Nombre de Necaxa en Alebrije no. 78 por Javier Romero

4
facebook.com/gerardo.perezmunoz No. 78 COLABORAN: NELLY ACOSTA, ANDREA FELDMAN, EDUARDO SABUGAL, JAVIER ROMERO, PEDRO EMILIANO Y ALEQS GARRIGÓZ “Las modas son legítimas en las cosas menores, como el vestido. En el pensamiento y en el arte son abominables”. ERNESTO SÁBATO Arte - Cultura - Literatura - Historia - Sociedad TÍTULO: NIETA AUTOR: NELLY ACOSTA

description

Articulo del significado del nombre de Necaxa en el suplemento Cultural "Alebrije" no. 78, resultado de la investigación histórica para fundamentar mis afirmaciones y dar a conocer el verdadero significado de Necaxa.

Transcript of Nombre de Necaxa en Alebrije no. 78 por Javier Romero

Page 1: Nombre de Necaxa en Alebrije no. 78  por Javier Romero

facebook.com/gerardo.perezmunoz

No. 78

Colaboran: nEllY aCoSTa, anDrEa FElDMan, EDUarDo SabUGal, JaVIEr roMEro, PEDro EMIlIano Y alEQS GarrIGÓZ

“Las modas son legítimas en las cosas menores, como el vestido. En el pensamiento y en el arte

son abominables”. ERNESTO SÁBATO

Arte - Cultura - Literatura - Historia - Sociedad

título: nieta autor: nelly acosta

Page 2: Nombre de Necaxa en Alebrije no. 78  por Javier Romero

Periódico Cómo?• Director Editorial: Carlos Gómez Alebrije• Director: Gerardo Pérez Muñoz [email protected]

•ConsEjo EDitoriAl•

•DisEño EDitoriAl•

joel Merino, Miguel Ángel Andrade, Karen r. Kauffman, judith Castañeda, Gina lizeth, oswaldo Camarillo

juan Alejandro Ariza y octavio Carranza

Martha García

[email protected]

28 de septiembre de 2012•Pág ii

Nombre de NecaxaJavier romero rodríguez.Necaxa se encuentra en la sierra norte de Puebla, es considerado la Cuna de la Industria Eléctrica en Méxi-co y América Latina, ya que en 1903 la Mexican Light &Power, compañía de capital Ingles-Canadiense, instala una planta hidroeléctrica para iluminar a la Ciudad de México y algunas minas del centro del país, lo que llevo a una era de progreso y prosperidad al país basada en la electricidad que desde Necaxa llegaba. Eso nos da una identidad electricista y una historia moderna, de épocas anteriores poco se puede rescatar, aparte de no haber sido un lugar de importancia, tampoco se desarrollaron eventos de relevancia, quizás es por esto la carencia de datos y la falta de investigación de estos mismos; por lo cual el interés por fundamentar documentalmente nuestra Historia ha surgido de manera local.

Uno de los temas sujetos a investigación por su con-troversia es el nombre de Necaxa, ha existido desde hace muchos años el concepto de que Necaxa significa: “Ha-bitantes del Cajete del Agua” o “Moradores de la Concavidad del Río”, conceptos basados en su inter-pretación a la luz de la lengua náhuatl, y justificado por la condición de ser una población asentada al margen del Río Necaxa y que en tiempos de lluvias, este aumentaba su caudal conformando una represa natural que se llego a considerar como cajete de agua.

También a esta conclusión y definición fue a la que llego el Prof. Felipe Franco en su trabajo Indonimia Geográfica del Estado de Puebla, del año de 1946, en el que explica lo siguiente:

“… la palabra NECAXA tiene su origen en las dicciones aztecas NEMI, verbo que quiere decir vivir, CAXITL, escudilla, vasija honda que los indígenas llaman cajete, y ATL, agua, la unión de estos radicales forma el vocablo NE-CAX-ATL, pronunciado por apocope de las dos últimas letras NECAXA, cuyo significado es “habitantes del cajete de agua o moradores de la concavidad del rio” .(1)

Desde entonces este concepto se ha tomado como verdadero y se populariza al retomar-lo el Gobierno del Estado de Puebla y empezarlo a utilizar en diversos documentos y fichas de información, como el caso de la enciclopedia de Municipios o los folletos de la Secretaria de Turismo, entre otros.

A nivel local (en Necaxa) los habitantes, en buen numero electricistas, adoptaron este concepto por la identificación con la Presa de Necaxa, presa construida artificialmente para almacenar agua y utilizarla para la generación de energía eléctrica a principio del siglo pasado. Los gobiernos municipales y algunas instituciones escolares también retomaron tanto el signi-ficado del nombre, como el glifo que se representa en documentos oficiales y hasta en monu-mentos en el pueblo y que proviene del trabajo del Prof. Felipe Franco arriba mencionado, solo que el glifo fue creación y obra del pintor muralista Desiderio Hernández Xochitiotzin, como igualmente sucedió con muchos glifos que se “inventaron” artísticamente para ilustrar el libro de Indonimia Geográfica del Estado de Puebla, basados estos, en las ilustraciones previas que había aportado Antonio Peñafiel en su trabajo Nombres Geográficos de México, en 1885, y en la interpretación en náhuatl (algunas veces errónea) de los nombres de diversas poblaciones poblanas, dada por Franco.

Sin mencionar mas libros, textos, referencias históricas y documentales que nos hablan de dicho significado, procedo a explicar lo erróneo de este concepto y sobre todo a fundamentar este nuevo significado, a la luz de investigaciones y descubrimientos recientes; las conclusiones resultantes nos permiten justificar los conceptos que voy a mencionar, por lo cual, se vuelve necesario aclarar y resignificar el concepto del nombre y la palabra Necaxa.

Cabe señalar la extendida costumbre de explicar y adjudicar términos y nombres a la lengua náhuatl, por la razón de que se convirtió en la lengua “oficial” de bue-na parte de Mesoamérica gracias a las conquistas del imperio Mexica, también llamado Imperio Azteca, des-de el siglo XIII hasta su caída en 1521, con la llegada de los conquistadores españoles. Pese a la españolización, se conservaron muchos nombres náhuatl, y la mayoría de sus significados aluden a plantas y animales autóc-tonos, y en muchos de los casos son descriptivos del lugar de asentamiento de las poblaciones (Toponimia). Esto ha sucedido en una abrumadora mayoría con los pueblos de México, pero en el caso de Necaxa, el His-toriador Guillermo Garrido siembra la duda razonable al plantear en un estudio lo siguiente con respecto al nombre Necaxa:

“…se ha propuesto que proviene de nemi-caxitl-atl; “vivir-cajete-agua”, algo así como “Los que viven en el cajete de agua”, “Moradores de la concavidad del río”. Sin duda alguna un error. Para quienes conocen la gramática del idioma sabrán que los verbos nahuas no tienen forma corta o lo que se conoce como “radical”, es decir, son diferentes a los sustantivos que en nombres compuestos si aparecen en su forma radical y sin el “absolutivo”.

Más adelante afirma: “…En 1865, El Salto Grande o Cascada de Necaxa fue visitada por el ingeniero Antonio García Cubas y por el pintor José María Velasco quien dejó plasmado un bello dibujo de “El Salto”, también dejaron descripciones de esta cascada que fue conocida durante mucho tiempo como Cascada de Necaxa, famosa por su altura, el agua abundante y el ruido que producía al caer. Precisamente de allí puede derivar el significado del nombre. Los totonacos de Zihuateutla nombran al pueblo de Necaxa con la palabra Ka’ksan, ka’ “lugar de”; ksan “ruido”; o sea “Lugar de ruido”.

En otras palabras, el topónimo de Necaxa es descriptivo de la cascada que se encuentra cerca de La Mesa, y que hoy es conocida como Salto Grande, fue aprovechado para la explotación del agua y la generación de electricidad.

Y habrá que tomar en consideración también el nombre con que los otomies designan a Necaxa: Magëhë: Ma: lugar de, gë: ruge, y hë: profundo, lo que resultaría “Lugar del rugido en la profundidad”.

“Ruido en el agua”, “Rugido en la profundidad” y “Lugar de ruido” son más explica-bles para el nombre y significado ya que por lo regular los topónimos en lenguas indígenas (náhuatl, totonaco y otomí) son descriptivos de la geografía y la naturaleza”.(2)

Habría que complementar la información mencionando que la región de Huauchinango fue enteramente territorio totonaco durante la época tolteca, entre el siglo IX y el XII,(3). Por lo cual se deduce que la etnia totonaca fue la encargada de asignarle el nombre de Necaxa al río y sus caídas de agua, y posteriormente al ser desplazados por los hablantes nahuas, estos no sustituyen dicho nombre por ningún otro en su propia lengua, sino que lo respetan, tal cual lo conocieron.

Y considerando por dicha lógica elemental que el nombre de Necaxa se refiere des-criptivamente al Río Necaxa, mismo que “hacia ruido” al aumentar su caudal y convertirse en cascada, y que este río y sus caídas de agua son, en estricto orden temporal, anteriores a la conformación del grupo poblacional de Necaxa; por lo cual es que al establecerse dicho pueblo y por su cercanía a este río y sus caídas de agua, es que adopta el nombre proveniente del rio, reafirmo, nombre antiguamente definido en lengua totonaca, por su ocupa-ción anterior a la etnia nahua, y que para mayor fundamento histórico, aparece enlistado en el registro de diezmos para el Arzobispado de la Ciudad de México elaborado por Francisco del Paso y Troncoso en 1571 (4), siendo este el primer documento donde se da referencia de la

foto: necaxa autor: javier romero

Page 3: Nombre de Necaxa en Alebrije no. 78  por Javier Romero

28 de septiembre de 2012•Pág iii

El FéNix y lA uNCióN dEl suEño

Pedro Emiliano

Como el tronco que desgarra la tierra

al ser talado de raíz,

así es mi cuerpo.

No encuentra asidero en este mundo materia.

¡Oh! fortuna,

que del ave alejas el trino,

donde han de reposar los lagartos

esmeraldas,

corriendo/sé por mi follaje…

Será esa sombra que todo arrebata,

la mala hora en que nos desgarra el sueño,

todo ha de morir a los pies de Gea, y lo sabemos;

largo será el penar de nuestra sombra.

Si acaso de mi raíz/ fémur

fabricasen flautas

con la melodía del viento,

/oriente que da luz a los gentiles/

¿me harán un cómplice callado

cuando mis dedos entre barrotes

aprisionen al gorrión?

-buscando el aroma de la savia.

Porque estos mis espinosos frutos

sólo sirven para alimentar bestias

que han de dar agrios calostros.

¿Se preñará la tierra de maldiciones?

Por eso la pureza escapa

de mi sino,

y no hay diferencia

de hiedra venenosa o adormidera.

Si acaso de mi tierra

fabricasen jarrones tiernos,

donde el hombre cocine su pan de cada día

y después al fragor de la batalla

entinte en sangre al defender el destino.

Cuando estaba de pié

ante el sol glorioso,

nunca negué mi sombra para el buen descanso,

tiernos amantes practicaron el descaro

de mostrarse el corazón a cada día.

Ahora que sin tierra

me abraza la podredumbre,

¿cuál será el destino de mi cuerpo yerto?

Una ave que canta a lo lejos

con alas de fuego viene y se posa en mi cadáver,

es el glorioso Fénix que en su alquimia

ha de volverme polvo;

entonces ya transfigurado,

entro a la unción del sueño.

existencia del pueblo de Necaxa, y que muestra lo siguiente:“…Nacacçan……………….… esta de la cabecera……….…..…….. 1 (legua) tiene tributan-

tes…….………..… 19”Por la distancia (1 legua de camino) de la cabecera Huauchinango a la que se encontraba y la poca población,

(por tributante se entendía un habitante y su familia); se asegura que se refiere a el pueblo de Necaxa, en cuanto a la forma de pronunciación, sería Nacatsan o Nacaxan, reafirmando la teoría que Guillermo Garrido nos da expli-cando su significado en lengua totonaca: Nakaksan. Es de notar que así se estaba registrando fonéticamente, como se escuchaba en totonaco. Nacacçan=Nakaksan.

Por último, más documentos de investigadores refieren ese concepto aunque sin explicarlo, solo mencionando que al llegar al lugar los antiguos pobladores les hacían la referencia de que ese es el significado del nombre, como en 1865 en una expedición encabezada por el ing. Ramón Almaraz afirma “Necaxa quiere decir ruido en el agua”, y lo publica en la Memoria acerca de los terrenos de Metlaltoyuca (5); por su parte Enrique Juan Palacios en su trabajo Puebla, su Territorio y sus Habitantes (6), en el año de 1916 nos dice: “…nada puede compararse a la majestad indescriptible de este salto formado por un río cuyo nombre indígena significa ruido en el agua.”

Concluyendo, el termino Necaxa es descriptivo del Rio y su caída de agua; el pequeño pueblo que poste-riormente se establece al margen del río, adopta para sí el nombre, pero es claro que el topónimo Necaxa es correspondiente a la descripción del Ruido que hace el agua del Rio Necaxa al caer convertida en Cascada.

Por lo cual Necaxa significa “Ruido en el agua” o “Lugar de Ruido en el agua” y es etimológica-mente adjudicable a la lengua totonaca y a la otomi.

En la actualidad de manera muy romántica y conveniente, los pobladores han adoptado la idea de ser los “habitantes del cajete del agua” por lo que representa y simboliza la Presa de Necaxa, pero se nos hace adecua-do el empezar a utilizar el concepto “correcto”, sobre todo después del completo análisis y los fundamentados resultados obtenidos en esta investigación histórica, por lo cual agradeceríamos el apoyo a la difusión de esta in-formación, para que ilustre a nuestra gente en el conocimiento acerca de partes de nuestra Historia que tenemos la obligación de conocer de manera veraz, para poder transmitirla a las futuras generaciones y a los visitantes que nos honren con su presencia.

AtentamenteJavier Romero RodríguezVicepresidente de la Fundación Necaxa Cuna de la Industria Eléctrica A.C.Autor del Libro Necaxa Cuna de la Industria Eléctrica.Co-Autor del Libro Huauchinango el Rumor del Tiempo.Investigador independiente y especialista en el Tema Necaxa.

Glosario:indonimia: Es el estudio y la explicación de los nombres de lugares o poblaciones bajo conceptos étnicos o de raza.Toponimia: La toponimia u onomástica geográfica es una disciplina de la onomástica que consiste en el estudio

etimológico de los nombres propios de un lugar. El término «toponimia» deriva etimológicamente del griego τόπος (tópos, «lugar») y ὄνομα (ónoma, «nombre»).

Etimología: Se denomina etimología al estudio del origen de las palabras, cuándo son incorporadas a un idioma, de qué fuente, y cómo su forma y significado han cambiado.

Referencias Bibliográficas:(1) Franco Felipe, Indonimia Geográfica del Estado de Puebla, Editorial Mundo Nuevo, 1946, 380 págs.(2) Garrido Guillermo, Radio expresión Periódico Digital Online: http://www.radioexpresion.com.mx/principal.

php?pag=noticias&id_noticia=3196&nombre_seccion=Noticias&categoria=7(3) Del Paso y Troncoso Francisco. “Papeles de Nueva España”. Segunda Serie. Tomo III. Descripción del Arzobispa-

do de México. Manuscrito del Archivo de Indias en Sevilla. 1571. Est. Tipográfico “Sucesores de Rivadeneyra”.(4) Heiras Carlos G. y Stresser Pean Guy, en Huauchinango el Rumor del Tiempo, H. Municipio de Huauchinango

2011-2014, año 2011, 375 págs.(5) Almaraz Ramón, Memoria acerca de los terrenos de Metlaltoyuca / Imprenta Imperial, 1866.(6) Palacios Enrique Juan / Puebla, su Territorio y sus Habitantes, Departamento De Talleres Gráficos de La Secre-

taria De Fomento, México - 1917

título: mariPosas y venaDos autor: anDrea FelDman

Page 4: Nombre de Necaxa en Alebrije no. 78  por Javier Romero

28 de septiembre de 2012•Pág iV

ISLAS FLOTANTES Aleqs Garrigóz

Una luz lechosa nos recorre de repente en esta circunvalación de no eclipsados trayectos, porque estamos tú y yo descubriéndonos en todas nuestras humedades cósmicas. Somos islas sin pecado ni gravedad que saben ir siempre al trino de un sol púber, a donde sea que haya un poco de polvo enamorado.

Nuestras cascadas se comunican su gozo.

Se extasía cada rincón salino en que nace un suspiro y las aberraciones de la música del tiempo explotan al chocar contra nosotros.

Así, como los cabellos de un niño albino que pidiera nacer, así irradiamos un misterio que se refiere a la luz, aunque seamos tan oscuros como la antimateria.

ALEQS GARRIGÓZ (Puerto Vallarta, México 1986. [email protected]). Autor a la fecha de una decena de títulos de poesía. Premio de Literatura Adalberto Navarro Sánchez 2005, otorgado por la Secretaria de Cultura de Jalisco. En 2006 aparece incluido en la antología Nueva poesía hispanoamericana, a cargo del escritor peruano Leo Zelada. Premio de Literatura 2008 de la municipalidad de Guanajuato. Periodista cultural. Ha publicado poemas en diversos medios impresos y electrónicos de México e Hispanoamérica.

Extendereduardo Sabugal

Extender la mirada de un hombre sin hembra, sin fe y sin letra. Extender los anagramas en su incendio memorial. Extender los barcos que reposan su naufragio de óxido con gatos que invaden sus entrañas. Extender las estrategias fatales, los destinos sucios. Extender el azar y el riesgo, la derrota hiperreal de nuestra grandeza. Extender la esquizofrenia y las sospechas, lentas como orgasmos. Los circos ambulantes y los discursos rodantes, las plazas abiertas como palmas gitanas. Extender los cánticos rupestres y los mutismos disidentes. Extender laberintos citadinos, alfombras persas que no sobrevuelan la podredumbre capitalina, grecas negras sobre telas transparentes. Extender la agonía de un roce, de una gota que resbala por tu cuello. Extender la ciudad amurallada, la capital del dolor. La poesía de un ciego con focos como péndulo, extender su prosa despreciada tirada en las calles. Extender montañas y su aleteo de sombras milenarias. Extenderse como el río de la plata. Extender los días como frases rotas. Extender los molinos, los signos de vida en los eclipses, los reflejos y las lágrimas de cristal que penden de la lámpara, las acrobacias de humo que el cenicero dibuja a contra luz, extender los obturadores y las huellas en la arena, extender la vaca solitaria en la playa de Niebla. Extender el abismo, la miseria de las costras. Extender Babel y extender la lengua, regresar al huevo cubierto de ceniza. Extender las letras como un lamento, como las tablas de Moisés y las grietas en el cuerpo. Extender la fumarola del Popo, la corteza de un árbol ardiendo como pira funeraria. Extender Oaxaca y extender la rabia. Extender mis ojos para no ver. Extenderse en la fibra óptica que comunica el cáncer. La Catedral y las pintas callejeras, los rostros saturados de una blancura hiriente. Extender el frío de las terminales y extender los autobuses grises y solitarios. Extender tu nombre en la rosa de los vientos, manos repetidas, ramificadas en su arborescencia alucinada. Extender la mapoteca de nuestras psicogeografías. Extender el canto de un ave acuchillada por la distancia y los pactos rotos. Extender el insomnio para convocar las arenas del anacoreta, la fiebre, las visiones del ocaso. Extender cortejos con las manos ardiendo. Extenderlo todo, y asesinarlo en ese extender. Extender los hipnotismos de un ciego, los arco iris niño que duermen en estanques verticales. Extender el canto de un perico que piropea la nada, extender los sueños perdidos, extender el mareo sonoro entre tu memoria y mi decir.

El Vuelo del Colibrí VOCES DE LA DIVERSIDAD

viERNEsDE 5 A 7 DE LA TARDE

se transmite por

movimiento.tv

TODOS LOS