PROPUESTA EXEGÈTICA

31
PROPUESTA EXEGÈTICA PASO 1 : ELECCION DEL TEXTO BÌBLICO . A) ELECCIÓN DEL TEXTO BÍBLICO Antes de estudiar un pasaje bíblico, debemos tener claro las razones por las cuales hemos elegido este pasaje. Jamás nos acercamos al texto bíblico con la mente en blanco ; por el contrario , vamos con nuestras historias de vida ,con nuestras experiencias que si duda afectan la interpretación del texto bíblico . En ese sentido hay dos preguntas claves que debemos responder antes de continuar : ¿Porqué ? y ¿Para qué ? teniendo en cuenta que el uso de la Biblia es múltiple . Por otra parte ,es importante considerar la impresión general que tenemos del pasaje. Ello nos ayudará mucho a comprender las ideas y asociaciones que tienen las personas (hermanos) cuando escuchan o leen dicho pasaje. La tarea de la exégesis es chequear la validez de esa impresión general. PASO 02 . DELIMITACIÓN DEL TEXTO BÍBLICO .

description

Exegesis

Transcript of PROPUESTA EXEGÈTICA

PROPUESTA EXEGTICA

PASO 1 : ELECCION DEL TEXTO BBLICO .

A) ELECCIN DEL TEXTO BBLICO

Antes de estudiar un pasaje bblico, debemos tener claro las razones por las cuales hemos elegido este pasaje. Jams nos acercamos al texto bblico con la mente en blanco ; por el contrario , vamos con nuestras historias de vida ,con nuestras experiencias que si duda afectan la interpretacin del texto bblico .En ese sentido hay dos preguntas claves que debemos responder antes de continuar : Porqu ? y Para qu ? teniendo en cuenta que el uso de la Biblia es mltiple .Por otra parte ,es importante considerar la impresin general que tenemos del pasaje. Ello nos ayudar mucho a comprender las ideas y asociaciones que tienen las personas (hermanos) cuando escuchan o leen dicho pasaje. La tarea de la exgesis es chequear la validez de esa impresin general.

PASO 02 . DELIMITACIN DEL TEXTO BBLICO .

Los subttulos que se encuentran en nuestra Biblia pueden ser tiles ; pero con cuidado, ya que son frutos de las interpretaciones de los traductores y no son parte de los textos originales .

CRITERIOS PARA LA DELIMITACION DEL TEXTO BIBLICOINDICAN UN NUEVO INICIOINDICAN EL TERMINO

TIEMPO Y ESPACIO: Como todo episodio narrado se desarrolla dentro de estas coordenadas, tiempo y espacio son indicios importantes. El tiempo puede indicar el inicio, la continuacin, la conclusin o la repeticin de un episodio. El espacio, a su vez, localiza fsicamente la accin y de la nocin de movimiento (2 Samuel 11.1; 2 Reyes 4:38).PERSONAJES: El nmero de personajes puede ser multiplicado, de modo de oscurecer lo central (Marcos 1:45), o tambin reducido, de modo que provoque un cambio de en lo central (Mateo 17,19)

PERSONAJES: La nueva accin puede iniciarse con la llegada, la percepcin o la mera aparicin de un nuevo personaje, o con la actividad de alguien que hasta ahora estaba inactivo Exodo 2:1; Marcos 7:1).ESPACIO: La narrativa puede quedar igualmente desenfofocada por causa de un traslado del tipo de inicio/partida (2 Samuel 19:40) o de una extensin (Marcos 1:39)

ASUNTO: Podemos identificar una nueva percopa por el cambio de asunto, muchas veces, introducido por frmulas como: finalmente, en cuanto a, acerca de, a propsito de (1 Corintios 12:1; 2 Timoteo 4:6). A veces no acontece un cambio de argumento, sino slo de perspectiva. En las cartas paulinas es muy comn el uso de la diatriba (el argumentador introduce un interlocutor ficticio, con el cual mantiene una discusin o responde a cuestiones que tal personaje propone) para sealar este pasaje (Romanos 7:13;11:1).TIEMPO: Informaciones temporales tambin pueden iniciar que la accin narrada est cambiando. Puede acontecer la expansin del tiempo, que dispersa nuestra atencin (Nmero 20:29; Hechos 10:48), como tambin el llamado tiempo terminal, mediante el cual el autor da la narrativa por finalizada (Gnesis 32:22; Hechos 4:3)

ANUNCIO DE TEMA: Algunos textos retricos, al trmino de una parte de la argumentacin, introducen o anticipan los asuntos que sern tratados a continuacin. Ejemplo: Hebreos 2:17-18 anuncia el tema Jesucristo como Sumo Sacerdote en 3:1-5:10ACCION O FUNCION DEl TIPO PARTIDA/INICIO: Se trata de aquella accin o funcin expresada por verbos como salir, dejar, expulsar: alguien (normalmente el personaje principal de los acontecimientos narrados) sale de escena, separndose de los dems (Marcos 8.13; Hechos 9:.25)

TITULO: Algunos autores dejan explcitamente el ttulo que demarca una parte importante de su escrito (Isaas 21:1,11)ACCION O FUNCION FINAL: Finales son aquellas acciones o funciones de tipo morir, sepultar, como tambin las reacciones que suceden del episodio narrado tales como rezar, se admir, estar angustiado, convertirse, temer, glorificar a Dios, etc. (Hechos 5:5-6; Mateo 9:8)

VOCATIVO Y/O NUEVOS DESTINATARIOS: El vocativo explicita a quienes son dirigidas dichas palabras. Esos destinatarios pueden ser los mismos de hasta entonces (Glatas 3:1) o destinatarios nuevos (Oseas 5:1).Esos mismos indicios pueden evidenciar una nueva fase de argumentacin ( Efesios 5:22,25; 6:1,4,5,9)RUPTURA DE DIALOGO: Muy frecuente en relatos que envuelven una controversia; el ltimo en hablar es el hroe (profeta, Jess, apstol). Eso ocurre porque se lleg al clmax de la discusin. El protagonista del episodio prefiere una palabra como final. Puede ser una cuestin retrica que dejar abierto, una citacin de la Escritura o un dicho al estilo sapiencial. A veces, el autor (Lucas 14:5-6.

INTRODUCCION AL DISCURSO: Como el nombre lo dice, introduce la palabra, el discurso de uno de los personajes (Juan 6.1; 8:1). Pero, algunas veces, puede funcionar como separacin entre algo ocurrido o contado por el personaje o el comentario que este personaje hace al respecto (Lucas 15:7,10.

COMENTARIO: El narrador puede interrumpir su exposicin para hacer algunas observaciones que dan el sentido del relato (Josu 2:21-22; 20:30-31) o para exponer el sentimiento de los personajes (Josu 2:24-25)

CAMBIO DE ESTILO: El texto puede sufrir una ruptura cuando el autor mezcla dos tipos diferentes de exposicin. Es lo que sucede cuando se pasa del discurso a la narrativa (Mateo 10:4-5), de prosa a poesa (Jueces 5:1), o de poesas a prosa (Mateo 11:1-2; Filipenses 2:11-12).SUMARIO: Tpico expediente redaccional del autor sagrado, el sumario puede ser considerado, en s mismo, una breve percopa, en el cual el autor interrumpe la narrativa para presentar, de modo resumido, aquello que acabo de exponer (Lucas 3:18), o para abreviar el tiempo y , as, llegar luego al episodio que interesa (Lucas 2:51-52)

PASO 03 : LAS TRADUCCIONES

Traducir significa, en su sentido original, pasar una cosa de una parte a otra, por ejemplo de una orilla del ro a otra. Pero el verbo se usa ya casi exclusivamente en sentido figurado. Y entonces quiere decir: Pasar un escrito, o tratado, de una lengua o idioma a otro. La imagen es muy acertada, porque traducir es:PASAR lengua original,lengua que se traduce lengua fuentelengua RECEPTORAlengua de salidalengua de llegada Distancias Histricas

La diferencia entre la lengua original y en la que se traduce slo permite alcanzar de manera aproximada el objetivo anhelado.Los sesenta y seis libros de la Biblia evanglica fueron escritos originalmente en tres idiomas diferentes: "hebreo (la mayor parte del Antiguo Testamento), arameo (idioma hermano del hebreo usado en la mitad de Daniel y en dos pasajes de Esdras) y griego (todo el Nuevo Testamento). Suponemos que la mayora de los lectores de este libro no conocen estos idiomas. Eso quiere decir, por lo tanto, que para usted el instrumento bsico para la lectura y el estudio de la Biblia es una buena traduccin al castellano, o, como veremos aqu en este captulo, varias traducciones buenas.

El mero hecho de que usted lea la Palabra de Dios en una traduccin significa que usted yaest metido en una interpretacin, y es as a pesar de todo. Leer una traduccin no es nada malo; sencillamente, es inevitable. Esto quiere decir que, en cierto sentido, la persona que lee la Biblia solamente en castellano queda a merced de los traductores, y estos tienen que decidir, con mucha frecuencia, lo que quera significar 'en realidad el texto original en hebreo o griego .Al usar solamente una traduccin, por buena que sea, uno queda as comprometido con las preferencias exegticas de esa traduccin, como la Palabra de Dios. La traduccin que usted use puede ser correcta, por supuesto; pero tambin puede tener algunas imperfecciones .

Ahora bien, cul traduccin se debe usar, y cul de las varias traducciones se debe usar para estudiar? Nadie puede en realidad hablar por los dems en este asunto. No obstante, su decisin no debe ser sencillamente porque "me gusta", o "esta se lee ms fcilmente".

Aunque los detalles del problema textual dfieren entre el Antiguo Testamento y el Nuevo, las preocupaciones fundamentales son las mismas:

(1) no existen copias de los manuscritos originales .

(2) lo que existe son millares de copias (Incluso copias de traducciones muy primitivas), hechas a mano, y copiadas a mano, repetidamente, durante un perodo d unos mil cuatrocientos aos .

Para entender las varias teoras subyacentes en las traducciones modernas, hay que familiarizarse con los siguientes trminos:

Idioma originalEl idioma del cual se traduce; en nuestro caso el hebreo, el griego o el arameo.

Idioma receptor El idioma al cual se traduce; en nuestro caso,el castellano.

Distancia histrica Esto tiene que ver con las diferencias que existen entre el idioma original y el receptor, tanto en materia de palabras, gramtica, y modismos, como en la cultura y la historia.

Teoras fundamentales de la traduccin

Literal El intento de traducir mantenindose tan cerca como sea posible a las palabras y frases exactas del idioma original, aunque dando sentido en el idioma receptor. La traduccin literal mantiene la distancia histrica intacta en todos los puntos.

Parfrasis o Libre El intento de traducir las ideas de un idioma a otro, con menos preocupacin por el uso exacto de los equivalentes de las palabras del idioma original. Una traduccin libre, llamada tambin parfrasis, trata de eliminar la distancia histrica en cuanto sea posibl

Dinmico EquivalenteEl intento por traducir las palabras, modismos y construcciones gramaticales del idioma original con equivalentes precisos del idioma receptor. sta traduccin mantiene la distancia histrica en asuntos histricos y datos pero "adapta" el idioma, la gramtica y el estilo. La mejor teora de la traduccin es la del equivalente dinmico. La traduccin literal es til como una segunda fuente de consulta; da confianza sobre la apariencia de la estructura del griego o el hebreooriginales. La traduccin libre tambin puede ser til, para estimular el pensamiento sobre el posible significado de un texto. Sin embargo, la traduccin bsica para la lectura y el estudio eficaz de laBiblia debera ser como la Nueva Versin Internacional (NVI).

El problema con la traduccin literal es que mantiene la distancia en los lugares equivocados: el idioma y la gramtica. As el traductor a veces traduce del griego o el hebreo al castellano, expresiones que nunca se usan ni al escribir ni al hablar. Otro problema de la traduccin literal es que hace aparecer el castellano ambiguo, en casos en que el griego o el hebreo eran bastante claros para los oyentes originales.

Ejemplos : TEXTO RV 1960 B J DHH NVI2 Corintios 5:16

Salmo 119:105

1 Pedro 5:14

Gnesis 18:6

La manera de tratar el problema de la "distancia histrica" en varias traducciones se puede observar mejor. al ilustrar algunos de los problemas que se presentan :

1. Pesos. medidas y dinero.

Ejemplos :

TEXTORV 1960B JDHHNVI

Isaias 5:10

Mateo 18 : 24,28

2. Los eufemismos.Casi todos los idiomas tienen eufemismos , para asuntos tales como el sexo o algunas funciones fisiolgicas. El traductor tiene tres opciones en tales casos:

(1 ) traducir literalmente, pero con el riesgo de confundir al lector . (2) traducir el equivalente literal. pero tal vez ofender al lector . (3) traducir con un eufemismo equivalente.

La opcin (3) es tal vez la mejor, si existe tal eufemismo. De lo contrario, es mejor la opcin (2), especialmente para asuntos en los cuales ya no se usan eufemismos en castellano. La opcin (3) es tal vez la mejor, si existe tal eufemismo. De lo contrario, es mejor la opcin (2), especialmente para asuntos en los cuales ya no se usan eufemismos en castellano.

Ejemplo :

TEXTORV 1960B JDHHNVI

Genesis 31:35

3. El vocabularo .

Cuando la mayora de las personas piensan en la traduccin, creen que se trata principalmente del vocabulario.Parece una tarea muy sencilla: encontrar la palabra castellana que signifique lo mismo que la del hebreo o del griego. Sin embargo, lo difcil de la traduccin es precisamente encontrar la palabra correcta.Parte de la dificultad no es slo escoger la palabra apropiada en castellano, sino escoger una palabra que no tenga ya connotaciones inexistentes en el idioma original.El problema se complica aun ms por el hecho de que algunas palabras hebreas y griegas tienen una gama de significados diferentes de los del castellano. Adems. algunas palabras pueden tener varios matices de significado, y tambin dos o ms significados muy diferentes. Tambin, el juego de palabras deliberado es casi siempre imposible de traducir de un idioma a otro.-

Ejemplo

TEXTORV 1960B JDHHNVI

Juan 21 : 15-19

ANEXO

CRONOLOGIA DE LA TRADUCCIN DE LA BIBLIA La siguiente cronologa incluye eventos de mayor importancia en la larga y dramtica historia de la traduccin de la Biblia. La lista es necesariamente selectiva y pone especial nfasis enlos antecedentesde la Biblia en Ingls y Espaol, proporcionando informacin bsica para elestudio msa fondo de un campo fascinante.1500 - 500? a.C. El Antiguo Testamento es escrito.250 - 100 a.C. La Septuaginta, una traduccin del Antiguo Testamento al Griego, segn traduccin, por 72 eruditos Hebreos, se completa en Alejandra, Egipto. Esta versin contiene 45 libros, el Canon de Alejandra, utilizado por la iglesia Primitiva, y sigue siendo el Canon del Antiguo Testamento de la iglesia Latn y Griega.52 d.C.? - 100? d.C.? Se escribe el Nuevo Testamento, que viene del Griego coin, la lengua comn de la poca, aunque varias partes pueden haber sido escritas en Arameo, la lengua hablada por Cristo.100 d.C.? Formulacin del Canon Palestino de la Biblia Hebrea en el Snodo de Jamnia.350 400 Primera estabilizacin del Canon del Nuevo Testamento.Alrededor de 400 Jernimo termina su traduccin final de la Biblia, la Vulgata Latina, basada en la Septuaginta y traduccin del Hebreo y otras versiones antiguas.Alrededor de 600 a 900 El texto Masortico en Hebreo es desarrollado por los Masoretas, una escuela de Judos crticos textuales. El texto Masortico, utilizado en laBiblia Juda, ha sido una referencia importante en la preparacin de las traducciones a otros idiomas.1280 La Biblia Alfonsina, traducida por ordendel reyAlfonso X de Castilla, Espaa, una traduccin de la Vulgata Latina al castellano.1382 John Wycliffe termina su traduccin final de la Biblia, laprimera Bibliacompleta en Ingls.1430 Aparece una traduccin del Antiguo Testamento por Moiss Arragel de Guadalajara, Espaa, por orden de Luis Gonzles de Guzmn. Esta Biblia pas ala familiadel Duque de Alba por lo que se conoce como la Sagrada Biblia de la Casa de Alba.1456 La Biblia de Gutenberg, una edicin de libro de la Vulgata Latina, es imprimida con tipos mviles, un acontecimiento de poca que inaugur la era dela imprenta.1516 Erasmo finaliza sutraduccin al Griego.1522 Martin Lutero traduce la Biblia al Alemn.1527 La Sagrada Biblia de Quiroga, una traduccin al espaol de la Vulgata Latina por el cardenal Quiroga, obsequiada al rey Felipe II.1535 William Tyndale publica su traduccin en Ingles, que influy poderosamente entodas lasversiones que siguieron en Ingls.1569 La Sagrada Biblia, conocida como la Biblia del Oso, por aparecer un dibujo de este animal en su portada. Traducida por Casiodoro de Reina. La primera versin completa de la Biblia traducida al espaol del Hebreos, Arameo y Griego originales. Reina us latercera edicingriega de Erasmo para el Nuevo Testamento.1602 Biblia, conocida como la Biblia del Cntaro. Cipriano de Valera invierte veinte aos en la revisin de la traduccin por Casiodoro de Reina. Otras revisiones de esta Biblia se hicieron en 1862, 1865, 1874, 1883, 1890, y otras ms en 1909, siendo la versin ms usada en el mundo evanglico hispano.1611 La gran Versin Reina Valera (o Autorizada) en Ingls, completada por un grupo de eruditos , de gran prestigio, nombrados por el Rey Jaime.1945 - 1949 La Versin Knox. Una traduccin completa en Ingls por Monseor Ronald A. Knox basada en la Vulgata Latina. Autorizacin por la jerarqua catlica de Inglaterra y Gales.1966 Dios llega al Hombre, Nuevo Testamento, versin popular por las Sociedades Bblicas Unidas.1967 Biblia de Jerusaln, traduccin directa de los idiomas originales, siguiendo el modelo de la versin Francesca. Bilbao, Espaa.1972 Biblia Latinoamericana, edicin pastoral para Latinoamrica, traducida por un equipo dirigido por Monseor Ramn Ricciardi y Bernardo Hurault. Corregida en el ao 2004 y la edicin con notas amplias.1973 y 1986 Biblia de las Amricas, Nuevo Testamento por The Lockman Foundation, La Habra, California.1975 La Biblia de Editorial Herder, publicada bajo direccin de Serafn de Ausejo, para la cita editorial.1977 La Versin Reina-Valera. Nueva revisin de la versin de 1909 por la Editorial CLIE de Barcelona, Espaa1979 La Biblia al Da. Una parfrasis publicada por la Sociedad Bblica Internacional. Se public una revisin en el ao 2008 con el nombre de La Nueva Biblia al Da.1986 La Biblia de las Amricas, publicada por la Fundacin Lockman. Existe una versin en espaol latinoamericano llamada Nueva Biblia de los Hispanos, publicada en el 2005.1989 Reina-Valera Actualizada. Revisin por la Editorial Mundo Hispano en Estados Unidos, basada en la versin de 1909 y cotejada con diversas traducciones y con los mejores textos en los idiomas originales.1998- Nueva Versin Internacional .Comit de Traduccin Bblica ;Sociedad Bblica Internacional .2001 La Biblia de Amrica, Adaptada por un equipo de expertos mejicanos, colombianos y argentinos dirigido por Santiago Garca por encargo de la Casa de la Biblia. Redactada en los giros idiomticos del espaol propio de Amrica Latina.2003 Biblia, traduccin en lenguaje actual por las Sociedades Bblicas Unidas.2008 La Nueva Biblia al Da, por la Sociedad Bblica Internacional, combina la sencillez y claridad tradicional de la Biblia al Da con la fidelidad al texto original.2009 Evangelio de Juan en la Versin Reina Valera Contempornea, por las Sociedades Bblicas Unidas. Una revisin de la Reina Valera en espaol latinoamericano.

PASO 04 : EL CONTEXTO Y EL FONDO HISTRICO

1. EL CONTEXTO

El concepto mismo de contexto nos muestra la conveniencia de su estudio. Etimolgicamente, el trmino se deriva del latn cum (preposicin de ablativo que denota unin, asociacin o compaa) y textum (tejido; por extensin , contextura, trama). Aplicado a documentos escritos, expresa la conexin de pensamiento que existe entre sus diferentes partes para hacer de ella un todo coherente.

Podemos evitar muchas interpretaciones errneas si tenemos siempre en cuenta el contexto de los ejemplos y las enseanzas que la Biblia nos da. De hecho, la gran mayora de las equivocaciones o malentendidos acerca de la Biblia son la consecuencia de sacar versculos de su contexto.

Leer el contexto quiere decir simplemente tener en cuenta los versculos anteriores y posteriores al texto que se est estudiando. Sacar un versculo fuera de su contexto es tratar de entenderlo sin tener en cuenta el tema del pasaje en que se encuentra. Estudiar el contexto incluye examinar los versculos dentro del marco del prrafo, el captulo, el libro y, en un sentido ms amplio, todos los escritos del mismo autor e incluso la Biblia como un todo.EXTENSION DEL CONTEXTO

Contexto Remoto

En un sentido amplsimo, est constituido por la totalidad de la Escritura. Pero de ese contexto debe pasarse sucesivamente a otros cada vez ms reducidos: Antiguo o Nuevo Testamento .

En el Antiguo Testamento , sern contextos ms Iimitados el Pentateuco, los libros histricos, los poticos, los sapienciales o los profticos, y dentro de cada grupo, cada uno de los libros que lo forman. De un modo anlogo, el contexto del Nuevo Testamento se reduce mediante la clasificacin en evangelios, Hechos de los Apstoles, epstolas y Apocalipsis.

Contexto Inmediato

Despus de examinar concienzudamente las palabras y frases de un texto, su significado ha de determinarse en relacin con el sentido general del pasaje en que se halla

Ejemplos Josu 24 : 14-15Lucas 15 : 11 -32 ; 9-14

2 -EL FONDO HISTORICO

Para tener una idea ms o menos completa del fondo histrico de un texto, es necesario recoger y comparar cuantos datos permitan al intrprete acercarse al mximo a la situacin en que dicho texto se enmarca.

Datos geogrficosLa orografa, la hidrografa, la climatologa, la flora y fauna, etc. del lugar correspondiente pueden ayudarnos a entender ms claramente determinados pasajes.

Ejemplo : SALMO 133

poca o momento histrico

Las circunstancias histricas (polticas, sociales, religiosas, etc.) relativas a un texto dado son igualmente importantes. Nos permiten aproximamos ms al mundo del autor, a los problemas, las inquietudes y las perspectivas que ste tena ante s y que en parte configuraban su mensaje.

Ejemplo :Hageo 1:-6

Tanto en el Antiguo como en el Nuevo Testamento, revisten una importancia indiscutible. Contribuyeron en gran parte a determinar la vida religiosa de los pueblos, incluido Israel, y afectaron al testimonio de la Iglesia en los das apostlicos.

Ejemplo . : Mt 26:63-66 ; Lc ; 23:1-3

Circunstancias Culturales

Este aspecto considera los elementos culturales , tradiciones y costumbres que permiten profundizar y enrriqueser la interpretacin del texto bblico .

Ejemplos .

Juan 2 :1-11Mateo 25 :1-13

Circunstancias especiales

Relativas al autor.

No todos los libros de la Biblia pueden ser atribuidos con certeza a un escritor determinado. En no pocos casos la autora es uno de los puntos ms controvertidos en toda introduccin bblica. Pero cuando se sabe quin fue el autor de un texto bblico, es mucho lo que su personalidad, sus creencias distintivas, sus experiencias y sus circunstancias particulares pueden aportar para la recta comprensin de lo que escribi.

Relativas al Destinatario.

A quin va dirigido un libro determinado de la Biblia? Si no se conoce de modo concreto el destinatario, a quin tena el autor en mente de modo especial? Si el pasaje contiene un discurso, quines fueron los oyentes y en qu circunstancias lo. escucharon? La respuesta a estas preguntas tambin nos suministra datos hermenuticos de valor.

Ocasin del escrito o propsito del autor.

En no pocos casos este factor est muy vinculado al anterior . Las particulares circunstancias de los destinatarios constituan bsicamente el motivo para escribir con miras a instruirlos, alentarlos o corregirlos segn el caso, lo que determinaba la finalidad del libro. Sin embargo, a efectos prcticos, conviene distinguir entre destinatario y propsito del escrito, del mismo modo que es aconsejable hacer diferencia entre motivo y propsito.

Ejemplos :

2 Pedro 1 :13-15Judas Filemn

PASO 05 : GNERO LITERARIO 1.- GENEROS: Son Moldes literarios extensos y abarcadores.ANTIGUO TESTAMENTO: Histrico, Jurdico, proftico, Sapiencial, cnticos y oraciones.NUEVO TESTAMENTO: Evangelios, Hechos de los Apstoles, Epstolas y Apocalipsis.2.-FORMAS: Unidades de las que estn compuestos los gneros mayores. Se trata de parbolas, milagros, dichos, etc. Aqu existe discusin sobre la terminologa. Si el gnero es ms amplio que la forma, puede decirse que toda forma tambin es un gnero; pero no todo gnero es una forma. El gnero parablico toma forma en parbolas concretas.3.- FORMULAS: Giros o maneras de hablar breve, expresiva y fija; unidades breves de tipo confesional y litrgico; frmulas de fe y doxologa

ESTILO, GENEROS Y FORMAS Manera de hablar o de escribir peculiar y privativa de una persona.; es como un sello de expresin de la personalidad. Incluye tambin miradas tpicas, gestos y ademanes.

Adems del estilo personal de cada persona tambin existen formas ms o menos tpicas para los grupos. El estilo es personal; pero las formas, los gneros literarios y las frmulas, no son obra de un solo individuo aislado; son producto de convencin, regla, tradiciones, costumbres, exigencias.

Toda afirmacin o exposicin se hace dentro de una forma (Las formas estn en constante evolucin y transformacin)La mayora de los textos se vale de formulaciones muy especficas, por ejemplo: propaganda, carta, etc.

Los moldes vienen determinados por el contenido de lo que se comunica, y al mismo tiempo fuertemente por su situacin vital (sitz in lebem), es decir, el lugar o contexto en el que se formulan las palabras y el de los destinatarios de la comunicacin.

GENERO LITERARIOY FORMAS DEL ANTIGUO TESTAMENTO

GENERO HISTORICO1..- NARRACIN1.1.- Saga1.2.- Ancdota1.3.- Novela

2.- RELACION/LISTAS (enumeracin de diferentes cosas o personas)2.1.- Listas: a.- Lista de Persona (sobresalen las genealogas Gn 5; 10; 11.10; 11 36; 46:8-26; Nm 3:1-4)b.- Lista de lugares (Nm 33; Jos 13-19)c.- Lista de Objetos ( Ex 35; 38:21ss; Is 3:18-23; Ez 27:5-7; 28:13)d.- Lista de Oficiales y guerreros (2 S 8:16-18; 1 R 4:1-6)e) Registros diversos (Nm 26:1ss; Esd 2:2b-69; 8:1ss; Ne 11 y 12)f) Lista de pueblos o reyes vencidos (Josu 12:7-24)2.2.- Anales (registros oficiales de las gestas reales, especialmente campaas militares)2.3.- Memorable2.4.- Autobiografa ( Os 3:1-3; Is. 6)2.5.- Narracin de sueos

3.-LA COMUNICACIN, EL TRATADO3.1.- El discursoa) Medio de influencia poltica/disc. Poltico (2 R 18:19:25, 28-35)b) Arenga poltica blica (2 S 10:12)c)De despedida/Testamento (Gn 49; Dt 33; Jos 23; 1 S 12; 1 R 2:1-9)3.2.- Homilas (Dt 5-11)

3.3.- Tratadoa) Cartasb) Tratado teolgico

GENERO JURIDICO/LEGAL1.-PROPOSICIONES AFIRMATIVAS2.- FORMULAS Y GIROS ESTEREOTIPADOS3.- PROPOSICIONES JURIDICAS3.1.-Derecho apodctico (Ex 20:2-17; 34:12-26)3.2.- derecho casustico (con la partcula si, en el caso de que, Si alguien, el que hiera, aquel que)4.- SERIES , DECALOGOS, CUERPOS LEGISLATIVOS5.- DISPOSICIONES CULTUALES5.1.- El lenguaje5.2.- Los rituales5.3.- Instrucciones para los sacerdotes5.4.- La tor sacerdotal5.5.- Prescripcin ceremonial

6.- CONTRATOS, FORMULARIOS DE LA ALIANZA6.1.- Contratos econmicos (1 R 5:15-26)6.2.- Contratos polticosEstructura:* Una presentacin del rey soberano*un prlogo histrico que registra los actos de benevolencia de ste con el vasallo *Clusulas * testigos del pacto * Bendiciones y maldiciones, en forma condicional algunas providencia sobre la escritura y lectura del texto.GENERO PROFETICO1.- SENTENCIA PROFETICA1.1.- Palabra de desgracia1.2.- Palabra de salvacin (introducidas por As dice Yav, vendrn das, al fin de los das; Jr 23:57)

2.- RELATOS DE LA PREDICACIN PROFTICA2.1.- Relato vocacional a) Relato vocacional Estructura: indicacin de una situacin difcil; la misin; La objecin; la promesa de ayuda; la seal.2.2.- Relato sobre acciones simblicas: Orden de llevar a cabo la accin, relato de la realizacin, interpretacin de la misma.

GENERO SAPIENCIAL1.- GIROS ESTEREOTIPADOS O FORMULA PARA EL DOMINIO DE LA VIDA2.- SENTENCIA a) Refrn (Ec 9:4b; Jer 31:29; Ez 18:2)b) Proverbio (ms elaborado que el refrn)3.- OTROS GNEROS SAPIENCIALES2.1. Sentencia numrica (Pr 5:16; 30:15-33; Am 1:3-4:6)2.2.- Enigma (Jc 14:14-18; 1 R 10:1; Sal 49:5))2.3.- Alegora (Ez 17:3-10; Pr 1 20-33; 8:1-36)2.4.- Parbola3.- FORMULAS: Dentro del gnero sapiencial caben tambin frmulas tpicas como las que introducen las maldiciones (maldito), las bendiciones (bendito), deseos de felicidad (feliz, bienaventurado), seguida normalmente por participios o por frases de relativo (Sal 1:1; 127:5; con el participio 128:1)

GENERO CANTICOS Y ORACIONES1.- CANTICOS1.1- Canto de amor. Modelo es el Cantar de los Cantares. El gnero se caracteriza por el lenguaje potico, el nfasis celebrativo en los sentimientos, el elogio del otro, la declaracin de amor, la sugerencia, la referencia simblica al cuerpo, y otros recursos tanto temticos como literarios. El Samo 45 imita el canto de amor, referido al rey.1.2.- Canto de victoria/epinicio (Ex 15:20s; Nm 21:27-30). Su contexto vital es el regreso de una batalla victoriosa o la necesidad ulterior de festejarla. Desde el punto de vista formal celebra la hazaa del hroe (que puede ser Yav), su fuerza, alegra del triunfo; por supuesto que usa el estilo potico, conciso, ligero. Exodo 15 y Jueces 5 son los ms representativos.

1.3.- Lamentacin/elega (2 S 1:19-27). Si bien su origen es el acompaamiento de un pariente o amigo fallecido (2 Samuel 1.19-27), como gnero literario bblico es ms notable la lamentacin por una ciudad destruida.2.- SALMOS2.1.- Himno (8;96)Estructura: * Invitacion (Cantad a Yv un cntico nuevo 96:1)* Cuerpo (introducido por porque y las referencias a la accin de Yav (Porque grande es Yav 96:4* Final (repitiendo la exhortacin inicial o con una oracin o afirmacin de fe .2.2.- Canto de Accin de Gracias Estructura: * Exhortacin inicial a la alabanza (plural o singular)* Cuerpo del salmo que relata la ayuda experimentada ( para lo cual tambin se expresa la necesidad/ enfermedad de que el orante se ha liberado. A veces se alude a experiencias ms generales (creacin; la accin de Yav en la naturaleza o en la historia, sin entrar en particulares. * Final, que puede ser variado: nueva alabanza, repeticin del comienzo, peticin, etc.(Salmos de accin de Gracias 18; 21;30;33s;40; 65 al 68;92;107;116;118;124;129,138,144)

3.- LA SUPLICAEstructura: * Llamada a Yav (imperativo, por lo general, vea, escuche o ayude; puede ampliarse con razonamientos (Salmo5:5-* Cuerpo (Describe el sufrimiento, a veces en forma directa, muchas otras con metforas.*Final que es una peticin renovada o la certeza de ser escuchado, o una accin de gracias por haber sido ya escuchado (proyeccin de esperanza); a veces esta conclusin es muy larga (Salmo 22:30-32)a) Individual (3; 13;17;22;25;42-45)b) Colectiva ( 12;44;60,74,79; 80,83;137)

4.- ORACIONa) De splica (Situaciones variadas; Gn 32:10-13; 2 S 7:18-19; 1 R 3:6-9) b) Confesin de pecados ( Esd 9:6-15;Ne 9:5b-37; Dn 9:4b-19) Estructura: *Comienza deslindando responsabilidades* Cuerpo (destaca pecado, desobediencia, justo castigo)* La frmula y ahora u otra equivalente, inicia peticin propiamente .

GENEROS LITERARIOS Y FORMAS DEL NUEVO TESTAMENTO

EVANGELIOS1.- MATERIAL VERBAL EN LOS EVANGELIOS1.1.- Dichos profticosa.- Salvacin (bienaventuranzas)b.- amenaza (maldicin/ayes)c.- Advertencia (Mc. 13:33; Lucas 12:35)d.- palabras apocalpticas

1.2.- Dichos sapiencialesa) Afirmaciones (Mc.6:4; Mat. 12:34)b) Preguntas (Mat. 6:27; Lucas 6:39)c) Exhortaciones (Mt. 10:16; Lucas 16:9)

1.3.- Dichos Jurdicos a) Apodcticos o legislativosb) Casusticos (Mc.10:11)c) Con fundamentacin escriturstica (Mc. 7:6-8)

1.4.- Reglas para la comunidad

1.5.- Dichos en primera persona del singular, los yoa) frases con yo he venido positiva (Mt.10:35 12:4 _ negativa (No he venido; Mc. 2:17)b) frases en que figura El hijo del hombre ha venido/ no ha venidoc) Frases de los demonios sobre la venida de Jess (Mt. 1:24)d) Otras sentencias sobre la misin de Jess (Mt.15:24) y sobrela de sus discpulos (Mt.10.16; Lc.22:28-30)

1.6.- Dichos de seguimiento (acento: las palabras de Jess; no en la reaccin de los interesados; Mc. 8:34).1.7.- Comparaciones y parbolasa) comparacin (como, de la misma manera que as tambin)b) Imagen (comparacin es directac) Hiprbole (imagen aumentada; Mt 5:29-30; 6:3)d) Paradoja (aparente contradiccin; Mc. 4:35; 8:35)e) Metfora (Comparacin abreviada, sin partcula comparativa)f) el gnero parablico: - Comparacin ms completa - Parbola - Ejemplarizacin o narracin del ejemplo (No contiene imgenes, sino una conducta ejemplar, ms o menos; Lc. 10:30-37).g.- Alegora (Coleccin de metfora que conforman una especie de narracin Ez., 17:1-10)h) Acciones parablicas (parbolas en accin)

2.- EL MATERIAL HISTORICO2.1.- Narraciones cortas (paradigmas, servan de ejemplo en la predicacin apostlica; Mc 2:23-28)2.2.- Dilogos- Disputas (Narraciones cortas, Jess y sus enemigos; Mc 2:15-17; 11:27-33)2.3.- Dilogos doctrinales (Jess y sus discpulos; Mc 10:2-12; 10:35-40, 12:28-34)2.4.- Historia de milagrosa) Curacin Esquema:* Indicacin del lugar*Aparicin del enfermo * Ruego directo/indirecto por sanidad* Milagro * Constatacin de la curacin y sus consecuencias (* En ocasiones orden de silencio) * Reaccin de los espectadoresb) Revivificaciones (Mc 5:21-43)c) Salvacin de peligros (Mc 4:35-41, 6:45-52)d) Donacin (Mc 6.31-44; lucas 5.1-11; relatos de vocacin)e) Castigo (nicamente Mc.11:12-14 y 20-21)

2.5.- Narraciones cristolgicas2.6.- La historia de la pasin y resurreccin2.7.- Otras narraciones histricasEPISTOLAS1.- MATERIAL LITRGICO1.1.- Textos sacramentalesa) Relatos de Institucin de la Cena (Mt. 26:26-29)b) Textos bautismales (romanos 3:25; 4:25)1.2.- Confesiones de fe o credos (1 Co. 15:3-5; Rom 1.3-4)1.3.- Himnos (Romanos 11:33-36; Flp 2:6-11)

2.- LAS FRMULAS2.1.- Homologa (Confesin; Rom 3:30; Ga 3:20; St 2:19)2.2.- Frmula de fea) Cristo por sujeto Rom 5.6,8; 14:15)b) frmulas bimembres (muerte y resurreccin; Romanos 8:34; 14:9)2.3.- Doxologa (sentencia breves de alabanza, glorificacin y ensalzamiento de Dios)a) Algunas alban a Dios (Rom 16.27; Gl. 1:5)b) Otras se dedican a Cristo (2 Tim 4:18; 2 P 3:18)2.4.- Eulogia (variante de doxologa; bendito) Estructura: Bendito por los siglos de los siglos. Amn2.5.- Frmula de bendicin2.6.- Llamado del Seor (Expresiones breve, invocaciones o llamados del Seor 1 Co. 16.22; Ap 22:20)

3.- MATERIAL PARENTICO3.1.- Catalgos de virtudes y pecados o viciosa) Virtudes (Ga. 5:22-23; Ef 4:23; 1 P 3:8; Flp 4:8)b) Pecados/ vicios (Ef 4:31; Ap. 21:8, Rm 13:13)c) combinados (Ga 5:16-23; Col 3:5-8, 9-11,12-14)3.2.- Tabla de deberes domsticos(Ef. 5:21-6:9; Col 3:18-4:1; 1 Tm 2:8-15; 6:1-2)3.3.- Tablas o catlogos de deberes profesionales (especficamente ministeriales; 1 Tm 3:1-7; Tt 1:7-9)GENERO APOCALIPTICOCaractersticas Literarias:- Pseudonimia- Informacin visionaria: Los escritores describen lo revelado por Dios en visiones en xtasis o sueos.- Lenguaje simblico: a.- Nmerosb.-nombresc.- Colores, etc.- Narracin Proftica de la historia

Resultado de tres factores principales:1.- Surgimiento del remanente fiel2.- Problema del mal Si Dios castiga al malo Cmo el justo reconcilia el hecho de que l estaba siendo oprimido por el o los malvados?3.- La cesacin de la profeca cre un vaco espiritual: el remanente justo anhelaba una palabra de parte de Dios, pero no vena. La literatura apocalptica intentaba dar una palabra de consuelo y seguridad de parte de Dios a las personas de su tiempo.

Mensaje apocalptico: Confianza absoluta en la soberana y el poder de Dios El mal tiene un carcter transitorio Mesas liberar al pueblo El gobierno de Dios se expresar finalmente en el gobierno de Dios Resurreccin de los muertos: Propsito, compensar el sufrimiento de todos los fieles Existencia en los ngeles

PASO 06 : ESTUDIO DE LAS PALABRAS

El valor, y significado de una palabra no dependen de la palabra en s, sino de su relacin con las restantes palabras del contexto. O sea, las palabras de un texto no son unidades con existencia propia e independiente; son miembros de conjuntos orgnicos: la frase, la oracin gramatical, el prrafo. En consecuencia, toda palabra est estrechamente vinculada a las que la acompaan y el valor o significado de aqulla es determinado en gran parte por stas.(J.M. MARTINEZ)

1.- Se debe hacer una lectura del contexto en un sentido amplio.

Algunas veces el contexto puede ser la totalidad del libro en que se encuentra el pasaje. En la medida en que el intrprete ha captado lo sustancial de la lnea de pensamiento que atraviesa las palabras, frases, prrafos o secciones, est en condiciones de analizar stos.

2.- Se debe seleccionar las palabras del texto que se consideran ms significativas.

Criterios:

Desempea un papel clave y se repite estudiado con frecuencia en el pasaje que interpreta Ha aparecido frecuentemente en contextos anteriores Es importante en el curso de la historia de la salvacin

3.- Una vez determinadas las palabras seleccionadas, debe ser examinada para determinar significado:

Un buen diccionario hebreo o griego bblicos. Ampliar este trabajo cotejando la diversidad de usos de cada trmino en diferentes contextos mediante una concordancia. Ahondar en las races etimolgicas o contemplar evolucin diacrnica de su sentido a lo largo de sucesivos perodos histricos. Tomar en cuenta el significado que normalmente tena una palabra en el lenguaje comn de la poca dada . Variedad de significados que una palabra puede tener en una misma poca. Variedad de significados que una palabra puede tener en un mismo texto.

4.- Criterios para determinar el sentido de una palabra:

a.- El significado dado por el propio autor a sus palabras es indiscutible. (Hebreos 5:14)b.- Otras palabras, expresiones o frases que se unen a la primera como complementos o elementos apositivos (Juan 7:38).c.- Por va de contraste o de oposicin (2 Corintios 5:2 compare con v.3).d.- Por paralelismo. Una misma idea es expresada doblemente mediante frases anlogas o antitticas, lo que facilita la comprensin de ambas (Salmo 51:1-12).e.- Los sinnimos deben ser cuidadosamente examinados (importante diccionario de sinnimos o concordancias que los tengan; Juan 21:15-17))

g.- Cuando el significado de la palabra no puede ser precisado por ninguno de los principios anteriores, debe deducirse considerando cada una de las acepciones y escogiendo la que mejor cuadre con el contexto, la que d mayor coherencia al conjunto de la seccin en que el pasaje se encuentrah.- el significado de una palabra debe determinarse teniendo en cuenta el marco cultural y de costumbres imperantes en la poca del texto .

Determinar el significado las siguientes palabras segn cada texto :

Letra (Dan. 1:4; Luc. 23:38; Hech. 4:13; 26:24; Rom. 7:6; 2 Cor. 3:6)

Casa (Os. 1:4; Mat. 7:24; Mar. 1:29; 2 Cor. 5:1; Fil. 4:22; Ti. 2:5; Hebr. 11:7; 1 Pe. 2:5; 4:17)

Ley (Ester 1:8; Salmo 19:7,8; 119:18; Mat. 5:18; 7:12; Rom. 2:12; 7:2, 23; Gal. 3:11; 5:23; Sant. 1:25)

Gracia (Pro. 1:9; 3:4; Luc. 4:22; Juan 1:16; 2 Cor. 8:6, 7, 9; Gal 5:4; 2 Pe. 3:18)

PASO 07: ESTUDIO DE PASAJES PARALELOSNo siempre el contexto aporta luz para la mejor comprensin de un texto. Puede suceder que ste se encuentre aislado, sin conexin con lo que le antecede o le sigue. Es lo que vemos en la mayor parte de los textos de Proverbios, pues con la excepcin de algunas secciones cuyo contenido gira en torno a temas concretos(las malas compaas, 1:10-19; la VIda de piedad, 3:1-12; la sabidura, 3:13-4:27; 8:1-9:18; las exhortaciones contra la impureza, 5:1-23; 6:20-7:27; la amonestacin al rey, 31:2-9; y el elogio de la mujer vituosa, 31:10-31), el resto del libro est compuesto de mximas y sentencias discontinuas. Algo anlogo acontece con determinadas porciones de Eclesiasts y del Cantar de los Cantares.

En el resto de las Escrituras, aunque con menos frecuencia, tambin hallamos pasajes inconexos. En tales casos, es intil trabajar en el contexto. La ayuda hemos de buscarla en los pasajes paralelos, es decir aquellos que en otros lugares de la Biblia se refieren al mismo hecho histrico, a la misma doctrina o a una enseanza, exhortacin o tema semejante. En estos pasajes paralelos generalmente hallamos ayuda no slo para entender mejor el texto que tratamos de interpretar, sino tambin para obtener una perspectiva ms amplia tanto de su significado como de sus aplicaciones.

Ejercicio 1 .Leer Lucas 14.26 y comparar con sus respectivos pasajes paralelos .Cmo podramos interpretar el texto a a la luz de sus pasajes paralelos ?

Los pasajes paralelos pueden ser verbales y conceptuales. Son verbales cuando hay un paralelo verbal, es decir: una frase o palabra que es idntica, o un pasaje que especialmente en los evangelios tiene un paralelo bastante extenso, un relato que es muy parecido. Los paralelos conceptuales existen donde hay correlacin de hechos, trminos, conceptos, o de ideas. Ejercicio 2Comparen los relatos paralelos de la curacin de la suegra de Pedro y destaquen las diferencias. Cules son las diferencias entre los tres relatos? Los tres relatos se refieren al mismo hecho histrico?

Ejercicio 3 Comparen los relatos paralelos de la sanacin del paraltico y registre las diferencias.

De qu forma nos ayudan los textos paralelos en la interpretacin del texto ?

En el estudio de paralelos es aconsejable seguir un orden:

1. Buscarlos primeramente en el mismo libro, si los hay, o en los escritos del mismo autor. Si, por ejemplo, nos ocupamos de un texto de Pablo sobre la fe, recurriremos a los paralelos que pueden hallarse en sus cartas antes de pasar a otros en la epstola a los Hebreos o en la de Santiago, donde el enfoque conceptual puedeser diferente.

2. Dar prioridad a los que aparezcan en Iibros o secciones que tratan de iguales temas o de cuestiones afines. As tendrn preferencia los paralelos de los evangelios cuando se trate de un texto de cualquiera de ellos; los de Romanos cuando se .estudien textos de Glatas; los de Efesios si se interpreta un pasaje de Colosenses, y los de 2 Pedro o algunos captulos de las cartas pastorales en el caso de una porcin de la epstola de Judas.

3. De modo parecido se establecer un grado de relacin en cuanto a los paralelos que se hallen en libros o pasajes de un mismo gnero literario. Para un texto narratIvo, normalmente ser preferibles paralelos de otras narraciones: para una porcin poetica, los que se hallen en los Salmos; para una de carcter profticoo escatolgico, los correspondientes en libros de este tipo; para porciones doctrinales, los de las grandes exposiciones de ese carcter contenidas tanto en el Antiguo como en el Nuevo Testamento.

La comparacin de paralelos es especialmente til en el caso de hechos que se narran en dos o ms libros de la Biblia o en diferentes pasajes del mismo libro. En el Antiguo Testamento los hallamos en el Pentateuco: no pocos relatos de Exodo y Nmeros reaparecen en Deuteronomio. Los libros de Crnicas refieren acontecimientos registrados en los de Samuel y Reyes. En el Nuevo Testamento abunda el paralelismo de este tipo en los evangelios, especialmente en los sinpticos. La conversin de Saulo aparece tres veces en los Hechos de los Apstoles (caps. 9:1-19; 22:6-11; 26: 12-18) y los datos biogrficos sobre Pablo contenidos en el mismo libro son complementados por las notas autobiogrficas que aparecen en algunas de sus cartas. En el caso de las narraciones de los evangelios, una armona de los mismos resulta valiosa, pues de modo claro presenta en sendas columnas los textos de Mateo, Marcos, Lucas y Juan.

Ejercicio : Comparar la conversin de Saulo en sus pasajes paralelos y consturir un relato un relato nico con la informacin recogida .