NEOLOGISMES, BARBARISMES(mitjà)
Transcript of NEOLOGISMES, BARBARISMES(mitjà)
NEOLOGISMES
Els manlleus (o neologismes) són mots que passen d'una llengua a una altra i s'integren en la llengua que els rep perquè aquesta no té cap mot propi
per designar un determinat concepte, la paraula càmping n'és un.
Totes les llengües van incorporant paraules noves al seu vocabulari, especialment de les llengües dominants, en el nostre cas del francés, de l'italià,
de l’alemany, però sobretot de l'anglés:
Accentuació gràfica Incorporació
d’una e de reforç
Adaptació vocàlica Adaptació consonàntica Simplificació
de consonants dobles
aeròbic (angl. aerobic)
bàrman (angl. barman)
càsting (angl. casting)
còmic (angl. comic)
córner (angl. corner)
dàncing (angl. dancing)
hàmster (al. Hamster)
kàiser (al. Kaiser)
lífting (angl. lifting)
mànager (angl. manager)
màster (angl. master)
mòdem (angl. modem)
píxel (angl. pixel)
pòster (angl. poster)
ràfting (angl. rafting)
escàner (angl. scanner)
escúter (angl. scooter)
eslàlom (angl. slalom)
eslip (angl. slip)
eslògan (angl. slogan)
esmaixar (angl. smash)
esmòquing (angl. smoking)
esnob (angl. snob)
espagueti (it. spaghetti)
esprai (angl. spray)
esprint (angl. sprint)
esquaix (angl. squash)
esquetx (angl. sketch)
estand (angl. stand)
estàndard (angl. standard)
brandi (angl. brandy)
bulevard (fr. boulevard)
bumerang (angl. boomerang)
bungalou (angl. bungalow)
buquet (fr. bouquet)
caiac (esquimal kayak)
crupier (fr. croupier)
curri (angl. curry)
dandi (angl. dandy)
derbi (angl. derby)
ferri (angl. ferry)
forfet (fr. forfait)
fulard (fr. foulard)
fúting (angl. footing)
gurmet (fr. gourmet)
anorac (esquimal anorak)
biquini (angl. bikini)
bricolatge (fr. bricolage)
búnquer (al. Bunker)
caliquenyo (cast. caliqueño)
coala (lleng. austral. koala)
cucurutxo (cast. cucurucho)
cuixé (fr. couché)
cuscús (àr. kuskus)
disquet (angl. diskette)
esmòquing (angl. smoking)
gimcana (angl. + hindi gymkhana)
jòquer (angl. joker)
màrqueting (angl. marketing)
bufet (fr. buffet)
casset (fr. cassette)
confeti (it. confetti)
cros (angl. cross)
cúter (angl. cutter)
escàner (angl. scanner)
gueto (it. ghetto)
motocròs (angl. motocross)
púding (angl. pudding)
puzle (angl. puzzle)
ràpel (fr. rappel)
rímel (fr. rimmel)
tenis (angl. tennis)
terracota (it. terracotta)
1
ràting (angl. rating)
tòner (angl. toner)
tràiler (angl. trailer)
víking (angl. viking)
estàrter (angl. starter)
estèreo (angl. stereo)
esterlí -ina (angl. sterling)
estic (angl. stick)
estoc (angl. stock)
estrès (angl. stress)
ianqui (angl. yankee)
limusina (fr. limousine)
lísing (angl. leasing)
magazín (angl. magazine)
maionesa (fr. mayonnaise)
mallot (fr. maillot)
míting (angl. meeting)
niló (angl. nylon)
pedigrí (angl. pedigree)
pantis (angl. panties)
píling (angl. peeling)
poni (angl. pony)
ral·li (angl. rally)
rosbif (angl. roast beef)
rugbi (angl. rugby)
pàrquing (angl. parking)
pòquer (angl. poker)
rànquing (angl. ranking)
sandvitx (angl. sandwich)
tiquet (angl. ticket)
vàter (angl. water)
xa (persa šāh)
xador (persa chaddor)
xampú (angl. shampoo)
xàrter (angl. charter)
xassís (fr. châssis)
xef (fr. chef)
xip (angl. chip)
xou (angl. show)
tràveling (angl. travelling)
vedet (fr. vedette)
zàping (angl. zapping)
2
BARBARISMES
S'anomenen barbarismes els mots d'una altra llengua que són usats en lloc dels mots que la llengua pròpia ja té per designar els mateixos
conceptes. Així doncs, la paraula pèsam és un barbarisme perquè la llengua valenciana ja té la paraula condol per designar el mateix significat.
Podríem dir que el barbarisme és un manlleu innecessari (la llengua té elements genuïns més adequats) i, doncs, incorrecte.
En la major part del domini lingüístic català tenim sobretot barbarismes procedents de l’espanyol, a causa de la interferència que es produeix per la
situació de minorització, però també n'hi ha d'altres llengües.
Hi ha barbarismes lèxics (ús d'un mot foraster en lloc del mot català corresponent), per exemple “jefe”, “parche”, “bolso”, “tonto”, “bombilla”,
“puesto”, "airbag", "link", "snowboard" en lloc de cap, pegat, bossa, beneit, bombeta, lloc, coixí de seguretat, enllaç, planxa de neu.
Hi ha barbarismes semàntics (modificació del significat d’un mot valencià per influència d’un altre de foraster), per exemple en expressions com
“fulla de paper”, “provar un aliment”, “escriure una direcció”, “collir un taxi”, “donar voltes”, “donar classe” en lloc de full de paper, tastar un
aliment, escriure una adreça, agafar un taxi, fer voltes, fer classe.
Hi ha barbarismes fonètics (modificació de la pronúncia d’un mot català per influència d’una altra llengua), per exemple pronunciar amb –e final
tancada, en català oriental, mots com enorme o piràmide, en lloc de pronunciar-los amb la vocal neutra; o bé desplaçar l’accent d’una paraula
(“fútbol”, “textil” en lloc de futbol, tèxtil).
Hi ha barbarismes morfològics (modificació del gènere d’un substantiu, del model de conjugació d’un verb, de la terminació d’un paraula, etc. per
influència d’una altra llengua), per exemple
“una costum”, “un anàlisi”, “batir”, “aclarar”, “regalo”, “acidès” en lloc de un costum, una anàlisi, batre, aclarir, regal, acidesa.
Hi ha barbarismes sintàctics (modificació de les relacions sintàctiques entre els mots per influència d’una altra llengua), per exemple “res que dir”, “no aniré”, “avisar a algú” en
lloc de res a dir, no hi aniré, avisar algú.
3
BARBARISMES
1. Aconteixement : esdeveniment, fet
2. Antes : abans / adés
3. Ahorrar : estalviar
4. Asco : fàstic
5. Asiento : seient
6. Fastidio / aburrimiento / hastío : fàstig
7. ¡Cuidado !: alerta! / compte!
8. Algo : alguna cosa / quelcom
9. Alcançar : abastar / assolir
10. Atril : faristol
11. Cantera : pedrera (lloc d’on es treuen pedres per a la construcció)
12. Carajillo : rebentat
13. Carga : càrrega
14. Carinyo : afecte / estimació / amor
15. Carpinteria : fusteria
16. Carrera : correguda (prova de velocitat entre persones, animals o vehicles)
17. Camilla : llitera
18. Carret /carrete: rodet
19. Carretilla : carretó
20. Cartutxo : cartutx
4
21. Càscara : closca / clovella
22. Casco : casc
23. Césped : gespa
24. Chiste : acudit
25. Corcho / Corxo : suro
26. Cuerno : banya
27. Cuna : bressol
28. De noble cuna : de noble llinatge
29. Donar-se compte : Adonar-se’n
30. Enchufe : endoll
31. Enterar-se : Assabentar-se
32. Farola : fanal
33. Fresa : maduixa
34. Grifo : aixeta
35. Invernadero : hivernacle
36. Siesta : migdiada / sesta. Echar la siesta: Fer la sesta
37. Mail : correu electrònic / missatge electrònic
38. Palma (de la mà): palmell
39. Blancura : blancor (la)
40. Guardabarros : parafang
41. Quitanieves : llevaneu
5
42. Limpiaparabrisas : eixugaparabrisa
43. Rascacielos : gratacel
44. Té mala pota : té mala sort
45. Banquillo : banqueta
46. Pasacalles : cercavila
47. Larguero : travesser
48. Invalidez : invalidesa
49. Taburete : tamboret
50. Menos mal : encara sort / encara gràcies
51. Mando : comandament
52. Mando a distancia : comandament a distància
53. Martillo : martell
54. Merodejar : rondar
55. Pañal / panyal : bolquer
56. Peine : pinta
57. Cepillo : raspall
58. Destornillador : tornavís
59. Tornillo : vis
60. Tiburó : tauró
61. Pedaç (de ceràmica): tros / fragment / test (de ceràmica)
62. Suspense : intriga
6
63. Entonces : aleshores / llavors.
64. Jaleo : rebombori / guirigall / gresca / gatzara / xerinola
65. Toilette : vàter, lavabo
66. Bombilla : bombeta / pera
67. Ingeniero :enginyer
68. Bandeja : safata / font / plata
69. Cosir i cantar : bufar i fer ampolles
70. Sudadora : dessuadora
71. Dribblar : driblar
72. Entonces : aleshores / llavors
73. Whisky : uisqui
74. Escalofrio : calfred / esgarrifança / tremolí / eriçó
75. Lliurar (deixar lliure): alliberar
*”Lliurar” en valencià significa “entregar”.
76. Registrar (buscar, investigar): escorcollar, regirar
*”Registrar” existeix amb el significat de passar pel Registre. <<Aquest matì he anat a
registrar el meu matrimoni al Registre del jutjat civil.
77. Delanter : davanter
78. Delantal : davantal
79. Cabecejar : rematar de cap / fer cabotades (o capçades)
80. Cabecera (de periòdic o del llit) : capçalera
7
81. Poste : pal / piló
82. Red : xarxa / xàrcia
83. Desde luego: és clar / evidentment / i tant
84. Basura : fem / brossa / escombraries
85. Despojo / desperdicio / desecho / sobras : deixalles
86. Cercanies : rodalia / proximitats / voltants
87. Tiempo (meteorológico): oratge / temps
88. De repent : de sobte
89. Lutxar : lluitar
90. Silló : cadira de braços
91. Ganància : guany, profit
92. Ruido / roïo : soroll
93. Software : programari
94. Hardware : maquinari
8
ACTIVITATS
1. Corregeix el barbarisme (i per tant incorrecte) o el neologisme mal escrit. Hi trobaràs més d’un que no està en la llista. Com ho canviaries
tu?
Com que sóc un dandy i un snob m’agrada molt jugar a l’squash. També practique amb kayak, faig rally i els caps de setmana jugue a poker i
motocross.
M'he comprat uns muebles nous de color nogal
Al jardí he plantat césped i abetos
Es cuida molt, només menja productes light.
Maria ha canviat de look, li han fet un treball chapeau
Van enfrentar-se davant el jurat9
El xiquet va crusar el carrer
Va pintar un quadre maravillós
La corrent del riu és molt forta
La costum antiga és molt bonica per a ells.
El merengue blanc_ m’agrada.
És tot un aconteiximent que el Pep t’haja fet un bocadillo de jamó i ques
M’agrada la primavera perquè és l’epoca de floréixer la natura.
10
L’aparato de ràdio té l’enxufe estropejat.
Seguro que no ho fa!
No cal que ho expliques més, ja m’he enterat.
La llum del vidre reflexa la teua bellesa.
Jo t’apoye sense cap problema.
El soldat té un tratge verd oliva.
11
De repent, la policía ha registrat l’invernader en busca de haxís.
En les cercanies de les playes d’Alicante merodejava un tiburó gigante.
12