el modelo, el número M.O., la fecha, las RPM y la relación. ADVERTENCIA: Consulte información sobre la protección adecuada de los componentes giratorios en los códigos de seguridad locales y nacionales en vigencia. Bloquee la fuente de alimentación y retire todas las cargas externas de la transmisión antes de dar servicio a la unidad o a sus accesorios. Garantía Falk Corporation (la “Compañía”) garantiza que sus productos (I) cumplen con las especificaciones que ha publicado y (II) no presentan defectos de materiales ni de fabricación. La duración de esta garantía es de tres años a contar de la fecha de despacho. La Compañía no garantiza los productos o componentes de otras marcas que haya adquirido (para los cuales regirá la garantía del fabricante) o los defectos, daños o fallas de los productos causadas por: (I) vibraciones dinámicas impuestas por el sistema de transmisión en el cual estos productos están instalados a menos que la naturaleza de dichas vibraciones haya sido definida y aceptada por escrito por la Compañía como una condición de la operación; (II) la ausencia de un entorno de instalación adecuado; (III) el uso para propósitos no coincidentes con el diseño de la unidad o el uso incorrecto o maltrato; (IV) adiciones, modificaciones o desmontajes no autorizados o (V) manipulación incorrecta durante el despacho. Instrucciones de instalación Las siguientes instrucciones se aplican a las transmisiones estándares Falk Tipo DH, DB, DV y DX. Si una transmisión incluye características especiales, consulte las instrucciones complementarias suministradas con la misma. SOLDADURA — No suelde la transmisión por engranajes o sus accesorios sin antes contar con la aprobación de Falk. Al soldar en la transmisión se puede producir una distorsión de la carcasa o daños a los rodamientos y a los dientes de los engranajes. Al soldar sin previa autorización podría anular la garantía. NOTA: En transmisiones equipadas con ventiladores de enfriamiento, puede ser necesario retirar la gualdera para instalar los sujetadores de la fundación. EFECTOS DE LA ENERGÍA SOLAR — Si la transmisión por engranajes funciona expuesta al sol a una temperatura ambiental superior a 38°C (100°F), se deben tomar medidas especiales para protegerla de la energía solar. Esta protección puede consistir en una cubierta sobre la transmisión o pintura reflectante. Si no es posible aplicar estas medidas, puede ser necesario usar un intercambiador de calor u otro dispositivo de enfriamiento para que la temperatura del colector de aceite no exceda el valor máximo admisible. POSICIÓN DE MONTAJE — Las posiciones de montaje estándares de las unidades tipo DH y DB se caracterizan por los ejes de entrada y salida dispuestos horizontalmente. En el caso de los modelos DV y DX, los ejes de salida se disponen verticalmente. Si solicita una transmisión por engranajes para una posición de montaje no estándar, consulte los niveles de aceite y la lubricación de los rodamientos en las instrucciones suministradas con la transmisión. Si es necesario montar la transmisión por engranajes en una posición distinta a la que corresponde por su diseño, consulte a Falk sobre los cambios necesarios para obtener una lubricación correcta. The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492 168-050S 3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 (PN 2124650) julio 2003 Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.com Reemplaza a 07-02 ® a good name in industry Transmisiones de engranajes cerradas Drive One™ Manual del usario Serie Tipo D De tamaños M1130 a M1190 (Página 1 of 23) Tipo DH Tipo DB Tipo DV Tipo DX

description

Uploaded from Google Docs

Transcript of Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

Page 1: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

Cómo usar este manualEste manual contiene instrucciones detalladas sobre la instalacióny el mantenimiento de transmisiones de engranajes de ejeparalelo Tipo DH y DV, y en ángulo recto Tipo DB y DX. Busque lainformación que necesite en la siguiente tabla de contenido.

SIGA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE ESTEMANUAL PARA OBTENER UN RENDIMIENTO MÁXIMO YDAR UN SERVICIO SIN CONTRATIEMPOS A LATRANSMISIÓN DE ENGRANAJES FALK.

Tabla de contenidoInstrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4Conexiones del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Torsiones de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Recomendaciones de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Transmisiones por engranajes en almacenamiento e inactivas 10ANEXOAnexo A: Instalación del brazo de torsión . . . . . . . . . . . . . 11Anexo B: Instalación de la base basculante . . . . . . . . . . . . 13Anexo C: Montaje e instalación Alignment Free . . . . . . 15-17Anexo D: Instalación y mantenimiento del ventilador eléctrico19-20Anexo E: Instalación y mantenimiento de tuberías de

enfriamiento interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23

IntroducciónPor lo general se da crédito por la vida útil prolongada y elfuncionamiento confiable de una transmisión por engranajes alos ingenieros que la diseñaron, a la fábrica que la construyó oal ingeniero de ventas que la recomendó por su tipo otamaño. Sin embargo, el reconocimiento final ha de otorgarseal mecánico de planta que construyó una fundación rígida ynivelada, alineó los ejes con precisión e instalócuidadosamente los accesorios y se aseguró de que latransmisión recibiera lubricación periódica. Los detalles de esteimportante trabajo son objeto del presente manual.

PLACA DE FÁBRICA — Haga funcionar las transmisiones porengranajes Falk solo a la potencia, velocidad y relaciónespecificadas en la placa de fábrica. Antes de modificarcualquiera de estas variables, envíe los datos completos de laplaca de fábrica y las nuevas condiciones de aplicación a Falkpara que apruebe los niveles de aceite, los repuestos y laaplicación correctos.DESMONTAJE Y MONTAJE — Las instrucciones de desmontajey montaje y las guías de partes puede solicitarlas a Falk o surepresentante autorizado. Cuando solicite esta información,entregue los datos completos de la placa de fábrica de latransmisión de engranajes; el modelo, el número M.O., lafecha, las RPM y la relación.ADVERTENCIA: Consulte información sobre la protecciónadecuada de los componentes giratorios en los códigos deseguridad locales y nacionales en vigencia. Bloquee la fuente dealimentación y retire todas las cargas externas de la transmisiónantes de dar servicio a la unidad o a sus accesorios.

GarantíaFalk Corporation (la “Compañía”) garantiza que sus productos(I) cumplen con las especificaciones que ha publicado y (II) nopresentan defectos de materiales ni de fabricación. La duraciónde esta garantía es de tres años a contar de la fecha dedespacho.

La Compañía no garantiza los productos o componentes deotras marcas que haya adquirido (para los cuales regirá lagarantía del fabricante) o los defectos, daños o fallas de losproductos causadas por: (I) vibraciones dinámicas impuestas

por el sistema de transmisión en el cual estos productos estáninstalados a menos que la naturaleza de dichas vibracioneshaya sido definida y aceptada por escrito por la Compañíacomo una condición de la operación; (II) la ausencia de unentorno de instalación adecuado; (III) el uso para propósitosno coincidentes con el diseño de la unidad o el uso incorrectoo maltrato; (IV) adiciones, modificaciones o desmontajes noautorizados o (V) manipulación incorrecta durante eldespacho.

Instrucciones de instalaciónLas siguientes instrucciones se aplican a las transmisionesestándares Falk Tipo DH, DB, DV y DX. Si una transmisiónincluye características especiales, consulte las instruccionescomplementarias suministradas con la misma.

SOLDADURA — No suelde la transmisión por engranajes osus accesorios sin antes contar con la aprobación de Falk. Alsoldar en la transmisión se puede producir una distorsión de lacarcasa o daños a los rodamientos y a los dientes de losengranajes. Al soldar sin previa autorización podría anular lagarantía.

NOTA: En transmisiones equipadas con ventiladores deenfriamiento, puede ser necesario retirar la gualdera parainstalar los sujetadores de la fundación.

EFECTOS DE LA ENERGÍA SOLAR — Si la transmisión porengranajes funciona expuesta al sol a una temperaturaambiental superior a 38°C (100°F), se deben tomar medidasespeciales para protegerla de la energía solar. Esta protecciónpuede consistir en una cubierta sobre la transmisión o pinturareflectante. Si no es posible aplicar estas medidas, puede sernecesario usar un intercambiador de calor u otro dispositivo deenfriamiento para que la temperatura del colector de aceite noexceda el valor máximo admisible.

POSICIÓN DE MONTAJE — Las posiciones de montajeestándares de las unidades tipo DH y DB se caracterizan porlos ejes de entrada y salida dispuestos horizontalmente. En elcaso de los modelos DV y DX, los ejes de salida se disponenverticalmente. Si solicita una transmisión por engranajes parauna posición de montaje no estándar, consulte los niveles deaceite y la lubricación de los rodamientos en las instruccionessuministradas con la transmisión. Si es necesario montar latransmisión por engranajes en una posición distinta a la quecorresponde por su diseño, consulte a Falk sobre los cambiosnecesarios para obtener una lubricación correcta.

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492 168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 (PN 2124650) julio 2003

Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.com Reemplaza a 07-02

®

a good name in industry

Transmisiones de engranajes cerradas Drive One™ • Manual del usario

Serie Tipo D • De tamaños M1130 a M1190 (Página 1 of 23)

Tipo DH Tipo DB

Tipo DV Tipo DX

Page 2: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

FUNDACIÓN, GENERAL — Para facilitar el drenaje delaceite, eleve la fundación dela transmisión por engranajessobre el nivel del suelocircundante. Si lo desea,reemplace el tapón dedescarga de aceite de latransmisión por una válvula,pero instale una protecciónpara que la válvula no se abra ni rompa accidentalmente.Cuando utilice un rodamiento exterior, monte la transmisión yel rodamiento exterior en una fundación o placa continua yasegure ambos en posición mediante un pasador.FUNDACIÓN, ACERO — Cuando instale una transmisión porengranajes sobre una estructura de acero, se recomienda usarun diseño técnico para pedestal, baseadaptadora o asiento que suministrerigidez suficiente y evite las cargasinducidas que distorsionen la carcasay descentren los engranajes. Enausencia de un diseño técnico, serecomienda apernar una placa debase del mismo espesor que las patasde la transmisión a los soportes de acero que se extienda portoda la transmisión como se muestra en la figura.FUNDACIÓN, CONCRETO — Si se usa una fundación deconcreto, deje que el concreto se endurezca antes de fijar latransmisión por engranajes con pernos. Para el mejor tipo demontaje, aplique lechada alos postizos de montaje deacero estructural, como semuestra en la figura, en lugarde aplicarla directamente enla transmisión.Los motores y otros componentes instalados en las placas osoportes de motor se pueden descentrar durante el despacho.SIEMPRE verifique el alineamiento después de la instalación. Veainstrucciones de alineamiento de los acoples en la Página 4.

Alineamiento de la transmisión porengranajesTRANSMISIONES MONTADAS EN PATAS – Alinee la transmisióncon el equipo impulsado colocando cuñas amplias y planas bajotodos los postizos de montaje. Para facilitar el alineamiento se handispuesto orificios para tonillos de desmontaje junto a las patas demontaje. Vea los tamaños de sujetadores y llaves en la Tabla 13,Página10. Comience en el extremo del eje de velocidad baja y

nivele a lo largo de la longitud y luego del ancho de latransmisión. Verifique con un calibrador de separaciones quetodos los postizos estén apoyados para evitar la distorsión dela carcasa cuando la transmisión sea apernada. Después deque la transmisión esté alineada con el equipo impulsado yapernada, alinee el motor primario con el eje de entrada de latransmisión. Vea el alineamiento de los acoples en la Página 5.Si recibe el equipo de Falk montado sobre una placa de base,los componentes fueron alineados con precisión en la fábricacon la base montada sobre una placa de montaje plana ygrande. Coloque cuñas bajo los cojinetes de las patas de laplaca base hasta que la transmisión quede nivelada y todas laspatas estén en el mismo plano.

Verifique el alineamiento del acople de velocidad alta. Si elacople está mal alineado, la placa base se debe ajustaragregando o quitando cuñas. Agregue o quite cuñas bajo laplaca base y verifique nuevamente el alineamiento del acoplede velocidad alta. Si es necesario, alinee nuevamente el motor.

Transmisiones montadas en eje – GeneralidadesEl eje hueco de interior cónico está diseñado para suutilización con el buje cónico TA para el montaje en un ejeimpulsado con diámetro exterior recto. Antes de instalar latransmisión, es conveniente verificar si el eje impulsado tienelas dimensiones correctas. Con la Tabla 1 o 1A, determine eltamaño del eje impulsado para la aplicación. Verifique que lasdimensiones A y B estén dentro de los límites admisibles. Luegode verificar las dimensiones, proceda con la instalación. Losengranes mínimo y máximo del eje impulsado, dimensión N enla Figura 1, aparecen en la Tabla 2. El engrane mínimo esnecesario para el acoplamiento total del buje; el engranemáximo se aplica sólo si se emplea un plato de presión parasacar la transmisión del eje impulsado.

®

a good name in industry

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131julio 2003 (PN 2124650)

Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.comReemplaza a 07-02

Manual del usario • Transmisiones de engranajes cerradas Drive One

(Página 2 of 23) De tamaños M1130 a M1190 • Serie Tipo D

Cuñas

Superficies deeferencia paranivelación

ORIFICIOS DE TORNILLOSDE DESMONTAJE

ORIFICIOS DE TORNILLOSDE DESMONTAJE

TAPÓN DEDESCARGA

VARILLA DEMEDICIÓN/ORIFICIOSDE VENTILACIÓN

ORIFICIOS DE IZAJE2 POR ESQUINA(16 EN TOTAL)

Placa continua

MANTENER CERCAMANTENER CERCA

TUERCA DEL BUJE

EJE IMPULSADO

SOPORTE DELRODAMIENTO

DIÁMETROINTERIOR DELPLATO DEPRESIÓN

EJE DEENTRADA

POLEA

N

FIGURA 1

Page 3: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

BUJE CÓNICO — Con el chavetero del eje impulsado posicionadoa las 12:00, deslice el conjunto del buje en el eje impulsado, con elextremo de la tuerca por delante, y posicione la ranura del chaveterosobre el chavetero del eje. Puede ser necesario abrir un poco el bujepara facilitar la instalación. Inserte un destornillador en la ranura delbuje y haga palanca suavemente para abrirlo hasta que el buje sedeslice dentro del eje. Inserte la chaveta de la transmisión con el bujepuesto dentro del chavetero del eje.

Transmisiones montadas en el eje1. Antes de levantar la transmisión a su posición, haga girar el eje

de velocidad alta hasta que el chavetero del eje hueco quede enposición de alinearse con la chaveta del eje impulsado.

2. Levante la transmisión a su posición y deslice sobre el ejede la transmisión procurando que la chaveta del ejeimpulsado se asiente en el chavetero del eje hueco. NOgolpee con martillo ni use fuerza excesiva.

3. Enrosque la tuerca del buje en el eje hueco una o dosvueltas. NOTA: Las roscas de la tuerca del buje han sidocubiertas en Falk con un compuesto antiagarrotante. Nodebe limpiar este compuesto. Antes de reinstalar unatuerca usada, aplique nuevamente compuestoantiagarrotante a las roscas de la tuerca.

ADVERTENCIA: NO aplique compuesto antiagarrotante nilubricante a las superficies del buje o del eje. Si se utilizan estoscompuestos se puede aflojar la conexión de la transmisión aleje y causar que la unidad se mueva.MANTENGA LA SUPERFICIE CÓNICA DEL BUJE Y DELINTERIOR DEL EJE HUECO SIN RESIDUOS DE COMPUESTOSANTIAGARROTANTES NI LUBRICANTES.Vea el tamaño de tornillos de fijación de tuercas y las llaves enla Tabla 12.

a. Método preferido — Use una llave de manguera, decadena o de tuberías para apretar la tuerca del buje ala torsión indicada en la Tabla 3. Si no se puede medirla torsión requerida, puede calcular una aproximaciónsegún la Tabla 3A. Se debe aplicar todo el peso delcuerpo al mango de la llave en posición horizontal. Porejemplo, para obtener una torsión de apriete requeridapara una tuerca de buje M1180, una persona de 85 kgtendría que aplicar todo el peso de su cuerpo al mangode la llave a 950 mm de la tuerca, (una persona de190 lb. tendría que aplicar todo el peso de su cuerpo almango de una llave a 3 pies de la tuerca). ApliqueLoctite 243 o equivalente a las roscas del tornillo defijación. Apriete el tornillo de fijación a 10 mm (90lb/pulg.). Para transmisiones expuestas a condicionesvibratorias, consulte el Paso c.

b. Apriete de la tuerca del Buje TA opcional — Cuando

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492 168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 (PN 2124650) julio 2003Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.com Reemplaza a 07-02

®

a good name in industry

Transmisiones de engranajes cerradas Drive One™ • Manual del usario

Serie Tipo D • De tamaños M1130 a M1190 (Página 3 of 23)

TABLA 2 — Dimensión N †

TAMAÑO DE LATRANSMISIÓN

Mínimomm (pulg.)

Máximomm (pulg.)

M1130 285 (11.25) 345 (13.50)M1140 310 (12.25) 390 (15.25)M1150 310 (12.25) 410 (16.00)

M1160 335 (13.00) 450 (17.50)M1170 345 (13.50) 435 (17.00)M1180 380 (14.88) 515 (20.25)M1190 395 (15.50) 545 (21.25)

† El engrane mínimo es necesario para el acoplamiento completo del buje; elengrane máximo solo se aplica si se emplea un plato de presión para sacar latransmisión del eje impulsado.

TABLA 1A — Dimensiones del eje impulsado- Pulgadas

TAMAÑO DE LATRANSMISIÓN

Diámetrodel eje

A B

Mín. Máx. Mín. Máx.

M11303.4375 3.8770 3.8740 3.4315 3.43753.4875 3.7526 3.7496 3.1815 3.18752.9375 3.6276 3.6246 2.9315 2.9375

M11404.1875 4.6473 4.6443 4.1805 4.18753.9375 4.5223 4.5193 3.9315 3.93753.4375 4.2718 4.2688 3.4315 3.4375

M11504.4375 5.1445 5.1645 4.4305 4.43754.1875 5.0205 5.0405 4.1805 4.18753.9375 4.8955 4.9145 3.9315 3.9375

M11604.9375 5.5925 5.6125 4.9305 4.93754.4375 5.3415 5.3615 4.4305 4.43754.1875 4.6105 4.6355 4.1805 4.1875

M11705.9375 6.4855 6.5055 5.9305 5.93755.4375 6.2349 6.2549 5.4305 5.43754.9375 5.9856 6.0056 4.9305 4.9375

M1180

6.5000 7.1590 7.1800 6.4920 6.50006.0000 6.9106 6.9306 5.9930 6.00005.9375 6.8794 6.8994 5.9305 5.93755.4375 5.9725 5.9975 5.4305 5.43754.9375 5.4655 5.4905 4.9305 4.9375

M1190

7.0000 7.8045 7.8255 6.9920 7.00006.9375 7.7725 7.7935 6.9295 6.93756.5000 7.5539 7.5749 6.4920 6.50006.0000 7.3055 7.3255 5.9930 6.00005.9375 7.2743 7.2943 5.9305 5.9375

TABLA 1 — Dimensiones del eje impulsado -milímetros

TAMAÑO DE LATRANSMISIÓN

Diámetrodel eje

A B

Mín. Máx. Mín. Máx.

M1130

90 99,454 99,774 89,860 90,00085 96,954 97,274 84,860 85,00080 94,454 94,774 79,880 80,00075 91,954 92,274 74,880 75,000

M1140100 114,502 114,812 99,860 100,00095 112,002 112,312 94,860 95,00090 96,690 97,000 89,860 90,000

M1150

120 134,334 134,784 119,860 120,000115 131,834 132,284 114,860 115,000110 129,334 129,784 109,860 110,000100 105,550 106,000 99,860 100,000

M1160

135 146,674 147,264 134,840 135,000130 144,314 144,784 129,840 130,000125 141,814 142,284 124,840 125,000120 139,334 139,784 119,860 120,000

M1170

150 164,193 164,773 149,840 150,000140 159,193 159,773 139,840 140,000130 154,293 154,773 129,840 130,000120 126,550 127,000 119,860 120,000

M1180

170 184,173 184,763 169,840 170,000160 179,113 179,733 159,840 160,000150 174,113 174,733 149,840 150,000140 147,410 148,000 139,840 140,000

M1190

185 201,698 202,303 184,815 185,000175 196,723 197,303 174,840 175,000170 194,223 194,803 169,840 170,000160 189,223 189,803 159,840 160,000

A

B

Page 4: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

no se puede medir la torsión de apriete requerida de la tuercade un buje TA en el eje de velocidad baja, se puede utilizar lacualidad multiplicadora de la torsión propia de unatransmisión. Al hacer girar el eje de velocidad alta de latransmisión mientras se mantiene estacionaria la tuerca delBuje TA se puede obtener una torsión muy alta. Fije la tuercadel Buje TA con una llave de manguera, de cadena o detubería en la tuerca. Deje que la llave haga contacto con lasuperficie que sostendrá la fuerza al apretar.

ADVERTENCIA: Procure que la llave no se resbale nicause daños o lesiones.

Determine la rotación apropiada del eje de velocidadalta para obtener la torsión de la tuerca estacionaria. Sila transmisión viene equipada con un freno antirretorno,verifique que éste permita la rotación necesaria. Si no,retire el freno antirretorno. Determine la torsión quedebe aplicar al eje de velocidad alta dividiendo latorsión de apriete indicada en la Tabla 3 por la relacióndel engranaje (Torsión ÷ Relación). Aplique la torsióncalculada al eje de velocidad alta o al acoplamientousando una llave de manguera, de cadena o detubería. Procure no dañar la longitud utilizable del ejede alta velocidad. Retire la llave fija de la tuerca delBuje TA y reinstale nuevamente el freno antirretorno si esnecesario.

ADVERTENCIA: Nunca utilice el motor primario paraproducir la torsión requerida. Se expone a seriaslesiones personales o puede causar daños al equipo.

Aplique Loctite 243 o equivalente a las roscas deltornillo de ajuste. Apriete el tornillo de ajuste en latuerca del buje. En transmisiones expuestas acondiciones vibratorias, consulte el Paso c.

c. Transmisiones expuestas a condiciones vibratorias— Se deben tomar precauciones adicionales con lastransmisiones expuestas a condiciones vibratorias. Conla tuerca del Buje TA apretada a la torsión especificada,ubique el orificio del tornillo de fijación en la tuerca delbuje. Usando una broca de 6 mm (15/64 pulg.) dediámetro, perfore un hoyuelo en el diámetro exterior dela brida del buje taladrando a través del orificio deltornillo de fijación en la tuerca. Aplique Loctite 243 oequivalente a las roscas del tornillo de fijación yapriételo en la tuerca del buje.

Conexiones del ejeADVERTENCIA: Considere las protecciones apropiadas deacuerdo con las normas locales y nacionales.

CONEXIONES DE ACOPLAMIENTO — El rendimiento y lavida útil de cualquier acoplamiento depende en gran medidade la calidad de la instalación y del servicio. Si deseainstrucciones específicas, consulte el manual del fabricante delacoplamiento.

MÉTODO CORRECTO

Caliente los cubos, piñones,ruedas dentadas o poleascon ajuste de apriete a unmáximo de 135°C (275°F) ydeslícelos en el eje de latransmisión por engranajes.MÉTODO INCORRECTONO golpee el cubo delacoplamiento de latransmisión, el piñón, larueda dentada ni la poleapara instalarlas en el eje.Un golpe en el extremo deleje/acoplamiento puededañar los engranajes y losrodamientos.

ACOPLAMIENTOS FALK — (excepto hidráulicos) Puedesolicitar manuales de instalación detallados a Falk, alrepresentante local o distribuidor de Falk; basta con señalar lasdesignaciones de tipo y tamaño estampadas en elacoplamiento. Si necesita los requerimientos de lubricante yuna lista de lubricantes que cumplen con las especificacionesde Falk, consulte el manual de servicio del acoplamientocorrespondiente.ACOPLAMIENTOS RÍGIDOS FALK CON BRIDA — Por logeneral, se emplean en transmisiones con eje de salidavertical. Los extremos de la extensión del eje de velocidad bajade las transmisiones de eje vertical macizo vienen conperforaciones tapadas en las que se puede acomodar unaplaca de suspensión del acoplamiento. Las torsiones de aprietede los sujetadores, incluidos los que sostienen la placa desuspensión, aparecen en la Tabla 4, página 5.ACOPLAMIENTOS HIDRÁULICOS FALK — Consulte lainformación de instalación y las instrucciones de puesta enmarcha en el manual de instalación suministrado con elacoplamiento hidráulico Falk. Si tiene una transmisiónAligment Free, consulte el anexo C.

®

a good name in industry

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131julio 2003 (PN 2124650)

Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.comReemplaza a 07-02

Manual del usario • Transmisiones de engranajes cerradas Drive One

(Página 4 of 23) De tamaños M1130 a M1190 • Serie Tipo D

– PRECAUCIÓN –NO GOLPEE

CON MARTILLO

TABLA 3 — Tipo de llave y torsión de aprietede la tuerca de buje

TAMAÑO DE LATRANSMISIÓN

Llaves Torsión de aprietede la tuercaNm (lb-pie)

HerramientasArmstrong Williams

M1130 34-313 474B 330 (243)M1140 34-313 474B 400 (295)M1150 34-313 474B 450 (332)

M1160 73-237 � CT-15-2 � 520 (384)M1170 73-237 � CT-15-2 � 630 (465)M1180 73-237 � CT-15-2 � 770 (568)

TABLA 3A — Torsión de apriete equivalente‡

TAMAÑO DE LATRANSMISIÓN

Torsión requeridaNm (lb-pie)

Peso de una personakg (lbs)

Longitud del mangomm (pie)

M1130 330 (243) 80-100 (180-220) 455-610 (1.5-2)M1140 400 (295) 80-100 (180-220) 455-610 (1.5-2)M1150 450 (332) 80-100 (180-220) 610-915 (2-3)

M1160 520 (384) 80-100 (180-220) 610-915 (2-3)M1170 630 (465) 80-100 (180-220) 915-1220 (3-4)M1180 770 (568) 80-100 (180-220) 915-1220 (3-4)M1190 900 (664) 80-100 (180-220) 1220-1525 (4-5)

‡ SI no dispone de una llave de torque, el valor de torsión se puede aproximaraplicando el peso dado en la distancia dada de la tuerca.

Page 5: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

SEPARACIÓN Y ALINEAMIENTO ANGULAR — Si esposible, después de montar loscubos del acoplamiento, posicioneel equipo impulsor y el equipoimpulsado de modo que la distanciaentre los extremos del eje sea iguala la separación del acoplamiento.Alinee los ejes colocando un bloqueespaciador de igual grosor a laseparación requerida entre las carasdel cubo, como se muestra a la derecha, y también aintervalos de 90° alrededor del cubo. Revise con un calibradorde separaciones.ALINEAMIENTO DE LASEPARACIÓN DE EJES — Alineelos ejes impulsor e impulsado demodo que pueda apoyar unaescuadra sobre ambos cubos delacoplamiento como se muestra a laderecha y también a intervalos de90°. Apriete los pernos de lafundación del equipo conectado yrevise nuevamente el alineamiento y la separación.RUEDAS DENTADAS, POLEAS O ROLDANAS — Monte lastomas de fuerza lo más cerca posible de la carcasa de latransmisión por engranajes para evitar la carga incorrecta delrodamiento y la desviación del eje.Alinee el eje de salida de la transmisión por engranajes enposición recta y paralela con respecto al eje impulsado.Coloque una escuadra a lo largode la cara de las ruedas dentadaso roldanas como se muestra en lafigura. Revise el alineamientohorizontal del eje colocando un ladode una escuadra contra la cara dela roldana o rueda dentada con elnivel de burbuja en el ladohorizontal de la escuadra.

No apriete en exceso las correas o las cadenas. Ajuste lascadenas según las especificaciones del fabricante. Ajuste lascorreas de la siguiente manera:La tensión ideal es la tensión mínima a la cual la correa no sedeslice en condiciones de carga máxima. Revise frecuentementela tensión de la correa durante las primeras 24 a 48 horas defuncionamiento en rodaje. Al apretar en exceso las correas sereduce la vida útil de la correa y de los rodamientos. Mantengalas correas limpias sin materiales extraños que puedan causardeslizamiento. Inspeccione periódicamente la correa en V;apriete las correas si se produce deslizamiento.RODAMIENTO EXTERIOR — Monte el rodamiento exterior y latransmisión por engranajes sobre una fundación común, de modoque se desplacen como una unidad si llegaran a asentarse. Ponga elrodamiento exterior en la posición horizontal correcta utilizandocuñas planas amplias bajo el postizo de montaje. Alinee conprecisión de modo que la carga quede distribuida uniformementeentre los dos rodamientos de la transmisión y el rodamiento exterior.

Monte una barra de freno contra la pata de la chumacera enel lado de la carga cuando existan componentes de cargahorizontal externa que actúen sobre la chumacera.MONTAJE DEL PIÑÓN — Monte el piñón lo más cercanoposible a la transmisión para evitar la carga indebida delrodamiento y la desviación del eje. Consulte las instruccionesde alineamiento de piñones en Falk.ACOPLAMIENTOS DE OTRAS MARCAS — Consulte lasinstrucciones de instalación y mantenimiento del fabricante.FRENO ANTIRRETORNO — Para evitar daños a los frenosantirretorno por la rotación incorrecta del eje del motordurante el arranque, los acoplamientos no se ensamblancuando la transmisión por engranajes viene equipada confreno antirretorno.Después de terminar las conexiones eléctricas, verifique larotación del motor y del eje de la transmisión. Si la rotación escorrecta, termine de alinear y ensamblar el acoplamiento.

Torsiones de apriete de sujetadoresUse los valores de torsión de apriete especificados en laTabla 4 para fijar la transmisión por engranajes, motores yaccesorios Falk a su superficie de montaje con sujetadoresno lubricados. NO use estos valores para sujetadores con“cierre por torsión” o para componentes de sujeción conpatas de aluminio, empaquetaduras blandas oamortiguadores de vibraciones en la superficie de montaje.Si la torsión de apriete excede la capacidad de la llave detorque, use un multiplicador de torque. Use unaherramienta ISO clase 8.8 en los sujetadores métricos. En laTabla 13 vea el tamaño de los sujetadores y de la llave.

Enfriamiento por aguaINTERCAMBIADORES DE CALOR ENFRIADOS POR AGUA —Instale una válvula de paso o de control en la línea de aguaque va al intercambiador de calor para regular el flujo deagua al intercambiador. También instale un medidor de flujoentre la válvula de control y el intercambiador para determinarel nivel real del flujo. Descargue el agua a un drenajeABIERTO para evitar la contrapresión.

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492 168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 (PN 2124650) julio 2003Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.com Reemplaza a 07-02

®

a good name in industry

Transmisiones de engranajes cerradas Drive One™ • Manual del usario

Serie Tipo D • De tamaños M1130 a M1190 (Página 5 of 23)

TABLA 4 — Torsiones de apriete: ±5%NO lubrique los sujetadores

Metric Fasteners – Property Class 8.8

Tamaño delsujetador

Metal a metal Metal a concreto

Nm Lb-pie Nm Lb-pie

M4 x .7 3 2 2 1.5

M5 x .8 6 4.5 5 3.5

M6 x 1.0 10 7.5 8 6

M8 x 1.25 24 18 19 14

M10 x 1.5 50 36 39 29

M12 x 1.75 84 62 68 50

M16 x 2 210 156 170 126

M20 x 2.5 415 305 330 246

M24 x 3 715 530 570 420

M30 x 3.5 1 440 1060 1 150 850

M36 x 4 2 520 1860 2 030 1500

M42 x 4.5 4 050 3000 3 250 2400

M48 x 5 6 100 4500 4 880 3600

M56 x 5.5 9 850 7300 7 860 5800

INCORRECTO

NIVELADOR

ANGULO RECTOY PARALELO

CORRECTO

PARED ACCIONADORESDE ENGRANAJES

ILUSTRACIÓN DEL STEELFLEX

ILUSTRACIÓN DEL STEELFLEX

Page 6: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

TUBERÍAS DE ENFRIAMIENTO INTERNAS — Consulte lasinstrucciones de instalación, operación y mantenimiento de lostubos de enfriamiento internos en el Anexo E.

Sistemas de lubricaciónTRANSMISIONES LUBRICADAS POR SALPICADURA — Lastransmisiones estándares de eje horizontal tipo DH y DB se lubricanpor salpicadura. El lubricante es recogido por los componentesgiratorios y luego distribuido a los rodamientos y los engranajess.TRANSMISIONES LUBRICADAS POR BOMBA DE ACEITE— Las unidades tipo DV y DX vienen con una bomba de aceiteexterna que suministra aceite a los rodamientos superiores y alos engranajes. El sistema está compuesto por una bomba deengranajes impulsada por un motor eléctrico y una red dedistribución interna. El sistema de la bomba puede incluirmotores eléctricos trifásicos de 50 o 60 Hz, según la selección.Vea los requerimientos eléctricos en la placa de fábrica delmotor de la bomba y en la Tabla 5. Conecte el motor de modoque gire en el sentido correcto según indica la flecha derotación. Entre los accesorios opcionales se incluye un filtro deaceite y un indicador de flujo con interruptor. El indicador deflujo posee un interruptor de dos posiciones de un solo polocon una capacidad nominal máxima de 15A, 124V/7A, 250 V.Conecte el interruptor del indicador de flujo con los circuitosde control del motor primario para evitar el funcionamiento dela transmisión sin el sistema de lubricación.Existen otros tipos de transmisiones por engranajes quetambién pueden incluir bombas de aceite por motivos delubricación especial o enfriamiento externo.

Recomendaciones de lubricaciónSiga atentamente las instrucciones de lubricación de la placade fábrica de la transmisión por engranajes, las etiquetas deadvertencia y los manuales de instalación suministrados con latransmisión por engranajes.Los lubricantes indicados en este manual son solo marcasconvencionales y no debería interpretarse comorecomendaciones exclusivas. Para temperaturas ambientales de-9°C a +50°C (de 15°F a 125°F) se recomiendan lubricantesindustriales a base de petróleo con inhibidores del óxido y lacorrosión o los lubricantes de engranajes industriales depresión extrema de azufre y fósforo.ADVERTENCIA: No use lubricante de presión extrema entransmisiones equipadas con freno antirretorno. Para unidadesque funcionan fuera del rango de temperatura anterior,consulte “Lubricantes Sintéticos”, Página 7. Los lubricantessintéticos también se pueden utilizar en clima normal.VISCOSIDAD (IMPORTANTE) — El grado apropiado para loslubricantes inhibidores de corrosión y de presión extrema sepuede encontrar en la Tabla 5. En condiciones de clima frío,consulte la Tabla 8, Página 7 y la sección “Lubricantes Sintéticos”.

Si una transmisión por engranajes funciona en un espaciocerrado convencional donde la temperatura ambiental estádentro del margen de 21°C a 52°C (de 70°F a 125°F), laviscosidad del aceite podría aumentar un grado AGMA sobreel valor indicado para el margen de 10°C a 52°C (de 50°F a125°F). Es decir, un Número AGMA 6 o 7 podría sustituirsepor un 5 o 6 respectivamente, en estas condicionesambientales.

Bombas de aceite — Al seleccionar un lubricante parauna transmisión por engranajes equipada con bomba deaceite, la viscosidad del aceite a baja temperatura tieneespecial importancia. Por lo general, la viscosidad dellubricante durante el arranque no debería exceder de 1725 cSt(8.000 SSU9). Si supera este valor, es posible que se produzcacavitación en la bomba, lo cual reduce la circulación delaceite y posiblemente provoque daños a la bomba. Puede sernecesario usar un calentador de cárter o tal vez un aceite demenor viscosidad para minimizar la cavitación de la bomba.Envíe sus consultas a Falk.

Lubricantes a base de petróleoLUBRICANTES CON INHIBIDORES DE CORROSIÓN PARAENGRANAJES (Tabla 7) — Los lubricantes industriales paraengranajes a base de petróleo con inhibidores de la corrosióny del óxido son los más comunes y fáciles de adquirir.LUBRICANTES DE PRESIÓN EXTREMA (PE) (Tabla 8) —Para transmisiones por engranajes de mucha carga otransmisiones cuya carga excede las estimaciones originales,se prefieren los lubricantes industriales de presión extrema abase de petróleo. Los lubricantes de PE recomendadosactualmente son los del tipo azufre y fósforo.

ADVERTENCIA: LUBRICANTES DE PE EN LAINDUSTRIA DEL PROCESAMIENTO DE ALIMENTOS —Los lubricantes de presión extrema pueden contener sustanciastóxicas y no se deberían usar en la industria delprocesamiento de alimentos sin la aprobación de sufabricante. Los lubricantes que cumplen con la clasificaciónUSDA “H1” son aptos para aplicaciones de procesamiento dealimentos.

PRECAUCIÓN: LUBRICANTES Y FRENOSANTIRRETORNO — No use lubricantes con aditivosantidesgaste o lubricantes cuya formulación contenga PTFE(Teflón), derivados del plomo, grafito o disulfuro de molibdenoen transmisiones equipadas con freno antirretorno. Algunoslubricantes en la Tabla 8 pueden contener varios de estosaditivos.

®

a good name in industry

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131julio 2003 (PN 2124650)

Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.comReemplaza a 07-02

Manual del usario • Transmisiones de engranajes cerradas Drive One

(Página 6 of 23) De tamaños M1130 a M1190 • Serie Tipo D

TABLA 6 — Grado de viscosidadeRecomendaciones para lubricantesa base de petróleo con inhibidorde corrosión o de presión extrema

RPM de salida

Climas normales

De -9° a+16°C(de 15° a 60°F)

De 10° a 52°C(de 50° a 125°F)

ISO-VG AGMA ISO-VG AGMA

RPM de salida inferior a 80 150 4 320 6RPM de salida de 80 o más 150 4 220 5

TABLA 5 — Especificaciones eléctricas de labomba de aceite

TAMAÑO DE LATRANSMISIÓN 1130 & 1140 1150-1190

HP 1 1

Ciclos, Hz 50 60 50 60

RPM 1425 1800 1425 1800

Voltaje 220/380/440 208/230/460 220/380/440 208/230/460

Page 7: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

Lubricantes sintéticosSe recomienda usar lubricantes sintéticos de polialfaolefinaspara el funcionamiento en clima frío, las aplicaciones de altatemperatura, el funcionamiento en rango de temperaturaextendido (toda la temporada) y / o intervalos extendido decambio de lubricante. El grado de viscosidad adecuado dellubricante sintético se indica en la Tabla 9. Consulte la Tabla10 de Lubricantes Sintéticos.

ADVERTENCIA: LUBRICANTES SINTÉTICOS EN LAINDUSTRIA DEL PROCESAMIENTO DE ALIMENTOS —Los lubricantes sintéticos pueden contener sustancias tóxicas yno se deberían usar en la industria de procesamiento dealimentos sin la aprobación de su fabricante. Los lubricantesque cumplen con la clasificación USDA “H1” son aptos paraaplicaciones de procesamiento de alimentos.

Grasas para rodamientos y sellosTodas las transmisiones y algunos frenos antirretorno tienensellos lubricados con grasa. Algunas transmisiones de ejevertical y otras de montaje especial poseen rodamientoslubricados con grasa. Las unidades salen de la fábricalubricadas con grasa NLGI #2 en las cavidades de losalojamientos de sello, a menos que se indique otra cosa.Consulte las recomendaciones de engrase en la Tabla11.RODAMIENTOS LUBRICADOS CON GRASA — Lastransmisiones de eje vertical con cámara seca tienenrodamientos inferiores de velocidad baja lubricados con grasa.Estos rodamientos vienen lubricados de la fábrica con grasaNLGI #2. Vea más información sobre el engrase en lasinstrucciones de mantenimiento preventivo.SELLOS LUBRICADOS CON GRASA — Las transmisionesDrive One vienen equipadas con sellos con purgados de grasaque reducen al mínimo el ingreso de los contaminantes a launidad. Las transmisiones salen de la fábrica con grasa NGLI

#2 en las cavidades del alojamiento del sello a menos que seindique otra cosa. Si la grasa podría contaminar el producto,como ocurre en las industrias de alimentos o de fármacos, nodebería utilizarse. La grasa que cumple con la clasificaciónUSDA “H1” es apta para aplicaciones de procesamiento dealimentos.

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492 168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 (PN 2124650) julio 2003Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.com Reemplaza a 07-02

®

a good name in industry

Transmisiones de engranajes cerradas Drive One™ • Manual del usario

Serie Tipo D • De tamaños M1130 a M1190 (Página 7 of 23)

TABLA 8 — Lubricantes de presión extrema †

Temperatura máxima de operación 93ºC(200ºF)

Fabricante Lubricante

Amoco Oil Co.BP Oil Co.Chevron U.S.A. Inc.Citgo Petroleum Corp.

Permagear/Amogear EPEnergear EPGear Compounds EPCitgo EP Compound

Conoco Inc.Exxon Co. U.S.A.E.F. Houghton & Co.Imperial Oil Ltd.

Gear OilSpartan EPMP Gear OilSpartan EP

Kendall Refining Co.Keystone Div. Pennwalt Corp.Lyondell Petrochemical (ARCO)Mobil Oil Corp.Petro–Canada Products

Kendall NS-MPKeygearPennant NLMobilgearUltima EP

Phillips 66 Co.Shell Oil Co.Shell Canada LimitedSun Oil Co.Texaco Lubricants

PhilgearOmala OilOmala OilSunepMeropa

Valvoline Oil Co. AGMA EP

† Índice de viscosidad mínimo de 90.

TABLA 7 — Aceites de engranajes con inhibidor de corrosión a base de petróleo† Temperaturamáxima de operación de los lubricantes 93ºC (200ºF)

Grado de viscosidad AGMA 4 5 6 7

Grado de viscosidad ISO 150 220 320 460

Viscosidad SSU a 100ºF 626-765 918-1122 1335-1632 1919-2346

Viscosidad cSt a 40ºC 135-165 198-242 288-352 414-506

Fabricante Lubricante Lubricante Lubricante LubricanteAmoco Oil Co.BP Oil Co.Chevron U.S.A., Inc.Citgo Petroleum Corp.

Amer.Ind. Oil 150. . . . .Machine Oil AW 150Citgo Pacemaker 150

Amer.Ind. Oil 220Energol HLP-HD 220Machine Oil AW 220Citgo Pacemaker 220

Amer. Ind. Oil 320. . . . .Machine Oil AW 320Citgo Pacemaker 320

Amer. Ind. Oil 460. . . . .. . . . .Citgo Pacemaker 460

Conoco Inc.Exxon Company, U.S.A.Houghton International, Inc.Imperial Oil Ltd.

Dectol R&O Oil 150Teresstic 150Hydro–Drive HP 750Teresso 150

Dectol R&O Oil 220Teresstic 220Hydro–Drive HP 1000Teresso 220

Dectol R&O Oil 320Teresstic 320. . . . .

Teresso 320

Dectol R&O Oil 460Teresstic 460. . . . .. . . . .

Kendall Refining Co.Keystone LubricantsLyondell Petrochemical (ARCO)Mobil Oil Corp.Pennzoil Products companyPetro–Canada Products

Four Seasons AW 150KLC–40Duro 150DTE Oil Extra HeavyPennzbell AW Oil 150Premium R & O 150

. . . . .KLC-50Duro 220DTE Oil BBPennzbell AW Oil 220Premium R & O 220

. . . . . .

. . . . .Duro 32DTE Oil AAPennzbell AW Oil 320Premium R & O 320

. . . . .

. . . . .

. . . . .DTE Oil HHPennzbell AW Oil 460. . . . .

Phillips 66 Co.Shell Oil Co.Shell Canada LimitedSun Oil Co.Texaco Lubricants

Magnus Oil 150Morlina 150Tellus 150Sunvis 9150Regal Oil R&O 150

Magnus Oil 220Morlina 220Tellus 220Sunvis 9220Regal Oil R&O 220

Magnus Oil 320Morlina 320Tellus 320. . . . .Regal Oil R&O 320

. . . . .Morlina 460. . . . .. . . . .Regal Oil R&O 460

Unocal 76 (East)Unocal 76 (West)Valvoline Oil Co

Unax RX 150Turbine Oil 150Valvoline AW ISO 150

Unax RX 220Turbine Oil 220Valvoline AW ISO 220

Unax AW 320Turbine Oil 320Valvoline AW ISO 320

Turbine Oil 460Turbine Oil 460. . . . .

† Índice de viscosidad mínimo 90.

Page 8: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

Niveles de aceiteTipos DH y DB — Llene la transmisión con aceite al nivel indicadoen la varilla de medición de aceite. Las capacidades aproximadasde aceite se especifican en la placa de fábrica de la transmisión.La cubierta de inspección está sellada con un eliminadorquímico de empaquetaduras que no se endurece. Cuando reinstalela cubierta de inspección, ponga una tira de sellador Saf-T-Eze®Flange-Seal (o equivalente) alrededor del perímetro de la abertura deinspección, asegurándose de trazar un círculo alrededor de losorificios de los sujetadores.� Producto de Saf-T-Lok® International Corp., Lombard, IL.Transmisiones con bomba de aceite — Las transmisiones porengranajes tipo DV, DX y en ocasiones otros modelos incluyen unabomba de aceite para enfriamiento u otras consideraciones

especiales. Si una transmisión está provista de una bomba deaceite, llene la unidad hasta el nivel marcado en la varilla demedición. Haga funcionar el sistema de lubricación durante variosminutos para llenar los componentes del sistema. Verifique que labomba haga circular el aceite de manera apropiada, luego revisenuevamente el nivel de aceite. Si es necesario, agregue aceitepara compensar la presencia del filtro y/o del enfriador.Antes de hacer arrancar la transmisión por engranajes, haga girarel eje de entrada para verificar si hay alguna obstrucción. Luego,haga arrancar la transmisión y déjela funcionando sin cargadurante varios minutos. Apague la unidad y revise nuevamente elnivel de aceite. Si todo funciona adecuadamente, la transmisiónestá lista para su funcionamiento.

®

a good name in industry

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131julio 2003 (PN 2124650)

Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.comReemplaza a 07-02

Manual del usario • Transmisiones de engranajes cerradas Drive One

(Página 8 of 23) De tamaños M1130 a M1190 • Serie Tipo D

TABLA 10 — Lubricantes sintéticos – Polialfaolefinas �

Grado de viscosidadAGMA 0S 2S 4S 5S 6S 7S

Grado de viscosidad ISO 32 68 150 220 320 460

Viscosidad cSt a 40°C 28.8–35.2 61.2–74.8 135–165 198–242 288–352 414-506

Viscosidad SSU a 100°F 134–164 284–347 626–765 918–1122 1335–1632 1919-2346

Fabricante Lubricante

Chevron U.S.A., Inc.. . . . . . Clarity Synthetic PM Oil 220 . . . . . .

. . . . . . Syn. Gear Lube Tegra 150 ‡ Syn. Gear Lube Tegra 220 ‡ Syn. Gear Lube Tegra 320 ‡. Syn. Gear Lube Tegra 460 ‡

Conoco, Inc.Syncon R & O 32 Syncon R & O 68 . . . Syncon R & O 220 † . . . Syncon R & O 460 †

. . . . . . Syncon EP 150 † ‡ Syncon EP 220 † ‡ Syncon EP 320 † ‡ Syncon EP 460 † ‡

Dryden Oil Co. Drydene SHL Lubricant 32 Drydene SHL Lubricant 68 Drydene SHL Lubricant 150 Drydene SHL Lubricant 220 Drydene SHL Lubricant 320 Drydene SHL Lubricant 460

Exxon Co. U.S.A.Teresstic SHP 32 Teresstic SHP 68 Teresstic SHP 150 Teresstic SHP 220 Teresstic SHP 320 Teresstic SHP 460

. . . . . . Spartan Synthetic EP 150 ‡ Spartan Synthetic EP 220 ‡ Spartan Synthetic EP 320 ‡ Spartan Synthetic EP 460 ‡

Mobil Oil Corp.SHC 624 SHC 626 SHC 629 SHC 630 SHC 632 SHC 634

. . . . . . Mobilgear SHC 150 ‡ Mobilgear SHC 220 ‡ Mobilgear SHC 320 ‡ Mobilgear SHC 460 ‡

Pennziol Products Co.Pennzgear SHD 32 Pennzgear SHD 68 Pennzgear SHD 150 Pennzgear SHD 220 Pennzgear SHD 320 Pennzgear SHD 460

. . . Super Maxol “S” 68 ‡ Super Maxol “S” 150 ‡ Super Maxol “S” 220 ‡ Super Maxol “S” 320 ‡ Super Maxol “S” 460 ‡

Petro-Canada Products . . . . . . Super Gear Fluid 150EP ‡ Super Gear Fluid 220EP ‡ Super Gear Fluid 320EP ‡ Super Gear Fluid 460EP ‡

Phillips 66 CompanySyndustrial P Oil 32 . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Syndustrial EP Oil 68 ‡ Syndustrial EP Oil 150 ‡ Syndustrial EP Oil 220 ‡ Syndustrial EP Oil 320 ‡ Syndustrial EP Oil 460 ‡

Shell Oil Co.. . . . . . . . . Hyperia 220 Hyperia 320 Hyperia 460

. . . . . . . . . Hyperia S 220 ‡ Hyperia S 320 ‡ Hyperia S 460 ‡

Sun Co.. . . . . . . . . Sunoco Challenge 220 Sunoco Challenge 320 . . .

. . . . . . . . . Sunoco Challenge EP 220 ‡ Sunoco Challenge EP 320 ‡ . . .

Texaco Lubricants Co.Pinnacle 32 Pinnacle 68 Pinnacle 150 Pinnacle 220 Pinnacle 320 Pinnacle 460

. . . . . . Pinnacle EP 150 ‡ Pinnacle EP 220 ‡ . . . Pinnacle EP 460 ‡

Whitmore Mfg. Co. . . . . . . Decathlon 4EP ‡ Decathlon 5EP ‡ Decathlon 6EP ‡ Decathlon 7EP ‡

76 Lubricants Company . . . . . . 76 Triton Syngear 4EP ‡ 76 Triton Syngear 5EP ‡ . . . 76 Triton Syngear 7EP ‡

� índice de viscosidad mínimo de 130. Consulte al proveedor o al fabricante del lubricante por la temperatura de operación máxima.† Índice de viscosidad mínimo de 120.‡ Lubricante de presión extrema EP (contiene azufre y fósforo).

TABLA 9 – Recomendaciones de grado de viscosidad para lubricantes sintéticos �

RPM de salida

Clima Frío Clima normal

De –34° a –12°C(de –30° a +10°F)

De –26° a +10°C(de –15° a +50°F)

De –18° a +27°C(de 0° a +80°F)

De –12° a +52°C(de +10° a 125°F)

De –7° a +52°C(de +20° a +125°F)

ISO-VG AGMA ISO-VG AGMA ISO-VG AGMA ISO-VG AGMA ISO-VG AGMA

Inferior a 80 32 0S 68 2S 150 4S 320 6S 320 6S80 y superior 32 0S 68 2S 150 4S 220 5S 320 6S

� Consulte a Falk sobre las recomendaciones de viscosidad cuando la temperatura ambiental es inferior a–34°C (–30°F) o superior a 52°C (125°F).

Page 9: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

Mantenimiento preventivoDESPUÉS DE LA PRIMERA SEMANA — Revise elalineamiento de todo el sistema y alinee nuevamente si esnecesario. Además apriete todos los pernos y tapones si es

necesario. No reajuste los engranajes internos ni losrodamientos de la transmisión; éstos fueron ajustados en Falkde manera permanente. Vea el tamaño de los sujetadores y delas llaves en la Tabla 13.DESPUÉS DEL PRIMER MES — Proceda de la siguiente manera:1. Haga funcionar la transmisión hasta que el aceite antiguo

del depósito colector llegue a la temperatura de operaciónnormal. Apague la transmisión y vacíela inmediatamente.

2. Lave inmediatamente el interior de la unidad con aceite delmismo tipo y grado de viscosidad que la carga original(calentado a aproximadamente 38°C (100°F) en climafrío). Vierta o bombee rápidamente una carga igual a 25 -100% del volumen de llenado inicial o hasta que salgaaceite limpio por el drenaje.

3. Cierre el drenaje y rellene la transmisión al nivel correctocon aceite nuevo del tipo y viscosidad correctos.

PERIÓDICAMENTE —1. Verifique el nivel de aceite de la transmisión cuando esté

detenida y a temperatura ambiental. Agregue aceite si esnecesario. Si el nivel de aceite está SOBRE la marca denivel alto de la varilla de medición, haga analizar elcontenido de agua en el aceite. La presencia de humedaden el aceite puede indicar filtraciones en un sello o en elintercambiador de calor. Si así ocurre, reemplace deinmediato la pieza defectuosa y cambie el aceite. NOrellene por sobre la marca indicada porque podría causarfiltraciones o sobrecalentamiento.

2. Revise el alineamiento del acople para verificar que elasentamiento de la fundación no haya causado undescentramiento excesivo.

3. Si la transmisión está provista de ventilador, limpieperiódicamente las partículas extrañas del ventilador, laguarda y el deflector.

4. Si la transmisión está provista de un brazo de torsión,revise su libertad de movimiento.

Cambios de lubricanteINFORME DEL ANÁLISIS DE ACEITE — Se recomiendarevisar la condición del aceite a intervalos regulares. Enausencia de límites más específicos, puede utilizar las pautassiguientes para determinar el momento de cambiar el aceite:1. El contenido de agua supera las 500 ppm (0,05%).2. El contenido de hierro supera las 150 ppm.3. El silicio (polvo/suciedad) supera las 25 ppm.4. La viscosidad cambia más de 15%.LUBRICANTES A BASE DE PETRÓLEO — En condicionesnormales de funcionamiento, cambie los lubricantes deengranajes cada 6 meses o cada 2500 horas de funcionamiento,lo que ocurra primero. Cambie el aceite con mayor frecuenciacuando haga funcionar la unidad en una atmósfera de extremahumedad o en presencia de sustancias químicas o polvo. En estoscasos, los lubricantes con inhibidores de la corrosión o de presiónextrema deberían cambiarse cada 3 a 4 meses o cada 1500 a2000 horas. Si la transmisión es operada en un área en que latemperatura varía con las estaciones, cambie el grado deviscosidad del aceite de acuerdo con la temperatura. Losproveedores de lubricantes pueden probar periódicamente elaceite y recomendar intervalos de cambio más económicos.LUBRICANTES SINTÉTICOS — El intervalo para el cambio delos lubricantes sintéticos se puede extender a 8000 – 10.000horas dependiendo de la temperatura de operación y de lacontaminación del lubricante. Cambie el aceite con mayorfrecuencia cuando la unidad funcione en atmósferas de humedadextrema, saturadas de sustancias químicas o polvo. En estoscasos, los lubricantes sintéticos se deberían cambiar cada 4 a 6meses o cada 4000 a 6000 horas. Se recomiendan análisis delaboratorio para determinar la vida útil del lubricante y elrendimiento óptimo de la transmisión por engranajes. Cambie ellubricante si hay cambios apreciables en la temperaturaambiental, si es necesario. Consulte las recomendaciones deviscosidad del lubricante sintético en la Tabla 9.Sellos lubricados con grasa — Dependiendo de la frecuenciay del grado de contaminación (por lo menos cada seis meses ocuando cambie el aceite de la transmisión), purgue la grasacontaminada de los sellos bombeando lentamente grasa fresca.CON UNA PISTOLA ENGRASADORA introduzca grasa frescapor la cavidad del sello hasta que ésta salga por el eje. Limpiela grasa purgada. Consulte la información sobre las grasasNLGI #2 en la Tabla 10. Algunas de estas grasas son del tipo IPy pueden contener sustancias tóxicas no aprobadas para en laindustria de procesamiento de alimentos. La grasa que cumplecon la clasificación USDA “H1” es apta para las aplicaciones deprocesamiento de alimentos.

PRECAUCIÓN: El engrase rápido con una pistola deengrasa eléctrica puede empujar la grasa hacia el interior delos sellos y causar filtraciones en éstos..

RODAMIENTOS LUBRICADOS CON GRASA (TIPOS DV YDX) — La mayoría de las transmisiones de eje de velocidadbaja vertical tienen un rodamiento inferior de velocidad bajalubricado con grasa. Engrase los rodamientos durante loscambios de aceite o a intervalos de 6 meses o 2500 horas deoperación, lo que ocurra primero.

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492 168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 (PN 2124650) julio 2003Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.com Reemplaza a 07-02

®

a good name in industry

Transmisiones de engranajes cerradas Drive One™ • Manual del usario

Serie Tipo D • De tamaños M1130 a M1190 (Página 9 of 23)

TABLA 11 — Grasas para rodamientos y sellosDe –18° a +93°C (de 0° a 200°F)

Fabricante Lubricante

Amoco Oil Co.BP Oil Co.Chevron U.S.A., Inc.Citgo Petroleum Corp.

Amolith Grease No. 2Energrese LS–EP2Industrial Grease MediumPremium Lithium Grease No. 2

Conoco Inc.Exxon Company, U.S.A.E.F. Houghton & Co.Imperial Oil Ltd.

EP Conolith Grease No. 2Unirex N2Cosmolube 2Unirex N2L

Kendall Refining Co.Keystone Div. Pennwalt Corp.Lyondell Petrochemical (ARCO)Mobil Oil Corp.Mobil Oil CorpPetro–Canada Products

Multi–Purpose Lithium Grease L421Zeniplex 2Litholine H EP 2 GreaseMobilith 22Mobilith SHC 460 �

Multipurpose EP2

Phillips 66 Co.Shell Oil Co.Shell Canada LimitedSun Oil Co.Texaco Lubricants

Philube Blue EPAlvania Grease 2Alvania Grease 2Ultra Prestige EP2Premium RB Grease

Unocal 76 (East & West)Valvoline Oil Co.

Unoba EP2Multilube Lithium EP Grease

� Alternativa sintética para alto rendimiento.

Page 10: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

TRANSMISIONES DE EJE VERTICAL — Retire el tapón dealivio de presión antes de engrasar. Bombee grasa al interiorde la jaula de rodamientos hasta que la grasa fresca aparezcaen el tapón. Coloque nuevamente el tapón de alivio de presiónal terminar. Vea la figura siguiente.Consulte la Tabla 11 que incluye detalles sobre grasas NLGI #2.Algunas de éstas son del tipo PE (Presión Extrema) y puedencontener sustancias tóxicas prohibidas en la industria deprocesamiento de alimentos. Sólo la grasa que cumple con laclasificación USDA “H1” es apta para aplicaciones deprocesamiento de alimentos.

Transmisiones por engranajes enalmacenamiento o inactivasCada transmisión por engranajes viene protegida desde lafábrica con un inhibidor de la corrosión que protege las piezasde la corrosión durante un periodo de 4 meses contar de lafecha de envío desde Falk, cuando la unidad se guarda en uncobertizo en un espacio abierto, o durante 12 meses, cuandose almacena en una construcción seca a.Si va a poner en almacenamiento una transmisión por engranajes oésta permanecerá inactiva después de su instalación por mástiempo que los periodos anteriores, vacíe el aceite del cárter y rocíelas piezas internas con aceite inhibidor de corrosión soluble enaceite lubricante o agregue inhibidor de la corrosión “Motorstor”™en su fase de vapor. Use una proporción de 1,05 litros por metrocúbico (una onza por pie cúbico) de espacio interno de la

transmisión (5% de la capacidad del colector de recogida).Consulte las cantidades de Motorstor en la Tabla 12. Haga girar losejes manualmente varias veces. Antes de operar, las transmisionesque han estado en almacenamiento o inactivas se deben llenar alnivel de aceite apropiado según las especificaciones entregadas eneste manual. Vera el Manual 128-014 si desea instrucciones de“Puesta en marcha después del almacenamiento”.Inspeccione periódicamente las transmisiones por engranajesen almacenamiento o inactivas y rocíe o agregue inhibidor decorrosión cada seis meses, o con mayor frecuencia si esnecesario. Se recomienda almacenar la unidad en unambiente seco en espacios cerrados.Las transmisiones por engranajes solicitadas para almacenamientoprolongado se pueden tratar en Falk con un agente preservadorespecial y se pueden sellar las piezas a prueba de corrosión duranteperiodos más largos que los indicados con anterioridad.La varilla de medición expuesta al aire se debe reemplazar porun tapón (la varilla de medición debe guardarse en latransmisión por engranajes para su uso en el futuro) de modoque la atmósfera protectora inhibidora de la corrosión estésellada dentro de la transmisión. Instale la varilla de medicióncuando prepare la transmisión para su funcionamiento.

®

a good name in industry

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131julio 2003 (PN 2124650)

Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.comReemplaza a 07-02

Manual del usario • Transmisiones de engranajes cerradas Drive One

(Página 10 of 23) De tamaños M1130 a M1190 • Serie Tipo D

TABLA 13 — Tamaños de sujetadores y llaves

SujetadorTamaño de la transmisión

M1130 M1140 M1150 M1160 M1170 M1180 M1190

Tuerca del bujeDiámetro

185mm7.3”

205mm8.1”

225mm8.9”

240mm9.4”

260mm10.2”

280mm11.0”

295mm11.6”

Circunferencia581mm22.9”

644mm25.4”

709mm27.9”

754mm29.7”

817mm32.2”

880mm34.6”

927mm36.5”

Tornillo defijación de la tuerca

del buje

Tamaño del tornillo M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8

Tamaño hexagonal 4mm 4mm 4mm 4mm 4mm 4mm 4mm

Cubierta de inspecciónTamaño del tornillo M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12

Tamaño de la llave 19mm 19mm 19mm 19mm 19mm 19mm 19mm

Tornillos dedesmontaje

Tamaño del tornillo M12 M16 M16 M20 M20 M24 M24

Tamaño de la llave 19mm 24mm 24mm 30mm 30mm 36mm 36mm

Tapones de drenajemagnéticos

Tamaño del tapón 3/4 BSPT 3/4 BSPT 3/4 BSPT 3/4 BSPT 1.0 BSPT 1.0 BSPT 1.0 BSPT

Tamaño de la llave 16mm 16mm 16mm 16mm 19mm 19mm 19mm

Otros taponesTamaño del tapón 3/4 BSPT 3/4 BSPT 3/4 BSPT 3/4 BSPT 1.0 BSPT 1.0 BSPT 1.0 BSPT

Tamaño hexagonal 12mm 12mm 12mm 12mm 17mm 17mm 17mm

Brazo de torsiónTamaño de la tuerca M30 M30 M36 M36 M36 M36 M48

Tamaño de la llave 46mm 46mm 55mm 55mm 55mm 55mm 75mm

Tapón de purgade grasa

Tamaño del tornillo M6/M8 M6/M8 M6/M8 M6/M8 M6/M8 M8 M8

Tamaño de la llave 10mm/13mm 10mm/13mm 10mm/13mm 10mm/13mm 10mm/13mm 13mm 13mm

Gualdera delventilador del eje

Tamaño del tornillo M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8

Tamaño de la llave 13mm 13mm 13mm 13mm 13mm 13mm 13mm

Tornillo de fijación delventilador del eje

Tamaño del tornillo M6 M6 M6/M8 M8 M8 M8 M8

Tamaño hexagonal 10mm 10mm 3mm/4mm 4mm 4mm 4mm 4mm

TABLA 12 — Motorstor/VCI–10 �

(Agregue a transmisiones enalmacenamiento o inactivas)

TAMAÑO DE LATRANSMISIÓN

Motorstor

Milímetros por cadaunidad Onzas por cada unidad

M1130, M1140 & M1150 60 2M1160 & M1170 120 4M1180 & M1190 180 6

� Producto de Daubert Chemical Company, Chicago, IL.

M

MQ

Q

L

EE

CC

PUNTO DE ENGRASADEL RODAMIENTO TAPÓN DE ALIVIO

Page 11: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

Instalación del brazo de torsión con resorte de discoIntroducciónEl brazo de torsión con resorte de disco Drive One estápresente en las transmisiones Drive One montadas en eje detodos los tamaños, sean de tipo DH de eje paralelo o de tipoDB en ángulo recto. Se usa para apoyar la transmisióninstalada en su posición horizontal estándar. El accesorio delbrazo de torsión se puede usar sobre una base basculante,una plataforma de base, una transmisión Alignment Free omontada directamente en la transmisión. El brazo de torsiónsólo necesita un orificio en la estructura de soporte del equipoimpulsado para una unión de perfil rebajado. Si lo desea,puede usar el pedestal opcional. Es responsabilidad del clientedeterminar la integridad estructural de las piezas de soporte.

MontajeEs natural que el sistema de transmisión se mueva durante sufuncionamiento. El movimiento se debe al descentramiento deleje del equipo impulsado y del eje de velocidad baja de latransmisión por engranajes. Los resortes de disco nocomprimidos sirven como base de montaje flexible queabsorbe el movimiento de la transmisión. Para permitir estemovimiento, el brazo de torsión debería estar centrado en supunto de unión en el sistema de transmisión y centrado en elorificio del componente de soporte. Apretar en exceso el brazode torsión o no centrarlo en el orificio de soporte restringirá elmovimiento de la transmisión y provocará una falla prematurade la unidad o del equipo impulsado. El brazo de torsióndebería orientarse perpendicular a la estructura de soporte.

Instalación1. Posicione la transmisión en el eje del equipo impulsado de

modo que el brazo de torsión quede centrado en el orificiode la estructura de montaje y en su punto de conexión enel sistema de transmisión. Idealmente, el orificio de laestructura de montaje o pedestal debe agregarse a laestructura después de que la transmisión ha sidoasegurada al equipo impulsado.NOTA: NO apriete el brazo de torsión a la estructura desoporte en este momento.

2. Asegure la transmisión al equipo impulsado mediante elbuje TA o la conexión rígida de acoplamiento.

3. Verifique que el brazo de torsión permanezca centrado enel orificio de la estructura de montaje. Si el brazo detorsión no está centrado, posicione nuevamente latransmisión en el eje del equipo impulsado. Si usa elpedestal de apoyo opcional, es posible posicionarlo eneste momento y perforar orificios para asegurarlo conpernos o bien soldarlo a la estructura de soporte.

4. Instale dos resortes de disco en la horquilla con el ladocóncavo hacia abajo (vea la Figura 1). Puede ser necesariohacer girar la transmisión en el eje de velocidad baja parainstalar los resortes de disco. Si la transmisión posee frenoantirretorno, puede ser necesario desconectar el frenoantirretorno para hacer girar la transmisión. Consulte lasinstrucciones para retirar el freno antirretorno.

5. Inserte la parte roscada de la horquilla en el orificio demontaje de la estructura de soporte.

6. Coloque dos resortes de disco en la guía con el ladocóncavo como se muestra en la Figura 1 e inserte en elbrazo de torsión.

7. Instale y apriete manualmente la tuerca hexagonal grande,luego gire la tuerca los grados de rotación indicados en laTabla 1.

ADVERTENCIA: Al apretar en exceso la tuerca serestringe el movimiento de la transmisión y se provocaráuna falla prematura de la transmisión o del equipoimpulsado.

8. Apriete la tuerca hexagonal usando la tuerca de seguridad.

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492 168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 (PN 2124650) julio 2003

Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.com Reemplaza a 07-02

®

a good name in industry

Transmisiones de engranajes cerradas Drive One • Anexo A

Serie Tipo D • De tamaños M1130 a M1190 (Página 11 of 23)

TABLA 1 —Torsiones de apriete de lossujetadores

TAMAÑO DE LATRANSMISIÓN

Tamaño delsujetador

Diámetro del orificio de lafundación

Grados derotaciónadicionalMm pulg.

M1130 M30 45 1.75 30

M1140 M30 45 1.75 30

M1150 M36 55 2.13 25

M1160 M36 55 2.13 30

M1170 M36 55 2.13 30

M1180 M36 55 2.13 30

M1190 M48 75 3.00 25

SEPARACIÓN UNIFORME

PUNTO DE UNIÓNDE LA TRANSMISIÓN

HORQUILLAARO DE RETENCIÓN

PASADOR

ESTRUCTURADE APOYO

RESORTE DE DISCO

RESORTE DE DISCO

TUERCA DESEGURIDAD

GUÍA

TUERCA HEXAGONAL

Figura 1

Page 12: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

®

a good name in industry

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131julio 2003 (PN 2124650)

Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.comReemplaza a 07-02

Anexo B • Transmisiones de engranajes cerradas Drive One

(Página 12 of 23) De tamaños M1130 a M1190 • Serie Tipo D

Esta página se dejó en blanco intencionalmente

Page 13: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

Instalación de la base basculanteIntroducciónLa base basculante Drive One es una estructura de acerosoldado diseñada para dar soporte a un motor y a una unidadmontada en eje Tipo DB en ángulo recto. La base basculanteconsta de una sección de tubos cruzados con placas soldadasa ella para el motor y para la transmisión. Las placas del motory de la transmisión no están maquinadas y se apoyan mediantecartelas de refuerzo. El brazo de torsión va conectado a lasección de tubos cerca del extremo del motor de la basebasculante

Soporte de la base basculanteLa lengüeta de conexión del brazo de torsión evita que la basebasculante se asiente plana en el piso; por lo tanto, se necesitauna estructura de apoyo para ensamblar la transmisión porengranajes y el motor a la base basculante. Por lo general estaestructura se construye de madera y es única con respecto acada base basculante. Todas las cartelas poseen un orificio de19 mm (0,75 pulg.) de diámetro para asegurar la basebasculante a su estructura de apoyo.

Montaje de la transmisión por engranajes ala base basculanteEs procedimiento estándar de Falk instalar la transmisión sobrela base de montaje en sus instalaciones. Se deberán seguirestas instrucciones cuando sea necesario instalar en terreno latransmisión sobre la base de montaje. Se recomienda el usode cuñas anchas y planas entre la transmisión por engranajes yla placa de montaje para evitar la distorsión de la carcasacuando se asegure la transmisión con los pernos. En lacarcasa de la transmisión por engranajes hay orificios paratornillos de desmontaje que permiten facilitar la fijación de lascuñas. Comience por el extremo del eje de velocidad baja ynivele a lo largo y luego a lo ancho de la transmisión porengranajes. Use un calibrador de separaciones paraasegurarse de que todos los postizos queden apoyados.Asegure los pernos de la transmisión según la torsiónespecificado en la Tabla 4, Página 5.

Montaje del motor y alineamiento de los acoplesPara el montaje del motor se suministran cuñas. Es necesariotaladrar orificios en la placa del motor de la base de montajepara la instalación del motor. También se suministran calzosescalonados para algunos motores más pequeños. Use un

calibrador de separaciones para asegurarse de que todos lospostizos del motor estén asentados firmemente. El montaje delmotor debe realizarse simultáneamente con el alineamiento delos acoples para controlar el desplazamiento angular ytransversal. Consulte el manual del fabricante de los acoples sidesea instrucciones específicas. Asegure los pernos al motorsegún la torsión especificado en la Tabla 4, Página 5.

Guarda del acoplamientoLa guarda del acoplamiento debe ser recortada paraadaptarse a los requerimientos de altura y extensión del eje.Consulte el manual de instalación de la guarda delacoplamiento si desea instrucciones sobre cómo recortar laguarda. Después de que la guarda ha sido recortada, sepueden taladrar orificios en la placa de la guarda delacoplamiento en la base basculante. Luego puede asegurar laguarda a la placa mediante pernos.

Izaje del conjunto de base basculanteDespués de que se han instalado la transmisión, el motor y elacoplamiento en la base basculante, el conjunto completo sepuede levantar a su posición de instalación sobre el ejeimpulsado. El perno de anilla del motor y los orificios de izaje dela carcasa de la transmisión se pueden usar como puntos deenganche para cables. El perno de anilla del motor es másresistente cuando la tracción del cable es vertical. Para asegurarsede que la tracción del cable en el perno de anilla del motor esvertical, se recomienda el uso de una barra separadora. Vea eldiagrama siguiente. Por rezones de seguridad, es necesario ponercadenas o una eslinga detrás de la conexión del brazo de torsión.

Instalación del conjunto de base basculanteen el equipo impulsadoInstale la transmisión por engranajes en el eje impulsado (veala Página 3). Asegure el brazo de torsión a la fundación segúnlas instrucciones del Anexo A.

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492 168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 (PN 2124650) julio 2003

Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.com Reemplaza a 07-02

®

a good name in industry

Transmisiones de engranajes cerradas Drive One • Anexo B

Serie Tipo D • De tamaños M1130 a M1190 (Página 13 of 23)

PLACA DE LATRANSMISIÓN

PLACA DEL MOTOR

LENGÜETA DE CONEXIÓNDEL BRAZO DE TORQUE

SECCIÓNDE TUBOS

CARTELAS

ESTRUCTURA DEAPOYO DE MADERA

CALZOESCALONADO

BARRA SEPARADORA

CABLETRACCIÓNVERTICAL

PONGA AQUÍ CADENAS/ESLINGA DE SEGURIDAD

Page 14: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

®

a good name in industry

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131julio 2003 (PN 2124650)

Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.comReemplaza a 07-02

Anexo B • Transmisiones de engranajes cerradas Drive One

(Página 14 of 23) De tamaños M1130 a M1190 • Serie Tipo D

Esta página se dejó en blanco intencionalmente

Page 15: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

Montaje e instalación de unidad Alignment FreeIntroducciónEl diseño de la transmisión Alignment Free consta de unatransmisión montada en eje, una carcasa de campana, unaplaca adaptadora de motor, un brazo de torsión, un motor yacoplamiento. Cuando se ensamblan, la carcasa de campana,el adaptador del motor y el motor localizan posiciones que lespermiten alinear de inmediato el motor y los ejes de latransmisión por engranajes. Por lo tanto, no es necesarioalinear más el acoplamiento de velocidad alta.

Instrucciones de montajeLa carcasa de campana está asegurada al extremo de altavelocidad de la transmisión con tornillos de capuchón en loscuatro orificios de montaje de esa cara, (vea el tamaño y latorsión en la Tabla 1). La campana de la carcasa se sitúa en lacabeza cónica de la transmisión. Lea las instrucciones incluidascon el acoplamiento de velocidad alta antes del montaje.

Acoplamientos hidráulicosLa ubicación del acoplamiento hidráulico en el eje develocidad alta de la transmisión está determinada por elespaciador de eje suministrado. Instale el acoplamientohidráulico en el eje de velocidad alta de la transmisión porengranajes según las instrucciones adjuntas. Si se necesita unventilador, retire un sujetador por medio de los doce quesostienen la cámara de llenado con retardo. Instale el aroadaptador del ventilador al acoplamiento hidráulico usandolos tornillos de capuchón largos de cabeza huecasuministrados. Coloque un poste de montaje entre la brida dela cámara de llenado con retardo y el aro adaptador como semuestra en la Figura 1.

Después de instalar todos los sujetadores y postes de montaje,apriete los tornillos de capuchón según la torsión especificadaen la Tabla 2. Instale los seis segmentos del ventilador en la

circunferencia externa del perno del aro adaptador, vea latorsión de apriete en la Tabla 2.

Una vez instalado el acoplamiento hidráulico, la placaadaptadora del motor se puede instalar en la carcasa de lacampana, también ubicada junto al registro. Se deben tomar lasmedidas para posicionar con exactitud la parte del motor queincluye el cubo del acoplamiento sobre el eje del motor. Primeromida la distancia desde la cara de montaje del motor al extremodel eje del motor, (A). Luego mida la distancia desde la cara dela placa adaptadora del motor al cubo del acoplamientohidráulico, (B). Finalmente mida la distancia desde la brida delcubo al extremo del cubo, (C). La separación deseada se puedeencontrar en la Tabla 3, según el tamaño del acoplamiento.

Calcule la proyección del cubo:

Proyección = (A + Separación) – (B + C)

Si la proyección calculada devuelve un valor negativo, el cubosobresale del eje por ese valor. (Figura 2)

Una vez que el cubo está correctamente posicionado en el ejedel motor, el motor se puede instalar en la placa adaptadoradel motor. Los cubos se alinearán y se unirán con la

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492 168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 (PN 2124650) julio 2003

Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.com Reemplaza a 07-02

®

a good name in industry

Transmisiones de engranajes cerradas Drive One • Anexo C

Serie Tipo D • De tamaños M1130 a M1190 (Página 15 of 23)

TABLA 1 — Torsiones de apriete

TAMAÑO DE LATRANSMISIÓN

Tamaño delos pernos

Torque de apriete

N-m lb-pie

M1150 M24 725 535M1160 M24 725 535M1170 M30 1450 1070M1180 M30 1450 1070M1190 M36 2530 1866

TABLA 3 — Separación de acoples

Tamaño delacoplamiento

hidráulico

Tamaño del cuboTschan

Separación

Mm Pulg

370HFDD 200 6.5 0.2561420HFDD 230 7.5 0.2951480HFDD 260 7.5 0.2951584HFDD 300 8.4 0.3311660HFDD 360 9.0 0.354

TABLA 2 —Torsiones de apriete para elmontaje del ventilador

La ubicacióndel sujetadores

Tamaño desujetadores

Torque de apriete

Nm Pie-lb

1420HFDD M12 80 591480HFDD M12 80 591584HFDD M14 130 96

Segmento Del Ventilador M8 20 15Cubo Del Ventilador ‡ M6 10 7.5

‡ solo para acoples apretados.

SEGMENTO DELVENTILADOR

ARO ADAPTADORDEL VENTILADOR

TRANSMISIÓN

POSTE DEMONTAJE

TORNILLO DECAPUCHÓN LARGO

FIGURA 1

TRANSMISIÓNCARCASA DELA CAMPANA

CARA DE MONTAJEDEL MOTOR

MOTOR

PROYECCIÓNC B

A

PLACA ADAPTADORADEL MOTOR

CUBOS DELACOPLAMIENTO

ESPACIADORDEL EJE

FIGURA 2

Page 16: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

separación apropiada. Para llenar el acople hidráulico al nivelde aceite correcto, alinee la marca del perímetro delacoplamiento hidráulico con la marca del centro de la mirillade inspección de la carcasa de la campana en la tuerca delbuje TA o la extensión del eje del lado opuesto. Para ubicar lamarca correcta en el acoplamiento hidráulico, comience poralinear el orificio de llenado del acoplamiento con la marca dela mirilla de inspección. Para ángulos de llenado inferiores a90°, haga girar el tapón de llenado hacia arriba hasta que lasmarcas se alineen. Para ángulos de llenado superiores a 90°,haga girar el tapón hacia abajo hasta que las marcas sealineen. Cuando las marcas correspondientes están alineadas,llene el acoplamiento hidráulico con el fluido recomendadohasta que éste aparezca en el labio del orificio de llenado.

Acople apretadoSi la transmisión necesita un ventilador de eje, ensamble elcubo del ventilador en el eje de velocidad alta de latransmisión por engranajes, vea la Figura 3. Vea la proyeccióndel eje basada en el tamaño de la transmisión en la Tabla 4.Aplique Loctite 242 o equivalente a los tornillos de fijación delcubo y apriételos para instalarlos en el cubo. Monte el aroadaptador del ventilador en el cubo del ventilador. Instale seissegmentos del ventilador en la circunferencia exterior del pernoen el aro adaptador para completar el ventilador, vea latorsión de apriete de los sujetadores en la Tabla 2.

Monte el motor en la placa adaptadora del motor de lacarcasa de la campana antes de instalar el acoplamiento. Unavez que el motor está asegurado, mida la distancia (D) entre elextremo del eje del motor y el eje de velocidad alta de latransmisión, vea la Figura 4. Reste la distancia (D) de lalongitud del acoplamiento del espaciador (BE). Luego dividaeste valor por dos para determinar la sección saliente de cadacubo. [Proyección + (BE – D)/2] La sección saliente seránegativa y representará la distancia que cada cubo sobresaledel eje. Una vez determinada la sección saliente, instale loscubos de acuerdo con las instrucciones incluidas con elacoplamiento. Instale las secciones del espaciador y verifique

que la separación sea correcta. Si no lo es, ajuste nuevamenteel cubo en el eje del motor. Si el acoplamiento está equipadocon ajuste con apriete, no podrá ajustarlo nuevamente, por loque debe tener especial cuidado al realizar las mediciones.Después de obtener la separación correspondiente, finalice lainstalación del acoplamiento según las instrucciones.

Izaje de la transmisión Alignment FreeSe incluyen puntos de izaje en las esquinas del lado del motorde la carcasa de la campana, vea la Figura 5. Levante launidad desde estos puntos y los incluidos en la propia carcasade la transmisión para maniobrar con la unidad. No levante elmotor por el argolla de izaje.

®

a good name in industry

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131julio 2003 (PN 2124650)

Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.comReemplaza a 07-02

Anexo C • Transmisiones de engranajes cerradas Drive One

(Página 16 of 23) De tamaños M1130 a M1190 • Serie Tipo D

TRANSMISIÓN

CARCASA DELA CAMPANA

PLACA ADAPTADORADEL MOTOR

MOTOR

SECCIÓN SALIENTE

D

SECCIÓN SALIENTE

TABLA 4 — Ubicación del cubo del ventilador

TAMAÑO DE LATRANSMISIÓN

Proyección del eje

Mm Pulg

M1150 105 4.13M1160 110 4.33M1170 115 4.53M1180 125 4.92M1190 130 5.12

TRANSMISIÓN

ARO DEL ADAPTADORDEL VENTILADOR

SEGMENTO DELVENTILADOR

CUBO DELVENTILADORPROYECCIÓN

DEL EJE

FIGURA 3 FIGURA 4

PUNTOS DEIZAJE

FIGURA 5

Page 17: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

Montaje de la transmisiónMonte la transmisión Alignment Free al equipo impulsadosegún lo descrito en la Página 3. El brazo de torsión se debeubicar en el lado de la tuerca del buje TA (eje hueco) o en ellado de la extensión (eje macizo) de la transmisión en la patacomo se muestra en la Figura 6. Conecte el brazo de torsión ala fundación según las instrucciones de instalación.

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492 168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 (PN 2124650) julio 2003

Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.com Reemplaza a 07-02

®

a good name in industry

Transmisiones de engranajes cerradas Drive One • Anexo C

Serie Tipo D • De tamaños M1130 a M1190 (Página 17 of 23)

CARA DE LA TUERCADEL BUJE O LADO DELA EXTENSIÓN

UBICACIÓN DEL BRAZO DE TORQUEAL PIE DE LA TRANSMISIÓN EN LACARA DE LA TUERCA DEL BUJE O ELLADO DE LA EXTENSIÓN

FIGURA 6

Page 18: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

®

a good name in industry

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131julio 2003 (PN 2124650)

Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.comReemplaza a 07-02

Anexo C • Transmisiones de engranajes cerradas Drive One

(Página 18 of 23) De tamaños M1130 a M1190 • Serie Tipo D

Esta página se dejó en blanco intencionalmente

Page 19: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

Instalación y mantenimiento del ventilador eléctricoInstalaciónLa instalación y la solución de problemas de ventiladoreseléctricos para enfriamiento deben ser practicadas por unelectricista calificado de acuerdo con los códigos locales,estatales, provinciales y federales en vigencia. Inspeccione siexisten daños que puedan haber ocurrido durante el traslado.Revise todos los pernos, tornillos, tornillos de fijación, etc. Aprietenuevamente si es necesario. Antes de instalar haga girar las aspaspara comprobar que no haya fricción. Ajuste si es necesario.Antes de la instalación lea cuidadosamente todo el manual.Esta guía se refiere exclusivamente a los ventiladores eléctricossuministrados por Falk y fabricados por Multifan Inc. (se puedeverificar en la placa de fábrica del ventilador eléctrico). Encaso que el ventilador eléctrico suministrado por Falk seaespecial (de otro fabricante de ventiladores), póngase encontacto con la compañía para solicitar las instruccionescorrespondientes de instalación y mantenimiento.

Información general de seguridadAdvertencia: Para reducir el riesgo de incendios, choqueeléctrico o lesiones personales, respete las pautas siguientes:

1. Use este ventilador eléctrico solo de la maneraespecificada por el fabricante. Si tiene otras consultas,póngase en contacto con Falk.

2. Antes de dar servicio al ventilador o limpiarlo, desconectela alimentación en el panel de servicio y bloquee elinterruptor para evitar que se vuelva a conectar laalimentación accidentalmente.

3. Respete todos los códigos locales en material deelectricidad y seguridad, además del Código EléctricoNacional (NEC) y el Acta de Salud y Seguridad Laboral(OSHA).

4. El motor del ventilador debe estar firmemente asegurado ydebidamente conectado a tierra.

5. Se deben conectar a tierra todas las piezas que entran enfuncionamiento.

6. Al limpiar los equipos eléctricos use siempre un agente delimpieza aprobado. Vea LIMPIEZA en la sección NOTAS,Página 20.

7. Use la unidad exclusivamente para ventilación yenfriamiento general. NO use la unidad en presencia demateriales o gases explosivos peligrosos.

Pautas para la instalaciónAntes de conectar el ventilador eléctrico, verifique que lainformación de la placa de fábrica del motor del ventiladorconcuerde con el voltaje de suministro real, la fase y lafrecuencia de la línea principal.

Advertencia: Para reducir el riesgo de incendios, choqueeléctrico o lesiones personales, respete las pautas siguientes:

1. Desconecte la fuente de alimentación principal y bloqueeel interruptor antes de realizar la instalación, el servicio olas conexiones del ventilador.

2. El trabajo de instalación y el cableado eléctrico debe serrealizado por personas calificadas de acuerdo con todoslos códigos y normas vigentes, incluidas las deconstrucciones a prueba de incendios.

3. El ventilador debe quedar firmemente asegurado. Verifiquelos accesorios de montaje y apriete si es necesario.

4. El motor del ventilador siempre debe estar conectado atierra! Se recomienda la instalación de un interruptor deprotección para el motor. Vea el diagrama de conexionesen la Figura 1.

5. Reinstale la protección del motor si fue retirada antes. Laprotección del motor debe estar instalada en todomomento durante la operación para evitar lesiones alpersonal causadas por la rotación de las aspas.

6. Use uniones y conductos eléctricas herméticos y a pruebade líquido.

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492 168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 (PN 2124650) julio 2003Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.com Reemplaza a 07-02

®

a good name in industry

Transmisiones de engranajes cerradas Drive One • Anexo D

Serie Tipo D • De tamaños M1130 a M1190 (Página 19 of 23)

PROTECCIÓNTÉRMICA

TRIFÁSICOTIPO - D

L N(L2)

MONOFÁSICO 220V - 50HzMONOFÁSICO 240V - 50Hz

MONOFÁSICO 110V - 60HzMONOFÁSICO 220V - 60HzMONOFÁSICO 240V - 60Hz

CONDENSADOR

PROTECCIÓNTÉRMICA

MONOFÁSICOTIPO - E

TRIFÁSICO

TRIFÁSICO 220/380V - 50HzTRIFÁSICO 230/400V - 50HzTRIFÁSICO 240/415V - 50Hz

TRIFÁSICO 220/380V - 60HzTRIFÁSICO 208/360V - 60HzTRIFÁSICO 265/460V - 60Hz

OPCIÓN

250V10ACOS =1

L1 L2 L3

B3

B3

B3

B3

OPCIÓN

250V10ACOS =1

L1 L2 L3

FIGURA 1

Page 20: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

7. Se incluye un interruptor de temperatura para controlar latemperatura del colector de recogida de aceite. Vea elcableado propuesto en la Figura 2. Existen dos circuitosindependientes en el interruptor de temperatura. El circuitode inferior corresponde al ventilador eléctrico. Serecomienda hacer funcionar el ventilador del motor con elinterruptor de temperatura a través de un relé en elpartidor del motor (consulte los códigos eléctricos locales ynacionales en vigencia). El circuito superior sirve parahacer funcionar una alarma de temperatura alta o dedesconexión del motor principal

8. Conecte la alimentación al motor usando un método decableado aprobado. Vea los diagramas de conexión en laFigura 1.

9. Antes de encender el ventilador, compruebecuidadosamente que no existan obstrucciones que puedaninterferir con el funcionamiento adecuado del ventilador ycon el flujo de aire. Verifique la rotación correcta delventilador, es decir que el flujo de aire sea dirigido a lacara adyacente de la transmisión por engranajes.

10. Quite el tapón de eliminación de condensacióncorrespondiente. Vea más abajo en la Figura 3. ¡No lodeseche! El tapón debe utilizarse durante la limpieza.

NOTAS:

VENTILACIÓN FORZADA Y TEMPERATURA — Se debeasegurar una ventilación suficiente sobre el motor en todomomento. Los límites de temperatura ambiental par alaoperación son de 14°F a 113°F (–a 10°C a 45°C).RESTRICCIÓN AL USO — El material de las aspas delventilador es polipropileno, cuyo uso no es apto nirecomendable con ciertas sustancias químicas. La siguiente esuna lista parcial de sustancias químicas no aptas para lospropósitos de esta pauta.

LIMPIEZA — Al limpiar el ventilador, ambos orificios decondensación (Figura 3, componentes 1 y 2) se deben tapartemporalmente. Si no lo hace, la garantía quedará nula. Allimpiar el equipo eléctrico, use siempre un agente de limpiezaaprobado.

®

a good name in industry

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131julio 2003 (PN 2124650)

Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.comReemplaza a 07-02 07-02

Anexo D • Transmisiones de engranajes cerradas Drive One

(Página 20 of 23) De tamaños M1130 a M1190 • Serie Tipo D

DIAGRAMA DE CABLEADO PROPUESTOPARA EL INTERRUPTOR DE TEMPERATURA

PARA VENTILADORES ELÉCTRICOSL1 L2

VOLTAJE DE CONTROL

CIRCUITO INFERIOR

PÚTRPURAROJO

AZUL

ARRANQUE ELVENTILADORDEL MOTOR

CIRCUITO SUPERIOR

CAFÉAMARILLO

ANARANJADO

ALARMA DE ALARMA OPRINCIPAL DEL MOTOR

INTERRUPTORNº DE PARTE FALK

932716 - NEMA 4 & 13

PM

CABLEADO YCOMPONENTESDEL CLIENTE

CORRIENTEALTERNANOMINAL CARGA INDUCTIVA -50%PFCORRIENTECONTINUANOMINAL CARGA INDUSCTIVA - L/R=0.26

VOLTIOSDE CA AMP

VOLTIOSDE CC AMP

125250480

151515 125

250

155

0.050.03

6-1224

CORRIENTE CONTINUA MÁXIMASólo referencia.

PM (PARTIDOR DEL MOTOR)

AJUSTADO A 140ºF(60ºC)

AJUSTADO A 210ºF(100ºC)

Posiciones de montaje

Para posicionesA y B

retire el tapón 1

Para posiciónC

retire el tapón 2

Nota: Nunca usesujetadores decobre o bronce

Figura 3

Ácido clorosulfónico Ácido nítrico CloroformoMezcla de HNO3-HCL Ésteres Dicloroetileno al 1:2Mezcla de HNO3-H2SO4 Benceno TricloroetilenoÁcido sulfúrico, gases Gasolina Éter dietílicoTetracloruro de carbono Tolueno Cloro, líquidoClorobenceno Xileno

POSICIÓN C

2

POSICIÓN BPOSICIÓN A

1

1

Figura 2

Page 21: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

Instalación y mantenimiento de tuberías de enfriamiento interno

Descripción de las tuberías de enfriamientoEl accesorio de tuberías de enfriamiento interno Falk es unsistema de tuberías de enfriamiento con aletas que vieneinstalado desde la fábrica en la base de la carcasa de latransmisión. Su función es la regulación térmica. Las tuberías deenfriamiento funcionan sumergidas en el aceite del cárter de latransmisión. Los elementos giratorios suministran el caudal deaceite necesario alrededor de las tuberías de enfriamiento parala transferencia de calor más eficiente. No es necesario instalaruna bomba de aceite. El sistema de tuberías de enfriamientorequiere una conexión externa a la red de agua limpia quesuministre un caudal de 2 galones (8 litros) por minuto a unatemperatura máxima de 90°F (32°C). Se requiere que el aguade entrada tenga una temperatura de 70°F (21°C) para que elsistema alcance la potencia térmica nominal de catálogo conuna temperatura del cárter de aceite de 200°F (93°C).El número necesario de las tuberías de enfriamiento varía conel tamaño, el tipo y el número de reducciones de latransmisión. Las tuberías de enfriamiento se conectan en seriepara mantener la velocidad óptima del flujo de agua en lastuberías con el caudal de agua especificado de 2 a 5 galones(de 8 a 19 litros) por minuto. Nota: un sistema deenfriamiento convencional para una transmisión Falk necesitaentre 2 y 70 galones (entre 8 y 265 litros) de agua por minuto,dependiendo del tamaño y de los requerimientos deenfriamiento.

Todas las conexiones del sistema de tuberías de enfriamientose deben realizar fuera de la carcasa para eliminar laposibilidad de filtraciones de agua al cárter de la transmisión.En todas las conexiones se usan anillos de estancamiento parafacilitar el desmontaje y montaje posterior de la unidad. Lastuberías de enfriamiento estándares están fabricadas de unaaleación de cobre níquel al 90/10 con aletas de aluminio. Lasconexiones de las tuberías de enfriamiento son de acero dulcecadmiado con anillos de estancamiento “Buna-N”.Las conexiones del agua son empalmes tipo NPT de 0,500"-14y se ubican en el extremo de velocidad alta. La salida del aguase ubica en el extremo de velocidad alta de la transmisión. Laconexión de entrada de agua es un empalme recto sinvariación de diámetro que se ubica en la tubería deenfriamiento más baja de la transmisión.La conexión de salida de agua es un empalme en ángulo recto(volteado hacia arriba) que se ubica en la tubería que está másarriba en la transmisión. Las conexiones del sistema de tuberíasde enfriamiento son seleccionadas y ubicadas de modo que elsistema esté siempre lleno de agua durante su funcionamientopara la máxima transferencia de calor. Las conexiones deentrada y salida de agua se pueden trasladar al extremoopuesto de la transmisión retirando la entrada y salida del aguay todos los conjuntos de empalme de “fin de bucle” yreinstalándolos en las mismas tuberías en el extremo opuesto dela transmisión. Vea información sobre el montaje y desmontajeen las Instrucciones de Mantenimiento en la Página 22 y lasFiguras 7 y 8 en la Página 23.Instalación y Operación1. Conecte el empalme recto de entrada de agua de

0,500"-14 NPT a una red de suministro de agua limpia yfresca. El agua debe ser regulada a un caudal mínimo de2 galones (8 litros) por minuto a no más de 90°F (32°C).

2. Conecte el empalme en ángulo recto de salida de agua de0,500"-14 NPT (volteado hacia arriba) a un drenajeabierto. No presurice el sistema de tuberías deenfriamiento. El empalme de salida de agua volteadohacia arriba asegura que el sistema estará siempre llenode agua durante su funcionamiento.

3. Regule el caudal de agua a entre 2 y 5 galones (entre 8 y19 litros) por minuto para minimizar la incrustacióncuando éste sea bajo o la erosión de las tuberías cuandosea alto. El caudal de agua se puede reducir a 1 galón (4litros) por minuto si se usa agua potable y si la temperaturadel cárter de aceite se puede mantener dentro del límitemáximo de 200°F (93°C).

4. Para la desconexión cuando la temperatura ambiental esinferior a 32°F (0°C), vacíe el sistema de tuberías deenfriamiento retirando los conjuntos de “fin de bucle” en elextremo de la transmisión opuesto a la entrada de agua.Vea los conjuntos convencionales en la Figura 8 en laPágina 23 y registre la ubicación de los conjuntos parapropósitos de reinstalación.

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492 168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 (PN 2124650) julio 2003Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.com Reemplaza a 07-02

®

a good name in industry

Transmisiones de engranajes cerradas Drive One • Anexo E

Serie Tipo D • De tamaños M1130 a M1190 (Página 21 of 23)

Page 22: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

Conjunto de empalmes de anillos deestancamientoNota: Para el desmontaje de los empalmes con anillos deestancamiento, siga a la inversa los pasos del siguienteprocedimiento de montaje:1. Figura 1 — Desbarbe el extremo del tubo para no cortar el

anillo de estancamiento de goma durante el desmontaje.2. Figura 2 — Deslice la tuerca y el aro partido cónico en la

tubería. El extremo grande del aro partido cónico debeapuntar al cuerpo del empalme.

3. Figura 3 — Lubrique el anillo de estancamiento de goma.Inserte la tubería en el cuerpo del empalme después delanillo de estancamiento de goma.

4. Figura 4— Deslice el aro partido cónico en el cuerpo delempalme. Lubrique el diámetro exterior del aro partidocónico con grasa para rodamientos #2.

5. Figura 5 — Ponga la tuerca en el empalme y apriete enforma manual. Haga girar la tuerca con una llave. Dé unavuelta o gire hasta que el aro partido cónico quede al rascon el extremo de la tuerca.

Instrucciones de mantenimientoEl sistema de tuberías de enfriamiento está diseñado para serextraído de la carcasa de la transmisión sin alterar ésta o sufundación, siempre que haya espacio suficiente para retirar latubería en ambos extremos de la carcasa. Todas las conexionesde la tubería están fuera de la transmisión y poseen un anillode estancamiento para facilitar el mantenimiento y asegurar sureutilización.La acumulación de capas delgadas de fango o costras causauna reducción de la capacidad de transferencia de calor delsistema. Por lo tanto, puede ser necesario limpiarperiódicamente el sistema para restablecer la capacidad detransferencia de calor.El sistema de tuberías de enfriamiento se puede limpiarenjuagándolo con compuestos de limpieza comerciales como“Oakite” o “Dowell”. Los compuestos de limpieza que ofrece elmercado son corrosivos y se deben usar de acuerdo con lasrecomendaciones del fabricante. También se puede realizar lalimpieza con una varilla o escobilla metálica. Retire losempalmes con anillos de estancamiento del extremo de latubería (Figuras 7 y 8 en la Página 23) y pase una varilla de0,500" (12 mm) de diámetro o una escobilla metálica por lastuberías para retirar las costras. El diámetro interior de latubería es de 0,527" (13,39 mm). Después de limpiar todas lastuberías, reinstale los empalmes de aro de sello en el extremede la tubería.El exterior de las tuberías de enfriamiento (aletas de aluminio)se puede limpiar retirando las tuberías de la carcasa ylimpiando con vapor o algún disolvente apropiado. Para retirarlas tuberías de la carcasa, retire todos los empalmes con anillode estancamiento de las tuberías. Retire los bujes de tubería de1,250-11 NPT x 0,750-14 NPT de un extremo de latransmisión. Para retirar y reinstalar los bujes de las tuberíaspuede ser necesario usar un casquillo especial de pareddelgada (1,812” hexagonal por 7" de profundidad).

PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dañar los extremos delas tuberías de enfriamiento durante el desmontaje, la limpiezay el montaje posterior.

Retire las tuberías de la carcasa por los orificios de 1,250-11NPT introduciendo una varilla de 0,375" (10 mm) de diámetropor la tubería como ayuda para el montaje y desmontaje.Después de limpiar, reinstale las tuberías en la transmisión.Recubra las roscas del buje de la tubería con sellador deroscas y reinstale los bujes y los empalmes de la tuberíasiguiendo a la inversa el orden de desmontaje. Instale losconjuntos de fin de bucle en las mismas posiciones que teníanantes del desmontaje.Vea los procedimientos de montaje del empalme del anillo deestancamiento en la columna 1. Los empalmes con anillos deestancamiento usan anillos estándares Buna-N No. 114 (D. I.0,625 x D. E. 0,812 x 0,094 de ancho). Mantenga estasespecificaciones si necesita repuestos.

®

a good name in industry

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131julio 2003 (PN 2124650)

Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.comReemplaza a 07-02

Anexo E • Transmisiones de engranajes cerradas Drive One

(Página 22 of 23) De tamaños M1130 a M1190 • Serie Tipo D

TUBO

EXTREMO DESBARBADO

CUERPO ARO PARTIDOCÓNICO

TUERCA

ANILLO DE ESTANCAMIENTO DE GOMA

ARO DE RETENCIÓN DE TEFLÓN

CUERPO ARO PARTIDO CÓNICO

APRIETE LA TUERCA HASTAQUE QUEDE RASA

Figura 1

Figura 2

Figura 3

Figura 4

Figura 5

Page 23: Transmisiones de engranajes cerradas Drive One.pdf

AccesoriosUn controlador de caudal de agua con sensor de temperaturadel cárter y un indicador de temperatura del cárter(termómetro) son accesorios disponibles para el sistema detuberías de enfriamiento interno. Se recomienda usar untermómetro con el controlador de caudal de agua. Parainstalar estos accesorios se requieren orificios adicionales en lacarcasa. Los accesorios deben ser solicitados a Falk almomento de realizar el pedido de las otra spiezas

Válvula de control del caudal de aguaA water flow control valve is recommended where the Serecomienda utilizar una válvula de control de caudal de aguadonde la disponibilidad del agua sea escasa o su costo muyalto, o en caso que se desee un corte automático del paso deagua o una temperatura constante. La válvula de control decaudal de agua es una válvula moduladora de flujo del tipocapilar ajustable que está provista de un sensor detemperatura. Se debería instalar en serie con una válvula debola para poner límite máximo al flujo de agua. Vea eldiagrama de plomería recomendada en la Figura 6. La válvulade control de caudal de agua regula el caudal de agua amenos de 2 galones (8 litros) por minuto; sin embargo, lastuberías de refrigeración estarán expuestas a una mayorincrustación y posiblemente necesiten limpieza a intervalos másfrecuentes.

TermómetroEl termómetro estándar es un instrumento de cuadrante de tipobimetálico.

The Falk Corporation, P.O. Box 492, Zip 53201-0492 168-050S3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI USA WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131 (PN 2124650) julio 2003

Fax: 414-937-4359 correo electrónico: [email protected] web: www.falkcorp.com Reemplaza a 07-02

®

a good name in industry

Transmisiones de engranajes cerradas Drive One • Anexo E

Serie Tipo D • De tamaños M1130 a M1190 (Página 23 of 23)

� Pared de la carcasa de la transmisión

� Tubería de enfriamiento

� Buje de la tubería (1.250 x 7.50)

� Conector macho (Lenz 100-10-12)

� Conexión de codo especial “Lenz” (Nº de parte FALK#1199037)

� Codo de unión (Lenz 500-10)

� Codo hembra (Lenz 450-10)

SALIDA DE AGUA(DESCARGA ENDRENAJE ABIERTO)

VÁLVULA DE BOLA(AJUSTE EL CAUDALMÁX. DE AGUACON EL CONTROLDE FLUJO ABIERTO)

ENTRADA DE AGUA TERMÓMETRO

CONTROLADOR DE FLUJO DE AGUA(CON BULBO SENSOR Y CAPILAR)

LÍNEA FÑEXBLE DE ENTRADA DE AGUA

RED DE SUMINISTRO (2 GPM MÍN. (8 LITROS POR MIN.)TEMP. MÁX. 90° F (32° C))

Figura 6

ENTRADA DE AGUA (0,500 - 14 NPT)

1

9 4 3 2

SALIDA DE AGUA (0,500 - 14NPT)

1

7 4 3 2

ARO PARTIDO CÓNICORETIRADO DE LA TUERCA

1

2

5

6 4

3

2

34 2

Conexiones de entrada y salida de lastuberías de enfriamiento

Conexiones de fin de bucle de las tuberíasde enfriamiento

6 2

6

ARO PARTIDO CÓNICO Y TUERCAREEMPLAZADOS POR CONTRATUERCA

82

8

6 62

Figura 7

Figura 8