Nahuatilnahuatl: Las leyes del nahuatl
-
Upload
fudotlaloc -
Category
Documents
-
view
2.619 -
download
9
description
Transcript of Nahuatilnahuatl: Las leyes del nahuatl
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
ITLANAHUATIL NAHUATLAHTOLLI
LAS LEYES DEL NAHUATL
1CÊ
Por: Marco Antonio Arenas Chipola
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Contenido...............................................................................................................................................................1ITLANAHUATIL NAHUATLAHTOLLI.............................................................................................1LAS LEYES DEL NAHUATL.............................................................................................................1
Las leyes del nahuatl.........................................................................................................................7TLATZINTILIZTLI..............................................................................................................................8INTRODUCCIÓN.................................................................................................................................8
Cultura y hechos...............................................................................................................................9IN NELHUAYOTL.............................................................................................................................13EL FUNDAMENTO...........................................................................................................................13
Características del nahuatl..............................................................................................................14Pronunciación del nahuatl...............................................................................................................19Reglas generales de la sílaba nahuatl..............................................................................................22Eufonía............................................................................................................................................25
IN TOCAITL.......................................................................................................................................27EL SUSTANTIVO..............................................................................................................................27
Sustantivos primarios.....................................................................................................................28Sustantivos mutilos.........................................................................................................................28Aglutinación de sustantivos............................................................................................................30Género.............................................................................................................................................32Pluralización...................................................................................................................................33Sustantivos derivados.....................................................................................................................35Sustantivos posesionales.................................................................................................................35Sustantivos abstractos.....................................................................................................................37Sustantivos reverenciales................................................................................................................38Sustantivos cualitativos..................................................................................................................39
IN TOCAPATLAQUETL....................................................................................................................41EL PRONOMBRE..............................................................................................................................41
Prefijo posesivo..............................................................................................................................42Prefijo posesivo de un tercero.........................................................................................................48Pronombres enfáticos......................................................................................................................49Pronombres exclusivos...................................................................................................................50Pronombres de dualidad.................................................................................................................51Pronombres de posesividad............................................................................................................52Posposiciones de pronombre personal............................................................................................52Prefijo sujeto...................................................................................................................................53Prefijo objeto definido e indefinido................................................................................................53Pronombre reflexivo.......................................................................................................................54Prefijo biactivo................................................................................................................................54Pronombres demostrativos..............................................................................................................55Prefijos direccionales......................................................................................................................56Pronombres absolutos definidos.....................................................................................................57
2ÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Pronombres interrogativos..............................................................................................................58Pronombres indefinidos..................................................................................................................61Pronombres relativos......................................................................................................................63
IN CHICAHUATIZTLI.......................................................................................................................67EL VOCATIVO...................................................................................................................................67
Vocativo..........................................................................................................................................68IN IXCAHUILLI.................................................................................................................................69EL VERBO..........................................................................................................................................69
Voz activa........................................................................................................................................70Intransitivo......................................................................................................................................70Transitivo........................................................................................................................................72Presente...........................................................................................................................................74Copretérito......................................................................................................................................75Pretérito..........................................................................................................................................76Antecopretérito...............................................................................................................................80Futuro..............................................................................................................................................82Modo imperativo............................................................................................................................84Vetativo...........................................................................................................................................84Vetativo de aviso.............................................................................................................................86Optativo..........................................................................................................................................87Condicional.....................................................................................................................................90Irreal................................................................................................................................................92Irreal en otros tiempos....................................................................................................................95Semihipótesis..................................................................................................................................98Subordinadas concesivas................................................................................................................99Subordinadas temporales..............................................................................................................106Oraciones completivas..................................................................................................................108Oraciones atributivas....................................................................................................................113Oraciones semiauxiliares..............................................................................................................115Comparativo..................................................................................................................................118Comparativo de superioridad........................................................................................................118Comparativo de igualdad..............................................................................................................119Superlativo....................................................................................................................................120Consecuencia................................................................................................................................121Meta..............................................................................................................................................122Causa.............................................................................................................................................123
TLAMATCAYELIZIXCAHUILLI...................................................................................................126VOZ PASIVA....................................................................................................................................126
Voz pasiva.....................................................................................................................................127Impersonal intransitivo.................................................................................................................130Impersonal transitivo....................................................................................................................132Impersonal reflexivo.....................................................................................................................132Incoativo.......................................................................................................................................133
3ÊYI
チ
ポ
ラ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
CICUILTICCAIXCAHUILLI...........................................................................................................134VERBO IRREGULAR......................................................................................................................134
Verbos defectivos..........................................................................................................................135Cah / moyeztica - ser, estar...........................................................................................................135Ihcac / miquiltia, micaquiltia........................................................................................................136estar en pie, estar parado...............................................................................................................136Pilcac / mopilquitia - estar suspendido, estar colgado..................................................................136Onoc / monoltia - estar acostado, estar sentado............................................................................137Mani / momanitia- estar propagado, estar extendido....................................................................137Yâuh / mohuica -ir........................................................................................................................138Huâllâuh / mohualhuica - venir.....................................................................................................138Huîtz / mohuicatz - venir..............................................................................................................139
IN TLAHTOHUALLI.......................................................................................................................140EL ADJETIVO..................................................................................................................................140
Adjetivos.......................................................................................................................................141Adjetivos primitivos.....................................................................................................................143Adjetivos nominales.....................................................................................................................144Gentilicios.....................................................................................................................................145Adjetivos verbales........................................................................................................................148Colores..........................................................................................................................................151Adjetivo aglutinado con sustantivo..............................................................................................152Adjetivo aglutinado con verbo......................................................................................................152Adjetivo determinativo.................................................................................................................153Adjetivo demostrativo..................................................................................................................153Adjetivo indefinido.......................................................................................................................154
IN TLAPOHUALLI..........................................................................................................................155NUMERALES...................................................................................................................................155
Numerales.....................................................................................................................................156Números cardinales......................................................................................................................156Contadores....................................................................................................................................161Contadores por veintenas..............................................................................................................163Números ordinales........................................................................................................................164Números distributivos...................................................................................................................164Adjetivos de cantidad...................................................................................................................167Cañas.............................................................................................................................................168
TLAMELAHUALILIXCAHUILLI..................................................................................................170VOZ PERIFRÁSTICA......................................................................................................................170
Voz perifrástica.............................................................................................................................171Conjugación extroversa................................................................................................................171Conjugación introversa.................................................................................................................172
IXCAHUILTOCAITL.......................................................................................................................174SUSTANTIVOS VERBALES..........................................................................................................174
Sustantivos verbales de acción.....................................................................................................175
4NÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sustantivos verbales de agente.....................................................................................................181Sustantivos verbales de evento.....................................................................................................183Sustantivos verbales de instrumento.............................................................................................185Sustantivos verbales de objeto......................................................................................................186Sustantivos verbales locativos......................................................................................................187Sustantivo verbal posesivado de estado........................................................................................189Sustantivo verbal posesivado delugar y tiempo............................................................................190
YECTLALILIXCAHUILLI..............................................................................................................191VERBOS COMPUESTOS................................................................................................................191
Verbos compuestos.......................................................................................................................192Auxiliares intransitivos.................................................................................................................192Auxiliares transitivos reflexivos...................................................................................................194Auxiliares transitivos no reflexivos..............................................................................................194Composición verbal con CA.........................................................................................................196Incorporación................................................................................................................................197Bitransitivos..................................................................................................................................199Semitransitivos.............................................................................................................................201Causativos.....................................................................................................................................202Causativo reflexivo.......................................................................................................................205Causativo pasivo...........................................................................................................................206Semicausativos.............................................................................................................................207Aplicativos....................................................................................................................................211Aplicativo en la forma de causativo.............................................................................................214Aplicativo reflexivo......................................................................................................................214Aplicativo pasivo..........................................................................................................................214Aplicativo causativo.....................................................................................................................214Semiaplicativos.............................................................................................................................215Incorporación en el aplicativo......................................................................................................215Reverenciales................................................................................................................................216Reverencial intransitivo................................................................................................................217Reverencial transitivo...................................................................................................................218Reverencial de bitransitivo...........................................................................................................219Reverencial reflexivo....................................................................................................................219Honoríficos...................................................................................................................................220Doble reflexivo.............................................................................................................................220Humildad......................................................................................................................................221Reverencial verbos aglutinados....................................................................................................221Verbos frecuentativos....................................................................................................................223Verbos derivados...........................................................................................................................228
IN TLAHTOLTLAMILIZTLI...........................................................................................................236LA POSPOSICIÓN...........................................................................................................................236
Posposiciones................................................................................................................................237Posposiciones exclusivas de sustantivos......................................................................................239
5MÂCUILLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Posposiciones exclusivas de posesivos.........................................................................................241Posposiciones compuestas con sustantivos y posesivos...............................................................243Posposiciones derivadas...............................................................................................................245Posposiciones dobles y triples......................................................................................................251Posposiciones reverenciales y de humildad..................................................................................252
IN CAUHTIC IN IHUANIZTLI.......................................................................................................253EL ADVERBIO LA CONJUNCIÓN................................................................................................253
Adverbios......................................................................................................................................254Adverbios derivados.....................................................................................................................258Aglutinación de adverbios............................................................................................................258Adverbios de lugar........................................................................................................................259Adverbios de tiempo.....................................................................................................................261Adverbios de modo.......................................................................................................................266Adverbios de cantidad..................................................................................................................267Adverbios de negación, afirmación y duda..................................................................................268Conjunciones e interjecciones......................................................................................................271
NEYOLNOTZALIZTLI...................................................................................................................273CONSULTA......................................................................................................................................273
Metáforas......................................................................................................................................274Saludos y otras frases....................................................................................................................277El cuerpo.......................................................................................................................................278Sinónimos aparentes.....................................................................................................................279Nepohualtzitzin.............................................................................................................................280Cauhpohualli.................................................................................................................................283Teoatlachinolli..............................................................................................................................286Nahualli.........................................................................................................................................288
6CHICUACÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Las leyes del nahuatl.México siempre ha sido un botín tanto político como material para aquellos que crêntener el poder.
¿Cómo es posible lograr que millones de mexicanos terminen cediendo el derecho másimportante que es su libertad?
- Destruyendo su identidad, minando su cultura y eliminando sus raíces -
La invasión por parte de España es una muestra de este tipo de “genocidio” cultural quese viene padeciendo. Después de ese hecho llamado “La conquista”, cualquier temarelacionado a los “vencidos”, a los “indios” es clasificado como algo: rústico, sucio,curioso, aborigen, de un “digno pasado”.
La propaganda cultural, producto de esa guerra colonizadora, ha llevado al mexicanomoderno a perder su identidad cultural. Nuestro abolengo cultural, otrora un ejemplo devida, ha pasado a ser un hecho vergonzoso y a olvidar lo más pronto posible.
Catalogamos como exitoso lo que es externo a nosotros. Tiene que ser de plástico, conuna obsolescencia programada y caro. Productos electrónicos, música, ropa, costumbresy en el cenit de lo irónico hasta cursos de lenguas extranjeras; inglés de preferencia, quees lo que piden para trabajar y hasta para titularse. Hemos sido impuestos a buscar unaidentidad afuera de nosotros.
¿Quién puede explicar que una nación “soberana” siga utilizando la lengua del paísinvasor?, ¿Quién puede explicar que una nación que tiene un nombre en lengua nahuatl,su lengua oficial sea el español?, ¿Quién puede explicar por que se enseñe una segundalengua extranjera y que esta sea el inglés?, ¿Quién puede explicar que los verdaderosherederos de esta tierra estén relegados a la pobreza?
Ideologías aparte, es un hecho notable que la lengua nahuatl actualmente estáconsiderada como una excentricidad de ricos, como una curiosidad “new age” o soloaccesible a eruditos. En pleno siglo XXI, en la nación madre de esta lengua, el nahuatlestá sentenciado a morir.
Quizás esta situación lo dote de una fuerza especial rozando en lo clandestino y lo lleve aser la lengua de los rebeldes, de aquellos que no se dejaron tragar por la globalización nipor las masas consumistas. Quizás....
Esta guía se hizo para cualquier persona, para el autodidacta, para el curioso o elestudiante avanzado que busca profundizar, incluso para el que busca en el conocimientouna forma de identidad.
Estás son las leyes del nahuatl.
7CHICÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
TLATZINTILIZTLI
INTRODUCCIÓN
8CHICUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Cultura y hechos.La comunidad y el tiempo.Cada comunidad tiene:
• 14 mayordomos cada uno con su pareja que da un total de 28 personas que es el
mismo número de días que dura un ciclo lunar.
• 10 ayudantes cada uno con su pareja que da un total de 20 personas que es el
mismo número de días que tiene el "mes anâhuaca" o más bien la veintena.
El año anâhuaca tiene 18 veintenas de 20 días = 360 días.Hay 5 días más que no pertenecen a ninguna veintena.Normalmente la semana de la veintena consta de cinco días.El primer día se nombra achto que significa "el primero".El segundo día se llama occan que significa "el segundo".El tercer día se nombraba icêyi que significa "el tercero" .El cuarto día icnahui que significa el cuarto "el cuarto".Y el quinto día tianquizpan significa en el mercado ya que este era el día de asueto y cuando el mercado hacia su aparición.
El mayordomo.La palabra “mayordomo” fue instaurada por los españoles por que pensaban que los líderes de las comunidades eran una clase de administrador. Un mayordomo no es un administrador, sino alguien que sirve y vela por la comunidad.El soborno casi no existe en las comunidades. Los líderes tienen lo que necesitan para vivir. Sirven a la comunidad y la comunidad provê para ellos.La comunidad protege a sus líderes porque tienen valor para la comunidad.Los mayordomos no pueden aceptar dinero por sus servicios. El servicio es gratuito.
Anâhuaca.No hay indígenas … es un concepto occidental, el concepto genérico para referirse al habitante de México es el de anâhuaca. De acuerdo al grupo más particular el anâhuacapuede ser azteca, tolteca, zapoteca, mixteco, raramuri. Un anâhuaca puede ser tolteca, un artista de la vida. Un anâhuaca refinado.
Sociedad y Justicia.Las comunidades son autónomas, no necesitan de algo llamado “gobierno”, o “sacerdotes”.En una buena mayordomía, los mayordomos mantienen una lista de los errores que cômeten los miembros de la comunidad con sanciones y multas que tendrán que pagar. Estas multas tienen que ser cubiertas antes de participar en las fiestas. En algunas comunidades los mayordomos han perdido no imponen sanciones económicas.
9CHIUCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Las fiestas no son simplemente para disfrutar; también ayudan a mantener la armonía dela comunidad. Todavía hay “guerras floridas”, pero el sentido ha cambiado. Cuando el gobierno abusa de la gente, las personas atropelladas pueden defenderse sin pasar el límite.
Del Calmecac.Calmecac viene de unir los sustantivos calli y mecatl.Mecatl es “lazo, reata, linaje”, lo que junta las cosas.Calli es “casa”. En el sentido metafórico, Calmecac es "el lazo que junta la comunidad … la casa de la gente".Antiguamente el Calmecac era una escuela para entrenar a los sacerdotes.Actualmente existe para entrenar a los líderes (mayordomos).
• Da un programa formal para mantener la disciplina del pueblo.
• La disciplina es: trabajar, no engañar, enfrentar los contratiempos.
• Busca pulir el corazón del hombre, no admite flojos ni mentirosos.
Conocer el hambre es saber la verdad; sufrimiento y hambre dan sabiduría.En las comunidades, todo lo que ocurre fuera de la iglesia pertenece al calmecac.
El Mictlan.La persona que muere aquí va a vivir a otro lugar, desconocido para los vivos.La fiesta de Todos los santos (el Día de los Muertos) es una celebración de la familia entera , tanto vivos como muertos se reúnen. Por ello que el 1 y 2 de noviembre se celebra estando en un panteón para esperar la llegada de los que están en el otro lugar, en el Mictlan.
De las parejas. La tradición no permite ni solteros ni viudos. En el trabajo se necesitan dospersonas. No se puede trabajar solo; hay que trabajar juntos. No se puede vivir bien en solitario; la vida es de dos personas, con dos hay armonía.Sin esposa, una persona está incompleta, fría.Los solteros deben buscar una cômpañera, una esposa.
Naturaleza.La naturaleza habla. Una persona que conoce de verdad, el hambre, el sufrimiento, no puede traicionar o engañar a nadie.
Flor.La flor (xôchitl), simboliza la verdad.
10MAHTLÂCTLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Mariposa.Una mentira es banalidad, fútil. La mariposa es muy ligera, no tiene peso, por eso la palabra papalotl significa mariposa pero también mentira.
Tenamaztli - Hogar del fuego.El tenamaztli es el hogar del fuego. Este hogar es un soporte que se hace con tres piedras. Las características que deben tener estas piedras son:
• Densidad
• Resistencia al calor
• Resistencia a la presión
Al estar bien asentadas en el suelo estás tres piedras serán las que protegerán la hoguera. Los líderes de los yaqui son Tenamaztli, personas firmes, que trabajan bajo presión y no se quiebran.
Tequichîhualiztli - Hacer el trabajo.Tequitl (trabajo)Chîhua (verbo transitivo hacer)~liztli (sustantiviza el verbo)Tequi-Chîhua-LiztliTequichîhualiztli: Hacer el trabajo … es metáfora para el que habla con la verdad.
Teocualli - La buena divinidad.Teôtl (divinidad)Cualli (bueno)Teocualli: La buena divinidad … bendice a aquellos que no engañan a nadie.El devoto de teocualli es recto y no habla con mentira, tiene una buena divinidad.
Huehuehtlahtolli - Neologismo y significado original.Huehuehtlahtolli viene de las palabras huehueh (anciano) y tlahtolli (hablar).Es el “consejo de los ancianos” y también es un neologismo aplicado a la Biblia.El primero es pensamiento anâhuaca; el segundo es una adaptación a un concepto externo. Esto ejemplifica como el anâhuaca adoptó (por la fuerza) la religión occidental (el cristianismo) para formar un sincretismo y que su verdadera identidad no fuera mancillada.
Xiquipilli - La bolsa.La palabra para bolsa es xiquipilli. Viene del mandato “que te guarde” (mah xic-pilli). xic = xiqui. Por eso se dice a una bolsa “que te guarde” las cosas.
Topil - El bastón.El sustantivo topilli viene de TO + pilli ; nuestro hijo … lo que nos apoya. Significa: bastón, asistente, vara de mando.
11MAHTLÂCCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Saludo tolteca.¿Cómo está su honor en la presencia de nuestro divino amo?¿Quenin timotztica momahuizzotzin ixpantzinco totecoteotzin?
Mandatos. Hay que suavizar los mandatos con el prefijo MAH~. Por ejemplo, xic-ihcuilo (¡escribe!) es muy duro en nahuatl, expresa enojo. Pero mah-xic-ihcuilo (te ruego que escribas) es más suave, más cortés.
Personas y cosas.La estructura del cosmos en el pensamiento anâhuaca parte de dos conceptos básicos: laexistencia de cuatro mundos previos a este (llamados soles) y el orden de este mundo siguiendo un eje vertical que corta en su centro a la superficie de la tierra sobre la que habita el hombre.La parte superior del eje vertical se subdivide en trece partes.La parte inferior del eje vertical se subdivide en nueve partes.La parte media era una plancha cuadrangular en la cual vivia el hombre.Tlahco significa mitad y el habitante de esa mitad es Tlahcatl.Tlâcatl el hombre, el humano, el que esta a la mitad.
El nahuatl distingue entre las personas y las cosas (o animales).La sombra de una persona es tonameyotl (rayo de sol), pero la sombra de un objeto es tlazecahuillotl. Cualquier persona es âquinzazo, pero cualquier cosa o animal es tlenzazo. Alguna cosa es itla, pero alguna persona es acah.
El tiempo.Los anâhuaca dividieron el día en 16 partes iguales, cada uno equivalente a 1 ½ horas por nuestro reloj. Hay sólo 2 estaciones del año:
• Xopan que comprende primavera/verano, la estación de vida nueva y abundancia.
• Tonalco otoño/invierno, la estación de muerte y decadencia.
El hígado.
En nahuatl, no se dice que un dolor moral viene del corazón (yollotl) sino del hígado (yelli). "Me lleno el hígado con tu desamor""Noyel ninopachihui ica monenequiliz".
12MAHTLÂCÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
IN NELHUAYOTL
EL FUNDAMENTO
13MAHTLÂCUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Características del nahuatl.A) El nahuatl es un idioma hablado.Debido al proceso de colonización, no se logró concretar un sistema de escritura nativo del nahuatl. Los misioneros cristianos fueron los que llevaron a cabo una sistematización de escritura a partir de los fonemas del castellano. Puesto que la ortografía castellana delsiglo XVI no estaba normalizada, el nahuatl escrito presentó los mismos defectos y variantes ortográficas del castellano de la época.
1. Coatl: Serpiente 2. Cuatl: Serpiente 3. Cohuatl: Serpiente4. Koatl: Serpiente 5. Kuatl: Serpiente 6. Kohuatl: Serpiente
Las seis palabras anteriores sirven para describir el sustantivo serpiente aunque cuenten con variantes ortográficas. Por ello es más importante el como se pronuncia al como se escribe.
Había tres maneras de escritura:
1. Pictográfica: Esta clase de glifos del nahuatl llamados pictogramas eran meras representaciones de cosas. Fue la forma más primitiva de escritura, sin embargo debe notarse que existía una cierta esquêmatización que simplificaba al pictograma y ayudaba a su rápida identificación.
14MAHTLÂCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
2. Ideográfica: Es la representación simbólica de ideas a través de un pictograma. Elobjeto representado directamente adquiere un significado distinto. El nahuatlposeía ideogramas adecuados para representar conceptos metafísicos, tales comoel de lo divino (teôtl), simbolizado por un Sol; el de movimiento (ollin); el de lavida (yoliliztli), la noche (yohualli); el día (ilhuitl). Los colores de las pinturasposeían también un simbolismo especial. Así, por ejemplo, en una figura humanael amarillo designaba casi siempre al sexo femenino; el color morado la realeza deltlahtoâni; el azul el rumbo del Sur, el negro y el rojo la escritura y el saber.
3. Fonética: Se ha llegado a considerar erróneamente que el nahuatl la forma derepresentación fonética no pasó más allá de la llamada “escritura rebus”. Escriturapor medio de dibujos de cosas, cuyos nombres al unirse, constituyen la palabraque se desea. Así, por ejemplo, para representar en “escritura rebus” la palabracastellana manómetro, bastaría con dibujar las figuras yuxtapuestas de una manoy de un metro. Se sabe con certeza la escritura fonética nahuatl llegó a poseerplenamente caracterizados con unos cuantos rasgos: a) glifos silábicos en general;b) glifos monosilábicos que representaban prefijos o sufijos, te- (referencia a"alguien" o "algunos"), -tlan (locativo), -pan (encima de...), etc., y e) glifos querepresentaban letras, concretamente, la a, como resultado de la estilización delglifo pictográfico de â-tl (agua); la e del glifo de e-tl (frijol) y la o del de o-tli(camino). Fue el estado más avanzado de escritura del nahuatl que estuvo a puntode crear un sistema fonético normalizado.
15CAXTOLLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
B) El nahuatl es un idioma aglutinanteSe pueden unir dos o más raíces para formar una nueva palabra. Esto otorga al nahuatl una enorme riqueza para expresar cualquier tipo de hecho tangible e intangible.
nacatl - carne
no - mio (posesivo)
nonaca - mi carne
cuîcatl - canto
calli - casa
cuicacalli - casa de canto
C) El nahuatl es un idioma metafóricoRelacionada directamente con la característica aglutinante del nahuatl, es muy común usar expresiones figurativas y sinonimias.
in âtl in tepêtl - el agua , la montaña
in âltepêtl - el pueblo, la ciudad (la montaña el agua)
in âtl in tlachinollin - el agua, lo encendido
in atlachinollin - la guerra (lo encendido de las aguas)
D) El nahuatl es un idioma no un dialectoEl nahuatl cumple todas las características de un idioma. Tiene ocho clases de palabras: sustantivo, adjetivo, pronombre, verbo, posposición, conjunción, adverbio e interjección.
Sustantivos.La mayor parte de los sustantivos terminan en ~TL, ~TLI, ~LI, ~IN y se dividen en simples y compuestos.
nacatl - carne calli - casa cuêitl - falda
michin - pez tlalli - tierra xôchitl - flor
Los sustantivos tienen de forma implícita el verbo ser.
nacatl - es carne calli - es casa cuêitl - es falda
michin - es pez tlalli - es tierra xôchitl - es flor
16CAXTOLCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Adjetivos.Los adjetivos son palabras que modifican a un sustantivo. Hay adjetivos determinativos yadjetivos descriptivos. Los adjetivos determinativos precisan la extensión de los sustantivos, limitando o concretando su significado general. Hay cuatro clases de adjetivos determinativos: Los posesivos, los demostrativos, los numerales y los indefinidos. Los adjetivos descriptivos son adjetivos que dan características a un sustantivo.
huehueh - viejo yancuic - nuevo tomahuac - gordo
chicahuac - fuerte pâqui - contento totonqui - caliente
Los adjetivos tienen de forma implícita el verbo ser.
huehueh - es viejo yancuic - es nuevo tomahuac - es gordo
chicahuac - es fuerte pâqui - es contento totonqui - es caliente
Pronombres.Es la parte variable que indica a una persona o cosa sin nombrarlo. Hay cuatro tipos de pronombres: Pronombres personales o individuales, pronombres posesivos, pronombres correlativos (interrogativos, relativos y demostrativos) y pronombres indefinidos.
nêhuâtl - yo yêhuâtl - el tleh - ¿qué?
têhuâtl - tu âquin - ¿quién? catle - ¿cuál?
17CAXTOLÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Verbos.Se dividen en intransitivos, transitivos, reflexivos. Los tiempos más comunes son tres: el presente, el pasado y el futuro.
chîhua - hacer nôtza - llamar cahua - abandonar
nequi - querer itqui - llevar momachtia - estudiar
De manera implícita los verbos están conjugados en su tercer persona en singular
chîhua - el hace nôtza - el llama cahua - el abandona
nequi - el quiere itqui - el lleva momachtia - el estudia
Adverbios.
miec - mucho achi - algo yalhua - ayer
tepitzin - poco huehca - lejos aic - nunca
18CAXTOLÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Pronunciación del nahuatl.El nahuatl es un idioma hablado por ello es recomendable escuchar la palabra viva y así evitar un posible desatino al explicarlo solo en forma escrita.Solo se necesitan las siguientes letras del alfabeto: A, C, E, H, I , L, M, N, O, P, Q, T, U, X, Y, ZCinco vocales cortas pronunciación igual al castellano A, I, U, E, O
achtli - semilla etl - frijolihtitl - vientre ohtli - camino
Las vocales pueden ser largas e indicarse mediante una tilde sobre ellas (a-a, ê-e, i-i) su pronunciación es de un suave alargamiento entre ellas.
âtl / aatl - agua êyi / eeyi- tresîc / iic - ¿cuándo? ôme / oome - dos
La E puede presentar una aproximación al sonido I pero no deja de ser sonido E
ihtitl - vientre (convencional) ihtetl - vientre (poco convencional)
La O a veces puede ser tan cerrada y sonar casi igual que la U pero no deja de ser la O
ohtli - camino (convencional) uhtli - camino (poco convencional)
Existen los diptongos HUA, HUE, HUI y su pronunciación es como en AGUA, FUE, FUI
ahuacatl - aguacate huehuetl - tambor huîtztli - espina
El saltillo ('), este fonema se pronuncia como una suave exhalación. Este soplido es muy débil al final de la palabra y antes de una m, n. Se marca con mayor fuerza cuando antecede a cualquier consonante y cuando está entre vocales. En algunas variantes del nahuatl el saltillo se aproxima a una J española. En este curso el saltillo se indicará con laletra ache (H)
ta'tli - padre teuhctli - señor tlajtli - tío
cochih - ellos duermen ahmo - no ehecatl - viento
yêhuâtl - el
Las sílabas CA, QUI, QUE, CO, CU se pronuncian como los sonidos KA, KI, KU, KE, KO
coyotl - coyote cacalotl - cuervoquilitl - verdura cuêitl - falda
La Z, CE, CI, ZO, ZU se pronuncia casi como la S
ninemiz - yo viviré zayollin - mosca cetl - hielo
19CAXTOLNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
TZ su pronunciación es mas fuerte que Z
nitzatzi - yo grito tzictli - chicle
La CH tiene la misma pronunciación que en español
chimalli - escudo chichi - perro
X Similar a CH, pero mas suave, sonido sh
xôchitl - flor xictli - ombligo
TL se pronuncia como un solo sonido sin exagerar la ele final
tletl - fuego etl - frijol
Y precede a las vocales A, E, O. Su pronunciación es como en Llave, Yeso, Llorar
yectli - correcto yacaztli - nariz yollotl - corazón
L es de misma pronunciación que en español y no inician un vocablo
iLhuicatl - cielo ILamah - anciana
LL tampoco inicia un vocablo. Se pronuncia como una L prolongada, no como YE
chimalli - escudo calli - casa
M y N corresponden a los mismos sonidos en español
mecatl - lazo nohpalli - nopal
TZ, CH, TL, aunque fonéticamente compuestas deben considerarse una sola consonante y no como un grupo de consonantes.
Las consonantes nasales M, N son articuladas muy débilmente y en un punto bastante impreciso en el que se confunden.
Algunos grupos de consonantes como ~TZCH~, ~CHTZ~, ~TZTZ~, ~CHCH~ pueden articularse de forma simple con la desaparición de la primera consonante, nêchchia, mitzchia puede ser pronunciados nêchia, michia.
20CEMPÔHUALLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Las palabras se pronuncian con acentuación grave es decir en la penúltima sílaba, aún cuando la palabra se modifique y aumente el número de sílabas
teótl - divino têtéoh - divinidades teopántli - templo
No se usa el acento gráfico (prosódico)
teôtl - divino têteoh - divinidades teopantli - templo
Las únicas excepciones a la acentuación grave ocurren en el vocativo que se caracteriza por una e acentuada fuertemente al final de sustantivo
cihuâtlé - oh mujer nopiltziné - oh mi hijo
y en los verbos frecuentativos donde la sílaba se duplica
tequi - cortar tlatéhtequi - rebanar algo
Se puede escribir una palabra de maneras diferentes con tal que se la pronuncie correctamente. Se puede poner un guión ( - ) en una palabra para ayudar la formación del sonido. Este no importa y no cambia la palabra. El sonido importa, no la apariencia visual.
21CEMPÔHUALCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Reglas generales de la sílaba nahuatl.Toda vocal final del plural lleva saltillo. Lo mismo para la vocal final de la sílaba de los sustantivos posesionales.
mâitl - mano mâmeh - manos
nacatl - carnenacahuah
que tiene carne
calli - casacaleh
dueño de la casa
quimacah tetl - dan la piedraquimmacah temeh - dan piedras
miqui - morir (intr.) ômic - murió / ômicqueh – murieron
Plural por reduplicación alarga la vocal de la primer sílaba. Radical nominal termina en vocal, agrega saltillo. Radical nominal termina en consonante agrega saltillo + sufijo TIN
mazatl - venadomâmazah
manada de venados
cihtli - abuelacîcihtin
grupo de abuelas
La ligadura ca siempre es larga
ihtehcâyotlobesidad
ihtehcâpillipequeño obeso
ihtehcâpolliobesote
Sustantivos mutilos adoptados del español que terminan en vocal tienen saltillo
llaveh - llave cahuayoh - caballo
El pronombre interrogativo TLE tiene saltillo si le sigue consonante, se suprime si le siguevocal
tleh ômpa ôncah - ¿qué hay por allá? tle in tiquihta - ¿qué ves?
Posposición tlah lleva saltillo, igual que la posposición derivada nepantlah
cuahuitl - árbolcuauhtlah
lugar donde abundan los árboles, bosque
atl - aguaanepantlah
en medio del agua
Sufijo plural del modo imperativo lleva vocal alargada: ma xicochicân – duermanse
Conjugación extroversa imperfectivo sílaba ti es larga. Verbo auxiliar ti es corta, (voz gerundia).
Nicuicatîuh “Voy a cantar” Nicuicatiuh “Voy cantando”
22CEMPÔHUALÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Los verbos que al conjugarse en copretérito (~YA) y sustantivos verbales en eventual (~NI) que alargan la última sílaba son:
Verbos terminados en O: panôya "pasaba" temôya "bajaba"
panôni "pasados”temôni "bajados"
Radicales verbales monosílabos:tlaîya "bebía"
tlacuâya "comía" tlaîni "bebedor"
tlacuâni "glotón"
En los verbos terminados en ~IA, ~OA alargan la última vocal:tlahtoâya "hablaba"
motlaliâya "se sentaba"tlahtoâni “orador, dirigente”
motlaliâni “sentador”
Verbos que al conjugarse es futuro (VERBO+Z), en imperativo (XI+VERBO+CÂN) o en conjugación extroversa (~TÎUH/~TO/~TI) introversa (~QUIUH/~CO/~QUI) que alargan la última sílaba son:
Verbos terminados en O:panôz "pasará"temôz "bajará"
xipanôcân "pasen" xitemôcân "bajen"
panôtîuh "va a pasar"temôto "fue a bajar"
Radicales verbales monosílabos:tlaîz "beberá"
tlacuâz "comerá" xitlaîcân "bébanlo"
xitlacuâcân "cómanlo" tlaîti "vaya a beber"
tlacuâquiuh "vendrá acomer"
En los verbos terminados en ~IA, ~OA se pierde la última vocal y se alarga laprecedente, copretérito conserva y alarga la última vocal:
tlahtôz “hablará”motlalîz “se sentará”
xitlahtôcân "hablen"ximotlalîcân "siéntense"
tlahtôco "vino a hablar" motlalîqui "venga a
sentarse"Sufijo de voz pasiva (~LÔ) tiene vocal O alargada
ninôtzalô "soy llamado" ninôtzalôya "estaba llamado"
oninôtzalôc "fui llamado" ninôtzalôz "seré llamado"mâ xi nôtzalô "¡se llamado!"
La vocal es corta cuando es el sufijo pasivo mas el saltillo (LOH)tinôtzaloh “somos llamados” annôtzaloh “son llamados” nôtzaloh “son llamados”
23CEMPÔHUALÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Los verbos que al conjugarse en impersonal (~HUA), voz pasiva (~LÔ) y sustantivos verbales de objeto (~L+LI) que alargan la última sílaba son:
Verbos terminados en O: panôlô "es pasado"temôlô "es bajado"
panôhua "hay pase"temôhua "hay baje"
panôlli "pasaje"temôlli "escarabajo"
Radicales verbales monosílabos:tlaîhua "es bebido" tlacuâlô "es comido"
tlaîhua "hay bebida" tlacuâhua "hay comida"
tlaîlli "bebía" tlacuâlli "comida"
En los verbos terminados en ~IA, ~OA se pierde la última vocal y se alarga laprecedente, se agrega el sufijo de la voz pasiva con vocal corta
tlahtôlo “es dicho”motlalîlo “es sentado”
tlahtôlli “palabra”motlalîlli “asentamiento”
Los nombres de estado a partir de la voz pasiva llevan vocal alargada (L)ÔCA
Nononôtzalôca “se me dan los consejos” Itlahpalolôcatzin “saludo de la noble reina”
Las preposiciones YÂN, CÂN siempre tiene vocal larga.cochcân – dormitoriotlacuahcân – comedor
Namacoyân - pulqueríatlahuâquiân - desierto
Pretérito agrega saltillo.Radicales verbales monosílabos:
ôtlacuah "comió" ôtlapah "tiñó, entintó"
ôtlaihuah "envío"ôtlamah "pescó con red"
Verbos terminados en ~IA, ~OA cambian a saltillo última vocal:ômauhtih "se asustó"
ômaltih "se baño"ôtlatemoh “buscó”ôtlapoloh “perdió”
El sufijo de los abstractos ~YÔTL es vocal larga.nanyôtl – maternidad
tlanexyôtl – resplandoryaoyôtl – guerra
teoyôtl - divinidadtênyôtl – fama
ohuiyôtl - vialidad
La primera sílaba de los frecuentativos puede ser larga, puede tener saltillo, o puede ser corta.
Nicxêxeloa in nacatlCorto carne (intens.)
-en gran cantidad-
Nicxehxeloa in nacatlCorto carne (distrib.)
-para repartirla a varios-
molôni in atlel agua corre sorda
momoloca in atl el agua hierve, espumea
24CEMPÔHUALNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Eufonía.El nahuatl presenta una serie de cambios fonéticos y ortográficos frecuentes para que haya una armonía en la pronunciación.Sílaba ~NI, ~TI, ~XI, antes de una vocal pierden la I, antes de una consonante conservan la I
I+vocal I+consonante
ni + etl / n i etl / netl - soy frijolti + êhua / t i êhua / teua - tu partesxi + ahci / x i ahci / xahci - ¡Llega!
ni + coyotl / nicoyotl - soy coyoteti + xotla / tixotla - tienes calorxi + caqui / xicaqui - ¡Escucha!
Fonemas terminados en ~HUITL, ~HUI, ~HUA, ~HUO cambian por ~UH al aglutinarse
quiahuitl - lluvia
xihuitl - año
cuahuitl - madera
quiauhtepêtl - cerro de lluvia
xiuhtzcuintli - año del perro
cuauhcuetzpalin - madera de lagartija
Excepto ILHUITL (día, fiesta), IHUITL (pluma) que suprimen terminación TL
ilhuitl - fiesta
ihuitl - pluma
ilhui tl quiahuitl - ilhuiquiahuitl - lluvia con fiesta
ihui tl xihuitl - ihuixihuitl - turquesa de pluma
Fonema ~UH tiende a desaparecer
XIUH~ radical nominal de xihuitl; cambia a XO~ cuando se une a radicales verbales quecomienzan con vocal xocotl “fruto ácido” (yuxtaposición de xihuitl “hierba” y ocotl
“pino”; xiuhocotl “pino de hierba” pasa a xo) y cambia a XI~ cuando se une a radicalesverbales que comienzan con consonante xicalli “palangana” (yuxtaposición de xihuitl
“hierba” y calli “casa”; xiuhcalli “casa de hierba” pasa a xi)
Fonemas ~LTL~ cambian a ~LL~
cal li - casa + tlali - tierra
mo li - guisado + tlahtoli - palabra
tlaxca li - tortilla + tletl - fuego
cal t lalli - callalli - tierra de casa
moll t lahtolli - mollahtolli - palabra guisado
tlaxcal t letl - tlaxcalletl - fuego con tortilla
Fonemas terminados en ~M, ~M+vocal, ~N+vocal cambian por ~N
ôme - dos + tlamantli - cosa
omtlamantli - ontlamantli - dos cosas
no - mio + cômitl - olla
nocom itl - nocon - mi olla
25CEMPÔHUALMÂCUILLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Fonemas terminados en ~N se suprime
tepêtl - cerro + chapôlin - saltamontestepechapoli n
tepechapoli - grillo de cerro
têntli - labio, orilla, filo + miqui - morirte n miqui- temiqui
soñar (al filo de la muerte)
Fonemas ~NP~, ~NM~, ~N+vocal~ cambia a ~MP~, ~MM~, ~M+vocal~
in - sus, suyos (posesivo) acalli - barco
inacal - imacal - de ellos su barco
cen - uno + pohualli - cuenta
cenpohualli - cempôhualli - una veintena
Fonemas ~UHM~, ~UHP~ pasan a ~MM~, ~PP~
cuahuitl - madera + mâitl - mano
cuauhmâitl - cuammâitl - rama
nahui - cuatro + pohualli - cuenta
nauhpohualli - nappohualli - ochenta
Fonemas ~LY~, ~ZY~ pasan a ~LL~, ~ZZ~
yeztli - sangre + yo - adjetiviza sustantivosyezyo yezzo
sangriento
nahualli + yotl - abstractonahuallyotlnahuallotlnahualidad
hual - hacia acá + yâuh - irhualyâuhhuâllâuh
venir (ir hacia acá)
Fonemas ~XTZ~, ~CHTZ~, ~ZTZ~ pasan a ~TZTZ~
âmoxtli - libro + tzintli - sufijo reverencialamoxtzintli
amotztzintli honorable libro (se pronuncia amotzin)
tôchtli - conejo + tzin - sufijo reverencial tochtzintotztzin
humilde conejito (se pronuncia tochtzin)
Fonemas ~CC~, ~CQ~ pasan a ~HC~, ~HQ~
nic caqui - yo escucho nihcaqui - yo escucho (se pronuncia nijcacqui)
Fonemas ~CUO~ cambia a ~CO~
chicu - prefijo + ôme - doschicuômechicôme
siete
26CEMPÔHUALCHICOACÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
IN TOCAITL
EL SUSTANTIVO
27CEMPÔHUALCHICÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sustantivos primarios.Se componen de una raíz y de un sufijo primario, ~IN, ~TLI, ~TL, ~LI (~TL, y ~LI son modificaciones de ~TLI)~IN, lo lleva la mayoría de nombres de animales y plantas
ocuilin - gusano michin - pezzolin - codorniz zayolin - mosca
Este sufijo parece ser muy antiguo y a veces se sustituye por ~TLI
tochin - conejo pasa a tôchtli michin -pescado pasa a michtli
~TL, se encuentra después de una vocal
nacatl - carne tlâcatl - hombre, persona, humanooztotl - cueva tetl - piedra
~TLI, se encuentra después de una consonante
neuhctli - miel têntli - labio pantli - hilera cactli - zapato
~LI, esta raíz se crea por eufonía, cuando la raíz del sustantivo termina el ~LTLI~ cambia a ~LLI~
icpaltliicpal t li
icpalli - silla
tlaoltlitlaol t li
tlaolli - maíz
calltlicall t li
calli - casa
En la época clásica TLAOLLI se refería únicamente al maíz desgranado, después ha servido para designar al maíz en general.A veces se encuentra XÔCHITLI por XÔCHITL
Sustantivos mutilos.Son aquellos nombres truncados que no tienen absoluto, se presentan en dos terrenos, nombres de plantas y animales
tlatzcan - ciprés alo - guacamaya tozan - topo, tuza tecpin - pulga
Sustantivos a los cuales se les suprime intencionalmente el sufijo para crear nombres expresivos, principalmente sobrenombres del tipo no compuestos
tzapa - enano cuetzpal - glotón
Sobrenombres con una sílaba inicial repetidapapal - hablador, platicador coco - sirviente chichi - perro (forma popular)
28CEMPÔHUALCHICUÊYI
チ
ポ
ラ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sobrenombres creados a partir de una aglutinación y al cual le han suprimido el sufijo absolutoyacacuitlatl - moco (excreción de la nariz)
yacacuitla - mocosocuanacatl - cresta (carne de la cabeza)
cuanaca - gallina, gallo
Sobrenombres que comparan partes del cuerpo con objetosYacametlapil - Nariz larga como rodillo
Metlapilli es el rodillo de forma alargada del metlatl
Nombres prestados: los sustantivos tomados de otro idioma no llevan el sufijo primario. Se tiene una adaptación de ciertos sustantivos prestados que son de una época posterior a la invasión española, pero en empleos recientes se conserva la grafía y fonética original
xinola - señora cahuayo / cahuayoh caballo ahuax - habas
llave / llaveh - llave dios - dios diablo - diablo
icox - higos Petolo / Pedro - Pedro padre - cura
tomin - real, dinero, moneda
La “S” española es casi siempre interpretada en nahuatl con sonido “SH”. El castellano trata generalmente la X nahuatl como jota, molcajete “molcaxitl”. Una palabra que termina en español en vocal puede recibir un saltillo en nahuatl.
huehueh e ilamah son mutilos verbales de agente derivados de huehueti (hacerse viejo) e ilamati, (hacerse vieja), el saltillo final del singular es una antigua t que frente aun sufijo recupera su forma original: huehuetqueh (viejos), ilamatcatzintli (honorable anciana). Los mutilos pueden tener variantes al agregarles el sufijo absoluto
tzapatl - enano tecpintli - pulga
Sufijo posesional
yacacuitleh - dueño de moco
Sufijo de adjetivo
yacametlapiltic - narizón
Todos los mutilos que designan seres animados pueden pluralizarse, sufijo ~MEH cuando terminan en vocal, sufijo ~TIN si terminan en consonante. También pueden aplicar prefijos posesionales, abstractos, cualitativos. Atención en los mutilos terminados en ~IN, ya que puede ser un sufijo (michin, michimeh) o formar parte del radical (tecpin, tecpintin, tomin,tomintin) .
29CEMPÔHUALCHIUCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Aglutinación de sustantivos.Se puede formar una nueva palabra uniendo dos sustantivos. Esto le da un amplio panorama de significados y riqueza gramatical al nahuatl. Otra forma de conocer la aglutinación es difrasismo o composición de palabras.
ReglasIdentificar los sufijos primarios ~TL, ~TLI, ~LI, ~IN de los sustantivos
tepêtl - monte
itzcuintli - perro
calli - casa
cuetzpalin - lagartija
El primer sustantivo, o los primeros (si hay mas de dos) pierde su sufijo
tepe tl - monte
itzcuin tli- perro
cal li - casa
cuetzpali in - lagartija
Y el último conserva el sufijo
tepe tl - monte + itzcuintli - perro tepe tl itzcuintli
tepeitzcuintli - perro de monte
cal li - casa + cuetzpalin - lagartija cal li cuetzpalin
calcuetzpalin - lagartija de casas
itzcuin tli - perro + tepêtl - monte itzcuin tli tepêtl
iztcuintepêtl - monte del perro
cuetzpali in - lagartija + calli - casa cuetzpalin calli
cuetzpalcalli - casa con lagartija
El sustantivo que no pierde su terminación es el que da el significado principal al nuevo sustantivo aglutinado. Es decir, se dice de forma inversa al español
tepeitzcuintli - perro de monte iztcuintepêtl - monte del perro
Esta aglutinación puede traducirse de cuatro formas:
1. Sustantivo aglutinado: Tepeitzcuintli - Perromonte
2. Con: Tepeitzcuintli - Perro con monte
3. De: Tepeitzcuintli - Perro de monte
4. Del: Tepeitzcuintli - Perro del monte
30CEMPÔHUALMAHTLÂCTLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sustantivos con terminación ~HUITL, al aglutinarse cambian a ~UH (eufonía)
cahuitl - tiempoxolotl - monstruo
cauhxolotl monstruo del tiempo
cuahuitl - maderamâitl - mano
cuauhmâitl mano de madera / rama
quiahuitl - lluviatletl - fuego
quiauhtletllluvia de fuego
Excepto ILHUITL (día, fiesta), IHUITL (pluma) que suprimen terminación TL
ilhuitl - fiesta
ihuitl - pluma
ilhui TL quiahuitl - ilhuiquiahuitl - lluvia con fiesta
ihui TL xihuitl - ihuixihuitl - turquesa de pluma
Sustantivos con fonema ~LTL~, presente en la aglutinación cambia a ~LL~ (eufonía)
cal li - casa + tlali - tierra
mo li - guisado + tlahtoli - palabra
tlaxca li - tortilla + tletl - fuego
cal t lalli - callalli - tierra de casa
moll t lahtolli - mollahtolli - palabra guisado
tlaxcal t letl - tlaxcalletl - fuego con tortilla
Mutilos agregan la ligadura CÂ para aglutinarse con los sustantivos
huehueh - viejo
huehuetcâcallicasa de viejo
ilamah - vieja
ilamatcâtlagua vieja
tonatiuh - sol
tonatiuhcâtlâcatlpersona del sol
31CEMPÔHUALMAHTLÂCCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Género.Hay sustantivos que llevan implícito el género
telpochtli - muchacho
tahtli - padre
ichpochtli - señorita
colli - abuelo
nantli - madre
cihtli - abuela
COLLI y CIHTLI son casi siempre en la forma de posesión -TOCOL, TOCIH-,el plural es por lo tanto COLHUAN, CIHHUANEn el caso de sustantivos neutros se define género anteponiendo OQUICH (para masculino) y CIHUA (para femenino)
conetl - infante cihuaconetl - niña oquichconetl - varón
Los hombres al referirse a personas de su mismo sexo, dicen “uno de nosotros, los hombres” y si se dirigen a una mujer no dicen “una mujer”, sino “una de ustedes, las mujeres”. El giro empleado preferentemente sera CE TOQUICHTIN en vez de CEMEH TOQUICHTIN:
Oompa ticnamiquiz ce toquichtin “Allá encontrarás un hombre” (dicho por un hombre)
Oompa ticnamiquiz cemeh ancihuah “Allá encontrarás una mujer” (dicho por un hombre o una mujer)
Las mujeres, en cambio, dicen simplemente CE OQUICHTLI, CE CIHUÂTL, el giro CE NOCIHUAPOH, CE TOCIHUAPOH es posible
32CEMPÔHUALMAHTLÂCÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Pluralización.Con relación al número solo aplica para seres animados (animales-personas-objetos con movimiento propio)
tlâcatl - hombre tlâcah - hombres
Para objetos inanimados se utiliza el adverbio de cantidad MIEC/MIYEC/MIYAC que significa mucho
tetl - piedra miyec tetl - muchas piedrasPero es práctica común pluralizar todos los sustantivos
tetl - piedra temeh - piedrasReglasLos sufijos ~TLI, ~LI, ~IN hacen su plural cambiando al sufijo ~TIN, este sufijo aparece después de una consonante
neuhctli - miel
necuhtin - mieles
pantli - hilera
pantin - hileras
âmoxtli - libro
amoxtin - libros
icpalli - silla
icpaltin - sillas
chilli - chile
chiltin - chiles
calli - casa
caltin - casas
ocuilin - gusano
ocuiltin - gusanos
zolin - codorniz
zoltin - codornices
michin - pez
michtin - peces
El sufijo ~TL hace su plural cambiando al sufijo ~MEH, este sufijo aparece después de una vocal
nacatl - carne
nacameh - carnes
oztotl - cueva
oztômeh - cuevas
tlâcatl - humano, persona
tlâcameh - humanos
Si el sufijo primario es ~ITL, cambia a ~MEHmâitl - mano mameh - manos
tocaitl - nombre tocameh - nombres
cuêitl - faldacuemeh - faldas
cômitl - olla conmeh - ollas
33CEMPÔHUALMAHTLÂCUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
ReduplicaciónSustantivos terminados en ~TL se pluralizan duplicando la primer sílaba con alargamiento, sufijo primario cambia a saltillo
môyôtl - moscomoyo tl + h
mômoyohenjambre de moscos
tepêtl - cerrotepe tl + h
têtepehcadena montañosa
mazatl - venadomamaza tl + h
mâmazahmanada de venados
Sustantivos terminados en ~TLI, ~LI, ~IN se pluralizan duplicando la primer silaba con alargamiento sufijo primario cambia a saltillo + ~TIN
cihtli - abuelacih tli + h + tin
cîcihtingrupo de abuelas
teuhctli - señorteuh tli + h + tin
têteuhtingrupo de señores
zayolin - moscazayol in + h + tin
zâzayoltinenjambre de moscas
En el caso de plurales relacionados con seres humanos, profesiones y gentilicios la terminación ~TL cambia por un saltillo
cihuâtl - mujer
cihuah - grupo de mujeres
tlâcatl - hombre, persona
tlâcah - grupo de personas
mexicatl - mexicano
mexicah - mexicanos
Telpochtli “hombre joven” e ichpochtli “mujer joven” son nombres antiguos compuestos. Tienen el plural reduplicando la sílaba intermedia con alargamiento y cambiando al sufijo ~TIN
telpochtli - joven
telpôpochtin - jóvenes
ichpochtli - señorita
ichpôpochtin - señoritas
La pluralización de sustantivos mutilos es más flexible, principalmente se usa ~meh después de vocal, ~tin después de consonante
tozan - topo
tozantin - topos
tonatiuh - sol
tonatiuhmeh - soles
chichi - can, perro
chichimeh - perros
El plural no ha sido definitivamente fijado y en caso de duda se corre poco riesgo agregando ~MEH después de vocal y ~TIN después de consonante.
34CEMPÔHUALMAHTLÂCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sustantivos derivados.De los sustantivos primarios, sustantivos verbales, adjetivos y algunos adverbios, se forman sustantivos derivados, que en nahuatl se clasifican en: posesionales, abstractos, reverenciales y cualitativos (diminutivos y de pequeñez, aumentativos y de majestad, despectivos).
Sustantivos posesionales.Designa al poseedor de algo, o al que tiene dominio sobre ese sustantivo."Dueño de", "El que tiene", "Maestro de", "Diestro en".~EH, ~HUAH se puede usar de manera indistinta, aunque hay ciertas convenciones.Sufijo ~TL cambia a ~HUA (radical termina en vocal)
nacatl - carnenacahuah - que tiene carne
oztotl - cuevaoztohuah - dueño de la
cueva
axcatl - bienes, riqueza axcahuah - dueño de bienes
Se utiliza ~HUA para sustantivos animados (radical termine en consonante o vocal)ocuilin - gusano
ocuilhuah - agusanadooquichtli - hombre
oquichhuah - casadamichin - pez
michhuah - dueño del pez
Los sustantivos mutilos hacen el posesional agregando el sufijo ~HUAhuehueh - anciano
huehuethuah -dueño de ancianostozan - topo
tozanhuah - que tiene topos
Sustantivos inanimados con sufijos ~TLI, ~LI, ~IN cambian a ~EH (radical termina en consonante)
pantli - hilerapaneh - que tiene hilera
icpalli - sillaicpaleh - dueño de la silla
chilli - chile chileh - dueño del chile
Utiliza ~EH para sustantivos de las partes del cuerpo, sufijo ~TL elimina la vocal que le precede
îxtli - ojosixeh - prudente
ihtli - vientreihteh - ventrudo
yacatl - narizyaqueh - narizón
Si el radical del sustantivo tiene Z, cambia a ~C + EHnacaztli - oreja
nacaceh - el que tiene orejasteponaztli - tamborcillo
teponaceh - el maestro del tamborcillo
Si el radical del sustantivo tiene C, cambia a ~QU + EHcactli - zapato
caqueh - el que tiene zapatostlactli - torso
tlaqueh - el que tiene torso
Si el sufijo primario es ~ITL, cambia a ~YEHmâitl - manomayeh - hábil
cuêitl - faldacueyeh - mujer
cômitl - ollaconyeh - la dueña de la olla
35CEMPÔHUALCAXTOLLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Para pluralizar los posesionales se añade el sufijo ~QUEcaleh - que tiene casa
calehque - que tienen casa, caserosoquichhuah - que tiene joven, casada
oquichhuahqueh - casadas
NANTLI, TAHTLI hacen el posesional con ~EHnantli - madre
naneh - que tiene madretahtli - padre
tahteh -que tiene padre
El posesional de sustantivos abstractos ~OTL cambia a ~OHnanyotl - maternidadnanyoh - matriarca
yaoyotl - marcialidadyaoyoh - guerrero
tênyohtl - famatênyohh - famoso
El posesional usa la ligadura CÂ antes del sufijo abstracto y de los sufijos cualitativoshuehuethuahcâtzintlihonorable maestro de
ancianos
cueyehcâtontlimadrecita
ocuilhuahcâzollipodrido
ihtehcâyotlobesidad
ihtehcâpillipequeño obeso
ihtehcâpolliobesote
El posesional usa ~CA + UH para posesivo, (~CA + HUAN plural)caleh - dueño de casa nocalehcauh - mi dueño de casa
cueyyeh - ama de casa icueyehcahuan - sus amas de casas
Sustantivos posesionales (~E, ~HUA) agregan la ligadura CÂ para formar bitransitivosteohuah - poseedor de lo divino, sacerdote
têtlâlia - asentar a alguien, poner a alguien
têteohuahcâtlâlia - Poner a alguien desacerdote
caleh - dueño de la casa
têcahuah - olvidar a alguien, dejar a alguien
têcalecâcahuah - dejar a alguien comodueño de la casa
Es cierto que PIYA puede traducirse a veces por tener, pero se trata del sentido de llevar consigo: ¿Cuiz ticpiya ichtli? “¿Tienes hilo?”. Para expresar tener, seguido por un predicado, se pasa por la construcción posesiva: Ca cualli in mocal “Tienes una casa hermosa”, Ca mahtlactli in tomahpil “Tenemos diez dedos”, Inon cihuâtl ca miyac in icozqui “Esa mujer tiene muchos collares”. Para decir tengo una casa, tengo hijos, se utiliza ONCAH con un nombre poseído, oncateh nopilhuan “tengo hijos”, pero en general el nahuatl utiliza un sufijo posesional que significa más o menos “provisto de”. El español tiene un procedimiento parecido con los adjetivos terminados en OSO o ADO: nicaleh “tengo una casa”, ticalehqueh “tenemos unas casas”, In incal pilhuahqueh “las casas de las personas que tiene hijos”
36CEMPÔHUALCAXTOLCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sustantivos abstractos.Los sufijos primarios para crear el sustantivo derivado abstracto. El abstracto expresa una cualidad o un atributo independientemente del sujeto. "~IDAD"
Los sufijos ~IN, ~TLI, ~TL hacen el abstracto cambiando a ~YÔTL, (excepto ohtli que hace el abstracto con ohuiyôtl)
nantli - madrenanyôtl - maternidad
yâôtl - enemigoyaoyôtl - guerra
têntli - labio tênyôtl - fama
tlanextli - luztlanexyôtl - resplandor
teôtl - divino, sagradoteôyôtl - divinidad
ohtli - camino ohuiyôtl - vialidad
El abstracto de gentilicios expresa los atributos de la nación o estilo del lugar del cual se deriva el nombre
toltecatl - artistatoltecayôtl - estilo tolteca, artístico
mexicatl - mexicano mexicayôtl - estilo mexicano
Los sustantivos mutilos agregan la ligadura CÂ y el sufijo ~YOTLhuehueh - viejo
huehuet + ca + yôtl huehuetcâyôtl senectud, vejez
ilamah - ancianailamat+ ca + yôtl
ilamatcâyôtl senectud femenina
tlahtoâni - gobernante tlahtoâni + ca + yôtl
tlahtoânicâyôtl gobierno
cuauhtinchan - pueblo de cuahtinchancuauhtinchan + ca + cuauhtinchancâyôtlestilo de cuauhtinchan
Si la raíz del sustantivo tiene L,Z por fonética cambia de ~LYOTL a ~LLOTL, ~ZYOTL a ~ZZOTL
nahualli - sabio-guerreronahual li
nahuall + y ôtlnahuallôtl
nahualidad, sabiduría marcial
yeztli - sangreyez tli
yezz + y ôtlyezzôtl
consanguinidad, linaje
Si el sufijo primario es ~ITL, cambia a ~YOTLmâitl - mano ma itl yôtl
mayôtl - habilidad, manualidad
tocaitl - nombre toca itl yôtl
tocayôtl - identidadcuêitl - falda cue itl yôtl
cueyôtl - feminidad
cômitl - olla com itl yôtl
conyôtl - dômesticidadxamitl - adobe xam itl yôtl
xanyôtl - estilo del adobe
tenamitl - muro tenam itl yôtl
tenanyôtl - restringido
37CEMPÔHUALCAXTOLÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sustantivos reverenciales.TZINTLI es un sustantivo primario que significa: base, sustento, nalga, TZIN es una contracción y agrega humildad al sustantivo, incluso puede indicar disminución y menguaLos sufijos ~IN, ~TLI, ~TL, ~LI cambian a ~TZINTLI para formar el reverencial.
neuhctli - miel neuhctzintli - honorable miel
teuhctli - señor teuhctzintli - honorable señor
neuhctzinhumilde miel, mielecita
teuhctzinhumilde señor
Si el sufijo primario es ~ITL, cambia a ~TZIN, ~TZINTLImâitl - mano
matzin - manitacuêitl - falda
cuetzintli - honorable faldacômitl - olla
contzin - ollita
Los sustantivos mutilos agregan la ligadura CÂ y el sufijo ~TZINTLI , ~TZINhuehueh - anciano
huehuetcâtzintli - honorable ancianoilamah - anciana
ilamatcâtzin - respetable anciana
Para pluralizar ~TZINTLI cambia a ~TZITZINTIN, TZIN cambia a ~TZITZINnecuhtzintli - honorable miel
necuhtzitzintin - honorables mielestecuhtzintli - honorable señor
tecuhtzitzintin - honorables señoresnecuhtzin - mielecita
necuhtzitzin - mielecitastecuhtzin - respetable señor
tecuhtzitzin - respetables señores
Raíz del sustantivo ~XTZ, ~CHTZ, ~ZTZ pasa a ~TZTZ (eufonía)âmoxtli - libroamox tli + tzin
amotztzin - humilde libro (se pronuncia amotzin)
tôchtli - conejotoch tli + tzin
totztzin - conejito(se pronuncia totzin)
yeztli - sangreyez tli + tzintli
yetztzintlihonorable sangre
(se pronuncia yetzintli)
38CEMPÔHUALCAXTOLÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sustantivos cualitativos.Contrayendo los sufijos ~TONTLI, ~POLLI, ~PILLI, ~ZOLLI a ~TON, ~POL, ~PIL, ~ZOL se designan una condición de humildad o incluso expresa rechazo. El plural se obtiene reduplicando las sílabasTONTLI es el diminutivo genérico (~ito, ~ita), TOTONTIN pluralTON es el diminutivo de humildad genérico, o despectivo (~illo, ~illa) TONTIN plural
itzcuintli - perroitzcuintontli - perrito
itzcuinton - humilde perritoitzcuintotontin - perritos
itzcuintoton - humildes perritos
calli - casacaltontli - casita
calton - humilde casitacaltotontin - casitas
caltoton - humildes casitas
POLLI es el aumentativo genérico (~on, ~ona), POPOLTIN pluralPOL es el aumentativo de humildad, o despectivo (~sote, ~sota) POPOL plural
cihuâtl - mujercihuapolli - mujersota
cihuapol - humilde mujersotacihualpopoltin - mujersotas
cihuapopol - humildes mujersotas
oquichtli - hombreoquichpolli - hombresote
oquichpol - humilde hombresoteoquichpopoltin - hombresotes
oquichpopol - humildes hombresotes
PILLI modifica al sustantivo indicando un estado de pequeñez, PIPILTIN pluralPIL indica un estado de pequeñez de humildad, PIPIL plural
cihuâtl - mujercihuapilli - pequeña mujer
cihuapil - pequeña mujercillacihuapipiltin - pequeñas mujeres nobles
cihuapipil - pequeñas mujercillas
oquichtli - hombreoquichpilli - pequeño hombre
oquichpil - pequeño hombrecillooquichpipiltin - pequeños hombres nobles
oquichpipil - pequeños hombrecitos
ZOLLI indica un estado de desgaste (~ucha, ~ucho), ZOZOLTIN pluralZOL puede ser despectivo ( ~ete, ~eta), ZOZOL plural
calli - casacalzolli - casucha, casa mal hecha
calzol - humilde casuchacalzozoltin - casuchas, casas mal hechas
calzozol - humildes casuchas
colli - abuelo colzolli - vejete
colzol - humilde vejetecolzozoltin - vejetes
colzozol - humildes vejetes
Se antepone el prefijo HUEY~ sin modificar al sustantivo para indicar grandeza, majestad, HUEHUEYTIN (modifica el sufijo del sustantivo a plural)
cihuâtl - mujerhueycihuâtl - gran mujer
huehueytincihuah - majestuosas mujereshuehueycihuah - grandes mujeres
huehueh - anciano hueyhuehueh - majestuoso anciano
huehueytinhuehuetquehuehueyhuehuetque
39CEMPÔHUALCAXTOLNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Si el sufijo primario es ~ITL cambia a ~TONTLI, ~POLLI, ~PILLI, ~ZOLLImâitl - mano
matontli - manitatocaitl - nombre
tocapopoltin - nombresotes
cuêitl - falda cuepipiltin - pequeñas faldas
cômitl - olla conzolli - vasijucha
xamitl - adobe xampolli - adobesotes
tenamitl - muro tenanzozoltin - muretes
Mutilos agregan la ligadura CÂ y el sufijo cualitativohuehuetcâtontli
ancianilloilamatcâtotontin
ancianillas
huehuetcâpopoltinancianotes
ilamatcâpolliancianota
huehuetcâpillipequeño anciano
ilamatcâpipiltinpequeñas ancianas
huehuetcâzozoltinvejestorios, vejetes
ilamatcâzollivejestoria
40ÔMPÔHUALLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
IN TOCAPATLAQUETL
EL PRONOMBRE
41ÔMPÔHUALCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Prefijo posesivo.Se antepone a sustantivos, adjetivos y a las partículas llamadas posposiciones y el sufijo posesivo tiene, en principio, la forma ~UH, pero desaparecer con frecuencia, particularmente después de consonante. Las variantes del sufijo posesivo son cuatro: ~UH, cero, ~HUI, ~HUA. En general tenemos ~UH después de una vocal, cero después de una consonante. Pero este principio puede alterarse, en particular, si el radical verbal termina por una vocal breve
no~ - mi
mo~ - tu
i~ - su (de el, ella)
to~ - nuestro
amo~ - vuestro, su (de ustedes)
in~ - su (de ellos) «sustantivo»
tê~ - su (de alguien)Sufijo ~TLI, ~LI, ~IN se suprime
NOHPALLI - nopal
no + nohpal li / nonohpal - mi nopal
mo + nohpal li / monohpal - tu nopal
i + nohpal li / inohpal - su nopal (de él)
to + nohpal li / tonohpal - nuestro nopal
amo + nohpal li / amonohpal vuestro, su nopal (de uds.)
in + nohpal li / innohpal su nopal (de ellos)
tê + nohpal li / tênohpal - su nopal (de alguien)
El plural del prefijo posesivo se forma agregando el sufijo ~HUAN, en particular no hay redoblamiento en el plural por posesión
NOHPALLI - nopal
no + nohpal li + huan nonohpalhuan - mis nopales
mo + nohpal li + huanmonohpalhuan - tus nopales
i + nohpal li + huaninohpalhuan - sus nopales (de él)
to + nohpal li + huantonohpalhuan - nuestros nopales
amo + nohpal li + huanamonohpalhuan - sus nopales (de uds.)
in + nohpal li + huaninnohpalhuan - sus nopales (de ellos)
tê + nohpal li + huan / tênohpalhuansus nopales (de alguien)
42ÔMPÔHUALÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Si el radical nominal comienza con una vocal, la ~O del prefijo desaparece (~MO + A - ~MO) nâuh "mi agua" (âtl), moquich "tu marido" (oquichtli), taltepeuh "nuestra ciudad" (altepêtl) pero se conserva la I~ de la 3a. Persona: iâuh "su agua", ioquich "su marido". No obstante, ante una I~ larga o breve y sin tomar en cuenta el número de consonantes que siguen, la I~ de la 3a. persona puede libremente mantenerse o desaparecer: icpal o îcpal "su asiento" (icpalli), ix o îx "sus ojos" (îxtli "ojos, cara")
Por otro lado, los radicales nominales que empiezan por I breve seguida por dos consonantes) tienen la alternativa entre la elisión de la ~O de un prefijo de 1ra o 2da. persona o de la I~ del radical:
ITZCUINTLI - perro
no + itzcuin tli nitzcuin, notzcuin - mi perro
mo + itzcuin tli mitzcuin, motzcuin - tu perro
i + itzcuin tli îtzcuin - su perro (de el)
to + itzcuin tli titzcuin, totzcuin - nuestro perro
amo + itzcuin tli amotzcuin, amitzcuin su perro (de uds.)
in + itzcuin tli initzcuin - su perro (de ellos)
tê + itzcuin tli / têitzcuin - su perro (de alguien)
Hay algunas dificultades morfológicas en la forma poseída de los sustantivos terminados en ~ATL, ~ITL (con A e I breves): la regla, ordena suprimir la final ~ATL, ~ITL en la forma poseída: nonac "mi carne" (nacatl), nocuauh "mi árbol, mi leña, mi palo" (cuahuitl), nopetl "mi petate o estera" (petlatl), nocax "mi plato" (caxitl), nocuic "mi canto" (cuîcatl) , nocon "mi vasija" (cômitl).
Si la supresión de la vocal deja dos consonantes al final de la palabra, entonces aparece, como de costumbre, la vocal de apoyo ~I: nocozqui "mi collar" (côzcatl), notlatqui "mi bien, mi riqueza" (tlatquitl).
Existen algunas palabras que terminan en la forma absoluta ~ÂITL o ~ÊITL. Estas palabras siguen la regla enunciada más arriba y la vocal larga se mantiene, lo que es inhabitual al final de palabra (en principio no hay final de la palabra sino vocales breves):nocuê "mi falda" (cuêitl), nomâ "mi mano" (mâitl) naxcâ "mi bien, mi posesión" (axcâitl). Observación: La palabra âxcâitl se utiliza en expresiones como inin ca naxca "esto es mío", literalmente "esto es mi posesión"; si se quiere decir "esta casa es mía", puede decirse ya sea inin calli ca naxca o repetir el nombre, inin calli ca nocal, literalmente "esta casa es mi casa".
Sin embargo, no se aplica en tres casos particulares en donde el sufijo posesivo aparece sin perder la vocal:
a) cuando el nombre poseído representa un ser animado: nochichiuh "mi perro" (y no *nochich) (chichi), notlâcauh "mi hombre, mi esclavo" (tlâcatl), notîciuh "mi médico" (tîcitl). Estas formas tienen evidentemente un plural: nochichîhuan, notîcihuan.
43ÔMPÔHUALÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
b) cuando terminan por -QUITL, -TITL, -CHITL precedidas por una vocal: notequiuh "mi carga, mi trabajo" (tequitl), ipatiuh "su precio" (patitl), noxochiuh "mi flor" (xôchitl).
c) cuando se convierte en monosílabo si la forma absoluta es disílaba. Aquí tenemos una de las manifestaciones de lo que llamaremos la "regla de las palabras cortas" y que podría caracterizarse como una tendencia general a alargar lo que es demasiado breve. Son palabras como âmatl "papel", omitl "hueso", y en general todas las palabras cuyo radical tiene la estructura VOCAL-CONSONANTE-VOCAL. Si siguieran la regla de que la ~O de los prefijos desaparece, se tendría nan, non. Es dicha reducción lo que el náhuatl quiere evitar al restablecer: namauh "mi papel" nomiuh "mi hueso". Nótese que los radicales VOCAL-CONSONANTE-CONSONANTE-VOCAL reciben el mismo tratamiento: nilhuiuh , mi fiesta", lit. "mi dia" (ilhuitl) nolhuiuh y no nilhui, nolhui, que serían no obstante tan disílabo como la forma absoluta. Obsérvese también que con un prefijo de la tercera persona se presenta el mismo tratamiento del nombre: iamauh "su papel" y noian, que sería sin embargo disílabo.
Forma poseída de los monosílabos. La forma poseída no puede ser monosilábica si la forma absoluta es disilábica. Vemos que esto concierne a otro tipo de palabras; las que tienen como radical la forma VOCAL-CONSONANTE, porque tienen una forma absoluta en~TLI, por lo tanto disílaba. Así, palabras como ohtli "camino", ichtli "hilo", itztli obsidiana deberían tener las formas poseídas noh, nich, nitz. Para "alargar" estas formas, aparece el sufijo posesivo bajo su variante ~HUI, es decir con la vocal de apoyo: nohui "mi camino", nichhui "mi hilo", nitzhui "mi obsidiana". Aquí la regla es menos absoluta; algunas gramáticas dan como correcta la forma nich "mi hilo". Por otro lado, ésta no se aplica si la vocal del radical es larga: hemos visto que "mis ojos" se dice nix y no nixhui. Facultativamente puede tenerse también el mismo procedimiento para mantener trisilábica una palabra cuyo radical es de forma VOCAL-CONSONANTE-VOCAL-CONSONANTE: así para OQUICHTLI "hombre, marido", se tiene: noquich /noquichhui "mimarido". Evidentemente no hay problema para los sustantivos cuyo radical es de forma ~VOCAL: tanto la forma absoluta como la forma poseída son monosilábicas: nauh "mi agua" (âtl), neuh "mi frijol" (etl). Observación: también en estos nombres la tercera persona tiene el mismo comportamiento que los otros: iohui "su camino".
Vocativo de las formas poseídas. Se forma como el de las formas absolutas: nocihuahué! "¡oh mi mujer!", nopilhuané! "¡mis hijos!". Una ~I de apoyo desaparece ante ~É: nocozqué! "¡mi joya!" (se le dice a un hijo). La ~É no hace aparecer ~UH después de consonante: nopilé! "¡mi hijo!" y no nopilhué.
44ÔMPÔHUALNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sufijo ~TL con prefijo posesivo cambia a ~UH
tepêtl - cerronotepeuh - mi cerro
conetl - infante iconeuh - su infante
tletl - fuegomotleuh - tu fuego
Sufijo ~HUITL con prefijo posesivo cambia a ~UH (eufonía)
cahuitl - tiempomocauh - tu tiempo
cuahuitl - maderanocuauh - mi madero
quiahuitl - lluviatêquiauh - su lluvia
Excepto ILHUITL (día, fiesta), IHUITL (pluma) que suprimen terminación TL
ilhuitl - fiesta
ihuitl - pluma
no + ilhuiTL - noilhui, nilhui, nilhui - mi fiesta
to + ihuiTL - toihui, tihui, tohui - nuestra pluma
En el sentido de “hijo” se encuentra más seguido PILTONTLI, que PILLI ya que significa también “noble”
Sufijo ~TLI con prefijo posesivo se suprime, excepto OHTLI, ICHTLI, ITZTLI, OQUICHTLI que cambia a ~HUI
ohtli - camino (cambia a hui) nohui - mi caminoichtli - fibra de maguey, hilo ichhui - su hilo
itztli - obsidiana titzhui - tu obsidiana oquichtli - hombre toquich / toquichhui - nuestro hombre
huezhuatli - cuñada (habla femenina) mohuez - tu cuñada
El sufijo ~ITL puede o no conservar la I
mâitl - mano nomai tl - nomai - noma - mi manocuêitl - falda mocuei tl - mocuei - mocue - tu faldacômitl - olla tocomi tl - tocomi - tocon - nuestra olla
tenamitl - muro itenami tl - itenami - itenan - su muroxamitl - adobe inxami tl - inxami - inxan - su adobe
tocaitl - nombre totocai tl - totoca - nuestro nombremitl - flecha tomi tl - tomi - nuestra flechaicxitl - pie moicxi tl - micxi - tu pie
ihtitl - vientre ihti tl - ihti - su vientre tozquitl - garganta amotozqui tl - amotozqui - su garganta
45ÔMPÔHUALMÂCUILLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sufijo ~OTL al posesivarse cambia a ~Ocoyotl - coyote incoyo tl - incoyo - su coyote
tzopilotl - zopilote totzopilo tl - totzopilo - nuestro zopilote
Sufijo ~TLATL al posesivarse cambia a ~TLpetlatl - petate, esterilla têpetl - su petate
cuitlatl - excremento amocuitla - su excremento
Sufijo ~CATL al posesivarse cambia a ~CAnacatl - carne tênaca - su carne
cuîcatl - canto amocuica - su cantoPATITL “precio” no aparece más que en la forma poseída -IPATIUH- es posible que se trate del único radical nominal terminado en TI precedido de vocal (UH tiende a desaparecer)TEQUITL “carga” era el tributo o trabajo debido a un superior, durante la época colonial esta palabra tomó el sentido de “trabajo” en general.ICHTLI, hilo, tradicionalmente provenía de un tipo de maguey llamado QUETZALICHTLILos antiguos nombres ACHCAUHTLI (hermano mayor) e ICCAUHTLI (hermano menor) aceptan normalmente el prefijo posesivo nachcauh (mi hermano mayor), niccauh (mi hermano menor).
Pero en la época clásica el posesivo indefinido TÊ~ se soldó al radical nominal y se reconstruyeron formas de posesión como si el sustantivo fuera TÊACHCAUHTLI y TÊICCAUHTLI; notêachcauh (mi hermano mayor), notêiccauhtli (mi hermano menor). En el plural no se reduplica el UH (NOTÊACHCAHUAN, NOTÊICCAHUAN). La evolución fonética de têachcauh dio origen a TIACHCAUH, usado en el sentido de “valiente, bravo, jefe militar (acalco tiachcauh “jefe de navío”) y cuyo plural es TIACHCAHUAN. Lo mismo para TACHCAUH “principal, el más importante” (empleado con frecuencia como adverbio), y TIYAHCAUH / TIYAHCAHUAN (soldado / soldados). Sucede lo mismo con NOCNIHUAN (y no nocniuhhuan) “mis amigos”, el sustantivo ICNIUHTLI casi no se encuentra casi sin posesivo.
46ÔMPÔHUALCHICUACÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Prefijo posesivo de sustantivos derivados.Sufijo ~YOTL, ~OTL cambia a ~O, no existe plural
mahuizzotl - honor, gloria anmomahuizzo - vuestro honor
cihuayotl - feminidad icihuayo - su feminidad
telpochyotl - juventud totelpochyo - nuestra juventud
nahuallotl - sabiduría marcial tênahuallo - su sabiduría marcial
Sufijo ~EH, ~HUA agrega ~CAUH, ~CAHUAN para pluralizar
caleh - dueño de casa nocalehcauh - mi dueño de casa
cueyyeh - ama de casa icueyehcahuan - sus amas de casas
teohua - sacerdote toteohuacahuan - nuestros sacerdotes
Reverenciales y cualitativos pierden el sufijo ~TLI, ~LI
cihuatzintli - honorable mujer têcihuatzin - su honorable mujer
caltontli - casita nocalton - mi casita
oquichpolli - hombresote moquichpol - tu hombresote
itzcuinpilli - pequeño perro itzcuinpil - su pequeño perro
colzolli - viejucho tocolzol - nuestro viejucho
Para pluralizar reverenciales y cualitativos se reduplica la primer sílaba y se agrega el sufijo ~HUAN. HUAN puede ser colocado antes o después
têcihuatzin - su honorable mujer têcihuatzitzinhuantêcihuahuantzitzin
nocalton - mi casita nocaltotonhuannocalhuantoton
moquichpol - tu hombresote moquichpopolhuanmoquichhuanpopol
itzcuinpil - su pequeño perro itzcuinpipilhuanitzcuinhuanpipil
tocolzol - nuestro viejucho tocolzozolhuantocolhuanzozol
47ÔMPÔHUALCHICÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Prefijo posesivo de un tercero.No existe una preposición equivalente al "DEL" , “DE EL” de la lengua castellana para expresar el prefijo posesivo de un tercero, pero en nahuatl se usan dos sustantivos posesivos para expresar posesión de un tercero.
Ical cihuâtl - (lit. "su casa la mujer") La casa de la mujer
Ipetl cihtli - El petate de la abuela
Itilma teuhctli - La manta del señor
Itahtzin nocoltzin - (lit. "su padre mi abuelo") El padre de mi abuelo, Mi bisabuelo
Icoltzin nopil ca notahtzin - El abuelo de mi hijo es mi padre
El sujeto poseedor puede preceder al objeto poseído.
Têteoh innan - La madre de los dioses
Têuhctli icihuauh - La mujer del señor
Ichpochtli icuê - La falda de la jovenEl nahuatl considera que los nombres que marcan una relación de parentesco, nombres de las partes del cuerpo deben estar en posesivo.
mi madre - nonantzin tu padre - motahtzin
mi mano - noma tu cabeza - mocua
Para referirse a algún parentesco en general se utiliza el posesivo indefinido tê, para referirse a las partes del cuerpo general se utiliza el posesivo to
la madre - tênantzin el padre - têtahtzin
la mano - toma la cabeza - tocua
Los posesivos de sustantivos derivados abstractos representa casi siempre una posesión intrínseca del sujetoMi carne (que compro, que como) - nonaca
Mi carne (que es parte mía), mi cuerpononacayo
La sangre - toyez nuestra sangre (que es parte nuestra) -
toyezzoLos nombres de ciertas partes del cuerpo adquieren el abstracto y otras no, ya que en nahuatl se considera que ciertas cosas están ligadas por naturaleza al cuerpo, y otras no.Por ejemplo el vientre, en nahuatl no se concibe como algo independiente del cuerpo, sinembargo la carne, la sangre, los huesos, se concibe como cosas que pueden presentarse de manera autónoma en la naturaleza. La boca es concebida más bien como un lugar quecomo una cosa, los inventarios anatómicos traducen habitualmente TOCAMAC mas que TOCAN, ICUANAC “su cresta” si se diera el caso de que alguien poseyera una cresta de gallo sin gallo, su cresta refiriéndose al gallo es ICUANACAYO
48ÔMPÔHUALCHICUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Pronombres enfáticos.También son locativos, y de manera bastante inesperada. El más común es NOHMAH (personalmente), pero se encuentran también con el mismo sentido IXCOHYAN (propia voluntad) y NEHUIYAN (mismo) se usa para otorgar mayor énfasis a la persona. Están enla forma de posesión, pero sin sufijo particular si el prefijo posesivo está en plural. Tienen un reverencial en ~TZINCO
nonohmah / nixcohyan / nonehuiyanyo mismo
monohmah / mixcohyan / monehuiyantu mismo
inohmah / ixcohyan / inehuiyanel mismo
tonohmah / tixcohyan / tonehuiyannosotros mismos
amonohmah / anmixcohyan /anmonehuiyan ustedes mismos
innohmah / inixcohyan / innehuiyan ellos mismos
También se encuentra NOHMAHTCAH (~tzinco) por NOHMAH e IXCOHTIYAN por IXCOHYAN
nohnomah niquihtoa - yo mismo lo digo
zan inohmah tlatlac in teocalli -el templo se quemó el sólo
tonohmah ticchîhuazquehh in - Lo haremos nosotros mismos
Inohmahtzinco ôhuâallâh in tlahtoâni - El rey vino en persona
Zan inehuiyan in omocalaquih in cuauhtlah in zacatlahel mismo se metió en una dificultad (en el bosque en el zacate)
Nixcohyan nocontlahpaloz - Iré a saludarlo yo mismo
49ÔMPÔHUALCHIUCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Pronombres exclusivos.El prefijo posesivo al entrar en composición con el adjetivo CEL (solo), -plural CELTIN- y muchas veces al ir precedidos del adverbio ZAN (solamente) indica que el sujeto realiza solo el la acción, excluyendo a otros. Debe estar posesivado. Estoy solo se dice NOCEL y no ninocel.
nocel - yo solomocel - tu solo
icel - el solo
toceltin - nosotros solosamoceltin - ustedes solos
inceltin - ellos solosmocel titlacua - comes solo
zan toceltin chôcah - solamente nosotros lloramosZan nocel onihuallah - Vine solo
¿Cuix amoceltin nicân ancatê? - Están ustedes solos aquí
EL “por si mismo”, empleado solo significa “soy diligente, cuidadoso”
noel - por mi mismomel - por ti mismoiel - por si mismo
tel - por nosotros mismosamel - por uds. mismosimel - por ellos mismos
Ca mel; ca ahtel - Eres cuidadoso, nosotros no somos cuidadososUsado con un verbo significa “con gusto”
Iel quichîhua - Lo hace por su popio gustoAh imel hualhuih - vienen a regañadientes, de mala gana
IYOH “solo”, se opone a CEL en los siguientes rasgos: No es un cuantificador, su plural esQUEH, no tiene prefijo posesivo, solo prefijo sujeto y puede ser usado como predicado, empleado con un verbo CEL indica que la persona o cosa que hace o padece algo aisladamente y no con los demás, IYOH indica que ella hace o padece algo que los demásno hacen. La frase con CEL podría ser presentada “verbo + solo”, la frase con IYOH es “elúnico que + verbo:
niyoh - únicamente yomiyoh - únicamente tuîyoh - únicamente el
tiyoh - únicamente nosotrosamiyoh - únicamente uds.imiyoh - únicamente ellos
Zan niyoh onihuallah - Soy el único que vinoZan nocel onihuallah - Vine solo
Zan iyoh in nimitzilhuia - No te digo mas que esoZan tiyoh in ticmati - Únicamente tu lo sabes
Iyohpa - una sola vez, es la única vez
La diferencia entre ellos a veces mínima y llegan a usarse indistintamente
50ÔMPÔHUALMAHTLÂCTLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Pronombres de dualidad.El prefijo posesivo en plural al entrar en composición con el adjetivo NÊHUAN “ambos”, “juntos” (cuando se trata de dos) o CEPAN (si se trata de más de dos)
nêhuan - los dos
tonêhuan - nosotros dos
amonêhuan - ustedes dos
innêhuan - ellos dos
cepan - todos
tocepan - todos nosotros
amocepan - todos ustedes
incepan - todos ellos
tonêhuan quipiah in calli - nosotros dos tenemos la casa
innêhuan cuicah - ellos dos cantan
nêhuan nemih - (los dos) viven juntos
cepan nemih - (todos) viven juntos
Son frecuentemente usadas con posesivos, y hacen el reverencial con ~TZITZIN
Ma tonêhuan tihuiyan - Vamos juntos nosotros dos
Ma tocepan tihuiyan - Vamos todos nosotros
Innêhuantzitzin ohualmohuicaqueh - Vinieron los dos juntos
CEPAN puede incorporarse a un verbo reflexivo para reforzar el carácter de reciprocidad yexcluir cualquier interpretación puramente reflexiva:
Titocepanahuah - Nos peleamos todos nosotros
Necepanahualo - Hay una disputa general
NÊHUAN no puede incorporarse a un verbo. Puede usarse NEPAN incorporado o NEPANOTL como adverbio puede incorporarse a un verbo reflexivo para reforzar el carácter de reciprocidad y excluir cualquier interpretación puramente reflexiva:
Titonepantlahpaloah - Nos saludamos mutuamente
Nepanotl titotlahpaloah - Hay saludo entre nosotros
51ÔMPÔHUALMAHTLÂCCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Pronombres de posesividad.El prefijo posesivo al entrar en composición con el sustantivo AXCATL (patrimonio, bienes) expresan posesividad
naxca - de mi
maxca - de ti
iaxca - de el
taxca - de nosotros
amaxca - de ustedes
inaxca - de ellos
in calli naxca - la casa es mía
inon cuîcatl inaxca cuacualtzin - ese canto de ellos es belloEn lengua nahuatl el verbo PIA (guardar) puede traducirse como tener, pero para expresar el tener objetos posesivados se utiliza ONCAH
oncah nopil - tengo un hijo
Posposiciones de pronombre personal.El prefijo de posesión añade diversas posposiciones que determinan el tipo de circunstancia
nohuan - conmigo
notloc - junto a mi
nocuitlapan - detrás de mi
52ÔMPÔHUALMAHTLÂCÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Prefijo sujeto.Marca la persona que realiza la acción del verbo, y funciona con el sufijo (~H) para distinguir singular o plural. Terceras personas solo usan el verbo sin ninguna clase de prefijo sujeto
ni~ - yo
ti~ - tu
ø - el
ti~ + ~h - nosotros
an~ + ~h - ustedes
ø + ~h - ellos
Prefijo objeto definido e indefinido.También conocido como infijo indican el sujeto de la acción y se colocan entre el prefijo sujeto y el verbo. Existen tres prefijos objeto indefinido para denotar una acción ejercida por una agente no especificado
~nêch~ - me, a mi
~mitz~ - te, a ti
~c~ / ~qui~ - lo, le, la, (a el, a ella)
~têch~ - nos, a nosotros
~amêch~ - sus, a ustedes
~quin~ / ~quim~ - sus, a ellos, ellas
tê~ de alguien, de otro, de la gente, de alguno
tla~ algo
têtla~ algo a alguien, (verbos bitransitivos)El prefijo indefinido TLA no se elide nunca: TLÂNA y no TLANA - al atrapa algo, TLAÊHUA y no TLÊHUA - el levanta algo
Si se presenta el diptongo vocal-vocal por eufonía una de las vocales se pierde. Sin embargo las dos vocales pueden conservarse sin que esto afecte el significado del prefijo objeto
ti + an - ~tian~ , ~tan~ , ~tin~
ni + an - ~nian~ , ~nan~ , ~nin~
53ÔMPÔHUALMAHTLACUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Pronombre reflexivo.El prefijo ~MO indica que la acción recae sobre el mismo sujeto.En algunos documentos tlaxcaltecas del siglo XVI se hallan variantes del prefijo en su primera persona NINO~ (como NIMO~) y de TITO~ (como TIMO~)
nino~ - yo me
timo~ - tu te
mo~ - el se
tito~ + h - nosotros nos
ammo~ + h - ustedes se
mo~ + h - ellos se
El sentido del reflexivo además de ser de que la acción recae sobre el mismo sujeto (ninotlahtia - me escondo) abarca otros como: recíproco con sujeto en plural (titotlazohtlah - nos amamos), en los verbos de movimiento (ninocahhua - me detengo), verbos de sentimiento o de estado físico (ninococoa - me enfermo), reflexivo con sentido pasivo muy desarrollado (mochihhua - se hace, sucede),ciertos verbos no existen mas que en forma relfexiva (ninotlaloa - corro) y ciertos verbos al volverse reflexivos cambiantotalmente su significado (ninomati - me siento, tengo la impresión).
Prefijo biactivo.Son los prefijos reflexivos cuando llevan intercalado un infijo que indica la presencia del objeto directo. Es usado en verbos bitransitivos (causativos, aplicativos y reverenciales). El reflexivo cumple la función de objeto directo, el prefijo objeto es indirecto.
nicno~ - yo a mi
ticmo~ - tu a ti
quimo~ - el a su
ticto~ + h - nosotros a nuestros
anquimo~ + h - ustedes a sus
quimo~ + h - ellos a sus
nimitzno~ - yo a ti
tinêchmo~ - tu a mi
tamêchto~ + h - nosotros les
antêchmo~ + h - ustedes nos
têmo~ - alguien a su
tlamo~ + h - algo a susLos prefijos principales pueden resumirse en la siguiente tabla.
54ÔMPÔHUALMAHTLÂCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Pronombres demostrativos.Sustituyen al sujeto de la oración, para la tercera persona se agrega el sufijo ~IN, ~ON. El significado se conserva igual (este, ese, aquel)
yêhuâtl + in
yêhuâtl in
este, esta, esto
yêhuâtl + on
yêhuâtl on
ese, esa, eso
yêhuântin + in
yêhuântin in
estas, estos
yêhuântin + on
yêhuântin on
esos, esas
Esto pronombres pueden situarse después de un sustantivoniccui in tetl in - tomo la piedra
tiquinnôtza in piltin on - llamas a los niños
Se puede expresar también agregando a los verbosma xiccua in - come esto
xinêch hualitqui on - traeme eso
Los pronombres demostrativos no pueden ser predicados, no puede decirse on, in, se necesita del pronombre absoluto o del sustantivo. Ca yêhuâtl in, esto es; Ca yêhuâtl on eso es.
No poseen número, in, on están junto a un pronombre en plural y no sufren cambio alguno.
Los demostrativos pueden combinarse con el artículo IN para formar los adjetivos demostrativos.
inin
este, esta, esto
inon
ese, esa, eso
55ÔMPÔHUALCAXTOLLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Prefijos direccionales.Prefijos que colocados antes de un verbo, indican un movimiento respecto al hablante.
~ON~ indica un alejamiento, un movimiento real o metafórico hacia alguien, o unproceso que continúa, que progresa
~HUÂL~ indica un acercamiento, un movimiento real o metafórico basado en el sujeto
~ON~ como prefijo sujeto ~HUÂL~ como prefijo sujetoni ~on~ - yoti ~on~ - tuø ~on~ - el
ti ~on~ + ~h - nos.am ~on~ + ~h - uds.ø ~on~ + ~h - ellos
ni ~huâl~ - yoti ~huâl~ - tuø ~huâl~ - el
ti ~huâl~ + ~h - nos.am ~huâl~ + ~h - uds.ø ~huâl~ + ~h - ellos
El empleo de estos prefijos es particularmente claro con los verbos de movimiento
onêhua - parte (de aqui para alejarse)huâleehua - parte (de allá para acercarse)
onicihui - se va rápidohuâlicihui - se apura a venir
Una particularidad morfológica está ligada a ~ON~, en las combinaciones NIC~, NINO~ no cambian a NICON, NINON, sino que la vocal de apoyo adquiere el timbre O y se tiene entonces (NOCON, TOCON, CON, ANCON, NONO, MONO, TONO, HUALMO)
nonyâuh, tonhuih - me voy, nos vamos noconihta - voy a verlo
Los prefijos ON y HUAHL se sitúan antes de los prefijos indefinidos (~ONTÊ~, ~HUAHLTÊ~, ~ONTLA~, ~HUAHLTLA~)
noconihta - voy a verlonontêihta - voy a ver (a alguien)
nihuahltêihta - vengo a ver (a alguien)
noconihta - voy a verlonontlahta - voy a ver (algo)
nihuahltlahta - vengo a ver (algo)
Frecuentemente estos prefijos presentan un sentido más atenuado o figurado, intraducible en general
quitlahtia - lo escondecontlahtia - lo esconde (lejos)
quihuahllahtia - lo esconde (en si mismo)
ONCAH indica existencia y corresponde al verbo haber sobre todo si la frase no lleva un locativo, se forma con el prefijo ON y el verbo CAH
¿Cuix oncatê têteoh? - ¿Hay dioses?Nicahn ahmo oncah âtl - Aquí no hay agua
(puede emplearse simplemente cah o decir: nicân ahtle atl)
56ÔMPÔHUALCAXTOLCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Pronombres absolutos definidos.Se emplean como sujeto y como objeto. Cuando la frase lleva un verbo esta puede incluirademás de los prefijos sujeto y objeto, el pronombre absoluto definido, el cual da un mayor énfasis a la frase.
nêhuâtl, neh - yoreverencial nêhuatzin
têhuâtl, teh - túreverencial têuatzin
yêhuâtl, yeh - él reverencial yêhuatzin
têhuântin,têhuân - nosotros reverencial têhuâtzintzin
amêhuântin, amêhuân - ustedes reverencial amêhuâtzintzin
yêhuântin, yêhuân - ellos reverencial yêhuântzintzin
MACA - dar (verbo transitivo)
Nêhuâtl + ni + mitz + maca neh / nêhuâtl nimitzmaca,
yo te doy (a ti)
têhuâtl + ti + nêch + macateh / têhuâtl tinêchmaca
tu me das (a mi)
yêhuâtl + 0 + nêch + maca yeh / yêhuâtl nêchmaca
el me da (a mi)
têhuântin,têhuân + ti + mitz + maca + h têhuântin / têhuân timitzmacah
(nos.) te damos (a ti)
amêhuântin, amêhuân + an + nêch + hmaca + h -
amêhuântin / amêhuan annêchmacah (uds.) me dan (a mi)
yêhuântin, yêhuân + 0 + nêch + maca +h
yêhuântin / yêhuân nêchmacah ellos me dan (a mi)
En español una persona en plural puede ser el resultado de la côrdinación de un sustantivo y un pronombre (Pedro y yo vamos), en nahuatl no es necesario expresar el pronombre Otitotlapalohqueh in Pedro “Pedro y yo nos saludamos”, Moztla huallazqueh ininamic “Su esposa y el vendrán mañana”
NEH, TEH, YEH no se utilizan solos, siempre acompañan a un sustantivo o a la oración
neh + ni + mitz + maca / neh nimitzmaca - yo te doy (a ti)
teh + titlacuilo / teh titlacuilo - tu eres dibujante
yeh + metl / yeh metl - el es maguey
57ÔMPÔHUALCAXTOLÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Pronombres interrogativos.Deben ir al principio de la oración ya que en nahuatl no hay signos interrogativos. Varios pronombres interrogativos simples tienen una forma larga que se hace agregando el sufijo IN a la forma simple. Esta forma simple es utilizada con el pronombre absoluto, en las demás situaciones se emplea la forma larga. Hay pronombres interrogativos compuestos que no tienen una forma larga. Una simple entonación ascendente puede sersuficiente para hacer la interrogación, pero lo más frecuente es el empleo de CUIX.
¿Quién?Forma simple: ÂC
Forma larga: ÂQUINForma indefinida: ACAH “alguien”
âc têhuâtl - ¿quién eres tu?âquin chôcah - ¿quién llora?
¿Quienes de nos. / uds.?Forma compuesta: ÂCTIHQUE,
ÂAQUIHQUEHForma singular: No tiene
âc tihqueh - ¿quiénes somos?âc amihqueh - ¿quiénes son uds?
¿Cuándo?Forma simple: IHC (no confundir con IC)
Forma larga: IHQUINForma indefinida: ICAH “una vez”
ihc têhuâtl otihualla - ¿cuándo viniste?ihquin quicuaz - ¿cuándo comerá?
¿Qué?Forma simple: TLEHForma larga: TLEIN
Variantes: XEH, TLACHQUETLForma indefinida: ITLAH “algo”
Plural: TLEIHQUEHtleh nêhuâtl -¿qué soy yo?tlein tiquihta - ¿qué ves?
¿Cómo?Forma simple: QUENForma larga: QUENIN
Probable forma indefinida: QUEMAH “en cierta forma”
(generalmente aparece antes de un verbo)quen in yêhuâtl - ¿cómo es él?
quenin tinehnemi - ¿Cómo es que caminas?
¿Cómo, de que forma?Forma compuesta: QUENAMIH
Plural: QUENAMIHQUEHReverencial: QUEHAMIHCATZINTLI
Locativo: QUENAMIHCANquenamihqueh inihqueh tlacah
¿Qué tipo de personas son?quenamihcan in mochan
¿cómo es tu casa?
¿Dónde?Forma simple: CANForma larga: CÂNIN
Forma indefinida: CANAH “algún lugar”can têhuântin
¿dónde estamos nosotros?cânin in nemih - ¿dónde viven ellos?
¿Por dónde?Forma compuesta: CAMPA
campa têhuântin¿por dónde estamos nosotros?
¿Acaso? CUIX, COX
¿Quizás? AHZO
58ÔMPÔHUALCAXTOLÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
cuix chichi - ¿acaso es un perro? ahzo chichi - ¿Quizás si es un perro?
¿Cuánto?Forma simple: QUÊZQUI
Plural: QUÊZQUIN, QUÊZQUINTINForma indefinida: QUÊZQUIquêzqui ca - ¿cuánto es?¿quêzquintin cuauhmeh?
¿cúantos árboles son?
¿Cuánta?, ¿Qué tanto?Forma simple: QUEXQUICH,
Plural: QUECHQUICHTINquêxquich ipatiuh in - ¿cuánto vale?
¿quêxquichtin tlacah?¿qué tantas personas son?
¿Cuánto cada uno?Forma reduplicada: QUECIZQUI
quêcizqui tomin quipiya¿cuánto dinero tiene cada uno?
¿Para qué?TLEH IPAMPA,
Variante: TLEIMPAMPAtleh ipampa tiyâuh - ¿para qué vienes?
¿Porqué?TLEH ICA
Variantes: TLEICA, TLECA, QUENQUEtleh ica nêchcocohua - ¿porqué me duele?
¿Cuál de el, cual de ellos?Forma compuesta: CATLÊHUATL
Plural: CATLIHQUEHcatleehuatl in mocal - ¿Cuál es tu casa?
catlihqueh mocniuhan ¿Cuáles son tus amigos?
¿En que momento?, ¿A que hora?Forma compuesta: QUEMMAN
Forma indefinida: QUEMMANYAN, quemman ticochi - ¿a que hora duermes?
quemman tahcizqueh - ¿a que horallegaremos?
¿Cuál es? ¿De cuál es?Forma simple: CATLIA / CATLIH
Plural: CATLIHQUEHexige respuesta en la que se muestra algocatlia in môtlal - ¿Cuáles son tus tierras?ticatlih - ¿Cuál eres tu? / ¿dónde estás?
QUÊZQUI está en relación con números cardinales y cifras exactas, QUEXQUICH se usa con cuantificadores no numéricos, nombres de materia, nombres de medida como distancia, duración, precio, cantidades de objetos o de personas que no se desea numerar. QUÊZQUI / QUEXQUICH no es totalmente paralela al inglés how much / how many o al japonés ikura / ikutsu, quêzqui corresponde a how many ikura, quexquich correspondería a how much, ikutsu, pero también a how many, ikura.
Precedidos de zan, achi; pierden su caracter interrogativo, ZAN QUÊZQUI (algunos pocos), ZAN QUECHQUICH (un poco - igual que zan tepitzin), ACHI QUEXQUICH (un cierto), ACHI QUÊZQUI (algunos) . Quexquich cahuitl se abrevia en QUEXQUICHCAUH, ¿quexquichcauh timocahuaz? “¿Cuánto tiempo te vas a quedar?”QUÊZQUI y QUEXQUICH no poseen un indefinido, ellos mismos poseen ese sentido: Oniccuah quêzqui nôchtli “Comí algunas tunas”
59ÔMPÔHUALCAXTOLNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
A QUÊZQUI y QUÊXQUICH corresponden IZQUI e IXQUICH cuantificadores que significan "tanto, esta cantidad de", su sentido es muy cercano a MOCHI, Eeyintin tlacah ye omicqueh, auh oc noh izquintin mococoah "Ya murieron tres personas y queda todavía ese tanto de enfermos", Ma oc noh ixquich xicmiti "Ya he bebido mucho licor", In ixquichtin ye oyaqueh "ya se fueron todos. Se puede ver que estás formas se pluralizan.
En las interrogaciones indirectas se da IN IXQUICH IN QUEXQUICH, IN IZQUI IN QUÊZQUI, Xinêchilhui in ixquich in quexquich otiquihtac "Dime todo lo que viste", las expresiones CA YE IXQUICH "es todo" y ZAN HUEL IXQUICH "a lo mucho" tmabién son posibles: Ca ye ixquich, ye nonyâuh "es todo me voy", Ni can niyez nahuilhuitl zan huel ixquich "me quedaré aquí cuatro días a lo sumo". Ixquich cahuitl se abrevia en ixquichcauh: In nêhuâtl zan noh ixquichcauh ninocahuaz "Yo me quedaré aquí el mismo tiempo".
Las interrogativas indirectas se inician con un término interrogativo, precedido o no por IN y dependen de un verbo generalmente negativo, interrogativo o aun en la forma imperativo~optativa como "decir, saber", etcétera. La interrogación indirecta de tipo condicional ("si") se forma en nahuatl con CUIX, pero sobre todo con AHZO; las otras se forman con el interrogativo habitual:
Ahmo nicmati in ahzo / in cuix huâllâz "No sé si va a venir".
Xinêchilhui (in) tlein ticnequi "Dime lo que quieres".
¿Cuix ticmati in quêzquintin tlacah ômpa cateh? ''¿Sabes cuántas personas hay allá?"
Onêchtemolihqueh in ac nêhuâtl. "Me preguntaron ("buscaron de mí") quién era yo"
TLEIN ON "¿qué es?": se encuentra sobre todo en las adivinanzas, en donde se tienen construcciones muy libres que aluden a lo que se debe encontrar:
Za zan tlein on, ye hualquîza xiccui moteuh - Cuitlatl
"¿Qué es, que ya sale, toma tu piedra ?" Una caca"
Za zan tlein on, excampa ticalaquih, zan cecni tiquîzah - Ca tocamisa
"¿Qué es, entramos por tres lados, salimos por uno solo? - Nuestra camisa"
Za zan tlein on, xoncholo, noncholoz - Yêhuâtl in olmâitl
"¿Qué es, salta tú, yo saltaré? - El palo ("la mano") de caucho
60ÊPÔHUALLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Pronombres indefinidos.Pueden referirse a personas o a cosas y expresarse de manera afirmativa o negativa
ACAH - alguien, alguno (personas)
ACAMEH - algunos
âcâh in quicaqui itahzinalguien escucha a su padre
âcâmeh in miquih - algunos mueren
ITLAH - algo
ITLAMEH - algunos
(sólo para seres animados)
itlah in nicniuh - algo es mi amigocuix itlameh in tetecuhtzitzintin
¿son algo los señores?
ICAH - alguna vez
ICAMEH - algunas veces
icah oquihtac - alguna vez lo vi¿cuix icameh omomachti?¿algunas veces estudió?
AYÂC - nadie
AYÂQUEH - ninguno
ayâc in quicaqui itahzinnadie escucha a su padre
ayâqueh in miquih - ningunos mueren
AHTLE - nada
AHTLEITIN, ATLEMEH - ninguno (sólo para
seres animados)
ahtle in nicniuh - nadie (nada) es mi amigocuix ahtleitin/ahtlemeh in
tetecuhtzitzintin - ¿acaso no son nada losseñores?
AIC - nunca
AICAMEH - ninguna de las veces
aic oquihtac - nunca lo vi¿cuix aicameh omomachti?
¿ninguna de las veces estudió?
QUÊZQUI, QUEXQUICH - algunos quêzqui nohpalli - algunos nopales?
QUEMMANYAN - a veces, en ocasiones quemmanyan oquihtac - a veces lo vi
AC IHQUE / ÂQUIHQUEH - alguien, alguno
(personas)
ACAMEH - algunos
acâh in quicaqui itahzinalguien escucha a su padre
acâmeh in miquih - algunos mueren
61ÊPÔHUALCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Los indefinidos se utilizan rara vez en oraciones afirmativas ordinarias. Aparecen normalmente, en oraciones interrogativas: ¿Cuix itlah otiquihtac? “¿Has visto algo?”, ¿Cuix cânah otiquihtac in nopiltzin? “¿Has visto a mi hijo en algún lado?”, ya sea como negación (ahmo acâh tiene el mismo sentido que ayâc, ahmo itla que ahtle): ahmo icah onitlahuan “Nunca me he emborrachado”, ya sea con AHZO “tal vez”; ahzo acâh ye ômpacah “Tal vez haya alguien allá”, ya sea en forma optativa y vetativa y en giros condicionales Ma cânah xonyâuh “Vete a algún lugar”, A diferencia de los prefijo objeto indefinido TÊ~, TLA~, ACAH e ITLAH representan en principio una persona o una cosa precisa, sobre las que uno no puede o no quiere decir nada
¿Cuix otitlacua? - ¿comiste (algo)?; poco importa el objeto, sino la acción
¿Cuix itlah oticcuah? - ¿comiste algo? Lit. ¿Lo que comiste es algo?El sentido fundamental de ACAH “ser alguien” e ITLAH “ser algo” permite que puedan aparecer como expresión de la existencia o con un nombre de posesión, como una de las traducciones posibles del verbo tener
¿Cuix itlah motomin?, Ahmo ca ahtle notomin
¿Tienes algo de dinero?; no tengo nada de dinero
ACAH e ITLAH pueden ir colocados antes de un sustantivo con un sentido próximo al de CE (un cualquiera, cierto, algún)
¿Cuix itlah ahmo cualli o mopan mochiuh? - ¿Te sucedió algo malo?
Ahzo acâh tîcitl mitzmacaz pahtli - Tal vez algún médico te dará un remedioQUÊZQUI, QUEXQUICH, QUEMMANYAN pueden aparecer en cualquier tipo de frases, sin las restricciones de ACAH, ITLAH y demás indefinidos. Es posible empezar una frase con IN QUEMMANYAN “Momentos, tiempos” y ZAN QUEMMANYAN “rara vez”
In quemmanyan huel tinêchtequipachoa - Hay momentos en que me molestas mucho
Zan quemmanyan in nêchhualita - Rara vez viene a verme
62ÊPÔHUALÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Pronombres relativos.Cuando en una oración se requiere especificar, aclarar o explicar alguna cosa relacionada con los sustantivos que en ella intervienen, se hace mediante una oración subordinada ligada a la primera a través de un pronombre relativo. Este pronombre se expresa con las palabras: quien, que, cual, el que
Traje lo que me pediste
Ella es quien me llamó
En nahuatl hay tres formas de expresar el pronombre relativo.
El primer tipo son los pronombres interrogativos precedidos por IN~,
IN AHQUIN - Quien IN AHQUIQUE - Quienestêhuâtl tê in âquin otihualla yalhua - tu eres quien vino ayer
yêhuântin in aquiqueh in tlalequeh - ellos son quienes son dueños de la tierra
IN TLEIN - Queinin cuahuitl in tlen otiquihtac - ese árbol es el que viste
IN CATLEIN - cualNeh nêchpactia in caltontli in catle in tichanti - Me gusta la casita en la cual vives
IN QUENIN - Comotêhuâtl in quen nêhuâtl - tu (eres) como yo
IN CÂNIN, IN CAMPAIN - Donde, por dondeaxcan tichantih in cahnin tepepan - ahora habitamos donde esta el cerro
IN QUÊZQUI - cuanto IN QUÊZQUIH - cuantosneh nicpiya nochin in quêzqui nitlanequi - yo tengo todo cuanto quiera
La segunda forma es anteponer IN~ al verbo involucrado en la frase
Ma xiquihta conetl in ohuâllâ yalhua - mira el niño que vino ayer
nêchcohua in nêchpactia - compro lo que me gusta
63ÊPÔHUALÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
La tercer forma es usar los pronombre relativos específicos IHCUAC - cuando, YEICA - porque, como YUHQUIN - como, IPAMPA - para que
IUHQUIN - Como, de esta maneratêhuâtl iuhquin nêhuâtl - tu (eres) como yo
IHCUAC - Cuando (Para referirse a tiempos)tê ôtitlâcat ihcuac cualicatca - cuando naciste era bonito
YEICA - Porque (Para dar razones y explicaciones)nêchcocoa nihtiuh yeica miec onitlacua - me duele mi estómago porque comí mucho
IPAMPA - Para que (para hacer afirmaciones)Ma ximomachtia ipampa titlamati - estudia para que sepas
Puede considerarse una cuarta forma de expresar el pronombre relativo, usando el modo imperativo de los verbos
Ma nimomachti inic nitlamatiz - Que yo estudie para aprobar
No es nada extraño encontrar en nahuatl verbos empleados en función adjetiva (antes o después del sustantivo): (IN-VERBO-SUSTANTIVO O IN-SUSTANTIVO-VERBO)
Niquêhuatitlâlia in huetztoc cocoxqui "Levanto al enfermo (que está) caído"
In nêchca cah tlahuanqui ahhuic yahyahtiuh
"El borracho de ahí ("que está ahí") va de un lado a otro"
Ahmo cualli yez in tlâcatiz piltôntli “El niño que va a nacer no será bello”
Nictetequi in tlaxcalli mocuaz "Corto la tortilla que vamos a comer /
que se va a comer"
Niquilnamiqui (in) ce cihuâtl oniquelehuih "Recuerdo a una mujer que deseé"
In pahtli quimacac, yêhuâtl in iztac octli "El remedio que él le dio, era pulque blanco"
Pero este giro (in-verbo-sustantivo o in-sustantivo-verbo) aparece casi exclusivamente en los casos en que la oración relativa es muy corta y se reduce entonces a un verbo o, cuando mucho, a un verbo más otra palabra como la negación AHMO o un locativo. En los demás casos se utiliza el giro IN-SUSTANTIVO-IN-VERBO: éste es obligatorio si la relativa es larga; dicha construcción es siempre posible, aun cuando no haya más que unverbo o un "adjetivo":
64ÊPÔHUALNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Oquic in âtl in ahmo cualli "Bebió el agua (que estaba) mala"
Otlahuantiloqueh in cuauhcalpixqueh in oquipiyayah
“Emborracharon a los guardias de la prisión que lo cuidan"
¿Campa onyah in titlantli in quin iz ocatca?
(el copretérito va precedido del "aumento" O-. Esto se ha vuelto prácticamente una reglaen variantes modernas)
"¿A dónde se fue el mensajero que estaba aquí hace un instante?"
Xicmôtlazohcamachilti in tlahtoâni, in omitzmochihchihuilih moquechtlan
oquimopilhuih inon tilmahtli in oc nohmah axcan tictlalihtinemi
(Reverencial con aplicativo; pero tenemos aquí la forma chihuia del aplicativo, no laforma usual chihuilia - que daría en este caso omitzmochihchihuililih -).
"Agradece (tlazohcamati, aquí es reverencial) al rey que te ha confeccionado, que hasuspendido (piloa, reverencial) a tu cuello ese abrigo que llevas aún ahora" (hay una
relativa insertada en otra relativa).
Este giro es obligatorio también cuando la relativa determina a un demostrativo (IN, ON) o a un pronombre enfático:
Aquihqueh in, in mochipa nicân tonâhuac mahuiltiah
"¿Quién es esa gente que juega siempre aquí con nosotros?"
Aocmo quihuelcaqui in cualli tlahtolli in yêhuâtl in êhualoni, in ihtoloni
"No escucha más con benevolencia ("bien") las buenas palabras que son las que (lit."queson ellas") se deben proferir, se deben decir".
Las relativas presentan muy seguido algunos matices (de causa, objetivo, consecuencia...). A veces es difícil traducirlas con una simple relativa, por ejemplo: Huel huêyi cuacuahueh in, in ahcan iuhqui oniquihtac - "Es un buey muy grande, (como) no he visto jamás otro".
Además de quien y que, las relativas pueden iniciarse también por donde ("lugar donde vivo"), por cuyo o por locuciones preposicionales como con el cual, por el cual, etcétera. Es decir que el pronombre relativo en vez de ser sujeto (quien) u objeto (que) puede ser complemento de nombre (cuyo) o complemento circunstancial (como). Para indicar estosgiros, basta con utilizar in seguido de otro término. Así se dirá:
65ÊPÔHUALMÂCUILLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
a) instrumento ("con él, por él"): la relativa debe comportar ic, generalmente antes del verbo:
Nicân cah in tetl in ic onêchmôtlac
"He aquí las piedras que me lanzó"(lit.: "con las que me lapidó").
Nicân tlani in nenonôtzalli zazanilli in ye huehcauh ic tlahtlanonôtzayah huehuetqueh
"Así se acaba el cuento, la historia que contaban ("con la que hacían un cuento") anteslos ancianos"
b) "donde": in oncân o in ômpa:
Quiyahualohtimomanqueh in tlecuilli in oncân nahuilhuitl otlatlac tletl
"Rodearon el fogón en donde (lit. "que ahí") durante cuatro días había ardido el fuego"
c) "cuyo": se requiere un giro posesivo. En donde el español diría "El hombre cuyo hijo conozco", el nahuatl dice "El hombre que conozco su hijo" (in tlâcatl in niquixmati ipiltzin):
Ma yêhuâtl iohhui, ixopech tictocah in aoc huel cah in îx in iyolloh.
No sigas (toca, aquí en vetativo) el camino, la huella (xopechtli) de aquel cuyos ojos ycorazón no están bien" (es decir, que es incapaz de razonar correctamente").
Quinnamictîhuih, quimihcaltîhuih in telpopochtin, in intequiuh yaoyotl
La gente joven cuyo oficio es la guerra va para encontrarlos y atacarlos (ihcali)
Conitia in xihuitl in itoca cihuapahtli
Le hace beber la hierba que se llama ("cuyo nombre es") cihuapahtli
("medicamento para mujer").
Es tal vez con ITOCA que este giro se presenta con más frecuencia: en este caso in no esnecesario: ce tlâcatl itoca Pedro "un hombre llamado Pedro".
El giro locativo-posesivo también es posible:
In tepêtl in icpac cah ce calli... "La montaña en cuya cima se encuentra una casa"
In tlacah in innâhuac ninemi ... "La gente con quien vivo"
¡Quen mach huel tehhuantin in tixpan in tomatiyan pohpolihuiz in mexihcayotl!"¡Desgraciados de nosotros (lit. "Como podemos serlo") ante los ojos y la conciencia de
quienes perecerá la civilización mexicana!"
66ÊPÔHUALCHICUACÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
IN CHICAHUATIZTLI
EL VOCATIVO
67ÊPÔHUALCHICÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Vocativo.Señala la persona a quien se dirige la palabra. Equivale algunas veces al sustantivo precedido por la interjección ¡Oh!Hijo, abre la puerta.¡Oh madre mía!, ayúdame.En nahuatl existe un vocativo masculino, uno femenino y un tercero neutro.El vocativo masculino se forma agregando é al sustantivo, al pronunciar la é se alza la voz
teôtl + é
teôtlé
oh divino
cihuâtl + é
cihuâtlé
oh mujer
tlaleh + é
tlalehé
oh dueño de la tierra
Sustantivos que terminan en ~TLI, ~LI asimilan la É y cambian a ~TLÉ, ~LÉ. El vocativo
puede cambiar completamente el sufijo ~TZIN a ~TZE creando una forma de expresión
más varonil y severa
cuauhtli + é
cuauhtlé
oh águila
telpochtli + é
telpochtlé
oh joven
citlalli + é
citlallé
oh estrella
nopiltzintli + é - nopiltzintlé - oh mi honorable hijo
nopiltzin + é - nopiltziné - oh mi humilde hijito
nopiltzin + é - nopiltzé - oh hijo humilde
El vocativo femenino se forma acentuando la última sílaba del sustantivo, algunas veces le precede la interjección O~
oquichtlí - oh hombre cihuaconétl - oh mujercita o tlacatzín - oh persona
El vocativo general se forma con la la partícula IN y el prefijo sujeto de segunda persona singular (TI~) plural (AN~)
in ticihuâtl
oh mujer
in ancihuah
oh mujeres
in anmopipiltzitzinhuan
oh vosotros hijosMacahmo xitzahtzican in ampipiltin “No griten niños”, Yalhua ahmo onimitzihtac in ti Pedro “No te vi ayer, Pedro”
68ÊPÔHUALCHICUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
IN IXCAHUILLI
EL VERBO
69ÊPÔHUALCHIUCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Voz activa.Un sujeto realiza una acción. El verbo termina en vocal (a, i, o) o diptongo (ia, oa) con excepción de los verbos irregulares, (yâuh, huâllâuh, icac, onoc, mani, huîtz).
chîhua - hacer nemi - vivir temo - bajar poloa - destruir ihtoa - decir
Para anunciar el verbo se usa la tercera persona singular en presente, la que por carecer de prefijo sujeto es la forma más sencilla de verbo.
chîhua realmente quiere decir (el) hace pero sirve de enunciativo para el verbo hacer
Intransitivo.El prefijo sujeto (NI~, TI~, AN~) marca la persona que realiza la acción del verbo, y funciona con el sufijo (~H) para distinguir singular o plural. Terceras personas solo usan el verbo sin ninguna clase de prefijo sujeto. En textos antiguos con frecuencia el sufijo denúmero (~H) no se encuentra indicado.
nemi - vivir cochi - dormir temo - bajar miqui - morir chôca - llorar
NEMI - vivirni + nemi / ninemi - (Yo) vivoti + nemi / tinemi - (Tu) vives
Ø + nemi / nemi - (El) vive
ti + nemi + h / tinemih - (Nos.) vivimosan + nemi + h / amemih - (Uds.) vivenØ + nemi + h / nemih - (Ellos) viven
Es gramaticalmente incorrecto usar un verbo intransitivo con un objeto directo, para ello el objeto indirecto se vale de las proposiciones ICA (con), IHUAN (y), IPAN (para), CO/C (en), NÂHUAC (entre, junto), entre otras
nitenihza - yo desayunonitenihza ica nacatl - yo desayuno (con) carnetenihza ihuan ahtolli - el desayuna (y) atole
La raíz de un sustantivo puede aglutinarse con el verbo intransitivo y puede tener dos significados posibles
Identificarse como sujeto del verbo: cuaitl - cabeza tlatla - arderse cuatlatla - arderse la cabeza, doler la cabeza
Comparativo: cuauhtli - águila tzatzi - gritar cuauhtzatzi - gritar como águila, chillar como águila
El orden VERBO - SUJETO es el más frecuente y neutro en el nahuatl. El orden inverso prácticamente conserva el mismo significado, sin embargo, constituye un procedimiento llamado tematización.
Cochi in cihuâtl In cihuâtl cochiverbo: cochi artículo: in sujeto: cihuâtl
La mujer duerme La mujer, ella duerme
70ÊPÔHUALMAHTLÂCTLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Los prefijos sujetos (NI~, TI~, AN~) unidos a sustantivos funcionan con relativa semejanza al verbo ser. Las terceras personas pueden indicar el verbo ser con el pronombre YEH o YÊHUAN o no llevar nada.
ni - yo soy
ti - tu eres
ø/yeh/yêhuân - el es
ti + h - nosotros somos
an + h - ustedes son
ø/yêhuân/yêhuântin + h - ellos son
En general para indicar el verbo ser (y sobre todo en tercera persona) se usa la partícula CA. Esta es una marca de aserción suyo sentido es: “es un hecho que”, “efectivamente”, pero su empleo es tan frecuente que puede prescindir de traducción. La desaparición de CA en casi todo el nahuatl moderno, por lo tanto es costumbre el no utilizarlo, pero este termino juega un papel fundamental en el nahuatl clásico.Para dar mayor énfasis se agrega el pronombre personal absoluto (NÊEHUATL, TÊUATL, YÊHUATL, TÊUANTIN, ANMÊHUANTIN, YÊHUANTIN)
metl -maguey(yeh) + metl
metl - (el) es magueyyêhuâtl ca metl - en verdad el es maguey
cozcacuauhtli - buitreti + cozcacuauh + tin
ticozcacuauhtin - (nos.) somos buitrestêhuântin ca ticozcacuahtin - en verdad somos nosotros buitres
malinalli - hierbaan + malinal + tin
ammalinaltin - (uds.) son hierbasamêhuântin ca ammalinaltin - en verdad uds. son hierbas
El orden PREDICADO - VERBO - SUJETO es el más frecuente en el nahuatl, sin embargo puede darse el orden inverso llamado focalización: ES - NOMBRE - QUIEN - VERBO.
In cochi ca cihuâtl Ca cihuâtl in cochiverbo: cochi artículo: in sujeto: cihuâtl ca: partícula
La que duerme es una mujer Es la mujer, quien duermeNo hay que complicarse, sino recordar realmente la construcción de la frase en nahuatl.YOLI y NEMI se traducen por vivir, pero YOLI significa “estar provisto del principio vital”, mientras que NEMI significa moverse y después paso a significar “habitar, residir”Los predicados nominales no se emplean tal cual más que en el presente; si no, esnecesario recurrir a una forma del verbo CAH en la misma persona. Esto es válido tanto para los nombres propiamente dichos como para ciertas formas verbales más o menos intemporales, como los "nombres de agente" o "adjetivos" sacados del radical verbal en pasado y cuando el eventual funciona como sustantivo:
Tipochtecatl tiyez. "Serás vendedor"
Nitlahtoâni nicatcah "Yo era orador”
71ÊPÔHUALMAHTLÂCCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Transitivo.Se componen del prefijo sujeto y el prefijo objeto (NI + C, TI + C, AN + QUI), el sufijo (~H) distingue singular o plural. Terceras personas solo usan el verbo acompañado del nominal (~C/~QU). Si el verbo inicia con la vocales I, E la C del prefijo cambia a QU. En textos antiguos con frecuencia el sufijo de número (~H) no se encuentra indicado
chîhua - hacer ihtoa - decir mictia - matar maca - dar i - beber
MACA - darni + c + maca
nicmaca - (yo) doy
ti + c + macaticmaca - (tu) das
qui + macaquimaca - (el) da, lo da
ti + c + maca + hticmacah - (nos.) damos
an + qui + maca + hanquimacah - (uds.) dan
qui + maca + hquimacah - (ellos) dan, los dan
Para expresar objeto directo en plural el nominal C cambia a QUIN
MACA - darnicmaca tetl - doy la piedra
niquinmaca temeh - doy piedras
ticmaca tetl - das la piedratiquinmaca temeh - das piedras
quimaca tetl - da la piedraquimmaca temeh - da piedras
ticmacah tetl - damos la piedratiquimmacah temeh - damos piedras
anquimacah tetl - dan la piedraanquimmacah temeh - dan piedras
quimacah tetl - dan la piedraquimmacah temeh - dan piedras
Para expresar que una acción recae directamente en el objeto se usa el prefijo objeto inmediatamente después del prefijo sujeto
MACA - darni + mitz + maca
nimitzmaca - te doy (a ti)
ti + nêch + macatinêchmaca - me das (a mi)
qui + macaquimaca - lo da, le da
ti + amêch + maca + htamêchmacah - les damos (a uds.)
an + têch + maca + hantêchmacah - nos dan (a nos.)
quin + maca + hquinmacah - los dan, les dan
72ÊPÔHUALMAHTLÂCÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
La acción puede recaer en un objeto indefinido
MACA - darni + tê/tla + maca
nitêmaca - doy (a alguien)nitlamaca - doy (algo)
ti + tê/tla + macatitêmaca - das (a alguien)
titlamaca - das (algo)
tê/tla + macatêmaca - da (a alguien)
tlamaca - da (algo)
ti + tê/tla + maca + htitêmacah - damos (a alguien)
titlamacah - doy (algo)
an + tê/tla + maca + hantêmacah - dan (a alguien)
antlamacah - dan (algo)
tê/tla + maca + htêmacah - dan (a alguien)
tlamacah - dan (algo)
Para expresar acción reflexiva (el mismo sujeto recibe la acción del verbo) se usa el prefijo reflexivo después del prefijo sujeto
MACA - darni + no + maca
ninomaca - me doy
ti + mo + macatimomaca - te das
mo + macamomaca - se da
ti + to + maca + htitomacah - nos damos
an + mo + maca + hammomacah - se dan
mo + maca + hmomacah - se dan
El radical nominal puede incorporarse con el verbo para estar en calidad de objeto directoxôchitl - flortequi - cortar
xochitequi - cortar flores
chalchihuitl - turquesa, jade, esmeraldamamali - perforar
chalchiuhmamali - perforar turquesas
acatl - carrizo, bambú, caña secamelahua - enderezar
acamelahua - enderezar carrizo
ilhuitl - fiesta, díachîhua - hacer
ilhuichîhua - hacer fiesta
CUI y ÂNA se traducen por agarrar, ÂNA “agarrar, coger” es mas fuerte y está más marcado e indica que se toma o agarra con violencia o que se toma o agarra algo que se mueve o que resiste, CUI “tomar, recibir” indica más bien algo inmóvil y pasivo.El sentido original de MATI es “sentir (por medio de una operación sensorial, afectiva o intelectual), el sentido más frecuente es saber, conocer.ATLI “beber”, ya que el agua se considera lo que se bebe por excelencia, está forma es más común que tlai
73ÊPÔHUALMAHTLÂCUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Presente.Se compone del prefijo sujeto (NI~, TI~, AN~) y el sufijo pluralizador (~H) para los verbos intransitivos.Para los verbos transitivos se agrega el prefijo objeto (~NÊCH, ~MITZ, ~C/~QUI, ~TÊCH, ~ANTÊCH, ~QUIN/~QUIM) o el prefijo objeto indefinido (TÊ, TLA).Los verbos reflexivos utilizan los prefijos reflexivos de objeto (NINO~, TIMO~, MO~, TITO~, AMMO~)
Intransitivo Transitivo Reflexivo Transitivo con prefijo objetonitequititrabajo
titequititrabajas
tequititrabaja
titequitihtrabajamos
antequitihtrabajan
tequitih trabajan
nicpohua âmoxtli leo el libro
ticpohua âmoxtlilees el libro
quipohua âmoxtlilee el libro
ticpohuah âmoxtlileemos el libro
anquipohuah âmoxtlileen el libro
quipohuah âmoxtlileen el libro
ninoaltia me baño
timoaltiate bañas
moaltiase baña
titoaltiahnos bañamos
ammoaltiahse bañan
moaltiahse bañan
nimitzpohua âmoxtlite leo el libro
tinêchpohua âmoxtlime lees el libro
quipohua âmoxtliel libro lo leo
tamêchpohuah âmoxtliles leemos el libro
antêchpohuah âmoxtlinos leen el libro
quinpohuah âmoxtliel libro lo leen
têpohualee (a alguien)
tlapohualee (algo)
CHIYA con un prefijo sujeto + prefijo objeto -QUICHIYA- significa “esperarlo, atenderlo”, con TLA -TLACHIA- “mirar, observar”. Lo mismo para PIYA -QUIPIYA-significa “guardarlo, conservarlo” con TLA -TLAPIYA- “cuidar, vigilar”. El prefijo objeto de MOTLA “lapidar, lanzar piedras” representa la persona contra la que se lanzan las piedras, NICMOTLA significa “yo le lanzo piedras”, si se quiere decir yo lanzo piedras es NITLAMOTLA, o emplear el verbo TLAZA, nictlahza tetl (yo lanzo piedras). No hay que confundir TEMOA (transitivo) “buscar” y TEMO (intransitivo) “descender”.
74ÊPÔHUALMAHTLÂCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Copretérito.También conocido como imperfecto se obtiene agregando al presente el sufijo ~YA (plural~YA + H) se agrega ~A, si el verbo finaliza en I. En castellano son los verbos terminadosen ~aba, ~ia.En algunas variantes modernas es común que antepongan una Ô~ al verbo y que no importando la vocal lleven la terminación ~AYA
El alargamiento de la vocal que precede a ~YA se realiza en:
a) En los verbos terminados en ~O: panôya "pasaba", temôya "bajaba"
b) En los radicales monosilábicos: tlaîya "bebía", tlacuâya "comía"
c) En los verbos terminados en ~IA, ~OA se conserva la última vocal y se alarga: tlahtoâya "hablaba", motlaliâya "se sentaba"
Intransitivo Transitivo Reflexivo Transitivo con prefijo objetonitequitiatrabajaba
titequitiatrabajabas
tequitiatrabajaba
titequitiahtrabajabamos
antequitiahtrabajaban
tequitiah trabajaban
nicpohuaya âmoxtli leía el libro
ticpohuaya âmoxtlileías el libro
quipohuaya âmoxtlileía el libro
ticpohuayah âmoxtlileíamos el libro
anquipohuayah âmoxtlileían el libro
quipohuayah âmoxtlileían el libro
ninoaltiaya me bañaba
timoaltiayate bañabas
moaltiayase bañaba
titoaltiayahnos bañabamos
ammoaltiayahse bañaban
moaltiayahse bañaban
nimitzpohuaya âmoxtlite leía el libro
tinêchpohuaya âmoxtlime leías el libro
quipohuaya âmoxtliel libro lo leía
tamêchpohuayah âmoxtliles leíamos el libro
antêchpohuayah âmoxtlinos leían el libro
quinpohuayah âmoxtliel libro lo leían
têpohuayaleía (a alguien)
tlapohuayaleía (algo)
75ÊPÔHUALCAXTOLLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Pretérito.Existen variantes y algunos verbos presentan dos o mas formas de pasado.Para formar el tiempo pasado de los verbos se coloca prefijo Ô~ (vocal larga) luego los prefijos sujeto objeto, la raíz del verbo y el sufijo participial ~C (singular) ~QUEH (plural)
El sufijo participial que veremos continuamente tiene en principio la ~C , pero presenta el inconveniente de desaparecer presentarse bajo cuatro variantes: ~C, CERO, ~QUI, ~CA:
Forman el pasado suprimiendo la última vocal, verbos terminados en A, I precedidos por una sola consonante (excepto CA, TLA, YA)
cochi - duerme (intr.) ô + coch i - ôcoch - durmió ô + coch i + queh - ôcochqueh - durmieron
cuepa - voltea(trans.) ôquicuep - volteó / ôquicuepqueh - voltearontlatlani - preguntar(intr.) ôquitlatlan - preguntó / ôquitlatlanqueh - preguntaron
mayana - tiene hambre (intr.) ômayan - tuvo hambre / ômayanqueh - tuvieron hambretlahza - lanzar (trans.) ôquitlaz - lanzó - ôquitlazquehh - lanzaronnêci - aparecer (intr.) ônez - apareció - ônezquehh - aparecieron
nehnemi - caminar (intr.) ô + nehnem i - onehnen - caminó ô + nehnem i + queh - ônehnenqueh - caminarontzoma - coser (trans.) ôquitzon - cosió / ôquitzonqueh - cocieron
toma - desatar (trans.) ôquiton - desató / ôquitonqueh - desataron
tlâcati - nacer (intr.) ô + tlâcat i - ôtlâcat - nació ô + tlâcat i + queh / ôtlâcatqueh - nacieron
iztlâcati - mentir (intr.) ôiztlâcat, ôztlâcat - mintió / ôztlâcatqueh - mintieronmati - saber (trans.) ôquimah - supo / ôquimahqueh - supieron
tequiti - trabajar (intr.) ôtequit - trabajó / ôtequitqueh - trabajaron
calaqui - entra (intr.) ô + calaqu i - ôcalac - entró / ôcalacqueh - entraronmiqui - morir (intr.) ômic - murió / ômicqueh - murieron
nequi - querer (trans.) ôquinec - quizó / ôquinecqueh -quisieron
Verbos transitivos terminación ~CUA, ~CUI cambian a ~UC
tzacua - cerrar (trans.) ô + qui + tzacu a - ôquitzauc - cerró ô + qui + tzacu a c + queh - ôquitzauqueh - cerraron
inecui - oler (trans.) ôquineuc - olió - ôquineuqueh - olieronahcocui - elevarse (intr / trans) ôahcouc / ôcahcoc- se elevó
ôcahcoucqueh / ônicahcocqueh - se elevaron
76ÊPÔHUALCAXTOLCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Verbos transitivos terminación ~HUA, ~HUI cambia a ~UH
cahua - olvidar (trans.) ô + qui + ca hu a - ôquicauh - olvido ô + qui + ca hu a + queh - ôquicauhqueh - olvidaron
polihui - perder (trans.) ôquipoliuh / perdió - ôpoliuhqueh - perdieronchîhua - hacer (trans.) ôquichîuh / hizo - ôquichîuhqueh - hicieron
êhua - levantar (trans.) ômeuh, ômeuhqueh - levantóSuprime la última vocal terminación ~IA, ~OA y agrega saltillo
mauhtia - asustar (intr.) ô + mauhti a + h - ômauhtih - asustó ô + mauhti a + queh - ômauhtihqueh - asustaronaltia - bañar (reflex.) ômaltih - se bañó / ômaltihqueh - se bañaron
temoa - buscar (trans.) ôquitemoh - buscó / ôquitemohqueh - buscaron
Cambian a X, Z verbos monosílabos terminados en ~YA, ~EA
piya - guardar (trans.) ô + qui + pi ya x - ôquipix - guardo ô + qui + pi ya x - ôquipixqueh - guardaron
ay - hacer (intr.) ôquiax, ôcax - hizó - ôquiaxqueh / ôcaxqueh - hicieronchiya - esperar (trans.) ôquichix - esperó / ôquichixqueh - esperaronoya - desgranar (trans.) ôcox - desgranó / ôcoxqueh - desgranaron
yocoya - inventar, pensar (trans.) ôquiyocox - inventó / ôquiyocoxqueh - inventaroncea - permitirse, conceder (intr.) ôceaz / ôceazquehh - concedieron
celea - retoñar (intr.) ôcelez - retoñó / ôcelezquehh - retoñaron
Forman el pasado agregando ~C
Agrega C verbos de movimiento terminados en ~O (alargando vocal)
temo - bajar (intr.) ô + temo + c - ôtemôc - bajó ô + temo + queh - ôtemôqueh - bajaron
tlehco - subir (intr.) ôtlecôc - subió - ôtlecôqueh - subieronzo - punzar (trans.) ôquizôc - punzó - ôquizôqueh - punzaron
(único verbo transitivo terminado en O)
Agrega C sufijo ~TLA, ~CA
maca - dar (trans.) ô + quimaca + c - ôquimacac - dió ô + quimaca + queh - ôquimacaqueh - dieron
pâca - lavar (trans.) ôquipâcac - lavó - ôquipâcaqueh - lavaronmôtla - lanzar piedras (transr.) ômôtlac - lapidó / ômôtlaqueh - lapidaron
77ÊPÔHUALCAXTOLÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Agrega C verbos monosilábicos (alargando vocal)
i - beber (tran.) ô + qui + i + c - ôquîc, ôquîc - bebió ô + qui + i + queh - ôquîqueh, ôquîqueh - bebieronpi - arrancar, pelar (trans.) ôquipîc - peló / ôquipîqueh - pelaron
cui - agarrar, coger (trans.) ôquicuîc - agarró - ôquicuîqueh - agarraron
Agrega C verbos terminados consonante+consonante+A, I
ahci - llegar (intr.) ô + ahci + c - ôahcic - llegó ô + ahci + queh - ôahciqueh - llegaron
huetzca - caer (intr.) ôhuetzcac - cayó / ôhuetzcaqueh - cayeronihza - despertar (intr.) ôihzac, ôhzac - despertó / ôhzaqueh - despertaron
ihta - ver (trans.) ôihtac - ôhtac vió - ôihtaqueh / ôhtaqueh - vieron
Agrega C verbos intransitivos con terminación ~HUA
chicahua - esforzarse, fortalecerse, envejecerse (intr.) ô + chicahua - ôchicahuac, ôchicahuaqueh - se esforzaron (intr.)
êhua - partir (intr.) ôêhuac - partió / ôêhuaqueh - partieronchipahua - limpiarse, purificarse (intr.) ôchipahuac, ôchipahuaqueh - se purificaron
Agrega C verbos intransitivos terminados en ~CUI
cecui - tener frío (intr.) ô + cecui + c - ôcecuic - tuvo frío ô + cecuic + queh - ôcecuicqueh - tuvieron frío
Agrega C verbo impersonal TÔNA, TOLINA
tôna - hace calor (intr.) ô + tona + c - ôtonac - hizo calortolina - antojarse (intr.) ôtolinac - se antojó / ôtolinacqueh - antojaron
Agrega C verbos intransitivos derivados de sustantivos terminados en TI
cualti - hacerse bueno (intr.) ô + cualti + c - ôcualtic - se hizo bueno ô + cualti + queh - ôcualtiqueh - se hicieron buenos
ihuinti - embriaga (intr.) ôihuintic, ôhuintic - embriagó / ôhuintiqueh - embriagaronteti - hacerse piedra (intr.) ôtetic - se hizo piedra / ôtetiqueh - se hicieron piedra
ahti - aguar (intr.) ôahtic, ôhtic - aguó / ôahtiqueh, ôhtiqueh - aguaron
78ÊPÔHUALCAXTOLÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Agrega C verbos intransitivos derivados de adjetivos terminados en ~ZOA, ~YOAyezzoa - cubrirse de sangre (intr.) ô + yezzoa + c - ôyezzoac
ô + yezzoa + queh - ôyezzoaqueh - se cubrieron de sangreiztayoa - estar salado (intr.) ôztayoc - estaba salado / ôztayoqueh
mahuizoa - ser honrado (intr.) ômahuizoac - fue honrado / ômahuizoaqueh tizayoa - cubrirse de tiza, gis (intr.) ôtizayoac / ôtizayoaqueh
Agrega C verbos intransitivos terminados en ~YA
hueyiya - crecer (intr.) ô + hueyiya + c - ôhueyiyac - crecioVerbos irregulares al formar el pasado
Agregan saltillo verbos monosílabos CUA, CHANTI, PA, MA, ZOMA, MAMA, IHUA
cua - comer (trans.) ô + qui + cua - ôquicuah - comió ôquicuahqueh - comieronchanti - habitar (intr.) ôchantih - habitó / ôchantihqueh- habitaron
tlancua - morder (trans.) ôquitlancuah - mordió / ôquitlancuahqueh - mordieronpa - teñir (trans.) ôquipah - tiñó / ôquipahqueh - tiñeron
ihua - enviar (tran) ôquihuah - envió / ôquihuahqueh - enviaronma - pescar con red (trans.) ôquimah - pescó con red
ôquimahquehh - pescaron con redzoma - encolerizar, fruncir ceño (intr.) ôzomah - encolerizó
ôzomahqueh - encolerizaronmama - cargar (trans.). ôquimamah - cargó / ôquimamahqueh - cargaron
Algunos verbos tienen dos o tres formas de pretérito
pâca - lavar (trans.) ôpac, ôpâcaciztaya - ponserse blanco (intr.) ôiztaz, ôiztayâc
cozahuia - volverse amarillo (intr.) ôcozahuiz, ôcozahuiac, ôcozahuixahuiaya - ser oloroso (intr.) ôahuiax, ôahuiyac
79ÊPÔHUALCAXTOLNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Antecopretérito.También conocido como pluscuamperfecto, expresa una acción en el pasado remoto, se forma a partir del radical verbal en pasado (incluyendo el prefijo O) y agregando sufijo ~CA al singular (plural ~CA + H). Si el pasado termina en C se agrega solo el ~A
Intransitivo Transitivo Reflexivo Transitivo con prefijo objetoonitequitca
había trabajado
otitequitcahabías trabajado
otequitcahabía trabajado
otitequitcahhabíamos trabajado
oantequitcahhabían trabajado
otequitcah habían trabajado
onicnotzca tlâcatlhabía llamado a la
persona
oticnotzca tlâcatlhabías llamado a la
persona
oquinotzca tlâcatlhabía llamado a la
persona
oticnotzcah tlâcatlhabíamos llamado a la
persona
oanicnotzcah tlâcatlhabían llamado a la
persona
oquinotzcah tlâcatlhabían llamado a la
persona
oninoaltica me habíabañado
otimoalticate habíasbañado
omoalticase habíabañado
otitoalticahnos habíamos
bañado
oammolticahse habíanbañado
omoalticahse habíanbañado
onimitzpouhca âmoxtlite había leído el libro
otinêchpouhca âmoxtlime habías leído el libro
oquipohuaca âmoxtlihabía leído el libro
otamêchpouhcah âmoxtliles habíamos leído el libro
oantêchpouhcah âmoxtlinos habían leído el libro
oquinpouhcah âmoxtlihabían leído el libro
otêpouhcahabía leído (a alguien)
otlapouhcahabía leído (algo)
El antecopretérito también indica que un proceso ha sido llevado a término, pero que era cierto en determinado momento del pasado. Lo que marca el antecopretérito del nahuatl es su resultado provisional, un evento pasado cuyas consecuencias han sido anuladas porotro evento
Nicân huîtz in no chichiuh: ca onicpolocaHe aquí que regresa mi perro, lo había perdido
Oniquilcauhca, yeceh onilnamictilocLo había olvidado, pero me lo recordaron
80NÂUHPÔHUALLI
チ
ポ
ラ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
En la narración histórica o mítica, los hechos en general no son puestos en relación con elpresente y el problema de sus consecuencias actuales no se plantea de la misma manera, pero utiliza el antecopretérito para señalar un hecho provisorio y reversible. Así cuando se narran dos hechos, el “anulador” debe ir expresado en la oración que sigue a aquella en que se encuentra en antecopretérito el hecho anulado
Cancah in yaoh in tlahtoâni; auh quimaquixtique in imacêhualhuan
Los enemigos habían hecho prisionero al orador, pero su pueblo lo liberó
Algunos verbos que marcan un movimiento o un estado utilizan casi siempre el antecopretérito -muy rara vez el pasado o el copretérito- para indicar el caracter pasado de tal movimiento o estado, es el caso de MANI “estar propagado”, IHCAC “estar parado”,ONOC “estar acostado”, PILCAC “estar colgado, suspendido”, NEMI “vivir, moverse”
¿Cuix oc onoque in pipiltotontin? - ¿Están todavía acostados los niños?
Tepeticpac ihcac tlaloc - En la cima de la montaña se levanta Tlaloc
Tiyanquizco onihcac - Permanecí parado en el mercado
Nicân pilcac in tilmahtli - Aquí está colgado el sarape
81NÂUHPÔHUALCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Futuro.Expresa una acción a realizarse. Se forma agregando al verbo en presente el sufijo ~Z ensingular (~Z+QUEH plural).Los verbos terminados en dos vocales (IA, OA) pierden la vocal finalPrimitivamente el singular del futuro terminaba en ~ZQUI
Los alargamientos de la vocal se realizan en
a) En los verbos terminados en ~O: panôz "pasará", temôz "bajará"
b) En los radicales monosilábicos: tlaîz "beberá", tlacuâz "comerá"
c) En los verbos terminados en ~IA, ~OA se pierde la última vocal y se alarga la precedente: tlahtôzqueh "hablarán", motlalîzqueh "se sentarán"
Intransitivo Transitivo Reflexivo Transitivo con prefijo objetonitequitiztrabajaré
titequitiztrabajarás
tequitiztrabajará
titequitizquehtrabajaremos
antequitizquehtrabajarán
tequitizqueh trabajarán
*tequitizqui tequitizqueh
nicpohuaz âmoxtli leeré el libro
ticpohuaz âmoxtlileerás el libro
quipohuaz âmoxtlileerá el libro
ticpohuazqueh âmoxtlileeremos el libro
anquipohuazquehâmoxtli
leerán el libro
quipohuazqueh âmoxtlileerán el libro
ninoltiz me bañaré
timoltizte bañarás
moltizse bañará
titoltizquehnos bañaremos
ammoltizquehse bañarán
moltizquehse bañarán
nimitzpohuaz âmoxtlite leeré el libro
tinêchpohuaz âmoxtlime leerás el libro
quipohuaz âmoxtlileeré el libro
tamêchpohuazquehâmoxtli
les leeremos el libro
têpohuazquehleeré (a alguien)
tlapohuazquehleeré (algo)
Los verbos cambian a futuro después de las conjunciones IC, INIC, INTLAic (con, hacia, por, en) inic (con que, para que, de
manera que, así)intla (condicionales)
ic tlacuaz comerás
in yohualli ic nehnemizquehpor la noche caminarán
inic tlachiaz para que observe
inic cualli tipanozqueh de manera que cruzaremos bien
intla timôtlaloz cualcântahciz
si corres llegarástemprano
82NÂUHPÔHUALÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Para reforzar el significado, dar mayor énfasis, significar distancia en el espacio, duraciónde tiempo o como un adorno retórico se usa la partícula ON
Intransitivo Transitivo Reflexivo Transitivo con prefijo objetonontequiti
trabajo
tontequititrabajas
ontequititrabaja
tontequitihtrabajamos
amontequitihtrabajan
ontequitih trabajan
noconpohua âmoxtli leo el libro
toconpohua âmoxtlilees el libro
conpohua âmoxtlilee el libro
toconpohuah âmoxtlileemos el libro
anconpohuah âmoxtli
leen el libro
quipohuah âmoxtlileen el libro
nonnoltia me baño
tonmoltiate bañas
onmoltiase baña
tontoltiahnos bañamos
amonmoltiahse bañan
onmoaltiahse bañan
nimitzonpohua âmoxtlite leo el libro
tinêchonpohua âmoxtlime lees el libro
compohua âmoxtliel libro lo leo
tamêchonpohuah âmoxtliles leemos el libro
antêchonpohuah âmoxtlinos leen el libro
conpohuah âmoxtliel libro lo leen
têonpohualee (a alguien)
tlaonpohualee (algo)
Pasado Copretérito Antecopretérito Futuro
onontequittrabajé
otontequittrabajaste ôntequittrabajó
otontequitquetrabajamos
amontequitquetrabajaron
ontequitquetrabajaron
noconpohuaya âmoxtli leía el libro
toconpohuaya âmoxtlileías el libro
conpohuaya âmoxtlileía el libro
toconpohuayah âmoxtlileíamos el libro
anconpohuayah âmoxtlileían el libro
quipohuayah âmoxtlileían el libro
ononnalticame hubiese bañado
otonmalticate hubieses bañado
ônmalticase hubiese bañado
otontalticahnos hubiesemos bañado
oamonmalticahse hubiesen bañado
ônmoaltiacahse hubiesen bañado
nimitzonpohuaz âmoxtlite leeré el libro
tinêchonpohuaz âmoxtlime leerás el libro
compohuaz âmoxtliel libro lo leerás
tamêchonpohuazquehâmoxtli
les leeremos el librotêonpohuaz
leerás (a alguien)tlaonpohuazquehleeremos (algo)
83NÂUHPÔHUALÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Modo imperativo.El imperativo en primera persona (NI~, TI~) es similar a una autoexhortación. La formación del imperativo se hace agregando el prefijo MÂ~ al verbo en voz presente. Se cambia el TI y el AN de las segundas personas por XI~, plural lleva sufijo ~CÂN
Con TLÂ~ el imperativo se vuelve una súplica, sin MÂ~ el imperativo se vuelve una ordeno incluso un regaño.
Una forma arcaica de ~XI es XA~ y algunas variantes del imperativo son MANOZO~, MANOCE~, MA ANOZO~ MA ANOZO YE~
La vocal que precede al sufijo de plural ~CÂN es alargada:
a) En los verbos terminados en ~O: xipanôcân "pasen", xitemôcân "bajen"
b) En los radicales monosilábicos: xitlaîcân "bébanlo", xitlacuâcân "cómanlo"
c) En los verbos terminados en ~IA, ~OA se pierde la última vocal y se alarga la precedente: xitlahtôcân "hablen", ximotlalîcân "siéntense"
Vetativo.El modo imperativo de prohibición o vetativo usa el prefijo MACAHMO~, algunas variantes del vetativo son MACA~, AHMO~
MA~ TLA~ MACAHMO~mâ nitequitique trabaje
mâ xitequitipor favor trabaja
mâ tequitique trabaje
mâ titequiticânque trabajemos
mâ xitequiticânpor favor trabajen
mâ tequiticân que trabajen
tlâ nitequitime ruego que trabaje
tlâ xitequitite ruego por favor trabajes
tlâ tequitile ruego que trabaje
tlâ titequiticânnos rogamos que trabajemos
tlâ xitequiticânles ruego por favor trabajen
tlâ tequiticân les ruego que trabajen
mâcahmo nitequitique no trabaje
mâcahmo xitequitipor favor no trabajes
mâcahmo tequitique no trabaje
mâcahmo titequiticânque no trabajemos
mâcahmo xitequiticânpor favor no trabajen
mâcahmo tequiticân que no trabajen
84NÂUHPÔHUALNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
El futuro imperativo se forma anteponiendo la partícula MÂ~, las segundas personas no cambian y conservan TI~ y AN~ y las personas en plural llevan el sufijo ~ZQUEH, los verbos terminados en ~IA, ~OA, pierden la vocal final excepto CHIYA, PIYA Y POHUA.
Intransitivo Transitivo Reflexivo Transitivo con prefijo objetomâ nitequitizlo trabajaré
mâ titequitizlo trabajarás
mâ tequitizlo trabajará
mâ titequitizquehlo trabajaremos
mâantequitizquehlo trabajarán
mâ tequitizquehlo trabajarán
mâ nicpohuaz âmoxtli lo leeré el libro
mâ ticpohuaz âmoxtlilo leerás el libro
mâ quipohuaz âmoxtlilo leerá el libro
mâ ticpohuazquehâmoxtli
lo leeremos el libro
mâ anquipohuazquehâmoxtli
lo leerán el libro
mâ quipohuazquehâmoxtli
lo leerán el libro
mâ ninaltiz que me bañaré
mâ timâltizque te bañarás
mâ mâltizque se bañará
mâ titaltizquehque nos bañaremos
mâ ammâltizquehque se bañarán
mâ mâltizquehque se bañarán
mâ nimitzpohuaz âmoxtlique te leeré el libro
mâ tinêchpohuaz âmoxtlique me leerás el libro
mâ quipohuaz âmoxtlique leeré el libro
mâ tamêchpohuazquehâmoxtli
que les leeremos el libro
mâ antêchpohuazqueh âmoxtlique nos leerán el libro
mâ quinpohuazqueh âmoxtlique leerán el libro
mâ têpohuazquehlo leeré (a alguien)
mâ tlapohuazquehlE leeré (algo)
85NÂUHPÔHUALMÂCUILLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Vetativo de aviso.Se usa para dar advertencias: “Cuidate de que no”, “Mira que no hagas”, “Tenga cuidado de”. Se forma a partir del radical verbal en pasado (si agrega C el radical se usa su formaen presente) y con el prefijo MÂNÊN~, una variante del vetativo de aviso es MA~ (nunca por TLA). NEN significa “mal, en vano”. Prefijo de las segundas personas se conservan (TI~ , AN~ ) plural lleva el sufijo ~TIN, los verbos terminados en ~IA, ~OA, pierden la vocal final excepto CHIYA, PIYA Y POHUA
Intransitivo Transitivo Reflexivomânên nitequit
no vaya a trabajar
mânên titequitno vayas a trabajar
mânên tequitno vaya a trabajar
mânên titequittin no vayamos a trabajar
mânên antequittinno vayan a trabajar
mânên tequittinno vayan a trabajar
mânên nicnotz tlâcatlno vaya a llamar a la persona
mânên ticnotz tlâcatlno vayas a llamar a la persona
mânên quinotz tlâcatlno vaya a llamar a la persona
mânên ticnotztin tlâcatlno vayamos a llamar a la persona
mânên anicnotztin tlâcatlno vayan a llamar a la persona
mânên quinotztin tlâcatlno vayan a llamar a la persona
mânên ninalti no vaya a bañarme
mânên timaltino vayas a bañarte
mânên maltino vaya a bañarse
mânên titaltitinno vayamos a bañarnos
mânên ammaltitinno vayan a bañarse
mânên maltitinno vayan a bañarse
No existe un vetativo de aviso para CAH, tampoco para los verbos de movimiento con sufijo ~O , en particular no existe un vetativo para el pasivo, en lugar de ello se utiliza el vetativo
Macahmo nicân xiye moztla - No estés aquí mañana
Macahmo xanalocan - No se dejen atrapar
El sentido del vetativo de aviso se acerca al vetativo, pero procede desde un punto de vista muy diferente. En el vetativo se desea que algo no suceda, en el vetativo de aviso se indica que algo corre riesgo de suceder y debe evitarse
Ma tihuetz - Ten cuidado de no caerte
Ma anquicuatin in - No vayan a comer eso
En muchos casos donde puede usarse el vetativo como el vetativo de aviso, este último tiene un valor más general o más solemne. El vetativo de aviso negado equivale a un imperativo reforzado, la marca de negación es MA NEN AH (y no macahmo): Manen ahticchiuh in onimitzilhuih: No dejes de hacer lo que te he dicho.
86NÂUHPÔHUALCHICUACÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Optativo.Tiene un sentido de esperanza, se traduce como “Ojalá”, “Ojala que”. Se forma agregango el prefijo MÂ, MÂCUELE o MAYECUELE al presente del verbo. Se cambia el TI yel AN de las segundas personas por XI~ las personas en plural llevan el sufijo ~CAN.Los verbos terminados en ~IA, ~YA, ~OA, pierden la vocal final excepto CHIA, PIA Y POHUA.MACA y MACAMO para negar (Ojala no, ojala que no).
Intransitivo Transitivo Reflexivo MACAHMO~mâcuele nitequiti
ojalá trabajé
mâcuele xitequitiojalá trabajes
mâcuele tequitiojalá trabaje
mâcueletitequiticân
ojalá trabajemos
mâcuelexitequiticân
ojalá trabajen
mâcuele tequiticânojalá trabajen
mâcuele nicnôtza tlâcatlojalá llame a la persona
mâcuele xicnôtza tlâcatlojalá llames a la persona
mâcuele quinôtza tlâcatlojalá llame a la persona
mâcuele ticnôtzahcântlâcatl
ojalá llamemos a lapersona
mâcuele xicnôtzahcântlâcatl
ojalá llamen a la persona
mâcuele quinôtzahcântlâcatl
ojalá llamen a la persona
mâcuele ninalti ojalá me bañe
mâcuele ximaltiojalá te bañes
mâcuele maltiojalá lo bañe
mâcuele titalticânojalá nos bañemos
mâcueleximalticân
ojalá se bañen
mâcuele malticânojalá se bañen
macahmo nitequitiojalá no trabaje
macahmo xitequitiojalá no trabajes
macahmo tequitiojalá no trabaje
macahmotitequiticân
ojalá no trabajemos
macahmoxitequiticân
ojalá no trabajen
macahmotequiticân
ojalá no trabajen
87NÂUHPÔHUALCHICÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
El pasado del optativo se forma anteponiendo la partícula MACUELE, al verbo en pasado (O~ precede al verbo y cambia según las reglas del verbo en pasado). No cambia TI ni AN de las segundas personas por XI~ las personas en plural llevan el sufijo ~QUEH
Intransitivo Transitivo Reflexivomâcuele onitequit
ojalá haya trabajado
mâcuele otitequitojalá hayas trabajado
mâcuele otequitojalá haya trabajado
mâcuele otitequitqueh ojalá hayamos trabajado
mâcuele oantequitquehojalá hayan trabajado
mâcuele otequitquehojalá hayan trabajado
mâcuele onicnotz tlâcatlojalá haya llamado a la persona
mâcuele oticnotz tlâcatlojalá hayas llamado a la persona
mâcuele oquinotz tlâcatlojalá haya llamado a la persona
mâcuele oticnotzqueh tlâcatlojalá hayamos llamado a la persona
mâcuele oanquinotzqueh tlâcatlojalá hayan llamado a la persona
mâcuele oquinotzqueh tlâcatlojalá hayan llamado a la persona
mâcuele oninalti ojalá me haya bañado
mâcuele otimaltiojalá te hayas bañado
mâcuele omaltiojalá se haya bañado
mâcuele otitaltiquehojalá nos hayamos bañado
mâcuele oanmaltiquehojalá se hayan bañado
mâcuele omaltiquehojalá se haya bañado
El copretérito o imperfecto del optativo se forma a partir del verbo en presente, cambia TI y el AN de las segundas personas por XI~ y añade el sufijo ~NI en singular y ~NIH
Intransitivo Transitivo Reflexivomâcuele nitequitini
ojalá trabajase
mâcuele xitequitiniojalá trabajases
mâcuele tequitiniojalá trabajase
mâcuele titequitinih ojalá trabajasemos
mâcuele xitequitinihojalá trabajasen
mâcuele tequitinihojalá trabajasen
mâcuele nicnôtzani tlâcatlojalá llamase a la persona
mâcuele xicnôtzani tlâcatlojalá llamases a la persona
mâcuele quinôtzani tlâcatlojalá llamase a la persona
mâcuele ticnôtzanih tlâcatlojalá llamasemos a la persona
mâcuele xicnôtzanih tlâcatlojalá llamasen a la persona
mâcuele quinôtzanih tlâcatlojalá llamasen a la persona
mâcuele ninaltini ojalá me bañase
mâcuele ximaltiniojalá te bañases
mâcuele maltiniojalá el se bañe
mâcuele titaltinihojalá nos bañasemos
mâcuele ximaltinihojalá se bañasen
mâcuele maltinihojalá se bañasen
88NÂUHPÔHUALCHICUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
El antecopretérito o pluscuamperfecto del optativo se forma anteponiendo la partícula MACUELE, se cambia el TI y el AN de las segundas personas por XI~ se añade el sufijo ~NI en singular y ~NIH al verbo en presente (O~ precede al verbo)
Intransitivo Transitivo Reflexivomâcuele onitequitini
ojalá hubiera trabajado
mâcuele oxitequitiniojalá hubieras trabajado
mâcuele otequitiniojalá hubiera trabajado
mâcuele otitequitinih ojalá hubieramos trabajado
mâcuele oxitequitinihojalá hubieran trabajado
mâcuele otequitinihojalá hubieran trabajado
mâcuele onicnôtzani tlâcatlojalá hubiera llamado a la
persona
mâcuele oxicnôtzani tlâcatlojalá hubieras llamado a la
persona
mâcuele oquinôtzani tlâcatlojalá hubiera llamado a la
persona
mâcuele oticnôtzanih tlâcatlojalá hubieramos llamado a la
persona
mâcuele oxicnôtzanih tlâcatlojalá hubieran llamado a la
persona
mâcuele oquinôtzanih tlâcatlojalá hubieran llamado a la
persona
mâcuele oninaltini ojalá me hubiera bañado
mâcuele oximaltiniojalá te hubieras bañado
mâcuele omaltiniojalá se hubiera bañado
mâcuele otitaltinihojalá nos hubieramos bañado
mâcuele oximaltinihojalá se hubieran bañado
mâcuele omaltinihojalá se hubieran bañado
89NÂUHPÔHUALCHIUCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Condicional.También conocido como subordinada condicional consta de dos clausulas, una que expresa la condición y la otra que expresa la posible consecuencia.
si trabajo - tendré dinero
si no comemos - enfermaremos
En el primer tipo de subjuntivo la clausula expresa la condición en presente*, y la consecuencia en futuro.
El presente y el futuro del subjuntivo se forma con el futuro del indicativo, ~Z para singular, ~ZQUEH para plural, sin cambiar los prefijos sujeto de segunda persona
Intransitivo Transitivo Reflexivo MACAHMO~intla nitequitiz
si trabajará
intla titequitizsi trabajarás
intla tequitizsi trabajará
intla titequitizqueh si trabajáramos
intla antequitizquehsi trabajarán
intla tequitizquehsi trabajarán
intla nicpohuaz âmoxtli si leyera el libro
intla ticpohuaz âmoxtlisi leyeras el libro
intla quipohuaz âmoxtlisi leyera el libro
intla ticpohuazquehâmoxtli
si leyéramos el libro
intla anquipohuazquehâmoxtli
si leyeran el libro
intla quipohuazquehâmoxtli
si leyeran el libro
intla ninaltiz si me bañara
intla timaltizsi te bañarás
intla maltizsi se bañará
intla titaltizquehsi nos bañáramos
intla ammaltizquehsi se bañarán
intla maltizquehsi se bañarán
intlacahmo nitequitizsi no trabajará
intlacahmo titequitizsi no trabajarás
intlacahmo tequitizsi no trabajará
intlacahmo titequitizquehsi no trabajáramos
intlacahmo antequitizquehsi no trabajarán
intlacahmo tequitizqueh si no trabajarán
intla nitequitiz* nicpiyaz tomin - si trabajo tendré dinero
intlacahmo titlacuazqueh têchcocozqueh - si no comemos enfermaremos
*Los verbos cambian a futuro o subjuntivo después de las conjunciones IC, INIC, INTLA
En el segundo tipo de subjuntivo la clausula expresa la condición en copretérito o antecopretérito, y la consecuencia en futuro potencial subjuntivo.
90NÂUHPÔHUALMAHTLÂCTLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
El copretérito o imperfecto del subjuntivo se forma a partir del verbo en presente precedido del prefijo INTLA~, sin cambiar TI y AN de las segundas personas y se añade el sufijo ~NI en singular y ~NIH
Intransitivo Transitivo Reflexivointla nitequitini
si trabajase
intla xitequitinisi trabajases
intla tequitinisi trabajase
intla titequitinih si trabajásemos
intla xitequitinihsi trabajasen
intla tequitinihsi trabajasen
intla nicnôtzani tlâcatlsi llamase a la persona
intla xicnôtzani tlâcatlsi llamases a la persona
intla quinôtzani tlâcatlsi llamase a la persona
intla ticnôtzanih tlâcatlsi llamásemos a la persona
intla xicnôtzanih tlâcatlsi llamasen a la persona
intla quinôtzanih tlâcatlsi llamasen a la persona
intla ninaltini si me bañase
intla ximaltinisi te bañases
intla maltinisi el se bañe
intla titaltinihsi nos bañásemos
intla ximaltinihsi se bañasen
intla maltinihsi se bañasen
En el antecopretérito o pluscuamperfecto del subjuntivo se forma igual que el copretérito del subjuntivo pero la O~ precede al verbo
Intransitivo Transitivo Reflexivointla onitequitini
si hubiera trabajado
intla oxitequitinisi hubieras trabajado
intla otequitinisi hubiera trabajado
intla otitequitinih si hubiéramos trabajado
intla oxitequitinihsi hubieran trabajado
intla otequitinih
intla onicnôtzani tlâcatlsi hubiera llamado a la persona
intla oxicnôtzani tlâcatlsi hubieras llamado a la persona
intla oquinôtzani tlâcatlsi hubiera llamado a la persona
intla oticnôtzanih tlâcatlsi hubiéramos llamado a la
personaintla oxicnôtzanih tlâcatl
si hubieran llamado a la persona
intla oquinôtzanih tlâcatl
intla oninaltini si me hubiera bañado
intla oximaltinisi te hubieras bañado
intla omaltinisi se hubiera bañado
intla otitaltinihsi nos hubiéramos bañado
intla oximaltinihsi se hubieran bañado
intla omaltinih
91NÂUHPÔHUALMAHTLÂCCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Irreal.También llamado condicional perfecto, expresa que en momento del pasado un hecho fueplaneado a futuro, pero que nunca llegó a realizarse. La traducción podría ser: “iba a + infinitivo”, “debía + infinitivo”, “tenía que + infinitivo o participio pasado”, “habría + participio”, “casi + presente”, “por poco y + copretérito”. Se forma agregando al verbo enpresente el sufijo ~ZQUIA (~Z + QUIAH para plural)
Ca yêhuâtl in niquitozquia - Es lo que iba a decir
Yalhua huel nimiquizquia - Ayer casi muero
Es relativamente raro encontrar el irreal en las oraciones independientes, pero muy frecuente en oraciones condicionales
Intransitivo Transitivo Reflexivo nitequitiquia
si hubiera trabajado
titequitiquiasi hubieras trabajado
tequitiquiasi hubiera trabajado
titequitiquiah si hubiéramos trabajado
antequitiquiahsi hubieran trabajado
tequitiquiahsi hubieran trabajado
nicpohuâquia âmoxtli hubiera leído el libro
ticpohuâquia âmoxtlihubieras leído el libro
quipohuâquia âmoxtlihubieras leído el libro
ticpohuâquiah âmoxtlihubiéramos leído el libro
anquipohuâquiah âmoxtlihubieran leído el libro
quipohuâquiah âmoxtlihubieran leído el libro
ninaltiquia me hubiera bañado
timaltiquiate hubieras bañado
maltiquiase hubiera bañado
titaltiquiahnos hubiéramos bañado
ammaltiquiahse hubieran bañado
maltiquiahse hubieran bañado
subjuntivo del copretérito - futuro potencial
intla nitequitini nicpiazquia tomin - si trabajase habría tenido dinero
intlacahmo titlacuanih têchcocozquiah - si no hubieramos comido habríamos enfermado
subjuntivo del antecopretérito - futuro potencial
intla onitequitini nicpiazquia tomin - si hubiera trabajado habría tenido dinero
intlacamo otitlacuanih têchcocozquiah -si no hubiéramos comido habríamosenfermado
92NÂUHPÔHUALMAHTLÂCÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
El IN que inicia las subordinadas se ve frecuentemente reforzado por IC. Se escribe indiferentemente en una (INIC) o dos palabras (IN IC). Generalmente el agregar IC no aporta una modificación perceptible en el sentido:
Macamo quimonequilti in Toteucyo in ic tictoyolihtlacalhuizquehh
"No place a Nuestro Señor ("que no quiera") que lo ofendamos" (rev.)
Onicmah in ic ye omahxitico "Supe que ya había llegado" (rev.)
pero aporta seguido un matiz que puede traducirse por "como", "la manera como ...":
Ca ye omohtac in ic chicahuaqueh, in ic tiyahcahuan
"Ya se vio hasta qué punto son fuertes, hasta qué punto son valientes"
Xicnexti inic titiyahcauh, inic toquichtli
"Muestra ("haz aparecer") qué tanto eres valiente, qué tanto eres un hombre"
Se dice también quichîhua inic con un sentido próximo al causativo "hace algo para que ..: In totolpixqui ahmo quichîhua inic mochohchopiniah totolmeh "El cuidador de pavas no hace que las pavas se den de picotazos"
La oración subordinada en la mayoría de los casos actúa como complemento directo de un verbo. Pero también puede ser sujeto:
a) de formas reflexivas como MOMATI, MIHTOA, MONEQUI
b) de ciertos verbos intransitivos como NÊCI "parece que", NELTI "se confirma que" ("se vuelve verdadero"):
Nêciz in (ic) titlahueliloc "Se notará que eres un irresponsable"
Ca oneltic omic "Se confirmó que murió" (o "que estaba muerto")
c) de verbos que marcan la causa de un sentimiento:
Ca nêchpactia in nicân ticah "Me da gusto que estés aquí"
Ca nêchtêquipachoa in omic "Me apena que se haya muerto"
d) de "adjetivos" o de sustantivos:
Cualli yez in timocnomatiz "Estará bien que te humilles"
(que te consideres -mati- miserable -icnotl-)
Ahmo cualli in otinêchahhuac "No está bien haberme regañado"
Têchohchoctih in omic "Es triste ("que hace llorar") que haya muerto"
Ca nelli oquichiuh "Es cierto que lo hizo"
Ca huel nelli nimiquiz "Es muy cierto que voy a morir"
93NÂUHPÔHUALMAHTLÂCUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
IN IC (o en una sola palabra INIC) es frecuente en esto, giros, ya sea para expresar "la manera como ... ":
Cencâh melahuac, mahuiztic in ic otlahtoh
"Habló de una forma muy justa, muy noble" ("Muy justa y respetable es la manera ..")
Temahmauhtih inic onimitzizcaltih, inic onimitzhuapauh
"Me costó mucho trabajo educarte, darte fuerza"
(lit. "Terrible es la manera como te eduqué, como te endurecí")
ya sea para explicar un sustantivo:
Ca totequiuh in tehhuantin titeopixqueh in ic ipan titlahtozquehh in iteoyotzin in Toteucyo
"Es nuestra función, de nosotros los sacerdotes, de hablar de la divinidad de NuestroSeñor"
Huel tonahuatil inic tictotlayecoltilizquehh in Toteucyo
"Es nuestra obligación la de servir a Nuestro Señor".
Nótense también las expresiones ZA TEPITON INIC o ZA ACHITON INIC + futuro o subjuntivo perfecto "Se necesita (o "se habría necesitado") poco para que... " (ZA significa "no más ... que" y en ciertos casos "al fin de cuentas"; no se confunda con ZAN "no ... que", muy próximo en la forma y el sentido: ZAN CE "no hay más que uno"; ZA CE "no queda más que uno"):
Za huel tepiton inic nicmacahuazquia in napilol
"Faltó poco para que dejara caer mi jarrón"
Za achiton inic hualquîzaz in tonatiuh "El sol está a punto de salir"
Observación: Tenemos un caso ligeramente diferente en las frases como: Inin cocoliztli inipahyo nehzotlaloz "El remedio para esta enfermedad es vomitar" (forma impersonal: ninihzotla significa "vomito"). En efecto, como lo demuestra aquí el hecho de que el "artículo" IN vaya la forma verbal NEHZOTLALOZ funciona en tanto oración como predicado de IPAHYO y no como sujeto (IPAH “su remedio”, refiriéndose a alguien, IPAHYOH con respecto a una enfermedad, es en cierta forma un elemento constitutivo).
94NÂUHPÔHUALMAHTLÂCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Irreal en otros tiempos.Como ya se había visto las subordinadas condicionales se inician por IN TLA (es el TLA que habíamos visto con respecto al optativo) que se traduce por el condicional "si". Cuando la subordinada contiene una negación ("si...no"), se tiene INTLACAMO en vez de in tla ahmo (MACAMO por *ma ahmo); si hay un pronombre o un adverbio negativo se tiene también INTLACAYÂC "si nadie... " ("... nadie"), INTLACATLE "si nada . . . " (o "si . .. nada"), INTLACAIC "si . . . nunca", IN TLA tiene más o menos la variedad de sentidos que el "si" en español. De hecho deben distinguirse dos grandes tipos de subordinadas condicionales. Veamos las verdaderas hipótesis o hipótesis puras. En tales oraciones, el español "si" y el nahuatl TLA significan "en la hipótesis de que, en caso de que, admitiendo que..." La situación es relativamente complicada por el hecho de que el español tiene tres construcciones posibles, mientras que el nahuatl tiene cuatro.a) Subjuntivo irreal en pasado: El eventual precedido del aumento tiene una 2 persona de forma X(I)-
nahuatl:
subordinada: in tla + eventual precedido delaumento (2a persona x(i)-)
principal: irreal precedido del aumento
español:
subordinada: si + antecopretérito subjuntivo
principal: condicional a pasado
In tla oxinêchtequipanoani, ca onimitztlaxtlahuizquia
"Si hubieras trabajado para mí, yo te habría pagado"
Igual que con el pasado, el aumento puede faltar en la narración y el irreal del pasado nose distingue del irreal del presente
Ca yêhuâtl tonatiuh yezquia in metztli, in tla yeh achto onhuetzini tleco
"Es la Luna la que se habría vuelto el Sol si hubiera caído primero en su lugar (yeh) en elfuego"
(Vemos que, como en español, el orden puede ser tanto principal-subordinada como subordinada-principal)
b) Subjuntivo irreal en presente (hipótesis contraria a la verdad, ya que se refiere al presente):
nahuatl:
subordinada: in tla + eventual (2a personax(i)-)
principal: irreal
español:
subordinada: si + copretérito subjuntivo
principal: condicional
In tla xinêchtequipanoani, ca nimitztlaxtlahuizquia
"Si trabajaras (actualmente) para mí, yo te pagaría"
95NÂUHPÔHUALCAXTOLLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
In tla nicân yenih, ca niquimilhuizquia
"Si estuvieran aquí, se los diría"
Se puede dar una mezcla del irreal del pasado y del irreal del presente (una hipótesis contraria a la realidad pasada, y de la cual se analizan cuáles podrían haber sido las consecuencias presentes):
Intlacayâc tlalticpac tlâcatl otlahtlacoani, ayâc miquizquia, ah no ac mococozquia
"Si ningún hombre sobre la tierra hubiera pecado, nadie moriría ni nadie se enfermaría"
c) Potencial 1: hipótesis (real o irreal) con referencia al futuro:
nahuatl:
subordinada: in tla + optativo
principal: futuro
español:
subordinada: si + copretérito subj / presente
principal: condicional / futuro
ahzo ic nicnoyolihtlacalhuiz in tlahtoâni, in tla cemeh niquimmictili in îtzcuinhuan
"Tal vez haré / haría que el rey se enoje / enojara si mato / matara a uno de sus perros"
In tla iuh xicchîhua, ca huel oncân tinêciz in tihuêyitlahueliloc "Si actuá(ra)s así, aparecer(í)as entonces como un gran loco"
In tla xiquimmahuiztili in itlachîhualhuan in Dios, zan ihuiyan, zan icemel timomiquiliz"Si respetas las criaturas de Dios, morirás en calma, en paz"
d) Potencial 2: hipótesis que recae sobre el futuro y que representa una eventualidad posible y realista (de cierta manera, se trata de una hipótesis menos "posible" que en el caso precedente):
nahuatl:
subordinada: in tla + futuro
principal: futuro
español:
subordinada: si + presente
principal: futuro
In tla huel ticchîhuaz in, ic titlacamachoz, tiyequihtoloz, ticualihtoloz
"Si haces eso bien, por ello se te considerará, se hablará de ti favorablemente, se dirámucho bien de ti"
In tla hualeehuazquehh in toyaohuan, in tla têchihcalizquehh, catiquinyaonamiquizquehh, ca tiquimihcalizquehh
"Si llegan nuestros enemigos, si nos atacan, los combatiremos
(enfrentaremos de manera hostil), los atacaremos"
96NÂUHPÔHUALCAXTOLCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Por medio de este tipo de giros (como en los giros correspondientes en español) se pasa insensiblemente de las verdaderas hipótesis a las hipótesis "débiles".
Notas:
a) Para reforzar la idea de que una hipótesis acarrea necesariamente ciertas consecuencias, se puede rêmplazar el irreal o el futuro de la principal por el eventual
In tla onimitzcahuani, ca ye otimiquini
"Si te hubiera abandonado, ya estarías muerto"
Intlacamo nêhuâtl nimitzômpalehui, ca ye otipohpololoni
"Si yo no te ayudara, ya te habrían hecho desaparecer"
b) Para continuar reforzando la idea de que tal hecho provocaría indudablemente otro hecho (y que en el presente se daría una situación diferente de ésta) puede iniciarse la principal por IN TLA ZAN AXCAN "en este momento" (la subordinada conserva in tla); el verbo de la subordinada se encuentra entonces en perfecto (o en una direccional perfectiva):
In tla oniyani yohuatzinco in Tepotzohtlan,
¿In tla zan axcan ahmo ye o nopan quiyâuh?
"Si hubiera ido esta mañana a Tepotzotlán
¿no me habría llovido en ese momento?"
c) Las subordinadas condicionales permiten la aparición de indefinidos como ACAH, ITLAH, CANAH, ICAH:
In tla acah nêchilhui in, ca nicmictiz
"Si alguien me dice (dijera) eso, lo mato (mataría)"
In tla canah oniquihtani, ca onicnonôtzazquia
"Si lo hubiera visto en algún lugar, le habría hablado"
97NÂUHPÔHUALCAXTOLÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Semihipótesis.El nahuatl in tla y el condicional del español "si" pueden servir también para la expresión de hipótesis"degeneradas" o semihipótesis cuyo sentido puede estar próximo: de una causal ("si es cierto que, ya que es un hecho que ... "), de una temporal ("cuando, cada vez que, en todos los casos en que... ").
En estos casos, la utilización de los tiempos es mucho más libre y son perfectamente equivalentes en español y en nahuatl (sin embargo, el pasado nahuatl corresponde a los pretéritos simple, compuesto y anterior del español, así como al antecopretérito); puede darse además en nahuatl en una de las proposiciones, en lugar de un verbo, un predicado de tipo nombre, "adjetivo" o locativo (que se traducirá evidentemente en español por una proposición con el verbo "ser"):
In tla ce tomiyo chicopetoni, huel tecocoh"Si se nos sale ("se desplaza a través") uno de nuestros huesos, hace mucho daño"
¿Tlein nicchîhuaz, intlacamo tlatlacamati?
"¿Qué voy a hacer si (opuesto que) él no obedece?"
Intlacamo môtlahtoayan, ahmo titlahtoz
"Si no te toca a ti ("tu lugar de") hablar, no hablarás"
ahmo tlayâcac timoquetztaz, intlacamo otinahuatiloc
"No te pondrás en el primer lugar si no has recibido la orden"
In tla oncateh in mitzpanahuiah, yêhuântin achto quîzazquehh
"Si hay gente que te es superior, es ella quien pasará primero"
in tla tipilli, ahmo oncân ticcahuaz in mopillo
"Si eres noble, no es ahí que perderás tu nobleza"
In tla omic piltôntli, itztli quicalaquia in îhtic cihuatzintli in tîcitl
"Si el niño está muerto, la partera introduce un cuchillo en el vientre de la mujer"
98NÂUHPÔHUALCAXTOLÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
In tla oihtoqueh nicân Mexihco, niman quintzitzquiayah ihuan quimmictiayah.
"Si ellos (es decir: "cada vez que ellos") eran vistos (o "habían sido vistos") aquí enMéxico, entonces se les ("ellos los") atrapaba y se les mataba"
A estas semihipótesis pertenece en español el giro "si ... entonces", cuando significa "pues, ya que, si es cierto que ... entonces con mayor razón ... " Este "con mayor razón"se traduce en nahuatl en la principal por QUEN OC YEH / QUEN ZAN YEH:
In tla axcan xopantlah ticecmiqui, ¡quen oc yeh / quen zan yeh
ticecmiquiz in cehuetzilizpan!
"¡Si tienes frío ahora en primavera, cuánto frío tendrás todavía en la época de las heladas("caída del hielo")!"
In tla ixquich netoliniliztli topan mochîhua in axcan. ¡quen oc yeh cencâh hualcah inmochîhuaz in ihcuac tlamiz in cemanahuatl!
"Si nos suceden ahora tantos pesares, cuánto más nos ocurrirá cuando el mundo se va aterminar!"
Subordinadas concesivas.a) Español: "Aunque + indicativo": estas oraciones indican que un hecho ciertono es un obstáculo para que se cumpla algo. En nahuatl tenemos MA ZO, MACIHUI / MA ZO IHUI), O MA ZO NEL IHUI:
Ma zo titotlacapoh, ma zo titohuampoh, ma zo titocniuh, ca aocmo titotlacapoh, aocmo timitztlacaihtah
"Aunque eres un hombre como nosotros, aunque eres nuestro compañero, (-huampoh),aunque eres nuestro amigo, ya no eres un hombre como nosotros, nosotros no te
consideramos ya como un hombre".
Ma zo mihtoa nitîcitl ¿cuix nomac nicchîhuaz, niquihmatiz in côzcatl, in quetzalli?
"Aunque se dice que soy médico, ¿llevaré a cabo con mis manos, lograré hacer la joya, lapluma?" (es decir, "el niño": es una partera quien habla antes del nacimiento)
Macihui nicnotlâcatl, ca no ninomahuiztilillani
"Aunque soy un hombre pobre, también quiero ser respetado"
99NÂUHPÔHUALCAXTOLNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Macihui in tlachoctia, tlatlaocoltia, oc no cencâh
in pâquih in pilhuahqueh ihuan cihuahuah
“A pesar de que eso provoca llanto y conmiseración,
no obstante los padres y el marido se alegran mucho de ello"
In oquichtin ahmo momaxtlatiayah, ma zo nel ihui cencâh oncah cuachtli
"Los hombres no llevaban maxtlatl, a pesar de que había gran cantidad de cobertores"
El maxtlatl -forma de posesión nomaxtli- es una especie de taparrabos que se coloca entrelas piernas y alrededor de la cintura; el cuachtli es un pedazo grande de tela que sirve de cobertor o de abrigo.
b) En español: "Aunque + subjuntivo" indica que un hecho posible no es un obstáculo. Eneste caso, el nahuatl usa MA NEL o IN MA NEL:
In ma nel omic ce, in oc ce tetoca "Aunque haya muerto uno, sigue otro"
In ma nel têhuâtl tiquihtoz, ahmo quineltocaz
"Aunque se lo digas tú, no lo va a crêr"
(IN) MA NEL se usa frecuentemente con un nombre o un cuantificador:
Huel quimmictiz in ma nel mahtlactin "Podrá matarlos aunque sean diez"
Ma nel zan canah tepitzcocotzin atolatzintli xinêchmomaquili
"Dame (rev.) aunque sea un poquito de atole"
Aic ma nel zan ce pinacatl nomac miqui
"Nunca ha muerto ("muere") por ("en") mis manos ni un solo escarabajo"
¿Aaquin cahuayohpan tlehcoya, in ma neleh tlazohpipiltin?
"¿Quién montaba a caballo, aun entre los más nobles ("preciosos nobles")?
100MÂCUILPÔHUALLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
A veces se usa solo MA:
Ayâc âquin tiquixtilia, ticmahuiztilia, ma teopixqueh, ma tlahtohque, ma huehuetque
"No hay nadie a quien le tengas consideración, a quien respetes;
ni a los sacerdotes, ni a los reyes, ni a los ancianos"
c) "Aunque" en el sentido de "aun cuando sea cierto que. . ." "aunque sea cierto que ...",nahuatl: MA ZO TEL:
Ma zo tel oniccuic ¿cuix motequiuh?"Aunque yo lo haya tomado, ¿te importa?" ("¿Es asunto tuyo?")
Ma zo tel nimiqui, ca ye onihixhuic "Aunque muera, estoy satisfecho"
Ma zo tel onicchiuh ¿tlein pan motta in onicchiuh?
"Aunque yo lo haya hecho, ¿qué opinión pueden tener de que yo lo haya hecho ?"
d) "Aun si" en el sentido "aun cuando ocurra que . . . ", nahuatl IN TLA NEL (seguido del presente, del futuro o del eventual):
Auh in tla nel tiquimpanahuia in occequintin, ayamo niman ihciuhca tiquinyahcânaz
"Y aun si eres superior a los demás, no te colocarás inmediatamente a la cabeza"
In tla nel moch ticmocuitiz in môtlahtlacol, intlacamo ticcahuaznequi,
ahmo ma nel ce môtlahtlacol mitzmopohpolhuiliz in Toteucyo
"Aun si confesaras todos tus pecados, si no quieres renunciar a ellos,
Nuestro Señor no te perdonará ni uno solo de tus pecados".
In tla nel acah mitzilhuiz in ticnextiz, in tiquihtoz, ahmo tiquilhuiz, ahmo ticnextiz
"Aun si alguien te dice que lo reveles, que lo digas, no lo dirás, no lo revelarás"
101MÂCUILPÔHUALCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
e) "Sea quien sea, sea lo que sea, esté en donde esté, etcétera en nahuatl es: IN ZAZO /IN ZACEH + interrogativo:
In zazo tac teh titlahtlacoani, in zazo quemman ihuicpatzinco timocuepaz in Toteucyo,mitzmopohpolhuiliz in zazo quexquich ihuan inzazo tlein ic oticmoyolihtlacalhuih
"Seas quien seas, tú, pecador, en cualquier momento en que te vuelvas ("volverás") haciaNuestro Señor, te perdonará todo por lo cual lo has ofendido, por muy importante
(quexquich) que sea, y sea lo que fuere"
In zazo campa yaz nocommictiz "Vaya a donde vaya, iré a matarlo"
Nota: en ZAZO, ZA es la partícula que significa "no más que", "al fin de cuentas" y ZO es la misma que en AHZO, NOZO, MAZO.
TÊL: Es la misma partícula de MA ZO TÊL se encuentra entre dos frases con el sentido de"sin embargo" (a pesar de lo dicho en la primera, sucede que ...):
Ca icnotlâcatl, têl cualli tlâcatl. "Es pobre, pero es un hombre de valor"
(en lugar de TÊL, podría tenerse YECEH)
Normalmente TÊL refuerza las partículas que indican la afirmación (CA), la interrogación (CUIX), el deseo (MA):
Ca têl ye cualli "Está perfectamente bien".
¿Cuix têl nehhuatl notlahtlacol? "¿Es verdaderamente mi culpa?"
Ma têl xicchîhua "Bueno, hazlo"
NEL: Es el radical de NELLI "verdadero, verdad" utilizado adverbialmente. Como TÊL, refuerza las afirmaciones, las interrogaciones o los deseos (corresponde más o menos a "entonces"):
¿Campa nel niyaz? "¿A dónde puedo ir entonces?"
¿Ahmo nel niyaz? ¿Aaquin nel yaz? "¿Así que no voy? ¿Y quién irá entonces?"
Ma xiyahpolo, ca nel ahmo tinêchtlacamatiznequi
"Vete (grosero), no quieres obedecerme en lo más mínimo"
En las interrogaciones NEL puede ser reforzado por NOZO: ¿Quen nel nozo / quen nozo nel mochîhuaz? "¿Cómo puede suceder eso?"
102MÂCUILPÔHUALÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
CUEL: Su sentido es cercano al de YE "ya", después del cual aparece con frecuencia; pero es un "ya" que acentúa el carácter sorprendente o desagradable del evento:
Ye o cuel nimic in ahciquiuh "Ya estaré (desgraciadamente) muerto cuando él va a llegar"
¿Campa o cuel onyah in titlantli? "¿Adónde fue entonces el mensajero?"
Se le encuentra sobre todo en las oraciones que son concesivas disfrazadas:
¡Quin otihualmohuicac, auh ye cuel timohuicaznequi!
"¡Acabas justo de llegar y ya quieres irte!"
¡Quin onahcico, auh ye cuel tinêchmihualia!
"¡Acabo de llegar apenas y ya me corres!" (ihua, rev.)
NO CUEL, NO CUEL YEH, NO CUELEH: "Por otra parte, por otro lado" (en un razonamiento):
In quemmanyan nicnequi, ma canahpa nitztêhua, no cuel yeh nêchtlaocoltiah innopilhuan: ¿quen niquincauhtêhuaz?
"A veces tengo ganas de irme a otro lado ("a alguna parte"), pero por otro lado tengo
piedad de ("me dan pena") mis hijos: ¿cómo podría partir y abandonarlos ?"
In quemmanyan huel nicêhuapahua, auh in no cueleh quemmanyan huel nitlemiqui
"A veces estoy entumecido de frío y en cambio
otras veces me muero de calor" ("de fuego")
YE NO CUEL "de nuevo" (para un evento desagradable):
Omihtoh ca ye oyahqueh in caxtiltecah, aocmo huallazquehh, auh in oquiz onxihuitl,
ye no cuel ceppa omihtoh inic ye no cuel huîtzeh
"Se dijo que los españoles se habían ido, que no regresarían más, y cuando hubieronpasado dos años, se volvió a decir que regresaban de nuevo"
103MÂCUILPÔHUALÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
MA CUELEH "si tan sólo" con el eventual (2a persona X(I)-) :
Ma cueleh xinêchcâquini! "¡ Si tan sólo me escucharas!"
ZAN CUEL "en poco tiempo":
Oompa Colhuahcan oilhuiloqueh in mexihcah in ahmo ihciuhca,in ahmo zan cuel ahciquihuih in oncân tlahtohcatizquehh
"En Colhuahcan se les dijo a los mexicanos que no sería inmediatamente, que no sería enpoco tiempo que llegarían ahí a donde debían reinar"
MAH. El sentido propio de esta partícula es algo así como "siendo tal que...". Sirve para "reforzar" los términos interrogativos o negativos:
¿Aaquin mah quimati? "¿Quién puede saberlo?" ("¿Quién es tal que lo sabe?")
¿Cuix mah omomiquilih in motahtzin?
"¿Es posible que tu padre haya muerto?" ("las cosas son de tal forma que...").
ahcan mah oniccac "En ninguna parte he oído eso" ("Ningún lugar es tal que ...").
Ayac mah quimati "No hay nadie que lo sepa"
Aic mah onimitznotequipachilhuih "Nunca te he importunado"
Los pronombres AYÂC y AHTLE son frecuentemente utilizados como indefinidos bajo la forma AYÂC MAH ACAH o AYÂC MAH CEMEH (y concordancia en plural), AHTLE MAH ITLAH:
Ayac mah cemeh omonextihqueh in altepêhuahqueh
"Ni uno solo de los habitantes se dejó ver"
ahtle mah itlah ic onicnoyolihtlacalhuih
"En ninguna forma ("por ningún medio") lo ofendí (rev.)"
Encontramos también MAH después de AHZO:
ahzo mah oticmomachitih. "Tal vez ya lo sepas (rev.)"
104MÂCUILPÔHUALNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
MAH interviene también en las comparaciones combinándose con IUHQUI(N) bajo la forma MAH IUHQUI o IUHQUIN MAH "como si fuera ...":
Cuahuitl ipan hualpatlani in cohuatl; iuhquin mah tlâcatl ipan quichîhua
"La serpiente se precipita sobre un árbol: lo hace como si lo hiciera sobre un hombre"
Huel ihilac iuhquin mah zoquipan in imacpal
"Su palma se hundió (ilaqui) bien, como en el lodo"
Ma ihuicpatzinco tihuiyan in tlahtohcacihuapilli, in mah iuhqui pochotl, ahuehuetl
"Vamos hacia Nuestra Dama ("la noble reina"), como si fuera una ceiba, un ahuehuete"-estos árboles tienen una gran sombra y simbolizan protección-
MAH posee un negativo correspondiente MAHCA o MAHCAMO (no se confunda con macamo, del optativo):
¿Aaquin mahca quimati? "¿Quién no lo sabe?"
Ayac mahca quimati. "No hay nadie que no lo sepa" / “todo el mundo lo sabe"
Encontramos IN MAHCA(MO) al inicio de las relativas que dependen de un interrogativo ode un negativo:
¿Tlein oc ihuan monequi nicchîhuaz in mahcamo onicchiuh?
'¿Qué otra cosa debo aún hacer, que no haya hecho ya?"
AHMO MAHCA. "No es que... no (tal cosa)" equivale a una afirmación reforzada:
ahmo mahca nicneltoca in tlein ticmihtalhuia "No es que no crea lo que dices (rev.)"
105MÂCUILPÔHUALMÂCUILLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Subordinadas temporales.El equivalente de "cuando", conjunción que introduce una subordinada, puede ser IN, (IN)IHCUAC o IN IQUIN.
a) La simultaneidad puede ser también expresada por medio de INIC (cf. español: "como"):
In Moteuczoma motequipachoh inic quimah in aocmo huehca huîtzeh in caxtiltecah
"Moctezuma se sintió turbado cuando supo que los españoles no estaban ("venían") muylejos"
Inic huetzi in huêyi tomahuac tlequiquiztli, iuhquin cencâh huêyi tlahtlahtziniliztli
"Cuando tira ("cae") la artillería ("grande y gruesa trompeta de fuego"), es como unenorme estallido (tlahtzini: romperse estallado, como un huevo, por ejemplo)"
Inic oniquiz, peuh quiyahui "Cuando salía empezó a llover"
INIC debe ser traducido generalmente por el gerundio:
Chôca inic moteochîhua "Llora rezando"
IC no es absolutamente necesario: también puede decirse:
Chôca in moteochîhua "Llora rezando"
El mismo giro IN + PRESENTE puede expresar un proceso que produce cierto resultado. La traducción en español podría ser: gerundio o preposición + infinitivo:
Oniciyammic in nimitznotemolia "Me cansé ("estoy muerto de fatiga", cf. ciyahui)buscándote (rev.)/de buscarte (rev.)"
IN OC, IN OC IC dan "mientras que", "todo el tiempo que":
Macamo xicohcochtiyecan in oc ic nontemachtia
"No se pongan a dormir mientras que yo doy la lección"
Nicân ximocahua in oc nitlacohuatiuh "Quédate aquí mientras que yo voy de compras"
b) El "cuando" que significa "después de que" puede ir expresado por IN seguido del pasado con aumento, y entonces la oración principal se inicia con NIMAN. Se puede precisar por IN IUH "desde que, en el momento que, inmediatamente después de que" ya que IUH puede separar el aumento del verbo:
In iuh oconihtoh in, niman quiz "Tras haber dicho eso (o inmediatamente después dehaber dicho eso"), salió"
106MÂCUILPÔHUALCHICUACÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
In o iuh quicac in, ilhuiz tlahuelcuic
"Cuando oyó ("cuando hubo oído") eso, se puso todavía más furioso"
(ilhuiz o ilhuiceh: "todavía más"; tlahuelli "furia", tlahuelcui lit. "prenderse de furia")
QUIN IUH O QUIN YE IUH + PRESENTE: "acababa de pasar tal cosa, cuando (in)...":
Quin ye iuh ontlami in tlacua, in ye o cuel quicac in tecciztli mopitza
"Acababa de terminar de comer, cuando oyó sonar el caracol"
Quin iuh ninonamictia, in omomiquilih in notahtzin
"Acababa de casarme cuando mi padre murió"
QUIN IHCUAC significa "solamente entonces". Para decir "es únicamente cuando Y haya sucedido que X sucederá" (o "X no sucederá sino después de que Y haya sucedido"), se dan dos giros posibles: ya sea "únicamente (QUIN IHCUAC) X sucederá cuando Y haya sucedido":
Quin ihcuac timocahuaz in omocauh "Tú no pararás sino cuando él haya parado"
o ya sea: "X no sucederá antes que (QUIN IHCUAC) Y haya sucedido:
ahmo nimitzcahuaz, quin ihcuac in otinêchmacac in tinêchhuiquilia"No te dejaré (tranquilo), hasta que no me hayas dado (o antes que no me des) lo que me
trajiste" c) La anterioridad ("antes de que") está normalmente indicada por IN AYAMO + PRESENTE (lit. "cuando todavía no")
In ayamo tzinti, in ayamo pêhua in cemanahuatl, zan huel oc iceltzin ommoyetzticatcain Toteucyo Dios
"Antes de que comenzara, antes de que se iniciara el mundo, sólo existía Dios NuestroSeñor"
d) Como en español, la sucesión puede expresarse por dos proposiciones
independientes ("Primero, antes ... ; enseguida. .. ") . En "enseguida" se dice QUIN, ZATEPAN o en dos palabras ZA TEPAN o aun QUIN TEPAN, QUIN ZATEPAN: antes", se dice ACHTO(PA), encontramos también ACATTO(PA), ACACHTO(PA)
Ma oc nitlacua, quin nitlapohuaz "Por el momento quiero comer, después leeré"
Achtopa ximopâca, za tepan titenihzaz "Báñate primero, después desayunarás"
Oc niccahua in, quin zatepan nictzonquixtiz in itlahtollo "Dejo esto de lado por elmomento, después terminaré ("sacaré a su término", tzontli) de hablar ("su discurso",
nota el -lo, es decir, -yo final: itlahtol sería "su discurso" —del que habla—)."
YEQUENEH significa "finalmente, a fin de cuentas":
ahhuel mochiuh, ic yequeneh ocualan "No fue posible, razón por la cual (ic) él terminópor enojarse"
107MÂCUILPÔHUALCHICÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Oraciones completivas.También llamadas oraciones subordinadas y expresan que un tercera realiza una acción, depende del prefijo de tercera persona del singular y va generalmente (pero no forzosamente) precedida por IN
Quihtoa in Pedro: ca nihuallaz - Pedro dice: vendré
Pero se pueden transformar las oraciones repetidas en proposición completiva. Tenemos entonces los mismos cambios de persona que en español. ("Dice: vendré" "Dice que →vendrá"; "Me dice: estás loco" "Me dice que estoy loco"):→
Quihtoa in Pedro in (ca) huallaz - Pedro dice que vendrá
En cambio, no hay concordancia en los tiempos: encontramos los tiempos que se darían en las frases independientes:
Oquihtoh in ca huallaz - Dijo que vendría ("que vendrá")Onêchilhuih in ca quimati - Me dijo que lo sabía ("que lo sabe")
Además de IHTOA encontramos el mismo tipo de construcción con verbos declarativos como ILHUIA "decir a alguien", TENÊHUA "mencionar", MOCUITIA (bitransitivo) "confesar"; con verbos que representan una operación intelectual como MATI "saber", ILCAHUA "olvidar", ILNAMIQUI "recordar", o una percepción como IHTA "ver", CAQUI “oír"
Ye onimitzilhuih in ahmo nicnequi - Ya te he dicho que yo no quería
Nicmati in omic - Sé que está muerto
Quimah in aocmo huehca huîtzeh - Supo que venían muy cerca" ("ya no lejos")
Nicnocuitia in ca nêhuâtl onicchiuh - Confieso haber sido yo quien lo hizo
Oquilcauh in ca ye omitzilhuih - Olvidó que ya te lo había dicho
Oniccac in ca huallaz - Oí (decir) que vendría
El predicado no es forzosamente un verbo puede ser un nombre o un locativo o hasta un adverbio como QUEMAH, o AHMO:
Onêchilhuih in ca ahmo - Me dijo que no
Nicmati in ca otomitl - Sé que él es otomí, que es un otomí
(Si se dijera simplemente nicmati in otomitl, otomitl sería comprendido sin duda como unnombre "conozco el otomí" mientras que en nicmati in ca otomitl, otomitl está comprendido
como una oración)
108MÂCUILPÔHUALCHICUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
En el caso en que no se especifica quién "dice", "sabe", etcétera, existen dos posibilidades. Un verbo bitransitivo como ILHUIA pasa al pasivo (el sujeto de ese pasivo es la persona a quien se le dice algo): Onilhuiloc in ca nelli "Me dijeron que era cierto". Pero si el verbo es simplemente transitivo, como el objeto no es un ser animado (ya que es una oración), dicho verbo pasa a la forma reflexiva y la oración se volverá sujeto a este reflexivo:
Mihtoa in omic - Se dice que está muerto
Ahmo momatiz in omic - No se sabrá que está muerto
Omolcauh in ca yêhuâtl oquichiuh - Se ha olvidado que fue él quien lo hizo
Omohtac in ca chicahuac - Se vio que era fuerte
Se puede tener ciertamente la misma construcción con las interrogativas indirectas ¿Cuixmomati in ahzo huallaz? ¿Se sabe si vendrá?, Ahmo momati ac yêhuâtl “No se sabe quién es"
El futuro nahuatl tiene muchos empleos que en español corresponden no solamente al futuro, sino también al subjuntivo y al infinitivo.
a) Después de MATI para significar "saber + infinitivo" (mati y el verbo de la completiva deben tener en ese caso el mismo sujeto):
Nicmati nitlahcuiloz - Sé escribir
In ichpopochtin quimatih tlahtzomazquehh - Las jóvenes saben coser
Con el mismo sentido, se puede dar el sustantivo derivado verbal:
Nicmati in tlahcuiloliztli - Sé escribir (conozco la escritura)
Quimatih in tlahtzomaliztli - Ellas saben coser
b) Después de ILCAHUA o ILNAMIQUI "olvidar de, acordarse de + infinitivo":
Oquilcauh quichîhuaz - Olvidó hacerlo
Ma xiquilnamiqui ticchîhuaz - Acuérdate de hacerlo
c) Después de los verbos declarativos (IHTOA, ILHUIA) para expresar una orden ("decir que + subjuntivo" o "decir de + infinitivo"):
Omitzilhuih in ticchîhuaz - Te dijo que lo hicieras
Onilhuiloc in nicchîhuaz - Se me dijo que lo hiciera"
El futuro puede ir en este caso precedido de ma:
Onilhuiloc in ma nicchîhuaz "Se me dijo que lo hiciera"
109MÂCUILPÔHUALCHIUCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
d) Después de nequi "desear que + subjuntivo" (es decir, cuando el sujeto de "desear" y el del verbo dependiente son diferentes). En general, in está ausente:
¿Cuix ticnequi nicchîhuaz? - ¿Quieres que lo haga?"
Nicnequi ammomapohpohuazquehh "Quiero que se laven (popohua) las manos"
Recordemos que en donde el español dice "desear + infinitivo" (es decir, cuando el sujetode "desear" es el mismo que el del verbo dependiente), se incorpora el futuro del verbo dependiente: Nicchîhuaznequi "Deseo hacerlo", pero el giro completivo es también posible en este caso: Nicnequi nicchîhuaz "Deseo hacerlo". No obstante, este giro tiene frecuentemente el sentido de "gustar . . ." y es empleado muy seguido en oraciones con un valor más o menos exclamativo:
Anquinequih antlahtozquehh "¡Cómo les gusta hablar!"
Ticnequi in timahuiltiz "¡Cómo te gusta divertirte!" (es decir: "¿no estás cansado de jugar?")
La forma reflexiva monequi (lit. "se desea"), seguida siempre del futuro expresa la necesidad ("es necesario que ... ", "debo..."):
Monequi achtopa titlacuazquehh - Es necesario que comamos primero
¿Cuix monequi ômpa niyaz? - ¿Tengo que ir allá?
ahmo monequi significa "no es necesario que ... ", pero monequi ahmo significa "no hay que ... "
ahmo monequi in axcan tinêchtlaxtlahuiz "No tiene caso que me pagues ahora"
Monequi ahmo tiquilhuiz in "No debes decirle eso"
Observación: Se construye de la misma forma nicnequi nitlahcuiloz "deseo escribir" y nicmati nitlahcuiloz "sé escribir"; pero se dice nicmati in tlahcuiloztli, mientras que *nicnequi in tlahcuiloliztli es imposible; a la inversa, puede decirse nitlahcuiloznequi, perono *nitlahcuilozmati.
NEQUI y los verbos con sentido próximo como ELEHUIA "desear", IHTLANI "exigir" aceptan el optativo, siempre precedido de MA. NEQUI con el optativo indica menos una voluntad que un deseo o una veleidad: Nicnequi, ma canahpa nitztêhua "Tengo ganas de partir a algún lado", Niquelehuia in ma nipahti "Quisiera curarme" .Puede también utilizarse el eventual precedido de MA para expresar un deseo contrario a la realidad, ya que se refiere al presente: Nicnequi in ma nicân yeni "Desearía que él estuviera aquí" o hasta un deseo que se refiera al pasado (pesar por algo que no se realizó). El eventual vaentonces precedido del aumento O~: Nicnequi in ma otiquihtani "Hubiera querido que lo vieras" (lit. "deseo que lo hubieras visto", cf. en inglés "I wish you had sên him").
110MÂCUILPÔHUALMAHTLÂCTLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
La oración subordinada indirecta puede no estar representada materialmente por un prefijo. Es evidentemente el caso cuando depende de un verbo bitransitivo como ILHUIA:Onimitzilhuih in omic "Te dije que estaba muerto". Pero en este caso basta con que la persona a la que uno se dirige permanezca indefinida para que el pronombre ~C~ vuelvaa aparecer: Onicteilhuih in omic "Dije (a la gente, a los demás...) que estaba muerto". Ciertos tipos de verbos en cambio no pueden representar una oración subordinada por medio de un prefijo definido, aun cuando sean frecuentemente asociados a proposicionesque se parecen a las subordinadas. Es en particular el caso de:
a) Ciertos verbos transitivos como NANQUILIA "responder", NAHUATIA "ordenar", TLAUHTIA o más frecuentemente TLATLAUHTIA "pedir". Se esperaría que tales verbos, por su sentido, fueran bitransitivos como ILHUIA, pero no admiten la determinación sino de la persona a la cual uno se dirige. Las únicas construcciones posibles son:
Expresando a la persona a quien uno se dirige:
Quinanquilia in ca quimati "Él le responde que lo sabe"
Quinahuatia in ahmo quichîhuaz "Le ordena no hacerlo"
Tinahuatiloz in ic titeyahcânaz "Se te ordenará dirigir a los demás"
Nimitztlatlauhtia in ma xicchîhua "Te pido que lo hagas"
Sin expresar la persona a la que uno se dirige. Tenemos entonces únicamente el prefijo TLA~ (y no ~c~:~qui~). Lo que recuerda el comportamiento de los verbos semiaplicativos:
Tlananquilia in ahmo quimati "Responde que no sabe"
Tlanahuatia in tîcitl, ahmo tlaocoltiloz, amo tequipacholoz in otztli
"La partera ordena que la mujer embarazada no sea apenada ni molestada"
Quihtoa, tlanahuatia ahmo quihtaz in tlapalli
"Ella (la partera) dice, ordena que ella (la mujer embarazada) no vea el color rojo"
b) De verbos en la forma reflexiva que indican una operación mental, como NINOMATI "creo, tengo la impresión que ... ", NINOTLAHPALOA "me atrevo":
Ninomatiya ahzayâc / ahzo ayâc) nêchpalehuiz "Creí que nadie me ayudaría"
Cequintin momatqueh ca mictlampa in quîzaquiuh
"Algunos pensaron que era por el lado norte por donde debía salir"
Ayac môtlahpaloaya in occe ommixquetzaz
"Nadie se atrevía a proponerse como segundo ("erguirse ante los ojos como otro")
Nota: para la primera persona, en vez de ninomati encontramos a veces simplemente NOMATI.
111MÂCUILPÔHUALMAHTLÂCCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
c) De ciertas expresiones como IUH CAH IN NOYOLLOH "lo sé bien" (lit. "mi corazón está así") : IUH CAH IN NOYOLLOH in ca nimiquiz "Sé bien que voy a morir"
d) Esporádicamente cuando la completiva subordinada está constituida por una forma impersonal del verbo:
Tlacacticatca in nenohnôtzalo
"Estaba escuchando la conversación" (que se dirigían la palabra cada uno a su turno)
Aaquin tlatquiz, âquin tlamamaz in tonaz, in tlathuiz
“¿Quién se hará cargo, quién tomará sobre sí que haya sol, que haya luz?"
Pero en tales ejemplos uno puede preguntarse siempre si se trata de subordinadas más que de circunstanciales de consecuencia o de objetivo. Podría interpretarse "Que uno se encargará de las cosas (de lo necesario...) para que haya sol". Igual: Xommohta in micampa in motepotzco, ¿quen otonnemico?: "Mira(te) tras de ti, a tu espalda, ¿cómo has vivido hasta ahora?" (Podría interpretarse como si hubiera dos frases, en donde la segunda es una interrogación directa).
Nohuiyampa otlayehyecoh, ma nêchceyalti "Trato por todos los medios ("por todos lados") de hacerme admitir" (tenemos una relación que se encuentra muy cercana de la de las subordinadas de objetivo: "Hizo todo lo posible para que ... "
112MÂCUILPÔHUALMAHTLÂCÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Oraciones atributivas.El mismo tipo de construcción (PREDICADO NOMINAL + VERBO EN LA MISMA PERSONA) se encuentra en todos los tiempos con otros atributivos (verbos que introducen un atributo). Se trata esencialmente de:
a) Nêci "parecer": El atributivo va generalmente después y puede ir precedido por IN:
Tinêciz (in) titlahueliloc - "Parecerás un inconsciente, te tomarán por un loco furioso"
Nêci puede ser también construido con una oración subordinada al sujeto:
Nêci (in) titlahueliloc - "Parece que eres un loco furioso"
b) Verbos reflexivos como MOCUEPA, MOCHÎHUA (ambos se traducen por "volverse", lit. " voltearse", "hacerse") o MONOTZA, MOTOCAYOTIA, MOTENÊHUA (los tres se traducen por "llamarse"):
Tixolopihtli timocuepa "Te vuelves loco"
Anchichimeh ammocuepah "Ustedes se convierten en perros"
Tohuampohtzin omochiuhtzinoh in Toteucyo Dios
"Dios Nuestro Señor se convirtió en nuestro semejante"
(lit. "igual -poh- con nosotros -huam-")
Tipiltôntli timochîhuaz "Te convertirás en niño"
Inihqueh on motenêhuah otomih "Esa gente se llama otomí"
Timexihcah titotocayotiah "Nosotros nos llamamos mexicanos"
Puede también darse en voz pasiva: Ca Pedro tocayotiloc "Fue llamado Pedro'', "recibió elnombre de Pedro".
c) Puede tenerse un atributo del objeto: es el objeto del verbo atributivo el que es al mismo tiempo el sujeto del atributo. Esto se produce con los mismos verbos chîhua, cuepa "volver, transformar en...", nôtza, tocayotia, tenêhua "llamar, nombrar":
Quitocayotihqueh Pedro "Lo llamaron Pedro"
Epazoyoh xicchîhua in molli "Haz el guisado con epazote"
Sin embargo, con CUEPA y CHÎHUA parece difícil tener un atributo de primera o segunda persona, a menos que se introduzca IUHQUIN "como":
Iuhquin tichichimeh têchcuepa in octli "El pulque nos vuelve como perros"
113MÂCUILPÔHUALMAHTLÂCÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
La misma construcción de atributo del objeto se da con MATI, en el sentido "considerar como", pero generalmente es necesario INIC, o IPAN después del atributo, solo que entonces ya no se hace la concordancia entre éste y la persona
Iuhquin tichichimeh têchcuepa in octli "El pulque nos vuelve como perros"
Huel occentlamantli in ic nicmatiya in motênyoh "Yo tenía otra opinión de tu reputación"(lit. "era cosa muy distinta la forma como sentía tu fama")
Ahtle ipan nimitzmati "Tengo muy mala opinión de ti"
Ahí también se puede tener iuhquin: Zan iuhquin temictli pan ticmatizquehh in iz tlalticpac ic pacohua "No consideraremos sino como un sueño lo que provoca nuestra alegría ("lo que nos hace dichosos") acá abajo".
d) Igual que en español, se pueden hacer construcciones atributivas bastante libres, con casi cualquier verbo, para expresar ya sea que el sujeto o el objeto participa en el proceso conforme a tal o cual condición, ya sea que el proceso lo vuelve tal o tal. Se encuentra IN con frecuencia entre el atributo y el verbo:
Cocoxqui in tlalticpac quîzaz "Vendrá ("saldrá") al mundo enfermo"Cecec in miz in pahtli "El medicamento se beberá frío"
Totonqui in xiccua in môtlaxcal "Come tu tortilla caliente"Tlahtoâni in oquitlalihqueh "Lo instalaron como orador"
114MÂCUILPÔHUALMAHTLÂCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Oraciones semiauxiliares.Este caso no se trata de un sustantivo y un verbo, sino de dos verbos que van ligados, con un sujeto (o un sujeto) idéntico. Así:
a) Los verbos intransitivos que indican una fase del desarrollo de un proceso, como PÊHUA "comenzar", TZINTI "comenzar", TLAMI "terminar", IHCIHUI "apresurarse a", PACHIHUI "satisfacerse de. .."; con un sentido próximo y con las mismas características, se pueden tener formas reflexivas como MOCAHUA "dejar de". En tales construcciones el semiauxiliar puede ir en cualquier tiempo, pero el otro verbo debe estar en presente. Generalmente no hay un término que ligue los dos verbos, pero se puede encontrar IN o INIC:
Nipêhua (in) ninococoa "Comienzo a estar enfermo"
Yalhua onipeuh (in) ninococoa "Ayer, comencé a estar enfermo"
Peuh tlahtlahuelilocati "Se puso a cômeter todo tipo de locuras"
Ma oc nitlami (in) ninoteochîhua "Déjame primero terminar de rezar"
Ayamo tlami inic tlatla citlalîn "La estrella no ha terminado de brillar"
In opachiuhqueh atlih, niman oyahqueh
"Cuando estuvieron satisfechos de beber, entonces se fueron"
Ma xihcihui in ticchîhua "Apúrate a hacerlo"
Yecahui "acabarse", provoca el pasado en el verbo dependiente, si él mismo está en pasado: Oyecauh inic tlahtoh "Acabó de hablar"
TLAMI "terminar" puede construirse también con una completiva sujeto: In otlan titlachpana, titenihzaz "Cuando hayas terminado de barrer (lit. "cuando se termine que túbarras"), desayunarás (lit. "te despertarás -iza- por los labios").
Para "comenzar" en vez de PÊHUA, se puede tener el causativo PÊHUALTIA, el verbo dependiente es tratado entonces como una oración completiva (representada por el prefijo objeto de PÊHUALTIA): Compêhualtiqueh in ye tlamahcêhuah "Comenzaron a hacer penitencia".
PÊHUALTIA + INIC significa "comenzar por" (allí también puede darse el pasado en el verbo dependiente): Quipêhualtih inic atlic "Comenzó por beber".
Observación: El pasado de PÊHUA es PEUH y no *pêhuac, a pesar de que es intransitivo. De hecho, el final ~HUA no es tratado como "consonante fuerte" sino cuando ~HUA es unsufijo derivado de sustantivo o la pareja intransitiva de un ~HUA transitivo). Pêhua es uno de los pocos verbos intransitivos terminados en -HUA que no pertenecen a ninguna de estas categorías. Nótese que existe un verbo transitivo homónimo PÊHUA que significa"vencer".
115MÂCUILPÔHUALCAXTOLLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
b) yâuh "ir". Este giro tiene doble acción con la conjugación extroversa en ~TIUH, con la excepción de que YÂUH + VERBO no puede ser comprendida más que en el sentido propio de "ir", mientras que la conjugación extroversa se presta a empleos figurados; porotro lado, se sabe que el sistema de los tiempos de la conjugación extroversa es reducido, mientras que YÂUH puede aceptar todas las formas temporales de un verbo ordinario. El verbo dependiente va normalmente en futuro, o en la forma del imperfectivode la conjugación extroversa (~TIUH). Se puede tener IN entre los dos verbos, pero estosuele ser raro:
Nonyâuh teopan ninoteochîhuaz "Voy a rezar a la iglesia"
Niyâuh (in) nitequitiz "Voy a trabajar"
Oc niyâuh (in) nitlahchiquitiuh "Por lo pronto, voy a raspar (el maguey)"
Puede sin embargo tenerse el perfectivo extroverso (~TOH) si YÂUH está en pasado y si la acción planeada ha sido realizada: Oniyah onictlahpalotoh "Fui a saludarlo"
c) CAHUA "dejar". Como en los verbos con atributo de objeto, es el objeto de CAHUA el que es idéntico al sujeto del otro verbo. Este segundo verbo va normalmente en futuro: ahquemman nêchcahua in ninocehuiz "No me deja descansar nunca", más si CAHUA está en otro tiempo que no sea el presente, el segundo verbo puede admitir el mismo tiempo: Ma nen ticcauh ilhuicacopa tlachix "No le permitas mirar hacia el cielo" (dos vetativos).
Para expresar el potencial se usa el adverbio HUEL y el verbo subordinado se conjuga en el tiempo que corresponda
HUEL - PODER
huel nitlapohua (presente) - puedo leer
huel titlapohuaya (copretérito) - podías leer
huel otlapouh (pasado) - podía leer
huel otitlapouhcah (antecopretérito) - habíamos podido leer
116MÂCUILPÔHUALCAXTOLCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Para expresar ideas como “ya es hora de”, “ya es tiempo de” se usa el adverbio IMMAN, IMONEQUIAN y el verbo subordinado y el verbo subordinado se conjuga en futuro
IMMAN - YA ES HORAIMONEQUIAN - YA ES TIEMPO
imman nitlapohuaz - ya es hora de que lea
imman titlapohuazquehh - ya es hora de que leamos
imonequian tlapohuaz - ya es tiempo de que lea
imonequian tlapohuazquehh - ya es tiempo de que lean
El adverbio se aglutina al verbo sin modificarse incluso si es un verbo derivado, el adverbio aglutinado conserva su sentido original y califica al verbo
cen - enteramente, juntamentenemi - vivir
cennemi - vivir eternamente
chico - juntotlacaqui - escuchar algo
tlachicocaqui - escuchar las cosas juntas,escuchar algo encimado, escuchar mal las
cosasilihuiz - locamente
tlanequi - querer algotlailihuiznequi - querer algo locamente
tlani - abajo, debajotêpachoa - apretar a alguien
têtlanipachoa - someter a alguien, humillara alguien
chipahuaca - limpiamentenemi - vivir
chipahuahcânemi - vivir limpiamente
tlazoca - amablementetêmati - conocer a alguien
têtlazocamati - conocer amablemente aalguien, agradecer a alguien
117MÂCUILPÔHUALCAXTOLÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Comparativo.Muchas lenguas (en particular las indoeuropeas) tienen formas especiales para indicar el comparativo. No es el caso del nahuatl que puede escoger entre varios giros posibles.
Comparativo de superioridad.a) La primera clase de giros consiste en decir, con algunas variantes "X es fuerte, Y no". Existe casi siempre una marca de intensidad antes del "adjetivo": ésa puede ser oc "todavía", CENCÂH "muy", ACHI "más bien", YEH "sin embargo" o muy seguido oc achi (la más frecuente), OC CENCÂH, OC YEH, OC YEH ACHI, OC YEH CENCÂH:
Oc (yeh) achi nichicahuac in ahmo têhuâtl / Oc (yeh) cencâh nichicahuac in ahmotêhuâtl
"Yo soy más fuerte que tú"
En lugar de ACHI O CENCÂH se puede dar TACHCAUH "fuertemente" o HUALCAH "más",
pero casi siempre OC TACHCAUH y OC HUALCAH van seguidos de IN IC:
Oc tachcauh in ic nichicahuac in ahmo têhuâtlOc hualcah in ic nichicahuac in ahmo têhuâtl
"Yo soy más fuerte que tú"
Se puede también utilizar TLAPANAHUIA, lit. "rebasa": Oc tlapanahuia in ic nichicahuacin ahmo têhuâtl y no nitlapanahuia: el sujeto es inic nichicahuac "la manera como yo soy fuerte").
Se puede combinar TACHCAUH, HUALCAH y TLAPANAHUIA con CENCÂH para dar un comparativo reforzado:
Oc cencâh tachcauh inic nichicahuac in ahmo têhuâtl
Oc cencâh tlapanahuia inic nichicahuac in ahmo têhuâtl
Cencâh oc hualcah inic nichicahuac in ahmo têhuâtl "Yo soy mucho más fuerte que tú"
En la segunda parte de la expresión (el término al cual se compara), puede agregarse MACH "parece" e IUHQUI "igual":
Oc achi nichicahuac in ahmo mach/iuhqui/mach iuhqui têhuâtl
Si el término al cual se compara comporta un nombre definido, aquél debe ir precedido de yeh(huatl) (exigencia de la indeterminación del predicado
Oc achi nichicahuac in ahmo yeh (in) Pedro "Soy más fuerte que Pedro"
Oc achi tihuehueh in ahmo yeh (in) nocol, in nocih
"Tú eres más viejo que mi abuelo y mi abuela"
118MÂCUILPÔHUALCAXTOLÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
b) La segunda clase de giros consiste en decir "X sobrepasa / rebasa a Y en tanto que (INIC) es fuerte" o "X sobrepasa a Y en lo que se refiere a la fuerza" (IN ITÊCH + NOMBRE ABSTRACTO DERIVADO):
Nimitzpanahuia inic nichicahuac / Nimitzpanahuia in itêch chicahuacayotl
"Yo soy más fuerte que tú"
Comparativo de igualdad.Hemos visto cómo se puede expresar con IUHQUI(N) en frases como: Iuhquin tocelotl tichicahuac "Eres tan fuerte como un jaguar (ocelote)". Pero este giro está sometido a la obligación de la indeterminación del predicado. Si se quiere decir, por ejemplo, "eres fuerte como mi padre, tan fuerte como mi padre" (o como yo, como Pedro, como el jaguar) debe repetirse IUHQUI:
Iuhqui tichicahuac in iuhqui notahtzin / nehhuatl, Pedro, yeh in ocelotl
"Eres tan fuerte como mi padre / yo, Pedro, el jaguar
El mismo giro puede servir para comparar otras cosas que no sean "adjetivos" y en particular verbos. Pero en ese caso se tiene IUH en lugar de iuhqui:
Iuh xicchîhua, in iuh quimonequiltia in Dios "Actúa como Dios manda"
ahmo iuh nemiznequi, in iuh nenca itahtzin "No quiere vivir como vivió su padre"
Se puede invertir el orden de los términos de la comparación, es decir, al que se comparapuede ir antes del que se compara; pero este último se inicia entonces por ZAN NO IUH (lit. "solamente también igual"):
Auh in iuh onhuetzquehh tleco, zan iuh hualquizquehh
"Y así como se cayeron al fuego, igual se salieron de él"
El primer IN IUH podría ser remplazado por IN QUENIN:
In quenin miqui in icnotzin, zan no iuh miqui in tlahtoâni
“Como muere el pobre, así muere el estadista"
Puede también repetirse IN IC ... IC ...:
In ic otitetolinih, ic titoliniloz
"Así como has hecho desgraciados a los demás, de la misma manera se te harádesgraciado"
Para decir "tan grande como ..." o "tan numeroso como ..." se utiliza respectivamente IXQUICH e IZQUI(NTIN):
Inin tôtôtl ca ixquich in canauhtli "Este pájaro es del tamaño de un pato"
El comparativo de inferioridad se forma negando el comparativo de igualdad:
ahmo iuhqui nichicahuac in iuhqui têhuâtl
119MÂCUILPÔHUALCAXTOLNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
"No soy tan fuerte como tú", "soy menos fuerte que tú"
Superlativo.Para decir "muy fuerte", hemos visto que se utiliza CENCÂH, HUEL o ACHI. También puede prefijarse al "adverbio" CEM~ "completamente" que funciona como intensivo , o CENQUIZCA~ "totalmente":
In ilhuicac cihuapillahtoani ca cenchipahuacatzintli
In ilhuicac cihuapillatoani ca cenquizcachipahuacatzintli
"La noble reina del cielo es muy pura"
o emplear aun MAHCI(TICAH) INIC, es decir, "es perfecto (lit. "se alcanza"):
In ilhuicac cihuapillahtoani mahcitzinohticah / mocemahcitzinohtic in icchipahuacatzintli
"La noble reina del cielo es perfectamente pura"
Para expresar "ser el más ... ", se utiliza en general la forma verbal TLACEMPANAHUIA seguida de INIC, lit. "sobrepasa todo":
Yêhuâtl tlacempanahuia inic chicahuac "Él es el más fuerte"
In ilhuicac cihuapillahtoani môtlacempanahuilia inic chipahuacatzintli
"La noble reina del cielo es la más pura"
Tlacempanahuia inic temauhtih in miquiztli "La muerte es lo más terrible que existe"
Se dice TLACEMPANAHUIA aun si uno piensa que es más fuerte que otras personas; evidentemente puede decirse: Quimpanahahuia in occequintin “es más fuerte que los demás”.
Otro giro posible es: AOC TLE (AOC AC) IUHQUI INIC . , lit. "nada más (nadie) es parecido en":
Aoc âc iuhqui inic chicahuac "Nadie es más fuerte que él"
Aoc tle iuhqui inic temauhtih in miquiztli "Nada es más terrible que la muerte"
Se puede también decir (giro menos frecuente): AHTLE (AYÂC) IHUIHUIH INIC (IHUIHUIH) significa "con pesar, con dificultad":
Ayac ihuihuih inic chicahuac "Nadie es tan fuerte"
Ahtle ihuihuih inic temauhti in miquiztli "Nada es tan terrible como la muerte"
Ihuihuih in têchquixtizquehh in toyaohuan
“a nuestro enemigos les costará trabajo hacernos salir“
120CHICUACENPÔHUALLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Consecuencia.Un caso bastante próximo a los comparativos es aquel en donde el español presenta subordinadas consecutivas (tipo: "es tan fuerte que cargó esas piedras"). Al adjetivo precedido por "tan" corresponde en general INIC, y lo que es en español la subordinada no comporta normalmente ninguna marca especial:
Inic chicahuac oquimamah in tetl "Es tan fuerte que cargó las piedras"
(o "fuerte como es, cargó las piedras").
In huehhuêyi tlahtohcacalli inic cuahcuauhtic, inic huehhuehcapan iuhqui ilhuicatlquizohzotimani
"Las grandes casas del mandatario son tan elevados, tan altos,
que se diría que pican (zo) el cielo"
El mismo giro puede darse con un verbo después de INIC:
Inic motecaya macêhualli, in nel quemman ahmo onacohuaya
"Los macehuales ("el macehual") se apretaban ("acostaban") a tal punto que a veces enverdad no se cabía (onaqui, lit.: "entrar hacia" = caber en un espacio)
In oc ic cencâh têchmôtlazohtilia in Dios, in ahmo zan tlapohualli itetlaocoliliztzin o topanquimochihuilih
"Dios nos ama tanto que innumerables son los auxilios (tlaocolia "ser indulgente, auxiliadorhacia …") que nos ha concedido ("hecho por nosotros")
Recordemos que las consecutivas de tipo "de tal manera que" son iniciadas por IC ahí en donde el español tiene una subordinada:
Otlahuantiloqueh in cuauhcalpixqueh, in ic omaquiz
"Emborracharon a los guardianes de la prisión de tal manera que él se escapó"
Amêchchichicuepa in octli, in ic zan tlalhuiz antecuahcuah
"A ustedes el pulque los embrutece ("transforma en perros") de tal manera que atacan("muerden") a los demás sin razón".
121CHICUACENPÔHUALCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Meta.La meta, la finalidad, se expresa en normalmente por el futuro. Puede considerarse que se tiene la expresión del objetivo en las subordinadas en futuro que depende de un verbocomo "ir”. A las subordinadas finales (o de "objetivo") propiamente dichas, que comienzan en español por "para qué", "con el fin de qué" corresponden a las subordinadas que comienzan por INIC seguido del futuro:
Nimitzilhuia inic ticmatiz "Te lo digo para que lo sepas"
Piyaloh in mamaltin, inic ahmo canah huel hualquîzazquehh
"Se encierra a los prisioneros para que no puedan salir a ningún lado”
Inic tiquihtaz, monequi ômpa tiyaz "Para verlo necesitas ir allá"
Puede darse una enfatización del objetivo si se agrega IC a la principal:
ahmo ic onihuâllâh inic nimitznotequipachilhuiz "No vine para importunarte (rev.)",
"no es para importunarte que he venido"
o hasta con INIC ... YEHHUATL INIC ("es por lo que ... es para ... "): Inic nicân onihuâllâh, huel yêhuâtl inic namêchmachtiz
"La razón por la cual vine aquí es para educarlos"
Un imperfectivo direccional puede rêmplazar el futuro:
Motlaloah in titlantin, inic quinonôtzatîhuih in Moteuczoma
"Los emisarios corren para hacer su reporte a Moctezuma"
Se puede también tener el irreal o subjuntivo perfecto (dependiente de una proposición principal en el eventual) para expresar el pesar por no haber alcanzado un objetivo:
Ma niccâquini, inic ahmo iuhqui nopan mochîhuazquia in axcan ye nopan mochîhua
"Debería escucharlo para que no me sucedan cosas como las que me están ocurriendo ahora"
Macamo iuh niquihtoani, inic ahmo mixnamiquizquiah
"No debería yo hablar así, para que no se disputen" ("no se enfrenten por las caras")
El interrogativo del objetivo es TLE IC o en un solo término TLEIC "por qué" (en el sentido de "por qué hacerlo, con qué intención"):
¿Tleic ticchîhua in? "¿ Por qué haces eso?"
¿Tleic nen ticnonôtza? "¿De qué sirve darle consejos?"
Nótese la expresión TLE IC NONAYIZ "¿Para qué me sirve ... ?":
¿Tle ic nonayiz in ômpa niyaz? "¿De qué sirve ir allá ?"
122CHICUACENPÔHUALÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Causa.El equivalente de las subordinadas de causa ("porque...") del español es casi siempre IPAMPA al inicio de una proposición:
¿Tle ipampa tinêchahhua? - Ca ipampa in tinêchtequipachoa
"¿Por qué me regañas? - Porque me importunas"
Nitlapohpolhuiloni, ipampa ca ahmo huêyi in notlahtlacol
"Soy excusable, porque mis faltas no son grandes"
Mochoquilia in nonantzin, ipampa ca omomiquilih in notahtzin
"Mi madre llora porque mi padre ha muerto"
Nimitzchicahuacatlazohtla, ipampa ca tiyecnemi
"Te quiero mucho ("fuertemente") porque vives de una manera honesta"
Aocmo nitlahuanaz, ipampa ca huel onêchcocoh in octli
"No me emborracharé más, porque el pulque me ha hecho mucho mal"
Encontramos también YEH ICA o en una sola palabra YEHICA (interrogativo TLEICA) en particular en las amonestaciones con un valor más o menos solemne o con el sentido "pues, como" (en este último caso la subordinada precede generalmente a la principal):
Ca yêhuâtl Dios huel monantzin, motahtzin ... yehica ca yêhuâtzin
oquihtoh oquiyocox inic otiyol, inic ôtitlâcat
“Es Dios tu padre y tu madre, ya que es Él quien dijo, quien concibió (yocoya "fabricar,concebir") que nacieras, que vinieras al mundo" (nótese el pasado y no el futuro)
In tlein ahmo cualoni, ahmo tictecualtiz, yehica cencâh mahuiztililoni in itlachîhualtzin inDios
Lo que no es comestible no lo darás para comer porque las criaturas ("la criatura") de Diosson muy respetables" (ma~ huiztilia "respetar", cf. mahuiztic "respetable")
Yehica tinêchnôtza, ic niyaz mochan "Ya que me llamas, iré a tu casa
Yehica in huel huehcapan cateh in cicitlaltin, iuhquin tepitoton ic hualnêcih
Como las estrellas se encuentran muy alto, nos parecen muy pequeñas
123CHICUACENPÔHUALÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Como en español, la simple yuxtaposición de dos oraciones deja frecuentemente aparecer una relación de causalidad sobrêntendida. En nahuatl se tiene generalmente CA:
Ma xicmôtlapohpolhuili: ca oc piltôntli, ayamo mozcalia "Perdónalo (rev.), (ya que) es todavía un niño, aún no razona"
Ma titlacuahcân, ca ye nepantlah tonatiuh "Comamos, (porque) ya es mediodía"
Ca zan no titehhuan: ca tiquintlahtolcaquih
"Son gente como nosotros (titehhuan), (puesto que) los comprendemos ("de ellosentendemos el lenguaje")"
Macamo xicchîhua in: ca mitzahhuaz, motahtzin
No hagas eso, (sino, porque) tu padre te va a regañar"
Este CA explicativo ("pues", "es que ... ") influye sobre toda la oración siguiente y no sólosobre el predicado. Por lo tanto no es necesario que CA vaya seguido del predicado de la oración: ésta puede empezar por el sujeto, por un locativo o por una proposición subordinada; puede incluso comenzar por un término interrogativo:
Mihtoa: cuix ixquich quihta in huîtziltzin Ca in huîtziltzin cencâh pitzacton in iten
Se dice: ¿el colibrí (huîtzilin) puede ver tanto?
Pues el colibrí tiene un pico ("labios") muy delgado
Cuix ixquich quihta in huîtziltzin
(Se dice para protestar cuando se ha recibido muy poco de comer)
Quihtoa in tîcitl ahmo tlalcuaz, ahmo no tizacuaz in otztli: ca in tlein quicua nantli noyêhuâtl quimonacayotia in piltzintli (forma absoluta de nantli es admitida en una frase que
representa un precepto o una verdad general)
"La partera dice que la mujer embarazada no debe comer tierra, ni tiza; ya que de lo que lamadre come y bebe, el niño también forma su carne"
Ahtle oniccuic, ca ¿tlein oniccuizquia? "No tomé nada, pues qué debía yo tomar?"
Sería imposible colocar CA en este lugar en todos esos ejemplos si no tuviera este valor explicativo. Por otro lado, la relación de causalidad está frecuentemente muy próxima, por su sentido, a la de objetivo (por ejemplo, "vino para hacer eso" = "vino porque quería hacer eso") o de la de consecuencia ("hizo eso tan bien que se produjo esto" - "esto se produjo porque él hizo eso"): se encuentran con frecuencia expresiones con (IN)IC que deberán traducirse como causales o que podrán interpretarse de dos maneras, por ejemplo:
Inic omonacayotihtzinoh in Toteucyo, ca zan ipampa inic têchmomahquixtiliz
"Si Nuestro Señor encarnó, es únicamente con el fin de ayudarnos (rev.)" (nótese lacombinación de PAMPA y de INIC)
124CHICUACENPÔHUALNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Inic cencâh ihiyoh in tlacuatl, mochi quixix in icuitlaxcol inin chichi
"Como el tlacuache es muy poderoso, ese perro expulsó todos sus intestinos"
(o "el tlacuache es tan fuerte que ... ") ("que tiene aire (ihyôtl)": la carne de la cola deltlacuache (o zarigüeya) era conocida por sus virtudes purgativas)
Mopaccahuehhuetzquitiah mopaccacuihcuicatiah in ic môtlamachtihtzinoah
"Ríen y cantan de alegría, porque están felices (rev.)" (o "tan felices están")
YEH y EH empleados en las comparaciones, tal vez se traten de la forma breve de yêhuâtl que podría entrar en oraciones como:
ahmo cualli on, yeh cualli in "Eso no es bueno, esto es lo que es bueno"
Sea como sea, YEH funciona como un adverbio que significa "en cambio, al contrario":
Ixpampatzinco têhuatinemi in Toteucyo, ma yeh ixpampa xêhua in tlacatecolotl
"Te apartas sin cesar de Nuestro Señor, apártate mejor del demonio"
Ahmo nimitzahhua, yeh têhuâtl in tinêchahhua
"Yo no te regaño, al contrario, eres tú el que me regaña"
Bajo la forma EH se agrega a otras partículas sin alteración muy clara de sentido. Es en particular el caso de AHZO "tal vez" y NOZO "o", con lo que da AHCEH, NOCEH (elisión de la ~o) que presentan tal vez un sentido más indefinido:
¿Cuix ahceh itoca Pedro? "¿No se llamaría Pedro, por casualidad?"
¿Cuix itlah ahcualli otiquihtac, noceh oticcac? "¿Has visto o aun oído algo malo?"
¿Cuix otitlahuan, cuix noceh otitetlahuantih?
¿Te has emborrachado o aun emborrachado a gente?"
MA NOCEH significa "mucho más" o "mucho mejor" (encontramos también MA NOZO):
Ma noceh xiccahua in "Deja mejor eso"
ahmo timomachtia, ma noceh titlatequipanoa "No estudias y ni siquiera trabajas"
125CHICUACENPÔHUALMÂCUILLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
TLAMATCAYELIZIXCAHUILLI
VOZ PASIVA
126CHICUACENPÔHUALCHICUACÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Voz pasiva.Expresa una acción realizada por un sujeto no definido. En nahuatl solo tiene dos elementos: agente (objeto pasivo) y verbo.
Voz activa Voz pasivaYeh quipohua in âmoxtli
El lee el libroSujeto: Yeh - El
Verbo: quipohua - LeeObjeto: In âmoxtli - El libro
In âmoxtli pohualôEl libro es leído
Sujeto: No definidoAgente: In âmoxtli - El libro
Verbo pasivo: pohualo - Es leído
Las oraciones pasivas en español donde se mencione el sujeto pasivo deberán traducirse en nahuatl a voz activa
La piedra es lanzada por mi (se menciona al agente “por mi”)
In tetl nitlahzalo - La piedra me es lanzada (cambia el sentido de la oración) por lo tantodebe traducirse al nahuatl en voz activa:
(Neh) Nictlahza in tetl - (Yo) Lanzo la piedraLa piedra es lanzada (no se menciona el agente) se traduce en nahuatl In tetl tlahzalo
No es raro encontrar los dos tipos de frases yuxtapuestos:Nitlahzalo, nictlahza in tetl: Es lanzada, yo lanzo la piedra
El agente puede sustituir al prefijo C del verbo en voz pasiva
Nimaco in xôchitl - Se me dan floresNixochimaco - Se me dan flores
Timachtilo in tlahtollotl - Se te enseña la tradiciónTitlahtolomachtilo - Se te enseña la tradición
Las oraciones que tengan prefijo objeto definido para hacerlas a voz pasiva cambiaran a prefijo sujeto y el verbo se hará voz pasiva
Prefijo objeto voz activa Agente voz pasiva~nêch~ - me, a mi~mitz~ - te, a ti
~c~/~qui~ - lo, le, la, (a el, a ella)~têch~ - nos, a nosotros
~amêch~ - sus, a ustedes~quin~/~quim~ - sus, a ellos, ellas
~ni~ - me, a mi~ti~ - te, a ti
ø - lo, le, la, les, los (a el, a ellos)~ti~ - nos, a nosotros~an~ - sus, a ustedes
tla~ algo
Onêchmacacque chalchihuitl - Me dieron un jadeOnimacoc chalchihuitl - Me fue dado un jade (literal: Yo fui dado un jade)
Onitlamacoc - Me fue dado (algo)
127CHICUACENPÔHUALCHICÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Los otros tiempos se forman como todos los verbos terminados en ~O: ninôtzalô - (yo) soy llamadotinôtzalô - (tu) eres llamado
nôtzalô - (el) es llamadotinôtzaloh - (nosotros) somos llamados
annôtzaloh - (uds.) son llamadosnôtzaloh - (ellôs) son llamados
ninôtzalô (soy llamado) ninôtzalôz (seré llamado)
tinôtzaloh (somos llamados)ma xi nôtzalô (¡se llamado!)
ninôtzalôya (estaba llamado)oninôtzalôc (fui llamado)
oninôtzalôca (habría sido llamado)mâcahmo nôtzalô (¡Que no sea llamado!)
En general la voz pasiva se forma agregando el sufijo ~LÔ a los verbos, pero hay ciertas reglas, la vocal deja de ser alargada para el plural (LOH).Sufijos ~IA, ~OA, pierden la vocal final y agregan ~LO (vocal corta), ~LOH para plural (CHIYA, PIYA Y POHUA agregan directo LÔ -vocal larga-)
palehuia - ayudarpalehuîlo - ser ayudado
ihtoa - decirihtôlo - se menciona, es dicho
chiya - esperar chiyalô - ser esperado
temoa - buscartemôlo - ser buscado
Verbos monosílabos alargan la sílaba y agregan sufijo ~HUAcui - tomar
cuîhua - es tomadoai - hacer
aîhua - ser hechoi - beber
îhua - es bebido (esta forma es poco probable, para decir se bebe se emplea el reflexivo)
Sufijos ~CA, ~QUI cambian ~CO para singular, ~COH para pluralpâca - lavar
paco -ser lavadonequi - querer
neco - ser querido
caqui - escucharcaco - es escuchado
Sufijo ~TI de verbo MATI cambia a ~CHO
mati - saber macho - ser sabido
ixmati - conocerixmacho - ser conocido
Sufijos ~NA, ~NI agregan ~LO, o cambian a ~NO, ~OHana - recoger
analo / ano - ser recogidopepena - elegir
pepenalo / pepeno - ser elegidoitlani - pedir
itlanilo / itlano - es pedido
128CHICUACENPÔHUALCHICUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sufijo ~ZA, ~CI, cambia a ~XO
tlahza - arrojartlaxo - ser arrojado
ahci - encontrar ahxo - ser encontrado
ihza - despertarseihxo - es despertado
Verbo IHTA cambia a IHTALO, IHTO, CHÎHUA agrega ~LO
ihta - verihtalo / ihto - ser visto
chîhua - hacerchîhualo - ser hecho
Verbos intransitivos terminados en ~TI, verbos terminados en ~O, sufijos ~MI, ~CHI y verbos monosílabos agregan HUA
tlâcati - nacertlâcatihua -ser nacido
nemi - vivirnemihua - ser vivido
cochi - dormircochîhua - ser dormido
tlehco - subirtlehcohua - ser subido
temo - bajartemohua - ser buscado
ai - haceraihua - ser hecho
129CHICUACENPÔHUALCHIUCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Impersonal intransitivo.Recordaremos que los prefijos TÊ~, TLA~ indican que el complemento es totalmente indefinido. ¿Pero que sucede cuando el sujeto es indefinido?. Se quiere decir por ejemplo,“alguien duerme, hay gente que duerme, se duerme”. En esos caso es imposible decir têcochi. Debe recurrirse a la voz impersonal. Se forma habitualmente agregando ~HUA alradical del verbo. Denota una acción ejercida sobre el mismo sujeto el cual es no especificado.Se forma habitualmente agregando ~HUA al radical del verbo.El impersonal puede recibir todos los sufijos de tiempo y de modo, el pretérito se hace en~HUAC
cochîhua - se duerme, la gente duerme, todo el mundo duermecochîhuac (pretérito)cochîhuaz (futuro)
cochîhuaya (copretérito)cochîhuaca (antecopretérito)
Es evidentemente imposible tener prefijo sujeto (nicochîhuaya), por la misma razón no hay plural (nicochîhuayah)Sufijo ~CA, ~QUI cambia a ~CO+HUA, excepto cuica, huetzca, ohtlatoca, tiyamiqui
chôca - llorarchocohua - se llora, todos lloran
miqui - morir micohua - se muere, todos mueren
pâqui - estar contento pacohua - se tiene contento
cuica - cantarcuico - se canta
huetzca - reirhuetzco - todos ríen, hay risa
ohtlatoca - peregrinarohtlatoco - se peregrina
tiamiqui - mercadeartiamico - hay mercadeo
Sufijo ~O, ~MI cambia a ~O+HUA, ~MO+HUAnemi - vivir
nemohua - se vivetlehco - subir
tlehcohua - se sube, todos se subentemo - bajar
temohua - se baja, todos bajan
Sufijo ~HUA, ~HUI cambia a ~O+HUAêhua - levantarse
eohua - todos se levantanteohcihui - tener hambreteohciohua - hay hambre
130CHICUACENPÔHUALMAHTLÂCTLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sufijo ~TZA, ~TZI cambia a ~CHO+HUA, sufijo ~ZA, ~ZI cambia a ~XO+HUA
huetzi - caerhuechohua - se cae, hay caída
quîza - salirquixohua - se sale, hay salida
neci - aparecer nexohua - se aparece, hay apariencia
Sufijo consonante + ~CI cambian a ~XI+HUAahci - llegar
ahxihua - se llega, hay llegaday no ahcihuac ni ahxohuac
Existen verbos con dos o mas formas de impersonalhuetzi - caer
huechohua - se cae, hay caídahuetzihua - se cae, hay caída
Algunos verbos intransitivos construyen el modo impersonal como voz pasivacuica - cantar
cuico - se canta (en lugar de cuicahua)mayana - tener hambre
mayanalo - todos tienen hambrehuetzca - reir
huetzco - hay risa
Sufijo ~IA, ~YA, ~OA, pierden la vocal final excepto los verbos TLACHIYA, TLAPIYA que agregan el sufijo ~LO
tequipanoa - mantenerse, trabajartequipanolo - se trabaja entre ellos
tlachiya - mirartlachiyalo - se miran entre si
tlapiya - guardartlapiyalo - se guarda, hay seguridad
131CHICUACENPÔHUALMAHTLÂCCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Impersonal transitivo.Cuando el sujeto y objeto son indefinidos (algunas personas comen algo), se usan los pronombres indefinido TÊ~ (personas), TLA~ (cosas). Las desinencias son las mismas que la voz pasiva: ~LO, ~O, ~HUA
TÊ + VERBO PASIVO - a alguien seTLA + VERBO PASIVO - a algo se
chîhua - hacertlachîhualo - se hace algo
têchîhualo - se hace a alguientlachîhualoh - se hacen cosas
têchîhualoh - se hacen a personas
machtia - enseñartlamachtilo - se enseña algo
têmachtilo - se instruye a alguientlamachtiloh - se enseñan cosas
têmachtiloh - se instruyen a personas
pâca - lavartlapaco - se lava algo
têpaco - se lava a alguientlapacoh - se lavan cosas
têpacoh - se lavan a personas
i - bebertlaihua - se bebe algo
têihua - se beben a alguientlaihuah - se beben cosas
têihuah - se beben a personas
Impersonal reflexivo.Denota una acción reciproca entre dos personas no precisadas.Llevan el pronombre NE~.
chîhua - hacernêchîhualo - se hace entre si
machtia - enseñarnemachtilo - se instruye entre si
pâca - lavarnepaco - se lava entre si
i - beberneihua - se bebe entre si
Se tiene el giro pasivo cuando una o varias personas no precisadas hacen algo a una o varias personas precisadas. Si se trata de una acción efectuada por un sujeto no definidosobre cosas precisas entonces se usa la voz reflexiva activa, con el reflexivo pasivo en el cual el verbo en voz pasiva cambia a gerundio.
VOZ ACTIVA REFLEXIVA
mochîhua in calli - se hacen las casas
VOZ PASIVA REFLEXIVA
nêchîhualo in calli - las casas son hechasLos astros, fuerzas de la naturaleza, son más o menos personificados y ello tiene consecuencias gramaticales, como la pluralización y la posibilidad de ser sujeto pasivo
132CHICUACENPÔHUALMAHTLÂCCÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Incoativo.También conocido como modo impersonal en TLA, son verbos que se usan para indicar el principio de una alteración o una acción progresiva. Verbos incoativos son, temblar, enojarse, perderse, enfriarse, secarse, florecer, amanecer, anochecer, oscurecer, palidecer, enrojecer, unos significan exclusivamente el comienzo de una acción o estado; como amanecer o anochecer, pero otros significan a la vez la entrada y la duración del estado (perderse, enriquecerse, enojarse). El modo impersonal de los incoativos se formaanteponiendo el prefijo objeto TLA~ sin ningún cambio en el verbo
cuecuechca - temblartlacuecuechca - se tiembla, todos tiemblan
polihui - perdersetlapolihui - todo se pierde
ixtonêhua - enojarsetlaixtonêhua- se enoja, hay enojo
cualâni - enfurecersetlacualâni- se enfurece, hay furia
huâqui - secarsetlahuâqui - se seca, hay sequía
cueponi - brotartlacueponi - se brota, todo brota
chichia - amargarsetlachichia - todo se amarga
neci - aparecertlaneci - todo aparece, amanece
celiya - reverdecertlaceliya - todo reverdece
popoca - humeartlapopoca - humea, hay humo
yohua - anochecertlayohua - todo anochece
Hay que observar que el sufijo ~HUA no es posible a menos que el sujeto indefinido sea supuestamente humano. Existen menos de diez verbos de este tipo, el más común es: cuecuechca - temblar
nicuecuechca - yo tiemblotlacuecuechca - se tiembla
Hay verbos de naturaleza impersonal, tales como TONA “hacer calor”, QUIYAHUI “llover”, EHECA “soplar viento”, que no necesitan de los sufijos ~HUA ni del prefijo TLA~.
133CHICUACENPÔHUALMAHTLÂCUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
CICUILTICCAIXCAHUILLI
VERBO IRREGULAR
134CHICUACENPÔHUALMAHTLÂCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Verbos defectivos.También llamados verbos irregulares, se clasifican en dos grupos:
Verbos de estado: CAH (ser/estar), IHCAC (estar de pie), PILCAC (estar suspendido)ONOC (estar recostado/sentado), MANI (estar propagado, extendido)
Verbos de movimiento: YÂUH (ir), HUÂLLÂUH (venir), HUÎTZ (venir)
Cah / moyeztica - ser, estar.En presente de indicativo CAH solo significa “estar”. Este verbo se emplea con locativos, si el sujeto es indefinido se traducirá entonces por “hay”. En los demás tiempos y modos significa “ser y estar”. El reverencial del verbo CAH es MOYETZTICA, con la partícula ON, significa haber: ONCAH. El verdadero radical del verbo es CAT y únicamente por seguir latradición de los textos se escribe CAH.
CAH - estáIZ CATQUI - (el) está, he aquí esta
CATÊ - estánIZ CATQUE - están
Verbo irregular Presente PasadoAntecopretérito
Futuro Copretérito Imperativo presente
CAH(SER/ESTAR)
NicahTicahCah
TicatêAncatêCatê
ÔnicatcaÔticatcaÔcatca
ÔticatcahÔancatcahÔcatcah
NiyezTiyezYez
TiyezquehhAnyezquehhYezquehh
NicatcaTicatcaCatca
TicatcahAncatcahCatcah
Ma niyeMa xiyeMa ye
Ma tiyecanMa xiyecanMa yecan
ImpersonalPresente: YELOA - (El) Hay, es está, todos están
Pretérito: OYELOAC - (El) Hubo, se estuvo, todos estuvieron
Futuro: YELOAZ - (El) Habrá, se estará, todos estarán
135CHICUACENPÔHUALCAXTOLLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Ihcac / miquiltia, micaquiltiaestar en pie, estar parado.Significa estar en pie y se aplica también a cosas largas como palos, árboles y columnas
Verbo irregular Presente PasadoAntecopretérito
Futuro Copretérito Imperativo presente
IHCAC (ESTAR DE PIE)
NihcacTihcacIihcac
TicaquehAmicaqueh
Icaqueh
ÔnihcacaÔtihcacaÔihcaca
ÔtihcacahÔamihcacah
Ôihcacah
NihcazTihcazIhcaz
TihcazquehhAmihcazqueh
hIhcazquehh
NihcayaTihcayaIhcaya
TihcayahAmihcayah
Ihcayah
Ma nihcaMa xihcaMa ihca
Ma tihcahcânMa xihcahcânMa ihcahcân
Impersonal
Presente: IHCOA - (El) Estarse en pie, todos están en pie
Pretérito: OIHCOAC - (El) Estuviese en pie, todos estuvieron en pie
Futuro: IHCOAZ - (El) Estaría en pie, todos estarían en pie
Pilcac / mopilquitia - estar suspendido, estar colgado.Significa estar en suspensión y se aplica a cosas largas como palos, árboles y columnas
Verbo irregular Presente PasadoAntecopretérito
Futuro Copretérito Imperativo presente
PILCAC (ESTAR
SUSPENDIDO)
NipilcacTipilcacIpilcac
TipilcaquehAmpilcaqueh
Icaqueh
ÔmpilcacaÔtipilcacaÔpilcaca
ÔtipilcacahÔampilcacah
Ôpilcacah
NipilcazTipilcazIpilcaz
TipilcazquehhAmpilcazqueh
hIpilcazquehh
NipilcayaTipilcayaIpilcaya
TipilcayahAmpilcayahIpilcayah
Ma nipilcaMa xipilcaMa pilca
Ma tipilcahcânMa xipilcahcânMa pilcahcân
Impersonal
Presente: IPILCOA - (El) Estarse suspendido, todos están suspendidos
Pretérito: OIPILCOAC - (El) Estuviese en suspensión, todos estuvieron suspendidos
Futuro: IPILCOAZ - (El) Estaría en suspensión, todos estarían en suspensión
136CHICUACENPÔHUALCAXTOLCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Onoc / monoltia - estar acostado, estar sentado.Se compone del adverbio OC (aun, todavía, hasta) y la partícula ON; se aplica también a cosas largas que están tendidas en el suelo como tablas, palos, troncos, plantas, ONOC al referirse a personas denota que están sentadas o acostadas
Verbo irregular Presente PasadoAntecopretérito
Futuro Copretérito Imperativo presente
ONOC(ESTAR
ACOSTADO/SENTADO)
NonocTonocOnoc
TonoquehAmonoqueh
Onoqueh
ÔnonocaÔtonocaÔonoca
ÔtonocahÔamonocah
Ôonocah
NonozTonozOnoz
TonozquehhAmonozquehh
Onozquehh
NonoyaTonoyaOnoya
TonoyahAmonoyah
Onoyah
Ma nonoMa xonoMa ono
Ma tonocanMa xonocanMa onocan
En ONOC el verdadero radical verbal es O, pero fuera del uso de este verbo como auxiliarla O va siempre precedida del sufijo direccional ON (para alargar este corto radical)
Impersonal
Presente: ONOHUA - (El) Se está acostado, sentado, todos están acostados, sentados
Pretérito: ÔNOHUAC - (El) Se estaba, estuvo, habia estado acostado, sentado, todosestaban, estuvieron, habían estado acostados, sentados
Futuro: ONOHUAZ - (El) Se estará, habrá estado acostado, sentado, todos estarán,habrán estado acostados, sentados
Mani / momanitia- estar propagado, estar extendido.Se aplica a cosas planas y anchas tales como libros, mantas, papel, el agua quieta en una olla, en un lago, casa, edificios, ciudades. En personas y animales solo se aplica en multitud; denota quietud, tranquilidad y perdurabilidad, se conjuga solamente en la tercera persona singular y en las tres personas del plural.
Verbo irregular Presente Pasado /Antecopretérito
Futuro Copretérito Imperativo presente
MANI (ESTARPROPAGADO)
ManiTimanih
AmmanihManih
ÔmancaÔtimancah
ÔammancahÔmancah
ManizTimanizquehhAmmanizqueh
hManizquehh
ManiaTimaniah
AmmaniahManiah
Ma maniMa timanicânMa ximanicânMa manicân
ImpersonalPresente: MANOHUA, MANIHUA - (El) Se está extendido, todos están extendidos..
Pretérito: OMANOHUAC, OMANIHUAC - (El) Se estuvo extendido, todos estuvieron...
Futuro: MANOHUAZ, MANIHUAZ - (El) Se estará extendido, todos estarán extendidos
137CHICUACENPÔHUALCAXTOLÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Yâuh / mohuica -irEste verbo es netamente irregular, se construye a partir de dos radicales, YA y HUIH. El singular aparece bajo la forma reducida uh, tiene dos copretéritos HUIYA, YAYA, siendo este último poco elegante según los gramáticos antiguos
Verboirregular
Presente Pasado Futuro Copretérito Antecopret. Imperativopresente
YÂUH(IR/VA)
NiyâuhTiyâuhYâuh
TiyahuihAnyahuihYahuih
ÔniyaÔtiyaÔya
ÔtiyaquehÔanyaquehÔyaqueh
NiyazTiyazYaz
TiyazquehhAnyazquehhYazquehh
NihuiyaTihuiyaHuiya
TihuiyahAnhuiyahHuiyah
ÔniyacaÔtiyacaÔyaca
ÔtiyacahÔanyacahÔyacah
Ma niyâuhMa xiyâuhMa yâuh
Ma tiyahuiMa xiyahuiMa yahui
Verbo irregular Presente Pasado /Antecopretérito
Futuro Copretérito Imperativo presente
IUH(VARIANTE)
NiuhTiuhIuh
TihuihAnhuihHuih
ÔniuhcaÔtiuhcaÔiuhca
ÔtiuhcahÔaniuhcahÔiuhcah
NiazTiazIaz
TiazquehhAniazquehhIazquehh
NiyayaTiyayaYaya
TiyayahAnyayahYayah
Ma niuhMa xiuhMa iuh
Ma tihuianMa xihuianMa huian
ImpersonalPresente: HUILOA (El) se
va, todos vanPretérito: OHUILOAC (El) se
fue, todos se fueronFuturo: HUILOAZ (El) se irá,
todos irán
Huâllâuh / mohualhuica - venir.Deriva de la partícula HUAL, que significa “hacia acá” y del verbo YÂUH que significa “ir”. Es el verbo más utilizado con el significado de “venir”
Verboirregular
Presente Pasado Futuro Copretérito Antecopret. Imperativopresente
HUÂLLÂUH (VENIR)
NihuâllâuhTihuâllâuhHuâllâuhTihuâllâhuihAnhuâllâhuihHuâllâhuih
ÔnihuâllâuhÔtihuâllâuhÔhuâllâuhÔtihuâllâquehÔanhuâllâquehÔhuâllâqueh
NihuallazTihuallazHuallazTihuâllâzquehhAnhuâllâzquehhHuâllâzquehh
NihualhuiaTihualhuiaHualhuiaTihualhuiahAnhualhuiahHualhuiah
ÔnihuâllâcaÔtihuâllâcaÔhuâllâcaÔtihuâllâcahÔanhuâllâcahÔhuâllâcah
Ma nihuâllâuhMa xihuâllâuhMa huâllâuhMa tihuallahuihMa xihuallahuihMa huallahuih
Impersonal
Presente: HUALHUILOA - (El) se va, todos van
Pretérito: OHUALHUILOAC - (El) se vino, todos vinieron
Futuro: HUALHUILOAZ - (El) se vendrá, todos vendrán
138CHICUACENPÔHUALCAXTOLÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Huîtz / mohuicatz - venir.Este verbo esta compuesto por el radical HUIH y un sufijo ~TZ que marca un acercamiento Tiene dos tiempos, presente y otro con el que se hacen todos los pretéritos. En los demás tiempos se usa HUÂLLÂUH
Verboirregular
Presente Pasado/Antecopretérito
Copretérito
HUÎTZ(VENIR)
NihuîtzTihuîtzHuîtz
TihuîtzehAnhuîtzehHuîtzeh
OnihuîtzaOtihuîtzaOhuîtza
OtihuîtzahOanhuîtzahOhuîtzah
NihuîtzaTihuîtzaHuîtza
TihuîtzahAnhuîtzahHuîtzah
El sufijo ~TZ tiene el mismo sentido que el prefijo HUAL, y puede ser agregado a otros dos verbos, ITQUI “cargar, transportar” y HUICA “llevar”, ITQUITZ “traer”, HUICATZ “traer”, estas formaciones se conjugan igual que el defectivo HUÎTZ.
Verboirregular
Presente Pasado/Antecopretérito
Copretérito
ITQUITZ(TRAER)
NitquizTitquizHuîtz
TitquizehAnitquizeh
Huîtzeh
OnitquîzaOtitquîzaOitquîza
OtitquîzahOanitquîzahOitquîzah
NitquîzaTitquîzaHuîtza
TitquîzahAnitquîzah
Huîtzah
Verboirregular
Presente Pasado/Antecopretérito
Copretérito
HUICATZ(TRAER)
NihuicatzTihuicatz
HuîtzTihuicatzehAnhuicatzeh
Huîtzeh
OnihuicatzaOtihuicatzaOhuicatza
OtihuicatzahOanhuicatzahOhuicatzah
NihuicatzaTihuicatza
HuîtzaTihuicatzahAnhuicatzah
Huîtzah
Impersonal
Presente: HUILOHUATZ - (El) se va, todos van
Pretérito: OHUILOHUATZA - (El) se vino, todos vinieron
Futuro: HUALHUILOAZ - (El) se vendrá, todos vendrán
139CHICUACENPÔHUALCAXTOLNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
IN TLAHTOHUALLI
EL ADJETIVO
140CHICÔMPÔHUALLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Adjetivos.Es la palabra que se une al sustantivo. Si expresa una cualidad o atributo es calificativo, si solo delimita su extensión es determinativo
Tetzin es un hombre bueno (“bueno” es adjetivo calificativo)
Este hombre es Tetzin (“este” es adjetivo demostrativo)
El adjetivo que solo se yuxtapone al sustantivo, va generalmente antes de este para calificar al sujeto:
Cualli tlâcatl - Persona buena
Si un mismo sustantivo es afectado por dos adjetivos, se coloca primero el determinativoy en seguida el calificativo:
Inon cualli tlâcatl nocopix- Esa persona buena es mi amigo
Los adjetivos que califican al sustantivo a través de un nexo verbal reciben el nombre de adjetivo predicativo, van después del sustantivo y tienen implícito el verbo ser:
Tlâcatl cualli - La persona es buena
Para decir este objeto esta hecho de, también se usan los adjetivos, con la partícula CA
Ca tetl in metlatl - El metate (esta hecho) es de piedraCa petlatl in tolin - La esterilla es de tule
Los adjetivos coinciden con el sustantivo en número
Inon tetl cencâ chicahuac - Esa piedra es muy fuerteInohqueh têtemeh cencâ chicahuaqueh - Esas piedras son muy fuertes
ahmo (“no”) invierte el significado original del adjetivo
huêy - majestuoso
cualli - bueno
ohuih - difícil
ahmo huêy, ahuêy - no majestuoso, ruin
ahmo cualli, ahcualli - no bueno, malo
ahmo ohuih, aohuih - fácil
141CHICÔMPÔHUALCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Si el sustantivo al cual se refiere el adjetivo está en una forma locativa, el adjetivo permanece tal cual: Huêyi apan onotiuh "Navega ("va acostado") sobre el mar" ("agua
grande"), Cualli tlahtoltica onicnonotz, "Lo sermoneé con bellas palabras". Asimismo, únicamente el sustantivo principal se convierte a la forma de posesión: Nêchpactia in cualli môtlaxcal, "Me gustan tus deliciosas tortillas". Pero un prefijo sujeto debe aparecer en los dos términos: Ticualli titlahtoâni "Eres un buen rey". Un adjetivo calificativo del tipo locativo no admite jamás un prefijo sujeto: Timochintin tlalticpac titlacah titlahtlacoanimeh. "Todos nosotros, hombres de la tierra, somos pecadores" (y no *titlalticpac titlacah). En tales casos, el nahuatl prefiere casi siempre formar un nombre compuesto, más que mantener el adjetivo separado. Así se dirá:
Ticnotlacah. "Somos unos pobres" (más que ticnômeh tîtlacah).
Tihuêyitlâcatl. "Eres un gran hombre" (más que tihuêyi titlâcatl) y
también: in titlalticpactlacah. "Nosotros, los hombres de la tierra ..."
142CHICÔMPÔHUALÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Adjetivos primitivos.Son los más escasos en lengua nahuatl y guardan similitud morfológica con los sustantivos primitivos, pues cuentan con el mismo sufijo y hacen el plural de la misma forma que dichos sustantivos
Sufijo ~TLI, ~LI, hacen su plural cambiando a ~TIN o reduplicando
cualli - bueno
cualtin - buenos
cuâcualtin - grupo de buenos
yectli - correcto, hermoso
yectin - correctos, hermosos
yêyectin - grupo de correctos, hermosos
nelli - verdadero
neltin - verdaderos
nêneltin - grupo de verdaderos
CUALLI designa más bien una cualidad apreciable exteriormente (la bondad, gentileza cuando se trata de personas, carácter favorable o agradable a los sentidos cuando se trata de cosas), YECTLI designa preferentemente una cualidad moral.
Los adjetivos para indicar grande y pequeño hacen el plural reduplicando.
huêy - grande
plural: huêhuey / huêhueytin
tepiton - pequeño (de tamaño)
tepitzin - pequeño (de cantidad)
plural: tepitoton / tepitzitzin
Otros adjetivos primitivos tienen una forma particular sufijo ~I, ~E, ~Y, ~C ~ICH hacen el plural agregando el sufijo ~N, ~TIN, ~QUINTIN
ixquich - todo
plural: ixquichin / ixquichtin
moch - todo
plural: mochin/mochtin/mochintin
variantes: mochi, nochi
ahtle - ninguno
plural: ahtlein / ahtletin - ningunos
miyac - mucho, numeroso
plural: miyactin/miyaquin/miyaquintin
variantes: miec, miyec
ohuic - peligroso
plural: ohuictin / ohuiquin / ohuiquintin
ohuih - difícil
plural: ohuin / ohuitin
143CHICÔMPÔHUALÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Adjetivos nominales.Cambiando el sufijo primario nominal a ~YO, ~LO, ~ZZO se forma un adjetivo que tiene un significado de “cubierto de”, “lleno de”. Plural agrega ~QUE
Sufijo ~TL cambia a ~YO
zoquitl - lodozoquiyo - lodoso
zoquiyoqueh - lodosos
iztatl - saliztayo - cubierto de sal
iztayoqueh - cubiertos de sal
Sufijo ~LI, ~IN cambia a ~LO
citlalîn - estrellacitlallo - estrellado
xalli - arenaxallo - arenoso, cubierto de arena
Raíz del sustantivo termina en ~Z~, ~X~, ~TZ~ cambia a ~ZZO (por eufonía)
yeztli - sangreyezzo - cubierto de sangre
âmoxtli - libroamozzo - cubierto de libros
metztli - lunamezzo - lunar
Un gran número de adjetivos nominales se forman cambiando el sufijo primario por ~TIC, el significado es: “que tiene aspecto de”, “que tiene características de”
tetl - piedratetic - aspecto de piedra, petrificado
cuahuitl - árbolcuauhtic - características de árbol, alto
Una veintena de adjetivos comunes se forman cambiando el sufijo primario por ~C, la mayoría de estos sustantivos no se utilizaban en la época clásica para formar nombres
iztatl - blanco iztac - sal iztaqueh - salados tzopelitl - no tiene significado tzopelic - dulcetzopeliqueh - dulces
cetl - hielo cehcec - helado, frío cehcequeh- fríos
cocotl - no tiene significado cococ - picantecocoqueh - picantes
xocotl - fruto ácido xococ - ácido xocoqueh- ácidos
poyetl - no tiene significado poyec - salpoyequeh - salados
144CHICÔMPÔHUALNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Gentilicios.Otra clase de adjetivos nominales son los gentilicios, que derivan del nombre del lugarTopónimos con posposiciones ~C, ~CO, forman el gentilicio con ~CATL para singular, plural ~CAH
metzxico - en el ombligo de la luna, ellugar de la voluntad
metzxicatl - habitante de méxicometzxicah - habitantes de méxico
tenanco - en el borde de las piedrastenancatl - habitante de tenancotenancah - habitantes de tenanco
Topónimos con posposiciones ~CAN derivados del sustantivo posesional (~ECAN, ~HUAHCÂN) forman el gentilicio con ~CATL para singular, plural ~CAH
amehquemecan - el lugar donde son losdueños de vestidos de papel
amehquemecatl habitante de amehquemecan
amehquemecahhabitantes de amehquemecan
coyohuahcânen el lugar de los dueños de los coyotescoyohuacatl - habitante de coyohuahcâncoyohuacah - habitantes de coyohuahcân
Topónimos con posposiciones ~CAN derivados de sustantivos adjetivados (~YOCAN, ~LOCAN) forman el gentilicio con ~CATL para singular, plural ~CAH
tollocan - donde hay juncostolocatl - habitante de tollocantolocah - habitantes de tollocan
ahuexoyocan - lugar de sauces de aguaahuexoyocatl - habitante de ahuexoyocanahuexoyocah - habitantes de ahuexoyocan
Topónimos con posposiciones ~TLA, agregan ~CATL para singular, plural ~CAH
cuauhtla - abundancia de árbolescuauhtlâcatl - habitante de cuauhtla
cuauhtlacah - habitantes de cuauhtla
xalla - abundancia de arenaxallacatl - habitante de xallaxallacah - habitantes de xalla
Topónimos derivados de sustantivos primarios que terminan en ~CAN cambian a ~CAMECATL para singular, plural ~CAMECAH
xaltocan - en el lugar de la arenillaxaltocamecatl - habitante de xaltocanxaltocamecah - habitantes de xaltocan
tepetocan - en el lugar del cerritotepetocamecatl - habitante de tepetocantepetocamecah - habitantes de tepetocan
Topónimos que terminan en ~MAN forman el gentilicio con ~MECATL para singular, plural~MECAH
acolman - lugar de hombro y manoacolmecatl - habitante de acolman
acolmecath - habitantes de acolman
chichiman - lugar de los que chupan lasmanos
chichimecatl - habitante de chichimanchichimecah - habitantes de chichiman
145CHICÔMPÔHUALMÂCUILLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sin embargo, como la mayoría de los topónimos en ~CAN son sacados de sustantivos posesionales (~HUAH, ~EH, ~YOH), o de "nombres de agente" en ~C, ~QUI, son estos nombres los que sirven como nombres de habitantes. Así los habitantes de MICHHUAHCAN son llamados simplemente MICCHUAHQUEH (singular MICHHUAH) "gentede pescados".
Topónimos que terminan en ~PAN forman el gentilicio agregando ~ECATL para singular, plural ~ECAH
chilapan - en el río de chiles chilapanecatl - habitante de chilapanchilapanecah - habitantes de chilapan
tlalpan - en la tierra tlalpanecatl - habitante de tlalpantlalpanecah - habitantes de tlalpan
Topónimos que terminan en ~TLAN cambian a ~TECATL para singular, plural ~TECAH
mazatlan - lugar de venados mazatecatl - habitante de mazatlanmazatecah - habitantes de mazatlan
tollan - lugar de juncostoltecatl - habitante de tollantoltecah - habitantes de tollan
Topónimos que terminan en ~TLAN con la ligadura TI no se modifican sino que agregan los sustantivos: CALQUI (morador) - CALQUEH (moradores) CHANEH (el que tiene hogar)- CHANEHQUEH (los que tienen hogar) TLÂCATL (persona) - TLÂCAH (personas)
cuauhtitlan - lugar de águilascalqui cuauhtitlan - morador de cuauhtitlan
calqueh cuauhtitlan - moradores de cuauhtitlanchaneh cuauhtitlan - el que tiene hogar en cuauhtitlan
chanehqueh cuauhtitlan - los que tienen hogar en cuauhtitlantlâcatl cuauhtitlan - persona de cuauhtitlantlâcah cuauhtitlan - personas de cuauhtitlan
Topónimos que terminan en ~YAN derivados de la voz impersonal y los que se forman demaneras distintas no se modifican sino que agregan los sustantivos: CALQUI (morador) -CALQUEH (moradores) CHANEH (el que tiene hogar) - CHANEHQUEH (los que tienen hogar) TLACATL (persona) - TLACAH (personas)
cuauhtinchan - la morada de las águilascalqui cuauhtinchan - morador de cuauhtinchan
calqueh cuauhtinchan - moradores de cuauhtinchanchaneh cuauhtinchan - el que tiene hogar en cuauhtinchan
chanehqueh cuauhtinchan - los que tienen hogar en cuauhtinchantlâcatl cuauhtinchan - persona de cuauhtinchantlâcah cuauhtinchan - personas de cuauhtinchan
tenochtitlan es excepción y forma el gentilicio con catl - tenochcatl.
146CHICÔMPÔHUALCHICUACÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Los sustantivos abstractos (~YOTL) pueden ser formados a partir de locativos en ~C(O) o ~CPAC, aun cuando no haya los correspondientes gentilicios. Así, MEXIHCAYOTL está ligado a la vez al locativo MEXIHCO y al nombre MEXIHCATL.
TLALTICPÂCAYOTL (y no tlalticpacyotl) "las cosas de acá abajo, los bienes terrenales" o ILHUICACAYOTL "las cosas celestes", a pesar de la ausencia de gentilicios tlalticpacatl o ilhuicacatl (nota: sustantivos posesionales correspondientes son ILHUICAHUAH "dueño del cielo", pero TLALTICPAQUEH "dueño de la tierra").
147CHICÔMPÔHUALCHICÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Adjetivos verbales.Denotan como atributo lo expresado por el verbo. El primer tipo de adjetivos verbales son aquehllos derivados de una raíz intransitiva, a la raíz en pretérito se añade el sufijo ~QUI singular, ~QUEH plural
omic - muriómicqui - muerto
micqueh - muertos
ococh - durmiócochqui - dormido
cochqueh - dormidos
opozon - hirviópozonqui - hervido
pozonqueh - hervidos
oquipalan - corrompió, pudriópalanqui - corrupto, podrido
palanqueh - corruptos, podridos
oquimalin - torciómalinqui - torcido
malinqueh - torcidos
ocoyon - estuvo horadadocoyonqui - horadado
coyonqueh - horadados
otlilti - se entintótliltic - negro, entintado
tliltiqueh - negros, entintados
opiazti - se alargópiaztic - alargado
piaztiqueh - delgados, alargados
ococo - se enfermócococ - afligido
cocoqueh - afligidos
oiya - se apestóiyac - apestoso
iyaqueh - apestosos
oxoxocti - se puso pálidoxoxoctic - verde, verdoso
xoxoctiqueh - verde, verdoso
oati - se fundióatic - fundido
atiqueh - fundidos
Otra forma adjetivos verbales son los hechos a partir de verbos intransitivos queh poseenun homónimo transitivo. El intransitivo indica un cambio de estado (“hacerse”+ adjetivo),el transitivo marca la acción queh provoca ese cambio de estado (“hacer”+ adjetivo). Estos verbos hacen el adjetivo agregando el sufijo ~C a la raíz queh termina en ~HUA
(trans.)chipahua - limpiar, purificar
(intr.) chipahua - limpiarsechipahuac - limpio
chipahuaqueh - limpios
(trans.)alahua - deslizar, resbalar
(intr.) alahua - resbalarsealahuac - resbaladizo
alahuaqueh - resbaladizos
(trans.)catzahua - ensuciar
(intr.) catzahua - ensuciarsecatzahuac - sucio
catzahuaqueh - sucios
(trans.)melahua - enderezar
(intr.) melahua - enderezarsemelahuac - derecho, cierto
melahuaqueh - ciertos, verdaderos
(intr.) pitzahua - adelgazarse, enflacarpitzahuac - flaco, delgado
pitzahuaqueh - flacos
148CHICÔMPÔHUALCHICUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
El tercer modo de hacer un adjetivo verbal es cambiar la última sílaba del verbo intransitivo (~HUA, ~HUI, ~IA, ~OA) por ~CTIC, ~ZTIC. Muchos verbos intransitivos tienen los tres modos de formar el adjetivo.
alahua - resbalarsealactic - resbaladizoalaztic - resbaladizo
alactiqueh - resbaladizosalaztiqueh - resbaladizos
malacachoa - girar, irse en círculosmalacachtic - circular
malacachtiqueh - circulares
pitzahua - adelgazar, estar delgadopitzactic - delgado, flaco
pitzaqueh - delgados, flacos
maxelihui - esparcirsemaxelictic - esparcido
maxelictiqueh - esparcidos
La segunda clase de adjetivos verbales son los que usan una raíz transitiva. Un primer modo de formar adjetivos de verbos transitivos es agregar al radical verbal pretérito el sufijo ~TLI. El significado de estos adjetivos es análogo al participio pasado (cerrada, comido, hecho)
otlayâhcân - guió algotlayâhcântli - guiado
otlacuep - dió la vuelta a algotlacueptli - volteado
otlatamachiuh - midió algotlatamachiuhtli - medido
otlatlapan - se rompió algotlatlapantli - roto
El segundo modo de formar adjetivos de verbos transitivos es a partir del impersonal. El sufijo ~LO pasa a ~LLI, sufijos ~O, ~OA, ~HUA cambian a ~TLI.
tlacualo - es comidotlahcualli - comida
tlapohualo - es contadotlapohualli - cuenta
tlaimacho - es hecho con destrezatlaimachtli - bordado, bordada
tlatexo - es molidotlatextli - molienda
tlapaco - se lava algo, hay lavadotlapactli - lavado
149CHICÔMPÔHUALCHIUCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Una tercer clase de adjetivos verbales agrega ~NI (~NIH para plural) al presente de la voz pasiva, estos adjetivos indican que la persona es merecedora o digna de aquello que significa el verbo del cual se forman
tlazohtlalo - se amatlazohtlaloni - amable, digno de ser amado
tlazohtlalonih - dignos de ser amados
cualo - se cômecualoni - cômestible, digno de ser comido
cualonih - dignos de ser comidos
ihua - se bebeihuani - bebible, digno de ser bebido
ihuanih - dignos de ser bebidos
nonôtzalo - se amonestanonôtzaloni - digno de ser amonestado
nonôtzalonih - dignos de ser amonestados
pialo - se guardapialoni - digno de ser guardado
pialonih - dignos de ser guardados
Todos estos adjetivos nominales (a partir de un intransitivo, a partir de un transitivo, a partir de voz pasiva) pueden ser poseídos, cambiando al sufijo ~CAUH (plural ~CAHUAN)
micqui - muertotomiccauh - nuestro muerto
catzahuac - suciomocatzahuaccahuan - tus sucios
ihuanih - dignos de ser bebidosnoihuacauh - mi digna bebida
Los sufijos reverenciales, cualitativos y abstractos se unen a estos adjetivos a través de la ligadura ~CA~
micqui - muertomiccatzintli - el honorable muerto
catzahuac - suciocatzahuaccayotl - suciedad
ihuani - digno de ser bebidonoihuanicaton - mi digna bebidita
150CHICÔMPÔHUALMAHTLÂCTLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Colores.Cambian el sufijo de los sustantivos o del verbo a ~C, ~TIC, ~PALTIC
tlapalli - color ixcahuilli - verbo tocaitl - sustantivo
coztic - amarillo coztia - ponerse amarillo cozahuitl - ámbar
cozauhtic- ocre cozahuia - amarillarse tecozahuitl - mineral ocre
iztac - blanco iztaya - blanquearse iztatl - sal
tliltic - negro tlitia - entintarse tlilli - tinta
tlaztaleehualtic
rosa mexicano
êhuatl - piel
tlaztêleehualtic
color carne
êhuatl - piel tê - persona
chichiltic - rojo chilli - chile
tlauhtic - rojo carmesí tlahuia - alumbrar, dar luz tlahuitl - tierra mineral con óxidode hierrotlatlauhtic - bermellón
tlapaltic - colorado,bermejo, bermellón
tlapalia - teñir algo tlapalli - color
matlaltic - azul rey matlalli - tinta azul
texohtic - azul cielo texohtli - tierra mineral azul
yâuhtic
índigo, azul marino yahuitl - maíz azul
yayâuhtic - azul-morado
xiuhtic/xiuhpaltic
azul turquesa
xihuitl - jade, fuego, cômeta,hierba, año
cuicuiltic - multicolor cuicuilia - tomar algo a otro
xochipaltic - anaranjado xochialia - perfumar xôchitl - flor
tlaltic - café tlâlia - asentar, poner, colocar tlalli - tierra
nextic - gris nextia - convertirse en ceniza nextli - ceniza
camohpaltic - morado camohtli - camote
xoxoctic - verde xoxoctia - ponerse verde xocotl - fruto
quiltic - verde quilitl - verdura
cozticteocuitlayo dorado teocuitlatl - oro
iztacteocuitlayo plateado
chipahuac transparente chipahua - limpiar
151CHICÔMPÔHUALMAHTLÂCCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Adjetivo aglutinado con sustantivo.El adjetivo puede entrar en composición con el sustantivo cambiando el sufijos ~C, ~NI, ~CI, ~QUI a CA
chicahuac - fuertetlâcatl - persona
chicahuaccatlâcatl - persona de la fuerza
ahcualnêci - feocihuâtl - mujer
ahcualnecacihuâtl - mujer fea
totonqui - calienteatl - agua
totoncatl - agua caliente
mictiani - asesinopalanqui - podrido
micticapalanqui - podrido asesino
En un nahuatl muy formal, la doble letra C se suaviza pronunciándola como H y la ligadura CÂ se conserva como tal (ver eufonía), chicahuahccâtlâcatl
Si el adjetivo termina en ~TLI, ~LI solo se suprime el sufijo
cualli - buenoteôtl - divinidad
cualteôtl - divina bondad
yectli - recto, correctomâitl - mano
yecmâitl - mano correcta, mano derecha
matlalli - tinta azultlapalli - color
matlallapalli - el color azul rey
yâuhtli - maíz azultlapalli - color
yâuhtlapalli - el color azul índigo
tlahuitl - rojo bermellóntlauhllapalli - el color rojo bermellón
tlilli - tinta negrotlillapalli - el color negro
Adjetivo aglutinado con verbo.Por estar en composición con un verbo los adjetivos se vuelven adverbios.Sufijos ~C, ~NI, ~CI, ~QUI cambia a CA la sufijos absolutos, se suprimen al aglutinarse
yectli - correcto, derechotenêhua - hablar de alguien, darle famayectenêhua - Alabar, elogiar a alguien
nelli - verdadero, ciertotoca - sembrar
neltoca - sembrar en lo cierto, crêr
miec - muchotêtlamaca - dar algo a alguien (voz aplicativa)
têtlamieccamaca - dar mucho, dar generosamente algo a alguien
152CHICÔMPÔHUALMAHTLÂCÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Adjetivo determinativo.Se dividen en:
Posesivos: Los prefijos de posesión (NO~, MO~, I~, TO~, AMO~, IN) equivalen a losadjetivos posesivos.
Demostrativos: Se determina la inmediatez del sustantivo.
Indefinidos: Ninguno, alguno, alguien.
Numerales: Indican el número, orden o distribución de los sustantivos, equivalen a losnúmeros.
De cantidad: Dan una idea aproximada con respecto a un todo equivalen a los adverbiosde cantidad.
Adjetivo demostrativo.Indican la distancia relativa entre dos objetos
inin
este, esta, esto
inon
ese, esa, eso
inihque
estas, estos
inohque
esos, esas
Los adjetivos tienen implícito el verbo ser.
inin calli
esta es una casa
inon cuahuitl
ese es un árbol
inihqueh caltin
estas son unas casas
inohqueh cuauhmeh
esos son árboles
153CHICÔMPÔHUALMAHTLÂCUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Adjetivo indefinido.Sirven como adjetivos, pronombres o adverbios
CEQUI - alguno (objetos)
CEQUINTIN - algunos (objetos)
CE / CENTE - un, uno
CEMEH - un
cequi ilhuitl niyaz - algún día iré
cequintin yolcameh mitzpactia
algunos animales te gustan
quipiya ce âmoxtli - tiene un libro
quinpiya cemeh amoxtin - tiene unos libros
OCCE - otro
OC CEQUINTIN - otros
occe xihuitl - otro año
oc cequintin zayoltin - otras moscas
IXACHI - más
IXACHTIN, IXACHINTIN - varios
ixachi atl - más agua
ixachintin temeh - varias piedras
OC ACHI - algo más ¿cuix oc achi tlamantli ticequi?
¿acaso quieres otra cosa?
AHYAC - nadie
AYÂQUEH - ninguno
ahyac in quicaqui itahzin
nadie escucha a su padre
ayâqueh in miquih - ningunos mueren
CEQUI, plural CEQUIN / CEQUINTIN significa "uno" (entre otros), "algunos, ciertos" (en número indeterminado), cequi polihui "falta uno", cequintin ayamo nicân catê "algunos todavía no están aquí, hay gente que todavía no está aquí". OCCEQUI, OCCEQUINTIN expresan otros cuando no se conoce número: Tiquimpanahuia in occequintin "sobrepasasa los demás". El cuantificador IXACHI es una especie de superlativo tanto para MIYAC como para HUÊYI: Ca ixachi inin tôtôtl iquetzallo "las plumas de esta ave son inmensas", ixachi hualquîzah in azcameh "Las hormigas salen en gran número". Para indicar un tamaño muy pequeño o una cantidad muy pequeña se usa TZIQUI~, sufijo ~TZOCO~, que se agrega a TEPI~, TEPITZIN indica mas bien una cantidad, TEPITON un tamaño, pero esto no es absoluto: Zan tziquiton / tepitzocoton / tepizcatzin inon chichi "Este perroes pequeñito", Zan tepitzocotzin / quexquichtzocotzin / tziquitzin atl oniquic "No bebí sinomuy poquita agua".
AQUIH, AQUIHTON, AQUIHTZIN es el equivalente de "un poco de": aquihton epazotl onictlalilih in atl "Puse un poco de epazote en el agua"
154CHICÔMPÔHUALMAHTLÂCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
IN TLAPOHUALLI
NUMERALES
155CHICÔMPÔHUALCAXTOLLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Numerales.Indican el número, orden o distribución de los sustantivos, se clasifican en cardinales, ordinales y distributivos.
Números cardinales.El sistema de numeración nahuatl es vigesimal, y se divide en unidades de cinco.Los términos básicos abarcan del uno al cuatro, y éstos se añaden a las formas que denominan los múltiples de cinco. Esto no es sorprendente, dada la evolución natural de los sistemas numéricos de contar con los dedos. A continuación se describe el posible origen de los nombres de los números
CE: Uno.Probablemente derive del adverbio CEN, usado para designar a la totalidad. También puede derivar del sustantivo CENTLI que es mazorca seca, una de las semillas que usaban los antiguos mexicanos para contar era granos de maíz secos.
ÔME: Dos.Es probable que su origen sea el sustantivo OMITL que es hueso, probablemente los granos usados para contar, algunos estaban secos y duros como huesos o incluso también usaban pequeños huesos para contar.
ÊYI/YÊYI: Tres.Se presume que el origen sea el sustantivo YEZTLI/EZTLI que es sangre, aunque es más probable que de entre los granos usados para contar, también estaban los frijoles YETL/ETL
NAHUI: Cuatro.Probablemente se origine del verbo NACAHUI que es encarnar.NAHHUI es aquello que da forma a ese pequeño todo (CÊN) que es el hombre, al recubrirsus huesos (OMITL) y contener su sangre (YEZTLI).
MACUILLI: Cinco.Se crê que este número es un sustantivo aglutinado con origen de MÂITL (mano) y OCUILIN (gusano) o quizás CUI (tomar), es decir los cinco dedos de la mano tomados como cuenta ya que este número era representado con los cinco dedos de la mano.
El prefijo CHIUC~ ocupa el lugar de MAHCUILLI, se le agrega a los primero cuatro números para formar los números del seis al nueve.
chicuace (cinco con uno, seis) en lugar de decir chiucce
chicôme (cinco con dos, siete) en lugar de decir chicuôme
chicuêyi (cinco con tres, ocho) en lugar de decir chiucêyi
chiucnâhui (cinco con cuatro, nueve)
156CHICÔMPÔHUALCAXTOLCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
MAHTLACTLI: DiezEs probable que el nombre de este número sea un sustantivo aglutinado de MÂITL (mano) y TLACTLI (torso) es decir el torso con las dos manos ya que este número era representado con los diez dedos de las manos.La conjunción IHUAN~ (con, y) o el prefijo ON~ (ir a) se agrega al numeral mahtlactli para formar los números del once al catorce.
mahtlactli ihuan ce (diez y uno, once) mahtlactli on ceh (diez va uno, once)
mahtlactli ihuan ôme (diez y dos,doce) mahtlactli om ôme (diez va dos, doce)
mahtlactli ihuan êyi (diez y tres, trece) mahtlactli om êyi (diez va tres, trece)
mahtlactli ihuan nâhui (catorce) mahtlactli on nâhui (catorce)
CAXTOLLI: QuincePara representar este número se necesitan las dos manos y un pie (quince dedos), esto hace que el cuerpo se desequilibre y forme un arco. Esa cuenta incompleta, o menguada es el verbo CAXAHUA (menguar).La conjunción IHUAN~ (con, y) o el prefijo ON~ (ir a) se agrega al numeral mahtlactli para formar los números del once al catorce.
caxtolli ihuan ce (diez y uno, once) caxtolli on ceh (diez va uno, once)
caxtolli ihuan ôme (diez y dos,doce) caxtolli om ôme (diez va dos, doce)
caxtolli ihuan êyi (diez y tres, trece) caxtolli om êyi (diez va tres, trece)
caxtolli ihuan nâhui (catorce) caxtolli on nâhui (catorce)
Una variante muy común y bastante práctica es aglutinar los términos para formar los números.
mahtlaccê caxtolcê
mahtlacôme caxtolôme
mahtlacuêyi caxtoleeyi
mahtlacnâhui caxtolnâhui
CEMPÔHUALLI: la veintena, la cuenta, veinteLiteralmente CE (una) POHUALLI (cuenta) derivado del verbo POHUA (contar), y representa a un ser humano completo, contando con los dedos de las manos y de los pies (veinte dedos). El veinte simboliza la línea recta, una hilera, por eso se representabacon el glifo PANTLI, hilera, surco, línea, también representaba el ámbito terrestre y la sociedad humana.CENTZONTLI: CuatrocientosLiteralmente CEN (uno) TZONTLI (mechón de cabello, cabello).TZONTLI también alude a cantidades enormes pero todavía cuantificables, por ello se llegaba a representar con el glifo IHUITL pluma.El cuatrocientos también simboliza al plano, al espacio medio entre los trece cielos y los nueve infraterrenos.
157CHICÔMPÔHUALCAXTOLÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
CENXIQUIPILLI: Ocho milLiteralmente CEN (uno) XIQUIPILLI (morral, saco) este era el costal usado para pagar el tributo de cacao, el cual contenía semillas en abundancia (¿ocho mil semillas?) y por ello se representaba al ocho mil con ese glifo. El ocho mil simboliza al cubo, a lo completo, serelacionaba con lo divino y con los sacerdotes.
En algunas regiones es raro que se utilicen números en el sistema antiguo mayores de 100. Por lo general se escucha ce ciento (100), ôme ciento (200), ce mil (1000), nâhui mil (4000). El dinero por lo general es contado en unidades de tomines o reales (doce centavos y medio). Así es que 25 centavos será ôme tomin, 50 centavos nâhui tomin. Unpeso puede ser chicuêyi tomin o ce peso. Tomin también significa "dinero".
158CHICÔMPÔHUALCAXTOLÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
0 ahtle (nada, cero)1 ce2 ôme3 êyi4 nâhui5 mâcuilli6 chicuace (chic + huan + ce 5+1)7 chicôme (chic + ôme 5+2)8 chicuêyi (5+3)9 chiucnâhui (5+4)10 mahtlactli11 mahtlactli ihuan ce (mahtlactli + huan + ce 10+1)12 mahtlactli ihuan ôme13 mahtlactli ihuan êyi14 mahtlactli ihuan nâhui15 caxtolli16 caxtolli ihuan ce17 caxtolli ihuan ôme18 caxtolli ihuan êyi19 caxtolli ihuan nâhui20 cempoalli (o cempôhualli) … una cuenta
A partir del veinte se repite el ciclo agregando a la palabra cempôhualli los 19 números anteriores precedidos de ihuan
21 cempôhualli (20) + huan (más) + ce (1) cempouhalli-huan-ce22 cempôhualli-ihuan-ôme…29 cempôhualli-ihuan-chiucnâhui30 cempôhualli-ihuan-mahtlactli31 cempôhualli-ihuan-mahtlactli-ihuan-ce…39 cempôhualli-ihuan-caxtolli-nâhui
Si se anteponen los primeros 19 números al sustantivo pohualli se obtiene la progresión de las veintenas hasta llegar a 38020 cempôhualli (ce + pohualli) una cuenta40 ompohualli - dos cuentas60 eypohualli - tres cuentas80 nappohualli - cuatro cuentas…300 caxtolpohualli - quince cuentas320 caxtolcempôhualli - dieciseis cuentas…360 caxtoleeyipohualli (dieciocho cuentas)380 caxtolnauhpohualli
Si a cada veintena le anteceden los primeros19 números se puede contar hasta el 39941 om-pohualli-ihuan-ce42 om-pohualli-ihuan-ôme…50 om-pohualli-ihuan-mahtlactli…59 om-pohualli-ihuan-caxtolli-ihuan-nâhui70 êyi-pohualli-ihuan-mahtlactli…90 nauhpohualli-ihuan-mahtlactli…99 nauhpohualli-ihuan-caxtolli-nâhui100 macuilpohualli (macuilli + cempôhualli) (5 x 20)200 (10 x 20) mahtlactli + cempohuall: mahtlac-cempôhualli250 (12 x 20 +10) mahtlactli ihuan-ôme + cempôhualli + ihuan + mahtlactli: mahtlahcôme-cempohual-mahtlactli300 caxtolpohualli (15 de veinte)360 (18 x 20) caxtoleeyipohualli395 (19 x 20 + 15) caxtolnauhpohualcaxtolli
159CHICÔMPÔHUALCAXTOLNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Al agotarse las posibilidades de combinación se usan dos nuevos géneros de unidades, centzontli (400) y cenxiquipilli (8000)400 (20 x 20) cempoalli-cempoalli: centzontli … otra cuenta: un puñado de cabellos o el ave de las 400 voces500 centzontli-ipan-macuil-cempoalli600 (400 + 10 x 20) centzontli + ipan + mahtlah-cempoalli: centzonmahtlaccenmpohualli700 centzontli-huan-caxtolli-cempoalli800 om-centzontli900 om-centzontli-huan-macuil-cempoalli1000 om-centzontli-huan-mahtlah-cempoalli1999 (4 x 400 + 19 x 20 + 9)nauh-centzontli-huan-caxtollin-nâhui-cempolli-huan-caxtollin-nâhui8000 cenxiquipilli (una bolsa con granos de cacao) = 20x400Parece que el 8000 es el límite de la numeración en nahuatl, pero aún este numeral puede combinarse entre si hasta llegar al número 279 999 999Que se descompone de la siguiente manera 152 000 CaxtolNauhXiquipilli (19 x 8000)3 040 000 CaxtolNauhpohualXiquipilli (19 x 20 x 8000)60 800 000 CaxtolNauhtzonXiquipilli (19 x 400 x 8000)216 000 000 CaxtolNauhpohualtzonXiquipilli (19 x 20 x 400 x 8000)
Los múltiplos de 8000 y de 400 se adicionan por medio de IPAN, y no por ON, IHUAN
etztontli ipan mahtlactli onnappohualli ipan ôme: 1482
Cuando determinan un nombre los numerales se sitúan antes:
Niquihta êyi cuahuitl - veo tres árboles
No obstante los números compuestos pueden colocarse separados antes y después del nombre
Niquihta mahtlacôme cuahuitl - veo doce árboles
Niquihta mahtlactli om ôme cuahuitl
Niquihta mahtlactli cuahuitl om ôme
El numeral ce puede servir de artículo indefinidoNiquihta ce cuahuitl - veo un árbol
160CHICUEIPÔHUALLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Por muy extraño que parezca los numerales pueden tener plural, para concordar con el sustantivo si es pluralizable. Cê tiene como plural cemeh, los números del dos al cuatro yel seis llevan el plural en ~ntin (ômentin, chicuacentin), cinco diez, quince y veinte cambian el sufijo a ~tin (caxtoltin), los numerales compuestos pluralizan sus dos elementos. La concordancia de número debe ser general (sustantivo, número, prefijo)
Niquihta êyi cuahuitl - veo trés árbol (incorrecto)
Niquimihta êyi cuahuitl - veo trés árbol (incorrecto)
Niquimihta êyintin cuauhme - veo tres árboles
Contadores.Los contadores son sufijos que indican la naturaleza del objeto contado
MATL (1.66Mts)Traducido como vara pero
cuya dimensión exacta no essegura
CAMATL (Boca)Contador de palabras
TÊNTLI (Cosa, objeto)Contador de palabras
1 cenmatl2 onmatl3 yematl
4 nauhmatl5 macuilmatl
6 chicoacenmatl7 chiconmatl8 chicuematl
9 chicnauhmatl10 mahtlacmatl
11 mahtlaccenmatl12 mahtlaconmatl13 mahtlacyematl
14 mahtlacnauhmatl15 caxtolmatl
16 caxtolcenmatl17 caxtolonmatl18 caxtollyematl
19 caxtolnauhmatl20 cenpohualmatl
1 cencâamatl2 omcâmatl3 yecâmatl
4 nauhcâmatl5 macuilcâmatl
6 chicoacemcâmatl7 chicomcâmatl8 chicuecâmatl
9 chicnauhcâmatl10 mahtlaccâmatl
11 mahtlaccemcâmatl12 mahtlacomcâmatl13 mahtlacyecâmatl
14 mahtlacnauhcâmatl15 caxtolcâmatl
16 caxtolcemcâmatl17 caxtolomcâmatl18 caxtollyecâmatl
19 caxtolnauhcâmatl20 cenpohualcâmatl
1 centêntli2 ontêntli3 yetêntli
4 nauhtêntli5 macuillamantli6 chicoacentêntli
7 chicontêntli8 chicuetêntli
9 chicnauhtêntli10 mahtlactêntli
11 mahtlaccentêntli12 mahtlacontêntli13 mahtlacyetêntli
14 mahtlacnauhtêntli15 caxtoltêntli
16 caxtolcentêntli17 caxtolontêntli18 caxtollyetêntli
19 caxtolnauhtêntli20 cenpohualtêntli
Existen terminos de medidas tradicionales como MATL: Mahtlacmatl in ic huêyi “es alto de diez varas” y también medidas destinadas a contar objetos particulares, por ejemplo ~CAMATL, ~TÊNTLI: Cencâamatl ic niccuepa in môtlahtoltzin “Respondo con una sola palabra a tus palabras”
161CHICUEIPÔHUALCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
TETL (Piedra)Contador de objetos redondos
pulidos, piedras, huevos,frutos
PANTLI (Hilera)Contador de hileras, surcos,muros, objetos o personas
colocados en filas o en orden
TLAMANTLI (Cosa, objeto)Contador de pares de
objetos, cosas parecidas,diferentes o cosas en
conjunto1 centetl2 ontetl3 yetetl
4 nauhtetl5 macuiltetl
6 chicoacentetl7 chicontetl8 chicuetetl
9 chicnauhtetl10 mahtlactetl
11 mahtlaccentetl12 mahtlacontetl13 mahtlacyetetl
14 mahtlacnauhtetl15 caxtoltetl
16 caxtolcentetl17 caxtolontetl18 caxtollyetetl
19 caxtolnauhtetl20 cenpohualtetl
1 cempantli2 ômpantli3 yepantli
4 nauhpantli5 macuilpantli
6 chicoacempantli7 chicômpantli8 chicuepantli
9 chicnauhpantli10 mahtlacpantli
11 mahtlaccempantli12 mahtlacômpantli13 mahtlacyepantli
14 mahtlacnauhpantli15 caxtolpantli
16 caxtolcempantli17 caxtolômpantli18 caxtollyepantli
19 caxtolnauhpantli20 cenpohualpantli
1 centlamantli2 ontlamantli3 yetlamantli
4 nauhtlamantli5 macuillamantli
6 chicoacentlamantli7 chicontlamantli8 chicuetlamantli
9 chicnauhtlamantli10 mahtlactlamantli
11 mahtlaccentlamantli12 mahtlacontlamantli13 mahtlacyetlamantli
14 mahtlacnauhtlamantli15 caxtollamantli
16 caxtolcentlamantli17 caxtolontlamantli18 caxtollyetlamantli
19 caxtolnauhtlamantli20 cenpohuallamantli
OLOTL (olote, espiga desgranada de maíz), TLAMIC (terminar)
Contador de granos de maíz, mazorcas, plátanos, pilares, objetos cilíndricos. Del uno al19, a partir del veinte se usa la palabra TLAMIC (derivada de TLAMI acabar, alude a haberterminado de contar una veintena) hasta el 39, después vuelve a la numeración ordinaria
1 cenolotl2 onolotl3 yeolotl
4 nauholotl5 macuilolotl
6 chicoacenolotl....
19 caxtolnauholotl20 tlamic
21 tlamicce22 tlamicon23 tlamicêyi
...
30 tlamicmatlactli31 tlamicmatlacce
32 tlamicmatlacôme...
35 tlamiccaxtolli36 tlamiccaxtolce
37 tlamiccaxtolôme38 tlamiccaxtoleeyi
39 tlamiccaxtolnahui…
40 ompohualli
162CHICUEIPÔHUALÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Contadores por veintenas.Estos sufijos son usados para contar de veinte en veinte
TECPANTLI (rango de personas)Contador de personas de veinteen veinte hasta cuatrocientos,
IPILLI (pliegos)Contador de cosas
delgadas en general,esteras, papel, tortillas,
galletas
QUIMILLI (Mochila, envoltorio)Contador de ropa
y prendas de vestir
20 cenpohualtecpantli40 ompohualtecpantli60 yepohualtecpantli
80 nauhpohualtecpantli100 macuilpohualtecpantli
120 chicoacempohualtecpantli140 chicompohualtecpantli160 chicuepohualtecpantli
180 chicnauhpohualtecpantli200 matlacpohualtecpantli
220 matlaccepohualtecpantli240 matlacompohualtecpantli260 matlacyepohualtecpantli
280 matlacnauhpohualtecpantli300 caxtolpohualtecpantli
320 caxtolcempohualtecpantli340 caxtolompohualtecpantli360 caxtolyepohualtecpantli
380 caxtolnauhpohualtecpantli400 ompohualtecpantli
20 cenpohualipilli40 ompohualipilli60 yepohualipilli
80 nauhpohualipilli100 macuilpohualipilli
120 chicoacempohualipilli140 chicompohualipilli160 chicuepohualipilli
180 chicnauhpohualipilli200 matlacpohualipilli
220 matlaccepohualipilli240 matlacompohualipilli260 matlacyepohualipilli
280 matlacnauhpohualipilli300 caxtolpohualipilli
320 caxtolcempohualipilli340 caxtolompohualipilli360 caxtolyepohualipilli
380 caxtolnauhpohualipilli400 ompohualipilli
20 cenpohualquimilli40 ompohualquimilli 60 yepohualquimilli
80 nauhpohualquimilli100 macuilpohualquimilli
120 chicoacempohualquimilli140 chicompohualquimilli160 chicuepohualquimilli
180 chicnauhpohualquimilli200 matlacpohualquimilli
220 matlaccepohualquimilli240 matlacompohualquimilli260 matlacyepohualquimilli
280 matlacnauhpohualquimilli300 caxtolpohualquimilli
320 caxtolcempohualquimilli340 caxtolompohualquimilli360 caxtolyepohualquimilli
380 caxtolnauhpohualquimilli400 ompohualquimilli
163CHICUEIPÔHUALÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Números ordinales.Se forman con los prefijos IC / INIC 1 IC/INIC cen, centetl, centlamantli, cempantli: Primero2 IC/INIC ôme,ontetl, ômetlamantli, ômepantli: Segundo3 IC/INIC êyi, êyitetl, êyitlamantli, êyipantli: Tercero4 IC/INIC nahui, nauhtetl, nauhtlamantli, nauhpantli: Cuarto5 IC/INIC macuilli,macuiltetl, macuiltlamantli, macuilpantli: Quinto6 IC/INIC chicoace, chicoacentetl, chicoacentlamantli, chicoacempantli: Sexto....10 IC/INIC mahtlactli, mahtlactetl, mahtlactlamantli, mahtlacpantli: Décimo15 IC/INIC caxtolli, caxtoltetl, caxtollamantli, caxtolpantli: Décimo quinto20 IC/INIC cempoalli, cempoaltetl, cempoallamanti, cempoalpantli: VigésimoSe dice también TLAMAHTLACTETILIA o TLAMAHTLACCAYOTIA, el décimo objeto
Números distributivos.Son números que se aproxiamn más al adverbio que al adjetivo, se forman mediante la reduplicación con vocal larga de la primer sílaba del número, exceptuando matlactli, matlactetl, matlactlamantli que duplican la segunda y significan “cada” , “de ... en ...”
1 cecen, cecentetl, cecentlamantli, cecempantli: De uno en uno2 omôme,omontetl, omômetlamantli, omômepantli: De dos en dos 3 êeyi, êeyitetl, êeyitlamantli, êeyipantli: De tres en tres4 nanahui, nanauhtetl, nanauhtlamantli, nanauhpantli: De cuatro en cuatro5 mamacuilli,mamacuiltetl, mamacuiltlamantli, mamacuilpantli: De cinco en cinco 6 chichicoace, chichicoacentetl, chichicoacentlamantli, chichicoacempantli: De seis en seis....
10 mahtlatlactli, mahtlatlactetl, mahtlatlactlamantli, mahtlatlacpantli: De diez en diez15 cacaxtolli, cacaxtoltetl, cacaxtollamantli, cacaxtolpantli: De quince en quince20 cecempoalli, cecempoaltetl, cecempoallamanti, cecempoalpantli: De veinte en veinte
164CHICUEIPÔHUALNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
QUÊZQUI se reduplica en QUECIZQUI:
Quecizqui tlaxcalli oanquicuahqueh? - ¿Cuantás tortillas comieron cada uno?Nanahui - Cuatro cada uno
Quecizqui cintli anquipiyah -¿Cuantás mazorcas tiene cada uno de ustedes?Cacaxtolli om êeyi, ahmo zan cacaxtolli on cece - Dieciocho no solamente dieciseis
CECEM seguido de un sustantivo de tiempo significa "todos los, diariamente"
Cenyohual cemilhuitl onicoch - dormí toda la nochey todo el díaCecemilhuitl niyâuh tiyanquizco - Todos los días voy al mercado
Cecenyohual hualchochôca in tecolotl - Todas las noches ulula la lechuza(se dice cenyohual en lugar de cenyohualli)
Quecizqui cintli anquipiyah -¿Cuantás mazorcas tiene cada uno de ustedes?Cacaxtolli om êeyi, ahmo zan cacaxtolli on cece - Dieciocho no solamente dieciseis
CAN se puede usar con los cuantificadores:
¿Quêzquican otitocac? "¿En cuántos lugares sembraste?"
Ahmo miyaccan, zan quêzquican , ahzo occan, eixcan "No muchos, en algunos solamente, tal vez dos o tres"
ceccan "en un lugar"nauhcan "en cuatro lugares"
165CHICUEIPÔHUALMÂCUILLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Los distributivos dan origen a diversas expresiones adverbiales Anteponer OC~ a los números que terminan en ~CAN y ~PA expresa “otro”
En un lugar (CAN)
Una vez (PA)
Otra vez (OC + PA)
En cada lugar(redupl + CAN)
Cada vez(redupl + PA)
En otro lugar(OC + CAN)
1 ceccanen un lugar
2 occanen dos lugares
3 yexcan
4 nauhcan
5 macuilcan
6 chicoaceccan
7 chicoccan
8 chicuexcan
9 chicnauhcan
10 mahtlaccan...
20 cempohualcanen veinte lugares
1 ceppauna vez
2 oppados veces
3 yexpa
4 nauhpa, nappa
5 macuilpa
6 chicoaceppa...
10 mahtlacpa....
15 caxtolpa
...
20 cenpohualpaveinte veces
1 occeppaotra vez
2 ocoppaotras dos veces
3 ocyexpa
4 ocnauhpa,nappa
5 ocmacuilpa
6 occhicoaceppa...
10 ocmahtlacpa....
15 occaxtolpa ...
20 occenpohualpaotras veinte veces
cêcêccanen cada lugar
ôccan en cada dos
lugares
yeyexcanen cada tres
lugares
nanauhcanen cada cuatro
lugares
matlatlaccanen cada diez
lugares
cecepacada vez
ôcpacada dos
veces
yeyexpacada tres
veces
nanauhpacada cuatro
veces
matlatlapacada diez
veces
1 oc ceccanen otro lugar2 oc occanen otros dos
lugares
3 oc yexcan
4 oc nauhcan
5 oc macuilcan
6 oc chicoaceccan
7 oc chicoccan
10 oc mahtlaccan
...20 oc
cempohualcanen veinte lugares
El cuantificador ~PA que significa “tantas veces”, esde notar MIYACPA “muchas veces”, MOCHIPA “siempre, todo el tiempo”, TLAPOHUALPA “innumerables veces”, ¿quêzquipa otiyah Mexihco? Zan nappa “¿cuántas veces ha ido a Mexihco? Solo cuatro veces”. El sufijo CA se usa en IXQUICHA “hasta ahi, a partir de ahí, de esta distancia” y QUEXQUICHCA “hasta donde, a qué distancia”, ¿Quexquichca in Mexihco? ¿A qué distancia estamos de México?”, los números más la ligadura TI + CA indican un precio: Cetica oniccouh “Lo compré por un real”
166CHICUEIPÔHUALCHICUACÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Adjetivos de cantidad.En sentido estricto los numerales son adjetivos de cantidad, pero se reserva esta denominación a los que expresan la idea de cantidad indefinida con respecto a un todo o a un conjunto, usan sufijo ~IXTIN
1 cenixtin, centeixtin, centlamanixtin: Los primeros, otros2 ômeixtin,onteixtin, ômetlamanixtin: Los dos, ambos
3 êyixtin, êyiteixtin, êyitlamanixtin: Los tres4 nauhixtin, nauhteixtin, nauhtlamanixtin: Los cuarto
5 macuilixtin,macuilteixtin, macuiltlamanixtin: Los cinco6 chicoaceixtin, chicoacenteixtin, chicoacentlamanixtin: Los seis
....10 matlaquixtin, matlacteixtin, matlactlamanixtin: Los diez15 caxtolixtin, caxtolteixtin, caxtollamanixtin: Los quince
20 cempoalixtin, cempoalteixtin, cempoallamanixtin: Los veinte
In tômextin titococah “Los dos estamos enfermos”, In yêhuântin in immacuilîxtin ca nopilhuan “Los cinco son mis hijos”
Los distributivos para personas sentadas se expresa con el objeto indefinido TLA~ y el sufijo ~CAYOTITICA, para personas de pie ~CAYOTITICAC
CAYOTITICA (personas sentadas) CAYOTITICAC (personas de pie)
1 Tlacencâyotitica - El primero (sentado)2 Tlaoncayotitica - El segundo (sentado)3 Tlayecayotitica - El tercero (sentado)
4 Tlanauhcayotitica - El cuarto....
10 Tlamahtlaccayotitica - El décimo15 Tlacaxtolcayotitica - El décimo quinto20 Tlacempohualcayotitica - El vigésimo
1 Tlacencâyotiticac - El primero (parado)2 Tlaoncayotiticac - El segundo (parado)3 Tlayecayotiticac - El tercero (parado)
4 Tlanauhcayotiticac - El cuarto....
10 Tlamahtlaccayotiticac - El décimo15 Tlacaxtolcayotiticac - El décimo quinto20 Tlacempohualcayotiticac - El vigésimo
Para expresar números fraccionarios se utiliza el prefijo IN seguido del denominador (el número de abajo de la fracción) y luego el numerador (el numero de arriba de la fracción)
numerador/denominador - In denominador numerador1/5
Im macuilli ce - De cinco uno
2/9Im ôme chiucnahui - De dos nueve
3/16In caxtolce êyi - De dieciseis uno
167CHICUEIPÔHUALCHICÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Cañas.Los números mexicanos pueden escribirse en un arreglo vertical llamado caña (ohuatl), este arreglo utiliza dos signos para escribir el número; el punto (que tiene el valor de uno) y la línea (que tiene el valor de cinco), hay un tercer signo que es el caracol (vale cero)
Cada escalón de la caña solo puede tener 19 unidades (tres líneas y cuatro puntos), cuando un escalón se llena ocupa el inmediato superior.El primer escalón multiplica los valores por uno, el segundo los multiplica por veinte, el tercer escalón por cuatrocientos y el último por ocho mil.
168CHICUEIPÔHUALCHICUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Para convertir un número se va diviendo entre el múltiplo de veinte más cercano (veinte, cuatrocientos, ocho mil) y el resultado se va colocando en el escalón correspondiente.Si existe residuo mayor a veinte se divide entre el múltiplo de veinte más cercano.Si existe residuo menor a veinte, este va a ocupar el escalón de las unidades
220220/20 = 11
Doscientos veinte secompone de once veintenas
y de cero unidadesMatlaccepohualli
411411/400 = 1
Sobran once unidadesCuatrocientos once se
compone de un cuatrocientosde cero veintenas y de once
unidadesCentzonmatlacce
788788/400 = 1
Sobran 388 unidades388/20 = 19
Sobran ocho unidadesSetecientos ochenta y ocho se
compone de un cuatrocientos, dediecinueve veintenas y de ocho
unidadesCentzoncaxtolnauhpohuachicuêyi
169CHICUEIPÔHUALCHIUCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
TLAMELAHUALILIXCAHUILLI
VOZ PERIFRÁSTICA
170CHICUEIPÔHUALMAHTLÂCTLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Voz perifrástica.También conocida como verbos direccionales. Se dividen en:
Voz perifrástica de movimiento direccional hacia allá: Expresa que la acción va arealizarse en un lugar distante (ir a), usa una conjugación verbal extroversa
Voz perifrástica de movimiento direccional hacia acá: Expresa que la acción viene aejecutarse en un lugar próximo (venir a), usa una conjugación verbal introversa
Conjugación extroversa.Es un direccional de movimiento que indica que una acción va a realizarse en otro lugar. Se traducirá en general por “ir a + infinitivo”. Se forma añadiendo al radical verbal en presente el sufijo extroverso
Imperfectivo: (Va a, ira a) Perfectivo: (fue a) Optativo: (vaya a)
~TîUH (va a, ira a) O ~TO (fue a) ~TI (vaya a)
~TîHUIH (van a, irán al) O ~TOH (fueron a) ~TIH (vayan a)
Intransitivo Transitivo Imperativo presente
nitequititîuhvoy a trabajar
titequititîuhvas a trabajar
tequititîuhva a trabajar
titequititîhuihvamos a trabajar
antequititîhuihvan a trabajar
tequititîhuihvan a trabajar
onicpiato âmoxtli fui a guardar el libro
oticpiato âmoxtlifuiste a guardar el libro
oquipiato âmoxtlifue a guardar el libro
oticpiatoh âmoxtlifuimos a guardar el libro
oanquipiatoh âmoxtlifueron a guardar el libro
oquipiatoh âmoxtlifueron a guardar el libro
ma ninaltitivaya a bañarme
ma ximaltiti¡ve a bañarte!
ma maltitivaya a bañarse
ma titaltitihvayamos a bañarnos
ma ximaltitih¡vayan a bañarse!
ma maltitihvayan a bañarse
El imperfectivo puede traducirse por un futuro o un presente (la meta no es alcanzada, y el movimiento puede continuar). El perfectivo no puede traducirse mas que por un pasado (ya que indica que la meta ha sido alcanzada)
Xitlachiyatih - Vayan a verNoconihtatiuh in nocniuh - Voy a ver a mi amigoYalhua otictlahpalotoh - Fuimos a saludarlo ayer
171CHICUEIPÔHUALMAHTLÂCCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Conjugación introversa.Es un direccional de movimiento que indica que una acción viene a realizarse en un lugarpróximo. La traducción más frecuente será "venir a + infinitivo". Se forma añadiendo al radical verbal en presente el sufijo introverso
Imperfectivo: (Vendrá a) Perfectivo: (viene, vino) Optativo: (venga a)
~QUIUH (vendrá a) O ~CO (viene, vino a) ~QUI (venga a)
~QUIHUIH (vendrán a) O ~COH (vienen, vinieron) ~QUIH (vengan a)
Intransitivo Transitivo Imperativo presente
nitequitiquiuhvendré a trabajar
titequitiquiuhvendrás a trabajar
tequitiquiuhvendrá a trabajar
titequitiquihuihvendremos a trabajar
antequitiquihuihvendrán a trabajar
tequitiquihuihvendrán a trabajar
onicpiaco âmoxtli vine a guardar el libro
oticpiaco âmoxtliviniste a guardar el libro
oquipiaco âmoxtlivino a guardar el libro
oticpiacoh âmoxtlivinimos a guardar el libro
oanquipiacoh âmoxtlivinieron a guardar el libro
oquipiacoh âmoxtlivinieron a guardar el libro
ma ninaltiquivenga a bañarme
ma ximaltiqui¡ven a bañarte!
ma maltiquivenga a bañarse
ma titaltiquihvengamos a bañarnos
ma ximaltiquih¡vengan a bañarse!
ma maltiquihvengan a bañarse
El perfectivo tiene un sentido pasado o presente, es una situación que resulta tras haberse alcanzado un objetivo; la O puede faltar aún en el diálogo. El imperfectivo tiene un sentido futuro. El optativo tiene un sentido imperativo
Nicân teopan ninomaquixtico - Vine (o he venido) a refugiarme en el templo
¿Quemman otahcico? - ¿A que hora llegaste (viniste llegando)?
Ma xiquihtaquih in - Vengan a ver estoExisten numerosos empleos figurados que resultan difíciles de traducir. Ello es corriente en expresiones que indican una conclusión definitiva, la llegada a un punto de no retorno,con consecuencias favorables o desfavorables
Momiquilihco in tlahtoâni - El orador murió (llegó a su muerte)
Tlamico, cehuico yaoyotl - La guerra llego a su fin, llegó a su descanso
172CHICUEIPÔHUALMAHTLÂCÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
El introverso puede repetirse con el prefijo HUAL, sin embargo HUAL indica que un proceso se realiza acercándose y ON alejándose; mientras que ~CO, ~QUIUH indican quese trata de lograr un objetivo para realizar un proceso. YÂUH puede ir precedido de HUALy de ON, pero no puede ir seguido de ~CO, ni de ~QUIUH (ni de ~TOH, ~TIUH); un movimiento puede acercarse o alejarse, pero si logra su objetivo debe dejar de ser un movimiento. En cambio con el verbo ahci que indica el objetivo logrado, el pasado simplees muy raro y el introverso ~CO casi es obligatorio; pero HUAL parece excluido
ômpa quîzaquiuh in tonatiuh - allá vendrá a salir el sol
ômpa hualquîzaz in tonatiuh - allá viene saliendo el sol
Por otro lado, se puede jugar con los prefijos direccionales y las conjunciones direccionales tomando para los prefijos el punto de vista del sujeto del verbo y para las conjunciones el punto de vista de la situación desde la cual se habla. Por lo tanto se puede emplear eventualmente sin contradicción simultáneamente ON~ y CO~
¿quen otonnemico? - ¿Cómo has vivido hasta ahora?(¿Cómo has ido adelante -on- en tu vida -nemi- hasta el punto presente -co-?
Los alargamientos de la vocal en el extroverso/introverso son:
a) En los verbos terminados en ~O: panôtîuh "va a pasar", temôto "fue a bajar"
b) En los radicales monosilábicos: tlaîti "vaya a beber", tlacuâquiuh "vendrá a comer"
c) En los verbos terminados en ~IA, ~OA se pierde la última vocal y se alarga la precedente: tlahtôco "vino a hablar", motlalîqui "venga a sentarse"
173CHICUEIPÔHUALMAHTLÂCUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
IXCAHUILTOCAITL
SUSTANTIVOS VERBALES
174CHICUEIPÔHUALMAHTLÂCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sustantivos verbales de acción.A todos los verbos puede corresponder un "sustantivo de acción" que designa el proceso de sustantivizar el verbo. Dicho nombre de acción se forma con ~Z~TLI o con ~LI~Z~TLI. Parece ser que en la antigüedad existía ~ZTLI en los intransitivos y ~LIZTLI en los transitivos. Pero desde la época clásica, ~LIZTLI tiende a generalizarse y solamente algunos verbos en ~I conservan todavía el nombre con ~ZTLI: así, miquiztli "muerte", mahuiztli "temor, respeto", ciyahuiztli "fatiga". Pero en los textos clásicos se encuentran ya formas como miquiliztli. Si el verbo es transitivo, el nombre de acción en ~LIZTLI debe comportar un prefijo indefinido, TÊ~, TLA~, NE~, o hasta un radical nominal que forma la incorporación saturante:
Onentic in nociyahuiz, in notlatequipanoliz "Mi fatiga y mi trabajo se revelaron vanos" Nicmati in amapohualiztli, in tlahcuiloliztli "Sé leer y escribir"
("la lectura de libros y la escritura")
Ma nomahcêhualti in motepalehuiliztzin "¡Que pudiera yo merecer tu ayuda!"
¿Ic mochîhuaz in Pedro inenamictiliz? "¿Cuándo tendrá lugar el matrimonio de Pedro?"
En principio ~LIZTLI está sufijado al radical verbal en presente. No obstante un final ~CI del verbo puede transformarse en ~XI (por ejemplo: TLÂHXILIZTLI "acción de alcanzar algo"); de ~CO, se saca regularmente yeliztli "naturaleza, esencia, situación". Los nombres en ~LIZTLI pueden ser derivados del radical de los "adjetivos" en ~C. Así, COCOLIZTLI "enfermedad, epidemia", es obtenido del radical COCO~ (que da cococ, cocoya, cocoxqui, etcétera) y no del verbo cocoa (el que puede en cambio dar TECOCOLIZTLI "acción de hacer mal a alguien").
Los sustantivos verbales de acción pueden entrar en las mismas composiciones y derivados que los nombres ordinarios:
Ahmo cualnemiliceh "No tiene buen carácter" ("buena forma de vivir")
¿Cuix otimonemilizcuep? "¿Has cambiado tu modo de vivir?"
Ye tlacualizpan "Ya es la hora de ("sobre") comer”
Ca mahuiztic tlâcatl "Es un hombre respetable"
No nêhuâtl nicmahuiztla "Yo también le tengo respeto"
Opoliuh in tomahuizzo "Nuestro honor está perdido"
Observación: Debe haber existido en épocas más antiguas una formación en (LI)ZTLI converbos transitivos sin prefijos objetos. Tenía el sentido del eventual pasivo. Ya no permanece en la era clásica sino chîhualiztli "(cosa) maleable", ihtaliztli "(cosa) visible" y caquiztli "(cosa) audible", esta última palabra da el derivado muy usual caquizti "hacerse oír)
175CHICUEIPÔHUALCAXTOLLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Puede formarse con cualquier verbo transitivo un "nombre de objeto" que indica ya sea elresultado de una acción, ya sea la cosa o la persona a la que se refiere (en tanto que recibe) la acción. Estos nombres llevan antes del radical verbal un prefijo TLA~, aun cuando se refieren a un ser humano.
El sufijo es:
a) ya sea L~LI, sobre radical verbal en presente (es la más común); es la que habíamos encontrado ya en TLACUALLI "comida", TLAÎLLI "bebida", TLAXCALLI "tortilla'' (de IXCA, hacer freír), TLAHTLACOLLI "falta, pecado" (IHTLACOA "dañar, perjudicar"), TLAHTÔLLI "palabra, lengua", TLAPÔHUALLI "enumerable, cosa, que se puede contar"; TLAÔLLI "maíz" - en la época clásica se le dice así al maíz desgranado, a la planta de maíz se le llama TÔCTLI, al elote ELÔTL, a la mazorca que se conserva para desgranar es CENTLI o CINTLI). Tlaôlli viene de un antiguo verbo OA "desgranar'", que aparece en la época clásica bajo la forma OYA. Lo mismo sucede con TLAHCUILOLLI "escritura" (no la actividad de escribir, que sería TLAHCUILÔLIZTLI, sino en el sentido de "cosa escrita"); TLACHÎHUALLI "obra, criatura"; TLATLAZOHTLALLI "objeto o persona querido(a)"
b) ya sea simplemente ~TL(I) sobre radical verbal en pretérito; TLACAHUALLI "legado, depósito"; TLAINAYALLI "objeto escondido", etcétera. Esta formación sólo existe con verbos de consonancia débil y con verbos en ~I de consonante fuerte monosilábicos: TLATQUITL "bien, posesión" (de ITQUI "cargar"); se tiene casi siempre la variante de tipo
(a): TLACHIUHTLI "obra, (objeto) fabricado", TLACAUHTLI "depósito",
TLAINAXTLI "(objeto) escondido", TLAPOUHTLI "contado", TLAITL "bebida" (al lado
de TLACHÎHUALLI, ); el nombre TLAQUENTLI "vestimenta" (de quemi) tiene una varianteinesperado en TLAQUEMITL. Los otros tipos de verbos no llevan más que la forma en ~L~LI: no encontramos, por ejemplo, tlahcuilohtli, tlacuahtli, tlatlazohtlatl, etcétera. Los verbos en CA pueden tener el radical ultra breve: TLANAMACTLI “Objeto vendido”. El nombre de objeto agrupa potencialmente todos los valores de los diferentes tiempos verbales. Así TLAPOHUALLI puede ser el equivalente nominal de POHUALOC (o tal vez más bien MOPOUH), "que ha sido contado" (la interpretación más frecuente), de POHUALONI, "que se puede contar", de POHUALO (MOPOHUA) "que se cuenta", o POHUALOZ (MOPOHUAZ) "que uno va a contar, que se debe contar".
La traducción se hará en general por medio de nombres derivados (en particular en ~tura, ~ción), pero también por medio de participios pasados:
Oztoc cah tlainayalli / tlainaxtli teocuitlatl "Hay oro escondido en la cueva"
Inin notêch tlacahualli "Esto ha sido dejado a mi cuidado" ("cerca de mí")
176CHICUEIPÔHUALCAXTOLCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Observación: En una forma de posesión, el "poseedor" de los nombres de acción y de los nombres de objeto debe interpretarse generalmente como el sujeto del verbo del que se derivan tales nombres: NOTLACHÎHUAL "mi creación, mi obra, mi criatura" (soy yo quien la creó). Sin embargo, esto no es absolutamente necesario, en particular con los nombres de objeto: NOTLAXCAL no implica que yo mismo haya hecho cocer dicha tortilla y puedo muy bien poseer un TLAHCUILOLLI (dibujo o fragmento de escritura) que llamaré NOTLAHCUILOL sin que yo sea forzosamente el autor.
Fuera de la formación regular y existen diversos tipos de nombres construidos con los mismos sufijos pero sin TLA~ o con otro prefijo diferente de TLA~. Estas formas no son posibles con cualquier tipo de verbo y debe verificarse su existencia en el diccionario.".
a) con TÊ~: Estos nombres son sacados de verbos como MACHTIA, que deberían ser bitransitivos, pero no comportan los dos prefijos objeto esperados. El nombre prefijado por TLA~ indica el beneficiario, el objeto animado; el nombre prefijado por TÊ~ indica el objeto inanimado: têmachtilli significa por lo tanto "enseñanza, lección" y tlamachtilli "alumno" ("enseñado"):
Xiccaqui in têmachtilli "Escucha la lección" Timotlamachtilhuan "Somos tus alumnos"
El mismo fenómeno se da con NAHUATIA que significa "ordenar": TENAHUATILLI es una "orden" y TLANAHUATILLI alguien a quien se dan órdenes. No se trata de una paradoja: estos nombres de objeto están, por su forma y su sentido, fuertemente ligados a los impersonales y, por ejemplo, TENMACHTILLI es lo que permite que se pueda decir TEMACHTILO "alguien recibe una enseñanza" (o sea, la cosa enseñada), mientras que tlamachtilli es lo que permite que pueda decirse tlamachtilo "hay un enseñanza" (o sea, la persona a la que se enseña).
b) con NE~: Tienen en general más o menos el sentido de un nombre de instrumento y están ligados a las formas reflexivas de los verbos:
nechihchîhualli "adorno" (con lo que la gente mochihchîhuah "se adorna")
necuiltonolli "riquezas" (con lo que las gentes mocuiltonoah "son prósperas)
nenonôtzalli "narración" (aquello por medio de lo cual la gente mononôtzah "se dirigenla palabra")
También tenemos NEMACHTILLI "materia de enseñanza, doctrina". Con un verbo bitransitivo como maca, NEMACTLI significa "don" (encontramos igualmente tetlamactli). ITETLAMAC es "su don", desde el punto de vista del donador e INEMAC desde el del receptor. También el verbo NONEMACTI, MONEMACTI, etcétera,
177CHICUEIPÔHUALCAXTOLÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
c) Sin prefijos, con verbos intransitivos e impersonales, puede decirse que representan elproceso mismo. Nótese que los verbos sobre los que se forman esos nombres no tienen en general nombre de acción con ~(Î)~ZTLI. Así CUICATL "canto", EHECATL "viento", QUIYAHUITL "lluvia'', CEPAYAHUITL "nieve", (CEPAYAHUI "nieva"), YOHUALLI "noche" (YOHUA "anochece"), TONALLI "día (por oposición a la noche), calor del sol" (y también "día" en el calendario adivinatorio tonalpohualli), TEMICTLI "sueño", TEXTLI "harina" (de TECI), etcétera.
d) Sin prefijo, con verbo transitivo es totalmente imprevisible. En donde existe, aparece como una variante morfológicamente estereotipada del nombre en TLA~ en un sentido con frecuencia especializado; tanto, que más vale considerarlo aislado del verbo. Así: NAHUATILLI "deber" (NAHUATIA "ordenar”), PIYALLI "depósito" (PIYA "guardar, conservar"), NAMICTLI "esposo" (NAMIQUI ''encontrar, conocer"), MALLI "prisionero" (MA "atrapar en la caza o en la pesca" ), MACÊHUALLI "mérito" (MACÊHUA "merecer, hacer penitencia"), POHUALLI "veinte" ("cuenta", TLAPOHUALLI), pero se debe también ligar CUALLI "bueno, bello" a CUA (el sentido original sería por lo tanto algo "comestible")y QUETZALLI "pluma" a QUETZA etimológicamente sería "cosa levantada", al lado de TLAQUETZALLI que designa un objeto erigido, en particular una columna); asimismo TZAHCUALLI "pirámide" (TZACUA "cerrar").
4. Nombres de estado. Ya hemos visto que existen nombres con ~CÂ~YÔ~TL que indicanun estado o una cualidad abstracta. Como ~CÂ~ es una variante del sufijo participial, es posible derivar este tipo de nombres con radical verbal en pretérito (esos nombres designan el estado o la cualidad ligados a los "adjetivos" u "nombres de agente" obtenidos del perfecto. Nótese sin embargo:
a) Con los verbos intransitivos no hay problema: indican un estado o lo que produce tal estado. Se presentan con frecuencia en la forma de posesión, estando esta última en ~CA más bien que en ~CÂYÔ si es considerada como un estado del sujeto del verbo:
Ihciuhca huîtz in topoliuhca "Nuestra desaparición va a llegar pronto"
Nictemohtinemi in noyolca, in nonenca "Busco sin cesar mi subsistencia"
(lo que me permite subsistir y vivir)
Puede tenerse ~CAYO si por extensión de sentido el nombre designa una realidad material: así TONACÂYÔTL significa "cosecha" (relaciónese con el primer sentido de TONA que es "prosperar, dar fruto"): la forma de posesión "nuestra cosecha" será TOTONACAYO (TOTONACA sería tal vez "nuestra propia situación de prosperidad").
b) Con los verbos transitivos, es muy raro tener esta formación en el activo, por ejemplo NOTLAPIXCA "mi condición de guardián", NONEUHCA / NONCEUHCA "mi posibilidad de levantarme", muy seguido asociado a NOYOLCA, NONENCA, NOCOCHCA en el sentido "misubsistencia", NOTLAHTOHCAYO "mi reino". En cambio, es muy corriente en el pasivo.
178CHICUEIPÔHUALCAXTOLÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Estos "nombres de estado" a partir del pasivo con ~(L)ÔCA se traducen en general de la misma manera que los nombres de acción, pero en nahuatl no existe la ambigüedad que se da por ejemplo en "el amor de mi padre". Si "el amor de mi padre" significa "el amor que mi padre tiene por los demás" se dirá en nahuatl: IN NOTAHTZIN ITETLAZOHTLALIZ;si es "el amor de que mi padre es objeto" se dirá IN NOTAHTZIN ITLAZOHTLALOCA
Ahmo ticcaqui in notenonôtzaliz "No escuchas mis consejos"
Ahmo niccaqui in nononôtzalôca "No escucho los consejos que se me dan"
Ahmo oquihtac in notetlahpaloliz "No vio mi saludo"
Niquihtoz in itlahpalolôcatzin tlahtohcacihuapilli "Diré el Ave María"
(saludo de la noble reina")
Observaciones: a) "Su amor por mí" puede decirse in NOTÊCH ITETLAZOHTLALIZ, pero "su amor de mi parte", se dice simplemente in ITLAZOHTLALÔCA, o bien se utiliza un giro IN ITÊCH NOTETLAZOHTLALIZ "mi amor por él".
b) Todos los sustantivos sacados de verbos pueden ser puestos en la forma reverencial, pero en la de los nombres (el sufijo ~TZIN): no son nunca derivados de las formas reverenciales verbales.
c) La forma en ~CA obtenida de verbos intransitivos puede ser empleada adverbialmentesin posesivo. Pero sólo algunos verbos aceptan esta formación. Además de IHCIUHCA "aprisa, rápidamente" (de ICIHUI "apresurarse"), la más corriente es PACCA "con alegría,de una manera feliz" (de PAQUI). Nótese que se mantiene la ~A larga final.
179CHICUEIPÔHUALCAXTOLNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Existe un ultimo tipo de nombres sacados de verbos que están ligados a los verbos en ~HUA o en ~NI. Se obtienen retirando tales sufijos verbales y rêmplazándolos por un sufijo llamado ensanchamiento, que tiene la forma escrita C, al cual se agrega simplemente el sufijo absoluto. La vocal que precede al ensanchamiento es breve (mientras que antes de ~HUA y ~NI será larga).
Los nombres formados de esta manera están muy próximos a la vez de los nombres de objeto y de los ''adjetivos" en la forma de perfecto. Designan un objeto (o una parte de un objeto) caracterizado por la noción contenida en el verbo. Así PATLACTLI "(cosa) ancha, ensanchamiento" (PATLAHUA "ensancharse"), TLAPACTLI "(cosa) en pedazos" -no confundir con tlapâctli “cosa lavada”, nombre de objeto regular de pacca- (TLAPANI "romperse").
Estos sustantivos aparecen sobre todo en segunda posición del nombre compuesto:
TEPATLACTLI "piedra ancha" ("ensanchamiento de piedra")
OHPITZACTLI "camino estrecho" ("estrechez del camino")
Ya sea sobre todo a través de sus derivados en ~TIC. El "adjetivo" en ~CTIC así formadoes absolutamente sinónimo del mismo en HUAC o ~NQUI:
PITZACTIC "estrecho" (= PITZAHUAC)
CHIPACTIC "limpio, puro" (=CHIPAHUAC)
PATLACTIC "ancho" (=PATLAHUAC)
MELACTIC "derecho, justo" (= MELAHUAC)
COYOCTIC "agujerado" (=COYONQUI)
YAMACTIC "suave, dulce" (=YAMANQUI)
TLAPACTIC "roto" (=TLAPANQUI)
En vez de (~C) ocurre que el ensanchamiento presente la forma (TZ), (CH), (Z) O (X). Estas formas son bastante raras e imprevisibles y llevan casi siempre una variante en donde el ensanchamiento es (~C):
PATLACHTIC "ancho" (=PATLACTIC)
YAMAZTIC "dulce, suave" (=YAMACTIC)
MELAZTIC "derecho, justo" (=MELACTIC)
CUALAXTLI "rabia, furia" (al lado de: CUALANTLI “coraje, furia”)
POPOCHTLI "incienso, perfume" (al lado de POCTLI "humo")
180CHIUCNÂUHPÔHUALLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sustantivos verbales de agente.A partir del radical verbal en pretérito se agrega el sufijo ~QUI para singular y ~QUEH para plural. Transitivos usan el objeto indefinido TLA~, TLEH~, reflexivos MO~
Intransitivo Transitivo
otequit - trabajó tequitqui - el trabajador, el trabajador que
nació antes
ococh - durmiócochqueh - los durmientes
onen - viviónenqui - el vivo
otlapouh - contótlapouhqui - el contador, el contador que
nació antes
otêmachti - enseñótêmachtiqueh - maestros omozauh -
se ayunómozauhqui - ayunador
Si el radical verbal termina en ~IA, ~OA existe una clara tendencia a no usar ningún sufijo de agente, solo el plural ~QUEH
ihcuiloa - escribir, dibujar
tlahcuilo (más que tlahcuiloqui) - pintor, escriba
tlahcuiloqueh - pintores, escribas
Los sustantivos verbales de agente huehueh e ilamah cambian el saltillo final por una t que frente a un sufijo recuperan su forma original: huehuet, ilamat
huehuetque (viejos) ilamatcatzintli (honorable anciana)
Pueden agregarse los sufijos nominales, como el vocativo (QUI cambia a QUE)
tlanamacacqué - ¡vendedor!
Sufijo QUI cambia a ligadura CÂ para agregar los sufijos cualitativos, verbos bitransitivos,y la ligadura CÂ+UH (plural CA + HUAN) para los posesivos,
tlapiyaxqui - guardián
tlapiyaxcâtzintli- venerable guardián
tlapiyaxcâyotl- secrecía
tlahcuilocaquixtia - correr al escriba
notlapiyaxcâuh - mi guardián
totlapiyaxcâhuan - nuestros guardianes
181CHIUCNÂUHPÔHUALCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Al posesivar el reflexivo el pronombre MO~ se vuelve indefinido NE~ significando:
mozauhqui - ayunador
nonezaucauh - mi ayunador (no se dice nomozaucauh)Estas palabras pueden conjugarse con el prefijo sujeto
nitêyahcânqui - soy dirigente
tinotêyahcâncauh - tu eres mi dirigenteEl agente de verbos transitivos puede aplicarse a seres inanimados o a nociones abstractas, suprimiendo la última letra del radical del verbo, la traducción en español se hace como si fueran adjetivos
cocoa - doler, tolinia - afligir, chichinatza - atormentar
Ca têcoco, têtolini - Es doloroso, es triste
Ca huel têchichinatz - Es muy tormentoso
182CHIUCNÂUHPÔHUALÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sustantivos verbales de evento.Puede considerarse como un tiempo y como un modo. Se forma a partir del radical del verbo en presente añadiendo el sufijo ~NI para singular y ~NIH ó ~NIMEH (grupo de) para plural, transitivos usan indefinido TLA~, TLEH~, reflexivos usan MO~. El eventual seforma exactamente como el copretérito (~YA), el eventual de CAH es YENI (hubieran estado) y el eventual de YÂUH es YANI (hubieran ido). El sentido del eventual es "tener la virtud de", "inclinarse a", "ser susceptible de". El sustantivo verbal de evento se traduce por medio de nombres o adjetivos.
Intransitivo Transitivo Reflexivo
tequiti - trabajar tequitini - el trabajador
cochi - dormircochinih - los durmientes
nemi - vivirneminimeh - los vivos
mihtotia - bailarmihtotiani - el bailador
chôca - llorarchôcanih - lloradores
miqui - morir miquinimeh - grupo de
muertos
pohua - contartlapohuani - el contador
cua - comertêcuânih - las fieras
machtia - enseñartêmachtinimeh - grupo de
maestros
ihtoa - decirtlahtoâni - el orador
mozahua - ayunarsemozahuani - ayunador
momachtia - enseñarsemomachtianih - alumnos
cuitlahuiatener a cargo, cuidar
motêcuitlahuilianimehgrupo de los encargados
popolhuia - perdonartêtlapopolhuiliani
el perdonador
El eventual puede indicar que una costumbre no siempre es respetada
Yohualnepantla nicochini - A medianoche (generalmente) duermoYohualnepantla nicochi - Duermo a media noche
Con el verbo transitivo es posible expresar el objeto por un nombre, y se puede dar el eventual de verbos transitivos con el prefijo objeto
tlacuani - el glotón, el comedor
omitl quicuani - roedor de huesos, comedor de huesos
tlamatini - el maestro, el sabio (el que sabe cosas)
quimatini - el astuto, el ingenioso (el que lo sabe, el que lo siente)
183CHIUCNÂUHPÔHUALÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sin necesidad de ligadura CÂ, el eventual (~NI) puede conjugarse con el verbo CAH, admitir ciertos sufijos nominales, prefijos sujeto, tener el sufijo absoluto (principalmente en textos poéticos), o posesiva do (que es proceso habitual usar el agente)
tlapiyani - guardador
tlapiyani catca - era guardador
nitlapiyanitl - soy guardador
tlapiyanié - ¡oh guardador!
totlapiyaniuh - nuestros guardadores
totlapiyaxcâuh - nuestros guardianes
El eventual (NI~) no posee el mismo sentido que el agente (QUI~), el agente marca un estado, el eventual una propiedad
micqui - muerto
cualanqui - irritado
xeliuhqui - dividido, separado
miquini - mortal
cualânini - irritable
xelihuini - divisible, fisurable
En los textos arcaicos y en variantes periféricas de nahuatl se puede llegar a encontrar micquetl "muerto". Estas formas se encuentran ausentes del nahuatl clásico, salvo en muy raras excepciones como YOLCATL "animal, ser vivo", cuyo plural es YOLCAMEHLa gran mayoría de nombres de profesión o de función social son a partir del agente (QUI~), sin embargo se ha visto tlahtoâni, cuicani y nombres de profesión con verbos ~IA, ~OA, tlahcuiloani sinónimo de tlahcuilo.Usando el modo optativo, el eventual también expresa un pesar (si solamente, si tan solo), o un deseo irreal del pasado (si hubiera, si pudiera). NIH para plural en lugar de can. Pasado agrega prefijo O~
¡Ma xiccâquini in tlein niquitoa! - ¡Si solamente escucharas lo que te digo!
¡Ma xinêchcâquinih! - ¡Si tan solo me escucharan!
¡Ma nicân yeni Huîtzil! - ¡Si estuviera aquí Huîtzil!
¡Macaic onitlahtlacoani! - ¡Si pudiera no haber pecado jamás!
¡Ma oquitoani in nelli! - ¡Si tan solo el hubiera dicho la verdad!
¡Ma nicân oxiyenih! - ¡Si hubieran estado ustedes aquí!
184CHIUCNÂUHPÔHUALNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Se puede formar otro tipo de verbales de evente colocando el sufijo ~NI para singular y ~NIH ó ~NIMEH (grupo de) para plural, de los verbos en pasivo se obtiene el eventual pasivo cuyo significado es; “que debe ser”, “que puede ser” + participio pasado (se le traducirá regularmente por un adjetivo en ~ible, ~able)
Ca êhualoni, ihtoloni, inin cualli tlahtolliEsta buena palabra debe ser elevada y anunciada
Ahmo cualoni inin nacatl - Esta carne no es comestible¿Cuix ihuani inin atl? - ¿Es potable esa agua?
El eventual es la única forma de pasivo que puede ser utilizada, no solo con seres animados, sino también con inanimados. Es posible, puede hacerse se dice chîhualoni. Mochîhua significa: "se hace, se produce, es fabricado, es hecho".
Sustantivos verbales de instrumento.Para expresar el objeto material o inmaterial con que se ejecuta una acción se añade el sufijo ~NI al modo impersonal del verbo, verbos transitivos usan el objeto indefinido TLA~, TÊ~, verbos reflexivos usan el objeto reflexivo NE~, aplicativos usan el objeto TÊTLA~, MOTÊ, MOTLA
Intransitivo Transitivo Reflexivo
tequitihua - se trabajatequitihuani - herramienta
cochîhua - se duermecochîhuani - somnífero
nemohua - se vivenemohuani - la vitalidad
texohua - se mueletexohuani - molino
chocohua - se llorachocohuani - lágrimas
tlapohualo - se cuentatlapohualoni - el intelecto
tlatequilo, tlatecose corta algo
tlatequiloni, tlateconiel cuchillo
têilnamicose recuerda a alguien
têilnamiconi - el recuerdo
nepohualo - se cuenta a simismo
nepohualoni - el cálculo
neihto - se ve a si mismo,se refleja
neihtoni - el espejo
Ca cochîhuani inin pahtli - Este medicamento es un somníferoCa micohuani in - Esto es veneno
Los nombres de instrumento tienen una forma de posesión que es similar al copretérito activo, el radical del verbo en presente se le agrega el sufijo ~YA (sin UH)
Xiccui inon tlateconi - Toma ese cuchillo
Xiccui in notlatequiya - Toma mi cuchillo
185CHIUCNÂUHPÔHUALMÂCUILLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sustantivos verbales de objeto.Hay dos formas para expresar el objeto que recibe la acción del verbo, la primera es cambiar el sufijo impersonal ~L+O a ~L+LI, los sufijos consonante~O,~OA,~HUA cambian a ~TLI y los sufijos vocal~O,~OA,~HUA cambian a ~TL
Intransitivo Transitivo Reflexivo
tequitihua - se trabajatequititl - el trabajo
cochîhua - se duermecochitl - el descanso
nemoa - se vivenemoliztli - la vida
texo - se mueletextli - harina
chocoa - se llorachoctli - el llanto
micoa - se mueremictli - la muerte
tlapohualo - se cuentatlapohualli - el número
tlacualo - se cometlacualli - la comida
tlamachtilo - se enseñatlamachtilli - alumno
tlahtolo - se hablatlahtôlli - palabra, diálogo
tlaquemihua - se vistetlaquemitl - el vestido
nepohualo - cuenta entre sinepohualli - el ábaco
nemachtilo - se enseñanemachtilli - la enseñanza
nezahualo - se ayunanezahualli - ayuno
têtlapopolhuililo - seperdona algo a alguien
têtlapopolhuilliel perdonado
La segunda (no muy frecuente) es agregar el sufijo ~TLI al radical pretérito del verbo si la raíz tiene consonante y ~TL si la raíz tiene vocal
Intransitivo Transitivo Reflexivo
otequit - trabajó tequittli - trabajo, oficio
ococh - durmiócochtli - sueño
onen - viviónentli - vida
ochôcac - lloróchôcactli - llanto
omic - muriómictli - la muerte
otlapouh - contótlapouhtli - el número
otlacua - comiótlacuatl - la comida
otlamachti - enseñótlamachtitl - alumnos
otlahto - hablótlahtotl - palabra, diálogo
otlaquen - vistiótlaquentli - el vestido
omopouh - se contómopuhtli - el ábaco
omomachti - se enseñómomachtitl - la enseñanza
omozauh - se ayunamozauhtli - ayuno
186CHIUCNÂUHPÔHUALCHICUACÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sustantivos verbales locativos.La primer forma de expresar el verbal locativo es agregar el sufijo ~CÂN al radical verbalen pretérito, provista de un prefijo objeto indefinido o de la incorporación de la raíz nominal
Intransitivo Transitivo Reflexivo
ococh - durmiócochcân - dormitorio
onen - viviónencân
lugar donde se vive
omic - muriómiccân - lugar donde se
muere
otlahcuilo - pintótlahcuilocân - lugar donde
se pinta
otlacua - comiótlacuahcân - comedor
otlamachti - enseñótlamachticân - escuela
omôtlati - se escondiómôtlaticân - escondite
Habitualmente CÂN está ligado al sufijo participial (del cual es la forma locativa) y se encuentra por ello asociado a los adjetivos en ~C, ~QUI, a los sustantivos posesionales en ~HUA, ~EH, YOH, y a los sustantivos de agente obtenidos del radical verbal en pasado
Oompa zan ye noh iuhcân in nicân, ca zan no ohuihcân"Allá es igual que aquí, es un lugar terrible"
Yancuicân onicnamic "me lo encontré recientemente"
Michhuahcân nemih in michhuaqueh "En Michoacán viven la gente de los pescados"
Niyâuh conchiuhcân - Voy a la casa del alfarero
Hay una excepción importante a este principio: TEOTIHUAHCÂN, tomado del verbo TEOTI“volverse sagrado, volverse dios” en modo impersonal TEOTIHUA “hay dioses, todo es sagrado”, significa por lo tanto “lugar en donde se hace lo sagrado, lugar en donde se hacen los dioses”
187CHIUCNÂUHPÔHUALCHICÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Respecto al sufijo ~YAN deben distinguirse tres casos:
a) En la forma de posesión, con poseedor humano significa “el lugar o el momento en que yo... en que tu”. El poseedor es un término que servirá de sujeto del verbo en una forma conjugada. El verbo está en presente , salvo para CAH que se usa YE. Los verbos transitivos usan el objeto indefinido TLA~, TÊ~ (o reflexivo indefinido MO + NE~) o la incorporación de la raíz del sustantivo
¿Cuix nicân mocochiyantzinco? "¿Aquí duermes?"
ahmo, zan notlacuayan: oncân nonepâcayan "No solo es donde como, ahi me lavo"
b) En la forma de posesión con poseedor inanimado significa “el lugar o el momento en que tal cosa”. El radical verbal puede ser en presente o en pretérito, pero YE para CAH. Siel verbo es un reflexivo pasivo permanece MO~
¿Can cah in xoctli?, Zan iyeyân "¿Dónde está la olla?, en su lugar"
Imman in imochîhuayân/imchiuhyân in xocotl "Es ahora la época en que se hacen los frutos"
Imotêcayân in quiyahuitl atl ihtic ohuetz "Cayó en el agua ahi en donde se junta el agua de lluvia"
c) Sin poseedor, deben entonces tomarse como una base impersonal y significan “lugar omomento en que sucede tal cosa”
Nicân cohihuayân, ômpa tlacualchîhualoyân "Aquí es un dormitorio, allá es la cocina"
Tehilpiloyân ohuicoc in ichtequi "El ladrón fue conducido a la prisión (lugar donde la gente esamarrada)"
Ocnamacoyân tlahuana "Se emborracha en la pulquería"
tlacuecuechcayân - lugar donde se tiembla
tlahuâquiân - desierto
netlatiloyân - escondite
Se nota que tlacualchîhualoyan es equivalente en su sentido a tlacualchiuhcan, la única diferencia es que la primera está construida con el impersonal y la segunda con el radicalnominal presente. El locativo en ~YAN introduce frecuentemente un matiz de necesidad, de posibilidad o de conveniencia: itlahtoayan significa en general “el momento en que le toca hablar”; quixohuayan “el momento en se debe salir”
188CHIUCNÂUHPÔHUALCHICUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sustantivo verbal posesivado de estado.Denota una acción que recibe el sujeto, estos sustantivos se contraponen directamente a los de acción que terminan en ~LIZTLI
têilnamiquiliztli expresa la acción de recordar a alguienNoilnamicoca expresa el recuerdo que tiene alguien de mi
Se forma agregando el sufijo ~CA al verbo posesiva do en voz pasiva no se usan objeto indefinido TLA~, tê~, solamente verbos reflexivos usan el objeto reflexivo NE~, aplicativo usan el objeto MOTLA~
Intransitivo Transitivo Reflexivo
tequitihua - se trabajamotequitihuaca
su trabajo
cochîhua - se duermeancochîhuaca - sus sueños
ilnamico - se recuerdanolnamicoca mi recuerdo
neltoco - se crêineltococa - su crência
mictilo - se matatomictiloca
nuestra muerte
nepohualo - se cuenta entresi
nonepohualoca - mi propiacuenta
nezahualo - se ayunainnezahualoca su propio ayuno
môtlapopolhuililo se perdona algo
môtlapopolhuililocatu propio perdón
Existen otro tipo de sustantivos verbales de estado que expresan una condición resultante de la acción expresada por el verbo, solo se forma a partir del pretérito de verbos intransitivos (sin el prefijo O~) agregando el sufijo ~CA
Intransitivo
otequit - trabajó itequitca - su oficio
opeuh - comenzóanmopeuhca - su inicio
ococh - durmióicochca - (con lo que se duerme) su cena
*onêuh - se levanta (excepción)noneuhca - (con lo que me levanto) mi desayuno
189CHIUCNÂUHPÔHUALCHIUCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sustantivo verbal posesivado delugar y tiempo.Denota el lugar o el tiempo de la acción del verbo, según el contexto, se forma agregando el sufijo ~YAN al presente posesiva do del verbo, transitivos usan el objeto indefinido TLA~, TÊ~, verbos reflexivos usan el objeto reflexivo NE~ (sin agregar sufijo de impersonal), aplicativos usan el objeto TÊTLA~, MOTÊ, MOTLA
Intransitivo Transitivo Reflexivo
temo - descenderitemoyan: su lugar/tiempo
de su descenso
tlâcati - nacertotlâcatiyan: nuestro
lugar/tiempo de nacimiento
nemi - vivirinemiya - su vitalidad
teci - se mueletoteciya - nuestro molino
chôca - lloraramochôcaya - su lágrima
miqui - moririnmiquiya - su veneno
tlacua - comernotlacuayan
mi lugar/tiempo de comida
tlamati - saber algoamôtlamatiyan
su lugar/tiempo de saber
têilnamiquirecordar a alguien
têilnamiquiya - el recuerdo
netecase acuesta a si mismo
innetecayansu lugar/tiempo de
acostarse
nezahua - se ayunanonezahuaya
mi propio ayuno
môtlapopolhuilia se perdona algo
môtlapopolhuiliayatu perdón
Los verbos que terminan en ~HUA, ~HUI cambian a ~UH para añadir el sufijo ~YAN, los reflexivos se hacen con el objeto reflexivo ~MO en lugar de ~ne
cehui - descansarnoceuhyan - mi lugar/tiempo de su descanso
nepanihui - unirsemonepaniuhyan - tu lugar/tiempo de unión
chîhua - hacermochîhua - hacerse
tomochiuhyan - nuestro lugar/tiempo de hacerse
190CHIUCNÂUHPÔHUALMAHTLÂCTLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
YECTLALILIXCAHUILLI
VERBOS COMPUESTOS
191CHIUCNÂUHPÔHUALMAHTLÂCCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Verbos compuestos.La acción esta siendo ejecutada por un tiempo indeterminado. En castellano se forma de un verbo principal en gerundio (~ando, ~iendo) y un verbo auxiliar (estar, ir, venir)
Estoy leyendo el libro
Viene comiendo
Se puede hacer el gerundio con el adverbio INIC (para, porque), el verbo quedará en futuro
neh inic nicpohuaz in âmoxtli - estoy leyendo el libro
huâllâuh inic tlacuaz - viene comiendo
chôca inic moteochîhuaz - llora rezando
nipâqui inic nimitzihtaz - me alegro viéndote
Se puede hacer otro tipo de gerundio con el artículo IN (el, la, los, las), y el verbo quedará en presente
neh in nicpohua in âmoxtli - estoy leyendo el libro
huâllâuh in tlacuaz - viene comiendo
chôca in moteochîhuaz - llora rezando, reza llorando
nipâqui in nimitzihtaz - me alegro viéndote
Auxiliares intransitivos.Otra forma de hacer el gerundio es combinar los verbos irregulares con otros verbos intercalando la ligadura TI (~T~antes de vocal) entre el radical verbal en pretérito del verbo principal y el verbo irregular que cumple la función de auxiliar (si el verbo agrega una C al pretérito usa la forma presente). El auxiliar no afecta el carácter transitivo o intransitivo del verbo: se dice nicchiuhtica, igual que nicchîhua. Si hay una forma reverencial, esta afecta solo al verbo principal: ticmochihuilihtica “lo haces”. Los verbos auxiliares mas usuales son los intransitivos.
a) CAH. Es el más frecuente; indica una situación durante la cual se lleva a cabo un proceso: ¿Tleh ticchiuhticah? - Zan nitlacuahtica “¿Qué estás haciendo? - solo estoy comiendo”, Ahtle tiquilnamictiyezquehh, zan tipactiyezquehh “no recordaremos nada, estaremos en completa felicidad”. Recordemos MOYETZTICAH, rev. de CAH, In Toteucyo intlan moyetztiyequiuh in tlalticpac tlacah “Nuestro Señor vendrá a estar entre los hombres de la tierra”
b) IHCAC -bastante raro- “estar haciendo algo de pie: Cuicatihcacah in pipiltotontin “Los niños estaban de pie cantando”, IHCAC puede servir de auxiliar del reverencial de si mismo; Mihquitihtihcac in tlahtoâni “El mandatario está de pie rev.”
192CHIUCNÂUHPÔHUALMAHTLÂCÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
c) OC Este auxiliar no es otro que el verbo ONOC “estar acostado”, pero pierde el sufijo ON en la composición. Puede tener como sentido propio el de hacer algo acostado: cochtoc in chaneh “El propietario esta durmiendo”, pero indica en general un estado que resulta de un proceso concluido, apareciendo casi solo con intransitivos; el sujeto esta acostado, real o metafóricamente después de que le haya ocurrido algo y no mientras le ocurre: Oc nohmah huetztoc “Está todavía acostado por el momento”, Tlapantoc in xoctli “La olla yace quebrada”, Cecni amoxpan ihcuiliuhtoc inin tlahtolli “Está palabra se encuentra escrita en un libro”, (ON)OC, se utiliza como su propio auxiliar en el reverencial: Ma zan ximonoltihto “Permanece acostado rev.”
d) MANI “Extenderse, ser extendido, propagarse”: Indica la extensión de un proceso sobre una gran amplitud espacial (de todos lados, por todos lados): Nohuiyan mantimani in miquiztli “La muerte se extiende por todos lados”, Tlaneztimanca “Hubo claridad en todos lados”
e) NEMI “moverse”, indica la continuidad o la repetición incesante de un proceso (no hacer mas que, ando). Como con NEMI el único pasado admisible como auxiliar es el antecopretérito NENCA: ¿Tlein ticchiuhtinemi? “¿Qué andas haciendo?”, Oc nohmah ninococohtinemi “Todavía ando enfermo”, yalhua zan nêchtolinihtinencah “Ayer solo anduvieron molestándome”
f)YÂUH Es el auxiliar más frecuente después de CAH. Tiene la particularidad de que en el singular del presente aparece con la partícula ~UH (nicchiuhtiuh “voy haciéndolo”) pero las otras formas son idénticas a las del verbo aislado (ticchiuhtîhuih “vamos haciéndolo”).El sentido ordinario es “ir, caminar haciendo tal cosa”. Este caminar puede ser metafóricoy el auxiliar indica que el proceso continúa: Nitlahtotiuh “Sigo hablando, continuo hablando”, Ticmamatîhuih cuahuitl “Seguimos cargando la madera”.
Frecuentemente refuerza los verbos de movimiento, incluyendo el mismo YÂUH: Ximohuicatihuiyan “Vayan rev.”, Cencâh tlamach in yahtiyahqueh “Se marcharon despacito”.
Cuando el auxiliar se encuentra en un tiempo distinto al presente debe interpretarse como una acción descrita por el verbo principal que ha concluido; hacer algo e irse, irse tras haber hecho algo: Nicân ticcauhtiyaz “Aquí lo dejas y te vas”.
El auxiliar ~TIUH en presente no debe confundirse con el imperfectivo de la conjugación extroversa, este posee una vocal larga (~TÎUH) y está construido con el radical verbal enpresente: Nicchîhuatîuh “Voy a hacerlo”, Nicchiuhtiuh “voy haciéndolo”, En los verbos que usan el radical verbal en presente, solo la longitud de la I permite diferenciar las dos formas: Nicuicatîuh “Voy a cantar”, Nicuicatiuh “Voy cantando”.
Desde la época clásica se encuentran los sufijos ~TAH, ~TAZ para ~TIYAH, ~TIYAZ: Ahmo tlayâcac timoquetztaz “No irás a situarte en la nariz (en la punta) de las cosas”
TONATIUH no es más que el verbo TONA compuesto con este auxiliar, el sentido propio es “que avanza haciendo calor”
193CHIUCNÂUHPÔHUALMAHTLÂCÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
g)HUÎTZ “venir haciendo”, Pactihuîtz “viene feliz”
h)CALAQUI “entrar haciendo”, Motlalohticalaqui “Entra corriendo”
i)HUETZI “caer” es utilizado para indicar la rapidez, lo súbito: Nitlahcuilohtihuetzi “escriboa la carrera”, Xihualmocueptihuetzican “Regresen pronto”
j)ÊHUA “partir haciendo tal cosa”, “partir habiendo hecho”: Nicân oquiztêuac “De aquí partió”, ¿Quen niquincauhtêuaz in nopilhuan? “¿Cómo podría partir abandonando a mis hijos?”
k)QUIZA “salir tras haber hecho tal cosa”, “hacer algo muy aprisa”, Oquichiuhtiquiz “Salióhaciéndolo apresuradamente”
l)AHCI “llegar inmediatamente a hacer algo”; Onitlacuahtahic “Llegué de inmediato a comer”
Auxiliares transitivos reflexivos.Hay cinco verbos transitivos que pueden emplearse como auxiliares, están en la forma reflexiva, el prefijo ~MO, aparece entre ~TI y el auxiliar. El reflexivo es siemrpe MO aún en la primera persona.
a) (MO)CAHUA “Quedarse”, indica una permânência: Tlapouhtimocahua in puerta “La puerta permanece abierta”
b) (MO)TECA “acostarse” y (MO)TLÂLIA “posarse, sentarse” que indican un comienzo y pueden considerarse como incoativos (verbos que indican el inicio de un proceso) del auxiliar OC; MOTECA “se acuesta”, ONOC “está acostado”: Nitolohtimôtlâlia “Dejo que mi cabeza se incline”, Ticyahualohtimotecaqueh in altepêtl “Empezamos a sitiar la ciudad”
c) (MO)QUETZA “levantarse” y (MO)MANA “esparcirse”; semicausativo de MANI; que indican una transición o una progresión: Tlaneztimoquetza “Empieza a amanecer”, Tlayohuatimomana “la noche se extiende”, In mochintin têteoh quiyahualohtimomanquehin tlecuilli “Todas las deidades se dispusieron en círculo alrededor de la hoguera (la rodearon esparciéndose)
Auxiliares transitivos no reflexivos.Los cinco verbos anteriores, además de QUIXTIA “sacar, hacer salir”, pueden ser auxiliares en la forma no reflexiva, lo que implica que el verbo principal sea transitivo y elprefijo objeto sea a la vez del verbo principal y del auxiliar. El auxiliar conserva su sentido propio y el verbo compuesto significa “salir, moverse + participio presente” o “tras haberlo + participio pasado”
Otictlapouhticauh in puerta “Has dejado la puerta abierta”, Nichuilantiquixtia “Lo saco jalándolo”, Niquêhuatitlâlia in cocoxqui “levanto al enfermo y lo siento”, Niquêhuatiquetza“Lo levanto y lo pongo de pie”. En este tipo de construcciones, la forma reverencial se forma con el auxiliar, pero el prefijo reflexivo precede al verbo principal: Oticmôtlapouhticahuilih in puerta “Has dejado la puerta abierta rev.”, Nicnêhuatitlalilia in cocoxcatzintli “Levanto al enfermo y lo siento rev.”,
194CHIUCNÂUHPÔHUALMAHTLÂCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Nicnêhuatiquechilia “Lo levanto y lo pongo de pie rev.”
a) (MO)CAHUA “Quedarse”, indica una permânência: Tlapouhtimocahua in puerta “La puerta permanece abierta”
b) (MO)TECA “acostarse” y (MO)TLÂLIA “posarse, sentarse” que indican un comienzo y pueden considerarse como incoativos (verbos que indican el inicio de un proceso) del auxiliar OC; MOTECA “se acuesta”, ONOC “está acostado”: Nitolohtimôtlâlia “Dejo que mi cabeza se incline”, Ticyahualohtimotecaqueh in altepêtl “Empezamos a sitiar la ciudad”
c) (MO)QUETZA “levantarse” y (MO)MANA “esparcirse”; semicausativo de MANI; que indican una transición o una progresión: Tlaneztimoquetza “Empieza a amanecer”, Tlayohuatimomana “la noche se extiende”, In mochintin têteoh quiyahualohtimomanquehin tlecuilli “Todas las deidades se dispusieron en círculo alrededor de la hoguera (la
rodearon esparciéndose).Se pueden encontrar formas auxiliares sobre-compuestas, en donde el primer auxiliar recibe un segundo auxiliar:
Iuhquin ayahuitl tlalpan ahcitimotecatoc in miquiztli
Como la niebla, la muerte llegó a la tierra y ahí se mantuvo
Los posesionales en ~HUAH, ~EH, ~YOH pueden ir seguidos de ~TI y de auxiliares: Itêtinemi “Es obeso, anda de obeso”
Cuauhtenanyohtoc, cuahtenamehtoc in ithualli
La privada se encuentra provista de una empalizada de madera
Ciertos radicales verbales sólo aparecen compuestos con un auxiliar, los dos mas corrientes son:
a) CAC~ que significa 'estar vacío, desierto, abandonado”; el presente generalmente con ~OC, a veces con ~HUETZI, ~MANI, o ~MOTECA: cactoc in altepêtl, cactimani in altepêtl“La ciudad permanece desierta”, Cactihuetz in calli “Las casas fueron inmediatamente abandonadas”. CAC probablemente sea una modificación de radical pretérito de CAHUI
b) ITZ~”ir hacia, dirigirse hacia”, casi siempre bajo la forma ITZTIUH, a veces ITZTÊUA. El locativo al cual se asocia va seguido de PA, indicado de que se trata de una dirección yno una meta precisa: Ahmo etic in ihuitl, zan ahcopa itztiuh “La pluma no es pesada, tira hacia arriba”, Tlacopampa itziyahque “Fueron en dirección a Tacuba”, Ma canahpa nitztêua 'Tengo muchas ganas de partir a otro lado”. ITZTIUH posee un impersonal en ITZTIOHUA y el causativo en ITZTILTIA (ITZTILTIHTIUH). Esto es irregular, ya que estos fenómenos solo afectan al verbo principal: Oompa itztiohua in teoithualco “Uno se dirige hacia el patio del templo”, In tlacatecolotl mictlampahuic quimitziltihtiuh in tlahtlacoanimeh “El diablo dirige a los pecadores al infierno”. No debe confundirse ITZ~ con la forma ITZ~ que toma el radical de IHTA frente al enlace ~TI: Nicân motzticatca in teocalli “aquí se podía ver el templo”, Quimitztimancah in mihtotiah “Permanecieron -esparcidos- observando a los que bailaban”
195CHIUCNÂUHPÔHUALCAXTOLLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
El problema se complica por el hecho de que si ITZ~ que viene de IHTA es transitivo, existe además un ITZ~ que viene del intransitivo ITHUI “ser visible”: Oompa itztimani miyac calli “allá se pueden ver muchas casas”, existe un último ITZ~ intransitivo que aparece como frecuentativo y siempre acompañado de OC, IHITZTOC “estar despierto”, tal vez sea el radical modificado del intransitivo IHZA: Ye nîhitztoc “Ya estoy despierto.
Composición verbal con CA.Este otro tipo de composición utiliza el prefijo verbal en pretérito, pero usa la ligadura ~CA. El primer verbo puede ser en general traducido en gerundio. Este tipo de composición es opuesta a la de la ligadura ~TI, el verbo principal es el segundo (en ~TI es el primero); y el primer verbo se modifica con el sentido del segundo. El segundo verbo determina el carácter transitivo o intransitivo y es ese el que, llegado el caso, adquiere las marcas reverenciales: Nimitzpaccaceliz “Te recibiré con alegría”. La composición en CA es un caso particular de incorporación modificantes. PACCACELIA, es simplemente el adjetivo califica en general al sujeto del verbo principal: Macahmo xinachcualancaihta “no me mires con enojo”, omauhcamic “Murió de miedo”, Miccacohi “duerme como muerto. A veces también califica al objeto: “Nicxeliuhcacua in notlaxcal “Como mi tortilla en pedazos”, Oquitlahtohcatlalihqueh “Lo instalaron como a un rey”. El radical verbal que precede a ~CA es casi siempre intransitivo, si es transitivo debe tener un prefijo objeto: Nimitztlamelauhcacaqui “Te oigo bien, te comprendo”. Si el prefijo es reflexivo, se define cuando el verbo principal es intransitivo: Ninozcalihcanemi “Vivo educadamente”, pero es indefinido cuando el verbo principal es transitivo: Nicneizcalihcachîhua “Lo hago de manera inteligente”.
196CHIUCNÂUHPÔHUALCAXTOLCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Incorporación.El procedimiento de reunir un radical nominal y un verbo para formar un verbo derivado se llama incorporación.El primer tipo de incorporación es cuando el radical nominal representa el objeto del verbo.
nicacchîhua - hago zapatos (cactli)yalhua otinacacuahque - ayer comimos carne (nacatl)
iamoxpohuah - leen libros (âmoxtli)natli - bebo agua (atl)
En todos estos ejemplos el verbo transitivo se vuelve intransitivo.Con un prefijo objeto se define de manera precisa lo que hace el verbo, con el radical nominal incorporado se define de manera general una acción.
¿Tlein ticnamaca? - ¿Qué vendes? / Nic namaca tlaxcalli - Vendo tortillas¿Tlein ticchîhua? - ¿Qué haces? / Nitlaxcalnamaca - Hago el vender tortillas
Los verbos compuestos presentan una fuerte tendencia a formar nombres de agente ( ~C, ~QUI)
nahcânamacacqui - vendedor de carnecacchiuhqui - fabricante de zapatos
En el segundo tipo de incorporación el radical nominal no es complemento directo y conserva la naturaleza del verbo
(intr.) xochicueponi in nocuic - mi canto brota como una flor (xôchitl)(intr.) huel namiqui - tengo mucha sed (atl)
(trans.) onêchmahpilcotonque - me cortaron el dedo (mahpilli)(trans.) nicxochitemoa cuîcatl - busco canciones como flores (xôchitl)
El sentido de estos verbos puede ser: Circunstancial (calaqui - entrar en casa), de comparación con el sujeto o el objeto (xochicueponi-brotar como flor), verbo bitransitivo (icxipâca-lavar los pies a). El sentido de los verbos bitransitivos puede encontrarse a veces bastante alejados de los componentes originales (moteochîhua significa el reza y no se hace dios). MIQUI da en composición verbos que expresan un malestar físico o unaenfermedad (amiqui - sed, cemiqui - tener frío, yolmiqui - desmayarse).Una abundante composición, que obtiene como resultado palabras muy largas, se consideraba elegante y era frecuentemente empleada en poesía: nimitzmahtennamiqui tebeso las manos, te encuentro con los labios las manos.
197CHIUCNÂUHPÔHUALCAXTOLÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Para el impersonal se agrega al radical el sufijo del pasivo, representando así al objeto del verbo
cacchîhualo - los zapatos son hechos (cactli)xochiteco - las flores son hechas (xôchitl)nacacualo - la carne es comida (nacatl)
Si el radical nominal no es objeto directo del verbo en voz pasiva dando un sentido circunstancial, comparativo o bitransitivo, exige los mismos fenómenos de voz (impersonal, pasivo, reflexivo)
Tlatleehuâqui - Todo se seca bajo el efecto del fuego (tletl)Amicohua - La gente tiene sed (atl)
Nimahpilcotonalo - me cortan el dedo (mahpilli)
En ciertos verbos transitivos, el prefijo indefinido TLA se encuentra tan ligado al radical verbal, que se comporta como un verbo intransitivo, de manera que el radical nominal incorporado se sitúa antes de TLA. Este fenómeno se mantiene con TLAHTOA, TLACHIYA y a veces TLACUA
Ninahuatlahtoa - Hablo lengua nahuatl (y no nitlanahuaihtoa)
198CHIUCNÂUHPÔHUALCAXTOLÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Bitransitivos.Los verbos que aceptan dos complementos(directo e indirecto) son del tipo bitransitivo. El verbo MACA (dar) e ILHUIA (decirle) aceptan dos complementos.Si los dos complementos son indefinidos los prefijos aparecen siguiendo el orden TÊTLA
nitêtlamaca - doy (algo a alguien)nitêtlalhuia - digo (algo a alguien)
Si hay un prefijo sujeto y un indefinido, aparece primero el prefijo sujetonictlamaca nocniuh - doy (algo) a mi amigo
nictêilhuia piali - digo (a alguien) hola
Si hay dos prefijos objeto, el prefijo de tercera persona desaparece o dos prefijos de tercera persona se reducen a uno. Esto no impide que el objeto directo aparezca bajo la forma de un sustantivo
nimitzmaca - te lo doy (y no nicnimitzmaca, nimitzquimaca)nicmaca - se lo doy (y no nicquimaca)nimitzmaca in xôchitl - te doy la flor
niquilhuia in nelli - digo la verdad
El bitransitivo puede llevar el prefijo reflexivo, que aparece después de los prefijos sujetopero antes de los indefinidos
tictomacah xôchitl - nos damos florestitotlamacah - nos damos algo
El bitransitivo puede llevar el prefijo pasivo si el sujeto pasivo es indefinidoNimitzmaca in xôchitl - te doy las flores / Timaco in xôchitl - Se te dan las flores
Onêchilhui inon - Me dijo eso / Onilhuiloc inon - Se me dijo eso
Hay que recordar que el prefijo indefinido de persona no es sujeto del pasivo, si ese fuerael caso se usara el reflexivo
Motêmaca in xôchitl - se dan las flores (en lugar de têmaco in xôchitl)
199CHIUCNÂUHPÔHUALCAXTOLNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
El verbo bitransitivo pohpolhuia - perdonar y cuitlahuia - encargarse presenta las siguientes conjugaciones
Voz activaNictlapohpolhuia notahtzin
Le perdono a mi padre
Nictêpohpolhuia in tlahtlacolliLe perdono (a alguien) su falta
Agente indefinidoTlapohpolhuilo notahtzin
Mi padre se hacer perdonar
Motêpopolhuia in tlahtlacolliSe perdona la falta
Eventual voz pasivaTlapohpolhuiloni notahtzin
Mi padre es perdonable
Tehpopolhuiloni in tlahtlacolliLa falta es perdonable
Reflexivo bitransitivoNicnocuitlahuia notahtzin
Me ocupo de mi padre
NimitznocuitlahuiaMe ocupo de ti
Reflexivo voz pasivaNecuitlahuilo notahtzin
Se ocupa (alguien) de mi padre
Tinecuitlahuilo(alguien) se ocupa de ti
El verbo bitransitivo puede incorporarse con el radical nominal, y representar al objeto del verbo
Tinêchxochimaca - Me das flores (voz activa)Nixochimaco - Se me dan flores (voz pasiva)
200MAHTLACPÔHUALLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Semitransitivos.Cierto número de verbos aceptan un prefijo objeto, pero en lugar de prefijos objetos indefinidos (TÊ, TLA) usan el prefijo sujeto como si fueran intransitivos. Los más comunes son: TOCA (sembrar, plantar, enterrar), TECI (moler), ICHTEQUI (robar), ELIMIQUI (laborar), TENMIQUI (soñar)
Oomentin huehhexoloh oniquimichtecRobé dos guajolotes
Aihc onichtecNunca he robado
Ahmo nitenmiqui, ahmo onictemicNo sueño, no lo soñé
Metlapan teci in cihuâtl - La mujer muele en el metate
Ca tlaolli in quiteci - Muele maíz
Los nombres de agente de estos verbos no llevan TLA: ichtequi (ladrón), elicmiqui (labrador).
El transitivo TOLOA significa tragar, deglutir (Noztlac nictoloa - me trago la saliva) tomado intransitivamente significa encorvar la cabeza (como alguien que traga)
El intransitivo TECI tiene el impersonal TEXOHUA "se muele, se hace harina", pero el transitivo TECI tiene el pasivo TEXO "es molido".
El intransitivo AHCI significa alcanzar un lugar, se construye con un locativa y se traduce como "llegar a". El transitivo de AHCI es cuando se alcanza una persona o cosa.
MATI puede construirse intransitivamente con un locativo, en el sentido de "saber donde se encuentra", "saber como ir a", siendo este último caso usado siempre con el predijo direccional OM (Mexihco Tiyazqueh, ¿Cuix ômpa tommati? - Iremos a Mexihco, ¿sabes dónde se encuentra?).
AYI "hacer", es un caso excepcional. Adopta los prefijos objeto indefinido, pero no los prefijos objeto (¿Cuix titlayi? - ¿Haces algo? ;en lugar de ticayi).Los únicos objetos posibles son los términos TLE (no TLEIN), AHTLE, MOCH (Nêhuâtl moch nayi - Yo hago todo). Dicho hacer no significa fabricar algo, como CHÎHUA, sino llevar a cabo un hecho, similar al do del inglés (¿Tle tayi? - ¿Qué haces?, ¿Qué tienes?, ¿Cómo estás?, ¿Qué te sucede?)
201MAHTLACPÔHUALCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Causativos.También conocido como compulsivo o factitivo, es la forma verbal con la que se expresa “hacer una acción”. El causativo suele expresarse con dos verbos, uno compelente y otro compelido
COMPELENTE COMPELIDO
Hice que
Induje a que
Lo obligué
comiera
se fuera
a correr
Algunas veces la expresión causativa puede hacerse con un solo verbo
FORMA SINTÉTICA
lo corrí / lo dormí / lo espanté
En nahuatl hay algunas variantes en cuanto al modo de formarse, y algunos verbos tienen dos o tres causativos. Todos los verbos causativos son de naturaleza transitiva porlo tanto el verbo intransitivo adquiere un objeto y el verbo transitivo adquiere un segundo objeto, no forman causativo los verbos derivados intransitivos y transitivos.
Causativo de intransitivos agrega sufijo ~TIA
nemi - vivir(tê/tla/têtla/mo) + nemitia
hacer vivir, vivificar
cochi - dormir(tê/tla/têtla/mo) + cochitia
hacer dormir
Intransitivos terminados en ~CA, ~QUI cambia a ~C + TIA
chôca - llorar(tê/tla/têtla/mo) + choctia - hacer llorar
miqui - morir(tê/tla/têtla/mo) + mictia - matar
huetzca - reir(tê/tla/têtla/mo) + huetzquitia - hacer reir (en lugar de huetzctia)
Intransitivos terminados en ~HUA, ~HUI cambia a ~UH + TIAmahui - tener miedo
(tê/tla/têtla/mo) + mauhtia - asustarihcihui - apurarse
(tê/tla/têtla/mo) + ihcihuitia - en lugar deihciuhtia
Intransitivos terminados en ~N+vocal, ~M+vocal, suprime vocal y agrega ~TIAcualâni - estar enojado
(tê/tla/têtla/mo) + cualantia - hacer enojarmayana - tener hambre
(tê/tla/têtla/mo) + mayantia - hacer tenerhambre
202MAHTLACPÔHUALÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Intransitivos terminados en ~ZA, ~CI cambia a ~X + TIA
quîza - salir(tê/tla/têtla/mo) + quixtia
hacer salir, sacar
nêci - aparecer(tê/tla/têtla/mo) + nextia
manifestar, mostrar
Intransitivos no derivados de sustantivos terminados en ~TI cambia a ~CH + TIA
iloti - regresar, decrecer(tê/tla/têtla/mo) + ilochtia - hacer volver, decrecer
Atención con los verbos en ~TI derivados de sustantivos, como TLACATI, que poseen un causativo especial en ~LIA. Como la mayoría de verbos terminados en ~TI son derivadosde sustantivos, el cambio ~TI a ~CHTIA concierne en realidad a un número muy pequeño de verbos
Causativo de transitivos se pasa a pasivo y cambia el sufijo ~HUA, ~O a ~TIA
ihua - es bebido(tê/tla/têtla/mo) + itia
hacer beber
cualo - es comido(tê/tla/têtla/mo) + cualtia
hacer comer
chîhualo - es hecho(tê/tla/têtla/mo) + chîhualtia
hacer hacer
ihtolo - es dicho(tê/tla/têtla/mo) + ihtoltia
hacer decirVerbos con dos o mas formas causativas
analo / ano - es agarrado(tê/tla/têtla/mo) + analtia / antia
hacer agarrar
quemihua - hacer revestir(tê/tla/têtla/mo) + quentia / quemiltia
(en lugar de quemitia)
Ciertos causativos intransitivos se obtienen a partir del impersonal en ~O,~HUA cambia aTIA
mayanalo - se tiene hambre(tê/tla/têtla/mo) + mayanaltia
hacer tener hambre
chololo - se escapa(tê/tla/têtla/mo) + chololtia / choltia
poner en fuga
Sea intransitivo o transitivo existe la tendencia de agregar ~ALTIA para el causativo
tlahuanaltia al lado de tlahuantia chôcaltia, choquiltia al lado de choctia
cueponaltia al lado de cuepontia patlanaltia al lado de patlantia
203MAHTLACPÔHUALÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Algunos verbos en voz pasiva tienen un causativo irregularehco - se levanta, se llega
(tê/tla/têtla/mo) + ehcahuia - hacer llegar
Causativo de irregularesca - ser / estar
(tê/tla/têtla/mo) + yetztiahacer estar
icac - estar parado(tê/tla/têtla/mo) + iquiltia / icatiltia
obligar a alguien a estar parado
onoc - estar sentado / acostado(tê/tla/têtla/mo) + onoltiahacer que otro se acueste
pilcac - estar colgadono tiene causativo
yâuh - ir / va(tê/tla/têtla/mo) + huica - llevar
mani - estar extendido(tê/tla/têtla/mo) + manitia hacer que otro se extienda
huîtz - venir(tê/tla/têtla/mo) + huicatz - traer
huâllâuh - venir(tê/tla/têtla/mo) + hualhuica - traer
Generalmente se emplean otros verbos para transmitir esa idea compulsiva de los irregulares (poner de pie, poner acostado) CAHUA - dejar, MANA - ofrecer, poner, ÊHUA - levantar, QUETZA - erguir, parar, TECA - acostar, tender, TLÂLIA - asentar, poner, PILOA - colgar
El prefijo reflexivo MO~ del verbo reflexivo cambia a NE~ al hacer el causativomocehuia - descansarse
(tê/tla/têtla) + necehuiltiahacer reposar
momachtia - estudiar(tê/tla/têtla) + nemachtiltia
aprender
môtlaloa - correrse, escaparse(tê/tla/têtla) + netlaloltia
hacer que se corra, se escape
maltia - bañarse(tê/tla/têtla) + naltiltia hacer que otro se bañe
Como se puede observar las reglas de formación no son absolutas y el significado puede ser totalmente autónomo del verbo del que se derivan. Por otro lado hay que notar que la traducción al español no únicamente hace uso del auxiliar "hacer", sino también de un verbo derivado (dormir/adormecer, morir/matar, aparecer/encontrar).
IHTA (ver) posee dos causativos, IHTITIA (mostrar), el mas frecuente significa que el causante muestra algo a una persona por medio de una acción (presentándolo, trayéndole, desenvolviéndolo), IHTALTIA (enseñar), significa que actúa sobre la persona a quien quiere mostrarle algo (llevando a la persona)
204MAHTLACPÔHUALNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Ma nimitzihtiti in namoxDéjame mostrarte mi libro
Ma nimitzihtalti in nocalDéjame enseñarte la casa
El mismo caso aplica para los dos causativos de CAQUI, CAQUITIA (hacer oír un ruido provocado por uno mismo), CAQUILTIA (hacer oír un ruido, acercando a la persona al ruido), no se da el modelo cactia.El causativo de MATI es MACHTIA (hacer saber, enseñar) pero al volverse bitransitivo presenta un comportamiento particular: MOTLAMACHTIA "es rico, es próspero" que puede ser ligada a la idea de "sentir". Normalmente MACHTIA en su acepción de enseñar utiliza un solo objeto: Nitêmachtia (enseño a la gente), Ninomachtia (me enseño, estudio), Tehmachtiani (Maestro), Momachtiani (alumno), Temachtique (Maestros). Para decir estudio nahuatl puede decirse Nicnomachtia in mexicahtlahtolli, ninomachtia mexihcacopa. Mexihcacopa es una forma locativa y por lo tanto no está representada porun prefijo objeto. Se debería entonces usar TLA, pero dicho prefijo está excluido de MACHTIA (más bien es MOMACHTIA)
Causativo reflexivo.El sufijo mo cambia a NE para indicar una forma causativo reflexiva. Si el complemento es indefinido, se dará el orden TÊNE~ (y no netê)
Prefijo reflexivo Causativo reflexivo~nino~ - yo me,~timo~ - tu te ,~mo~ - el se,~tito~ - nos,
~anmo~ - uds se,~mo~ - ellos se,
~nicne~ - yo les hago que se,~ticne~ - tu les haces que se,~quine~ - el les hace que se,
~ticne~ - nosotros les hacemos que se, ~anquine~ - uds les hacen que se,~quine~ - ellos les hacen que se,
môtlazohtla - se amanniquinnetlazohtlaltia - hago que se amen, los reconcilio
nitênetlazohtlaltia - reconcilio a la gente
205MAHTLACPÔHUALMÂCUILLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
El prefijo objeto cambia a bitransitivo reflexivo para indicar que el sujeto realiza de manera reciproca la acción.
Prefijo objeto voz activa Bitransitivo reflexivo~nêch~ - me, a mi~mitz~ - te, a ti
~c~/~qui~ - lo, le, la, (a el, a ella)~têch~ - nos, a nosotros
~amêch~ - sus, a ustedes~quin~/~quim~ - sus, a ellos, ellas
~nicno~ - yo me a,~ticmo~ - tu te a,
~quimo~ - el se lo a,~ticto~ - nosotros nos a,
~anquimo~ - ustedes se lo a,~quimo~ - ellos se lo a,
Nêchihta - Me ve (voz activa, prefijo objeto)Nicnohtitia - me muestro (prefijo objeto, causativo reflexivo)
Ciertos verbos que en forma reflexiva hacen referencia a un movimiento, sentimiento o estado físico, hacen el causativo expresada de manera activa simple, y no por el prefijo NE:
mocuepa "voltea"mêhua "se levanta"
mococoa "esta enfermo"mozoma "se enoja"
niccuepa " lo volteo"niquêhua "lo levanto"niccocoa "lo enfermo"
niczoma "lo enojo"
Causativo pasivo.Indica que el "causante" es indefinido y no actúa por iniciativa propia. La vocal del causativo cambia a ~LO
iquixtilo: me hacen salirmictilo: lo matan
nicualtilo tlaxcalli: me hacen comer tortillas
Se puede dar el orden NETÊ y para el reflexivo, el prefijo reflexivo cambia a NE; indica que el "causante" es indefinido y no actúa por iniciativa propia. La vocal del c
netêtlazohtlaltilo - se reconcilia a la gente, hay reconciliacióntinetlazohtlaltilo - se nos reconcilia (y no tito)
206MAHTLACPÔHUALCHICUACÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Semicausativos.Existen algunos verbos transitivos a los que corresponde un intransitivo cuyo objeto es frecuentemente inanimado. El caso más usual, el intransitivo termina en ~I, el semicausativo transitivo se obtiene cambiando a ~A
INTRANSITIVO SEMICAUSATIVO TRANSITIVO
temi - estar lleno, estar acostado
cotoni - estar roto (al referirse a un hilo)
pohui - ser contado, censado
tlapohui - abrirse, estar abierto
mani - estar extendido
tzopi - estar terminado
tomi - estar deshecho
tzacui - estar cerrado, cerrarse
cahui - quedar
tema - llenar, colocar
cotona - romper
pohua - contar
tlapohua - abrir (no confundir con tla+pohua -contar algo-)
mana - extender
tzopa - terminar
toma - deshacer
tzacua - cerrar
cahua - dejar, abandonar
Algunos sufijos intransitivos ~TI, ~QUI cambian a ~TLA, ~TZAINTRANSITIVO SEMICAUSATIVO TRANSITIVO
tlazohti - ser apreciado, ser precioso
pati - derretirse, fundirse
huâqui - secarse, desecarse
tlazohtla - apreciar, amar
patla - fundir, derretir
huatza - secar
IHTA (que en ciertos variantes se dice ITHUA) es el semicausativo del ITHUI "ser visible" que no es empleado en la época clásica sino bajo la forma impersonal TLATHUI "es de día", "amanece", "las cosas son visibles".
207MAHTLACPÔHUALCHICÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Algunos sufijos intransitivos con sufijo ~I corresponden a sufijo semicausativo ~IA
INTRANSITIVO SEMICAUSATIVO TRANSITIVO
olini - moverse, agitarse
tlami - acabarse
calaqui - entrar
pahti - estar curado, sanarse
pozoni - hervirse, agitarse
cualâni - enojarse
cehui - apagarse, resfriarse, calmarse
têyini - quebrarse
chalani - chocar, golpearse
olinia - mover, agitar
tlamia - acabar
calaquia - meter, hacer entrar
pahtia - curar
pozonia - hervir
cualânia - enojar
cehuia - apagar, resfriar, calmar
têyinia - quebrar
chalania - chocarCEHUIA se emplea frecuentemente en reflexivo MOCEHUIA tiene el sentido de “reposarse”
Algunos sufijos intransitivos con sufijo ~TLA corresponden a sufijo semicausativo ~TIA
INTRANSITIVO SEMICAUSATIVO TRANSITIVO
tlatla - quemarse tlahtia - quemar, hacer quemar
No hay que confundir TLATIA “quemar”, con TLAHTIA “esconder”
208MAHTLACPÔHUALCHICUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sufijo intransitivo ~IHUI, ~AHUI corresponde a sufijo transitivo ~OA
INTRANSITIVO SEMICAUSATIVO TRANSITIVO
polihui - perderse, desaparecerse
itahui - esclarecerse, decirse
chinahui - quemarse, estar quemado
colihui - estar torcido
itlacahui - estar dañado
ihcuilihui - estar escrito, pintarse
zalihui - estar pegado, pegarse, adherirse
poloa - perder, destruir
ihtoa - decir, mencionar
chinoa - quemar, chamuscar
coloa - torcer
itlacoa - dañar
ihcuiloa - escribir, pintar
zaloa - pegar, adherir
Los intransitivos terminados en ~O (hay cuatro de esos verbos del tipo de movimiento) tienen el semicausativo en ~AHUIA, ~IHUIA
INTRANSITIVO SEMICAUSATIVO TRANSITIVO
ehco - llegar
pano - pasar
temo - bajar, descender
tlehco - subir
ehcahuia - hacer llegar
panahuia - hacer pasar
temohuia - hacer bajar
tlehcahuia - hacer subir
PANAHUIA tiene también el sentido aplicativo de “sobrepasar, rebasar” y TLECAHUIA “pasar sobre algo”.
209MAHTLACPÔHUALCHIUCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Algunos verbos intransitivos con sufijo ~HUA, ~HUI, son homónimos de los transitivos, y se diferencian por sus conjugaciones en tiempo pasado o su comportamiento para formaradjetivos. El intransitivo indica un cambio de estado (verbo+se), el transitivo marca la acción para provocar el cambio de estado
INTRANSITIVO SEMICAUSATIVO TRANSITIVO
chipahua - limpiarse
catzahua - ensuciarse
melahua - enderezarse
tomahua - ensancharse, engordarse
êhua - partir
tonêhua - estar atormentado
chipahua - limpiar
catzahua - ensuciar
melahua - enderezar
tomahua - ensanchar, engordar
êhua - levantar
tomahua - atormentar
En ciertos casos el causativo no puede usarse
a)Cuando en la forma simple el objeto es de primera o segunda persona y el agente (sujeto) de tercera persona o indefinido: Nimitznôtzaltia (hago que lo llames y no hago que te llame), Nimitztênôtzaltia (te hago llamar a la gente y no te hago llamar por los demás). El objeto expresado debe representar el sujeto de la forma simple.
b) Cuando la forma original es un verdadero causativo, no se puede repetir el sufijo ~TIA(Oniquinmommicti in mamaltin - Mate -por allá- a los prisioneros).
Pueden usar el prefijo causativo los semicausativos (tlazohtlaltia, ihtoltia).
210MAHTLACPÔHUALMAHTLÂCTLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Aplicativos.Son aquellos que tienen de manera simultánea objeto directo y objeto indirecto
Construí una casa a mi hijo, para mi hijoEl objeto directo (que realizo) es una casa
El objeto indirecto (para que, o para quien) a mi hijo
Algunas veces la expresión aplicativa puede hacerse con un solo verbo
FORMA SINTÉTICA
correrle / dormirle / espantarle / construirle
En nahuatl para expresar un objeto directo e indirecto se usará el aplicativo
Construí una casa a mi hijoOnicchihuili cente ical nopiltzin
Todos los verbos aplicativos son de naturaleza transitiva por lo tanto el verbo intransitivo adquiere un objeto y el verbo transitivo adquiere un segundo objeto, no forman aplicativolos verbos derivados intransitivos y transitivos. Algunos verbos intransitivos al volverse aplicativos cambian totalmente su significado. Pero contrariamente a las formas causativas, el sujeto del aplicativo es el mismo que el de la forma simple. El nuevo término (el beneficiario) aparece en la función del complemento.
La traducción por medio de la preposición “a”, “para” no es siempre posible. El objeto agregado no es forzosamente alguien que saca provecho o perjuicio del proceso dado, puede ser algo neutro. El nahuatl adopta el giro aplicativo cuando se tiene un complemento en la forma de posesión. El poseedor de tal complemento aparece entoncescomo beneficiario: Nimitz pâquilia in mocua - te lavo tu cabeza (es más frecuente decir nimitzcuapâca); este giro no se limita a las partes del cuerpo: Nimitzintlazohtilia in mopilhuan - (te) amo a tus hijos, Nimitzmachilia in notlahtlacol - te conozco tus faltas, ¿Cuix otinêchihtili in nocihuauh? - ¿(me) has visto a mi mujer?, en lugar de niquintlazohtla, nicmati, otiquihtac. No obstante el giro aplicativo no aparece si el “poseedor” es al mismo tiempo sujeto del verbo: Nictlazohtla in nopiltzin - amo a mi hijo,en lugar de nicnotlazohtilia in nopiltzin.
IHTALHUIA significa “decir algo de alguien”, ILHUIA significa “decir algo a alguien”. Este es un verbo aplicativo de una serie en la que los dos primeros miembros son verbos prácticamente inusitados ILIHUI (volver) e ILOA (hacer volver).
El beneficiario se le puede encontrar con un sentido comitativo (expresar la persona con lcual se hace algo, “con”): Onicxelo in nacatl, ¿Acatl oticxelhui? - compartí la carne, ¿con quién la compartiste?, Onichuetzquili ce cihuâtl - Me reí con una mujer.
211MAHTLACPÔHUALMAHTLÂCCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Los locativos utilizan la voz activa, pero para expresar un destino como objeto directo se usa el aplicativo, en otras palabras, locativos usan voz activa, sustantivos de destino (sin prefijos locativos) usan aplicativo
Nipano in apan / Nicpanahuia in atl - atravieso el aguaMexihco tahcih - llegamos a Mexihco / Ticahxiliah in altepêtl - nos acercamos al
puebloMexihcopa choloah - Huyen a Mexihco / Oniccholhui in atoyatl - Atravesé el río
El sufijo del aplicativo es generalmente ~LIA
cui - tomar, cogercuilia - tomarle
ihuinti - emborracharseihuintilia - emborracharle
Sufijo ~IA, ~OA suprimen última vocal y agregan ~LIA excepto CHIYA, PIYA que su aplicativo es CHIYALIA, PIYALIA
tlahtia - esconder(tê/tla/têtla/mo) + tlahtilia - esconderle
temoa - buscar(tê/tla/têtla/mo) + temolia - buscarle
Sufijo ~consonante + A cambian vocal a ~ILIA, ~CA cambia a ~QUILIA
popoca - humear, fumar(tê/tla/têtla/mo) + popoquilia - fumarle
huetzca - reir(tê/tla/têtla/mo) + huetzquilia - reirle
ana - agarrar(tê/tla/têtla/mo) + anilia - agarrarle
mama - cargar(tê/tla/têtla/mo) + mamilia - cargarle
Verbos derivados de MATI, sufijo ~TZA, ~TZI cambian a ~CHILIA
mati - saber(tê/tla/têtla/mo) + machilia - saberle
huetzi - caer(tê/tla/têtla/mo) + huechilia - caerle
nôtza - llamar(tê/tla/têtla/mo) + nochilia - llamarle
Sufijo ~ZA, ~CI cambia a ~XILIA
ihza - despertar(tê/tla/têtla/mo) + ihxilia - despertarle
ahci - llegar(tê/tla/têtla/mo) + ahxilia - llegarle
Sufijo ~TLA cambia a ~TILIA o ~CHILIA
tlazohtla - querer(tê/tla/têtla/mo) + tlazohtilia - quererle
môtla - lapidar, roquear(tê/tla/têtla/mo) + mochilia - lapidarle
212MAHTLACPÔHUALMAHTLÂCÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
La última vocal se conserva en verbos monosílabos
cua - comer(tê/tla/têtla/mo) + cualia - comerle
i - beber(tê/tla/têtla/mo) + ilia - beberle
zoma - enojar(tê/tla/têtla/mo) + zomalia - enojarle
La segunda formación del aplicativo, y la menos frecuente, consiste en cambiar la última vocal (generalmente A) por ~IA, esto sucede sobre todo en los sufijos ~CA, ~HUA
chîhua - hacer(tê/tla/têtla/mo) + chihuia / chihuilia
hacerle
pohua - contar(tê/tla/têtla/mo) + pohuia / pohuilia
contarle
A veces el sentido se encuentra diferenciado, en pohua encontramos los dos aplicativos, pero pohuilia tiene el sentido ordinario “contar o leer algo a alguien”, mientras que nictlapohuia está especializado en el sentido de “le echo un maleficio, lo hechizo”, es también el caso de nictlachihui (têtlachihui significa hechicero), mientras que chihuilia tiene el sentido aplicativo ordinario.
Sufijo intransitivo ~IHUI, ~AHUI, sufijo transitivo ~OA tienen siempre un tercer miembroaplicativo en ~ILHUIA, ~ALHUIA
malacachihui (intr.) - enrollarsemalacachoa (trans.) - enrollar
(tê/tla/têtla/mo) + malacachilhuiaenrollarle
ihtlacahui (intr.) - esta dañado ihtlacoa - dañar
(tê/tla/têtla/mo) + ihtlacalhuia dañarle
ihtahui (intr.) - esclarecerihtoa (trans.) - decir
(tê/tla/têtla/mo) + ihtalhuia - decirle
tlapihui (intr.) - durar, estar abiertotlapoa (trans.) - abrir
(tê/tla/têtla/mo) + tlapolhuia - abrirle
Sufijo intransitivo ~LIHUI, sufijo transitivo ~LOA, cambiar a ~HUIA
polihui (intr.) - desaparecer, faltarpoloa (trans.) - perder
(tê/tla/têtla/mo) + polhuia perderles, destruirle
ihcuilihui (intr) - estar escrito, pintarseihcuiloa (tran.)- escribir, pintar (tê/tla/têtla/mo) + ihcuilhuia
escribirle, pintarle
COCOA no tiene un equivalente intransitivo (coquihui), pero su aplicativo es COCOLHUIA
213MAHTLACPÔHUALMAHTLÂCÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Aplicativo en la forma de causativo.Excepcionalmente se puede tener ~TIA con un sentido aplicativo, los dos verbos más usuales son CUICATIA (cantarle, en lugar de cuictia) y NAMACTIA (venderle)
¿Cuix titêchcuicatiz? - ¿Cantarás para nosotros?
Xinêchnamacti inin huipilli - Véndeme esa camisa para mujer
Aplicativo reflexivo.El sufijo mo cambia a NE para indicar una forma aplicativo reflexiva. Si el complemento es indefinido, se dará el orden NETÊ~ (y no têne)
Prefijo reflexivo Aplicativo reflexivo~nino~ - yo me,~timo~ - tu te ,~mo~ - el se,~tito~ - nos,
~anmo~ - uds se,~mo~ - ellos se,
~nicne~ - yo les,~ticne~ - tu les,~quine~ - el les,
~ticne~ - nosotros les, ~anquine~ - uds les,~quine~ - ellos les ,
môtlazohtla - se amanniquinnetlazohtlatilia - les reconcilio
ninetêtlahtilia - me escondo (de la gente)
Aplicativo pasivo.El significado de estas estructuras será "verse hacer algo", "hacerse hacer algo"., para formarse, la último vocal cambia al sufijo ~LO
Titzahtzililo "Se te llama"Tehtlacuililo "Se le quitan cosas a al a gente"¿Cuix otitlacuililoc? "¿Te han quitado algo?"
Aplicativo causativo.Es posible poner en forma aplicativa un causativo, aunque sea poco frecuente. Si el radical verbal es transitivo, se tiene un sujeto y tres complementos (el objeto, el agente no causante y el beneficiario)
Tlacua in pîpiltontin - Los niños comen (voz activa)Tiquintlacualtia in pîpiltontin - Haces comer a los niños (causativo)
Tinêchintlacualtilia in nopihualtonton - (Me) Haces comer a mis hijos (aplicativo-causativo)
214MAHTLACPÔHUALMAHTLÂCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Semiaplicativos.Existe una pequeña categoría de verbos transitivos en donde el objeto definido representa a un ser humano que juega el papel de beneficiario. Si no existe beneficiario explícito, se usa el prefijo TLA y se traduce como un giro intransitivo.Si el objeto directo es una parte del cuerpo humano, el verbo será aplicativo sólo si el objeto no se aglutina con el verbo. Estos verbos son TLANI “ganar, pedir, desear”, TLACAMATI “obedecer”, TEQUIPANOA “mantenerse, vivir, trabajar”, HUAHUALOA o HUAHUALTZA “ladrar”, NANALOA o NANALTZA “gruñir” -acción de gruñir mostrando los colmillos- , MOTLA “lapidar, arrojar cosas”
Ônitlatlan - GanéAhmo tlatlacamati - No obedece
Nitlatequipanoa - TrabajoNictequipanoa in têuctli - Trabajo para el señor
Tlahuahualtza in chichi - Ladra el perro
Para expresar "arrojar algo" se usa el verbo TLAZA (tlatlahza), pero se puede decir nitlamôtla (lapidarse, arrojarse, estar arrojado) haciendo que el verbo se vuelva intransitivo. Para expresar el objeto directo se usa ICA o alguna otra proposición: onitlamôtlac ica chalchihuitl (lapido -con- turquesas).
Incorporación en el aplicativo.Los nombres de las partes del cuerpo tienen cierta propensión a entrar en la incorporación verbal, pero el radical nominal no es complemento directo y se utiliza comoaplicativo de un objeto poseído por una segunda persona, es decir que el aplicativo se conserva en la incorporación si el objeto es poseído
Nimitzpâca mocua - lavo tu cabeza (voz activa)Nimitzcuapâca - te lavo la cabeza (bitransitivo)
Nimitzcuapâquilia - te le lavo la cabeza (un poco raro)Nimitzcuapâquilia in mopiltzin - Te lavo la cabeza de tu hijo
Tinêchmacotona - Me cortas la mano (incorporación)Tinêchcotonilia in noma - Tu me cortas la mano (aplicativo)
215MAHTLACPÔHUALCAXTOLLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Reverenciales.Se utiliza cuando lo exige la calidad y distinción de la persona de la cual se habla. En nahuatl los verbos al hacerse reverenciales, no cambian su significado y solo añaden un matiz de cortesía y respeto. Son más complicadas que en español, en donde basta con cambiar la segunda persona a la tercera para marcar el respeto.
El procedimiento en nahuatl responde al principio de pluralizar a la persona a la cual se aplica el tratamiento de respeto, desdoblando el sujeto, dándole dos posiciones en el verbo. La persona respetada aparece así no sólo como sujeto, sino también como objeto,y puesto que se trata de la misma persona, el objeto será marcado por un prefijo reflexivo. Además el verbo debe ser puesto en una forma que corresponda al aumento del número de complementos, pasando a causativo o aplicativo. Este proceso deja libre el plural que puede darse para marcar el respeto sobre varias personas
Timocochitia - duermes (reverencial) literal "te haces dormir"¿Tlein ticmochihuilia? - ¿Qué haces? (rev.) “¿Qué te haces?”
Ammocochitiah - Ustedes duermen (rev.)¿Tlein anquimochihuiliah? - ¿Qué hacen? (rev.)
Mientras que en español las marcas de respeto no conciernen sino a la persona a la que uno se dirige (segunda persona), en nahuatl afectan también a la tercer persona
Mocochitiah - Duermen (rev.)¿Tlein quimochihuilia? - ¿Qué hace? (rev.)
¿Tlein quimochihuiliah? - ¿Qué hacen? (rev.)
Pero no se emplean con la primera persona, por muy majestuoso que sea el que habla. Por regla general los verbos intransitivos tienen por reverencial el causativo, y los verbos transitivos tienen por forma reverencial el aplicativo, sin embargo hay excepciones, luegociertos verbos tienen un reverencial especial que no corresponden al causativo ni al aplicativo usuales, la formación del reverencial es más libre que las otras formas verbalesy es común encontrar, dos, tres y hasta cuatro variantes.a) Una forma reverencial no puede construirse en pasivo o en impersonal, ya que el tratamiento reverencial debe recaer en personas precisas.
b) Los reverenciales en sustantivos derivados, adjetivos, agente o eventuales únicamentees posible con la ligadura CÂ + TZIN (TLI)
c) La forma reverencial de ciertos verbos es inusitada, o por lo menos no está indicada en los textos. Si el diccionario no da la forma reverencial de un verbo es inútil tratar de utilizarla. Sucede frecuentemente en los textos que al hablar de la misma persona y aun en la misma oración se mezclen formas reverenciales y formas ordinarias. Igualmente noexiste forzosamente correspondencia entre el sufijo reverencial ~TZINTLI y el reverencialdel verbo. Puede darse un sustantivo reverencial con un verbo ordinario, o un sujeto ordinario con un verbo reverencial.
216MAHTLACPÔHUALCAXTOLCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Reverencial intransitivo.Se antepone el prefijo reflexivo (TIMO~, MO~, AMMO~) al verbo intransitivo en forma causativa (~TIA, ~ALTIA, ~LTIA)
nemi - vivirmonemitia - su respetable vivir
cochi - dormirmocochitia - su respetable dormir
yoli - vivirmoyolitia - su respetable vivir
tzahtzi - gritarmotzahtzitia - su respetable gritar
Aparece a veces un causativo en ~TIA que no puede ser introducido de otra manera: Mopolihuitia “desaparece, se pierde, muere”, polihui tiene el semicausativo poloa. A veces el semicausativo sirve de honorífico, mocalaquia “entre”, ximocalaqui “entre ya”. Enmuchos verbos un causativo irregular ~LTIA sirve, compitiendo con el causativo regular ~TIA, como reverencial
huetzi - caermohuetzitia / mohuetziltia
su respetable caer
ahci - llegarmahxitia / mahxiltia su respetable llegar
êhua - partirmehuitia / mêhualtia
su respetable partir
chôca - llorarmochoctia / mochoquiltia / mochoquitia
su respetable llorar
pano - pasarmopanoltia (panahuia es causativo y aplicativo)
Algunos intransitivos tienen como reverencial una forma aplicativa en ~LIA, los más comunes son MIQUI y AYI: Momiquilia “muere”, Tlein timayilia “¿qué haces?”, encontramos también mochoquilia. Los irregulares presentan los siguientes reverenciales
ca - ser / estarmoyetztica
icac - estar paradomiquiltia / micatiltia
onoc - estar sentado / acostadomonoltia
pilcac - estar paradomopilquitia
yâuh - ir / vamohuica
mani - estar extendidomomanitia
huîtz - venirmohuicatz
huâllâuh - venirmohualhuica
217MAHTLACPÔHUALCAXTOLÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Reverencial transitivo.Anteponen el prefijo sujeto + prefijo objeto + prefijo posesivo, al verbo transitivo en forma aplicativa (~LIA, ~ILIA) salvo los sufijos ~OA que tienen el reverencial como el aplicativo en (~HUIA, ~ILHUIA, ~ALHUIA); quimocahuilia “lo deja”, quimochihuilia “lo hace”, quimehuilia “lo levanta”, quimocelilia “lo recibe”, quimopiyalia “lo cuida”, quimitalhuia “lo dice”, quimotequipachilhuia “le causa problemas”, quimôtlapalhuia “lo saluda”. El reflexivo es evidentemente definido ya que el beneficiario es también el sujeto
piya - guardar, tenerquimopiyalia - su respetable guardar
tlâlia - poner, colocarquimôtlalilia - su respetable poner, colocar
temoa - buscarquimotemolia - su respetable buscar
ahci - llegarquimaxiltia - su respetable llegar
chîhua - hacerquimochihuilia - su respetable hacer
ihtoa - decirquimihtolhuia - su respetable decir
Ihta - ver, hace el reverencial en itztilia
Hacen el reverencial de forma causativa:
a) Los verbos en los cuales el prefijo TLA está fuertemente ligado al verbo; tlahtoa / môtlahtoltia - habla, tlacua / môtlacualtia - côme, tlachiya / môtlachiyaltia - observa
b) Verbos monosílabos en I : i / itia - hacer beber / quimitia - beber, cui / cuitia - hacer tomar / quimocuitia - tomar, coger
c) Los verbos en ~QUI y ~TI; cuyo causativo es en ~TIA con perdida de la I final; hacen el reverencial en ~LTIA, ~TIA sin pérdida de la vocal final: caqui / quimocaquitia, quimocaquiltia - lo escucha, nequi / quimonequiltia - lo desea, machtia / quimomachitia, quimomachiltia - lo sabe; namiqui “encontrarse”, “conocer” tiene por reverencial quinonamiquilia
En un verbo transitivo, el respeto puede recaer no únicamente sobre el sujeto, sino también sobre el objeto. En este caso tenemos el mismo desdoblamiento del sujeto. En oposición a los verbos intransitivos, se puede tener el reflexivo de la primera persona, ya que no es el quien recae el tratamiento de respeto
nicmo~ - yo
ticmo~ - tu
quimo~ - el
ticto~ + h - nosotros
nimitzno~ - yo a ti
timitzto~ - nos. a ti
tamêchto~ + h - nosotros a uds.
anquimo~ + h - ustedes
quimo~ + h - ellosNicnotlazohtilia in toteucyo tezcatlipoca “Amo a tezcatlipoca nuestro señor”
Timitztopalehuilizqueh “Te ayudaremos”
218MAHTLACPÔHUALCAXTOLÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Reverencial de bitransitivo.MACA (que no posee aplicativo ya que por su naturaleza comprende un beneficiario) y entodos los verbos bitransitivos derivados, incluyendo todos los verbos terminados en ~TIA, ~LIA, ~HUIA, el reverencial se hace cambiando la última vocal por ~LIA, se pueden tener hasta cuatro prefijos:
nicnomaquiliz - se lo daré (nicmacaz)
ticmôtlamaquiliz - le harás un don (tictlamacaz)
xitêchmôtlalhuili - háblanos (xitêchtlalhui)
timotêtlamaquilia - haces dones (titêtlamaca)
nimitznochihuililia tlaxcalli - te hago tortillas (nimitzchihuilia)
nimitznocelililia in môtlahtoltzin - recibo tus venerables palabras (nimitzcelilia)Se observa que los verbos transitivos (celia, chîhua) pasan a bitransitivos (celi-lia, chihui-lia) y luego a tritransitivo por el reverencial (celi-li-lia, chihui-li-lia). El sufijo ~LIA se puede repetir una vez con valor aplicativo y una segunda vez con valor reverencial. Puede encontrarse en el reverencial un causativo-aplicativo
Ti nêch in tla cua lti lia in nopilhuantoton - das de comer a tus hijos
Ti nêch im mo cua lti li lia in nopilhuantoton - das de comer a tus hijos
Tinêchimmocualtililia in nopilhuantoton
Reverencial reflexivo.Un verbo reflexivo no puede aplicar el proceso de reduplicación del sujeto, por ello para formar el reverencial se antepone el prefijo reflexivo intransitivo (NINO~, TIMO~, MO~, TITO~, AMMO~, MO~) o el prefijo reflexivo transitivo (NICNO~, TICMO~, QUIMO, TICMO, ANQUIMO, QUIMO~) y el sufijo ~TZINOA al pretérito, si este se hace agregando ~C se usa el presente, primeras personas no se reverencian
cehuia - descansarmocehuîtzinoa
su respetable descansarse
machtia - estudiarmomachtitzinoa
su respetable aprender
tlaloa - corrermôtlalotzinoa
su respetable correr
altia - bañarmaltitzinoa
su respetable bañar
219MAHTLACPÔHUALCAXTOLNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Honoríficos.Se puede reforzar el reverencial cambiando la última vocal por ~TZINOA a una forma ya reverencial
quimocochitia - su respetable dormirquimocochititzinoa - su honorable dormir
quimaxiltia - su respetable llegarquimaxiltitzinoa - su honorable llegar
quimochihuilia - su respetable hacerquimochihuilitzinoa - su honorable hacer
quimihtolhuia - su respetable decirquimihtolhuîtzinoa - su honorable decir
~TZINOA no puede ser utilizado a menos que ya exista un reflexivo: "permanece rev." mocauhtzinoa, "se observa rev." mohtatzinoa cambian a transitivo rev. En quimocahuilia, quimohtilia y no quicauhtzinoa, quihtatzinoa
Doble reflexivo.Si el reflexivo tiene la forma NE (por ejemplo un aplicativo reflexivo) entonces puede darse el reflexivo definido y por ello la forma reverencial habitual. Estas formas son evidentemente raras:
mo tlatia, m inaya - se esconde, se esquiva (reflexivo simple)
mitz ne tlati lia, mitz ne inayi lia - se esconde, se esquiva de ti (aplicativo)
mitz mo ne tlati li lia, mitz mo ne inayi li lia (aplicativo reverencial)
INAYA, semisinónimo de TLAHTIA, empleado frecuentemente con este verbo de manera redundante. Parece ser que originalmente TLAHTIA designa la acción de esconder enterrando, hundiendo algo, e INAYA la de esconder cubriendo con un objeto
mo tlatia, m inaya - se esconde, se esquiva (reflexivo simple)
mitz ne tlati lia, mitz ne inayi lia - se esconde, se esquiva de ti (aplicativo)
mitz mo ne tlati li lia, mitz mo ne inayi li lia (aplicativo reverencial)
220MAHTLACCEMPÔHUALLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Humildad.El sufijo nominal ~TZIN que tiene un opuesto en ~POL, sucede lo mismo con ~TZINOA tiene un opuesto en ~POLOA. Puede ser usado con cualquier tipo de verbos y por todas las personas. Al pretérito de los verbos se le agrega el sufijo ~POLOA para indicar desprecio, desdén, humildad, si el pretérito agrega C se usa el verbo en presente
zahua - ayunarmozauhpoloa - su humilde ayunar
mati - saberquimomatpoloa - su humilde saber
temo - bajarmotemopoloah - su humilde bajar
i - beberquimoipoloa - su humilde beber
Reverencial verbos aglutinados.Aglutinados sin ligadura, el segundo verbo toma el reverencial
ococh - durmióihta - ver
tlacochihta - ver algo al dormir, ver algo ensueños
mocochihtilia - su venerable ensoñar
otlamahui - hizo algo con la manomochichîhua - adornarse
momahuichichîhua - ataviarsemomahuichichiuhtzinoa
su honorable ataviarse
otêtecpan - alineó a alguientêtlâlia - sentar a la gente
têtecpantlâlia - sentar a alguien en filamotecpantlalilia
su venerable sentar a alguien en fila
otlatziuh - holgazaneótlacahua - dejar algo
môtlatlatziuhcahualia - dejar algo porholgazán
Aglutinados con ligadura TI, el primer verbo forma el reverencial
ococh - durmió pilcac - estar colgado
cochtipilcac - dormir estando colgado,dormir con la cabeza colgada
mocochilitipilcac - su honorable dormircolgado
opetlac / petla - abrir brechacalaqui - entrar
petlaticalaqui - entrar abriendo brechamopetlatiliticalaqui - su venerable entrar
abriendo brecha
221MAHTLACCEMPÔHUALCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
CAHUA - dejar, MANA - ofrecer, poner, QUETZA - levantar, parar, TECA -tender, TLÂLIA - asentar, poner hacen el reverencial con ~TZINOA
otlapouh - abrió algomocahua - dejarse, abandonarse
tlapouhtimocahua - quedarse abierto tlapouhtimocauhtzinoa
otlanez - estuvo claromomana - ofrecerse, ponerse
tlaneztimomana - estarse aclarandotlaneztimomantzinoa
omoan - creciómoquetza - levantarse, pararse
moantimoquetza - estarse desarrollandomoantimoquetztzinoa
otlachix - mirótlaneztimomana - estarseaclarando
moteca - tendersetlachixtimoteca - tenderse mirando
tlachixtimotecatzinoa
omic - muriómôtlâlia - ponerse
mictimôtlâlia - ponerse como muerto, ponerse pálidomictimôtlalitzinoa
El verbo aglutinado CUITIHUETZI (tomar inmediatamente) forma el reverencial según el objeto que tenga, cuando el objeto es una persona, HUETZI se hace reverencial MOTÊCUITIHUECHILIA, cuando el objeto es una cosa, CUI se hace reverencial MOTLACUILITIHUETZI.
222MAHTLACCEMPÔHUALÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Verbos frecuentativos.Expresa tres significados
Acción ejecutada con intensidad (intens.)
Acción repetitiva o iterativa (iter.)
Acción repetida en distintos tiempos o lugares y que es efectuada por uno o varios
sujetos o recibida por uno o varios objetos (distrib.)
La reduplicación con vocal larga indica una apreciación cuantitativa o cualitativa (hacer algo con fuerza o frecuentemente, o con dedicación), llamado verbo intensivo
Huel tzâtzahtzi - Grita muy fuerte (intens.)
Ahmo zan nimitznônôtza - Solo te hablo seriamente (intens.)
Cuando la sílaba reduplicada tiene un saltillo significa que la acción repercute sobre diversos objetos o en diferentes lugares, llamado verbo distributivo
Nitlahzâzaca - Transporto muchas cosas (intens.)Nitlahzahzaca - Transporto cosas a diversos lugares (distrib.)
Nicxêxeloa in nacatl - Corto carne (intens.) -en gran cantidad-Nicxehxeloa in nacatl - Corto carne (distrib.) -para repartirla a varios-
Hay ciertos caso que la reduplicación puede ser un sustituto del plural, aun para indicar la pluralidad de objetos inanimados, pero también en cuanto al sujeto
Motlâtlapohua in puerta - La puerta se abre (intens.) -todo el tiempo-Motlahtlapohua in puerta - Todas las puertas se abren (distrib.)
Con ciertos verbos, en particular con los que indican un sentimiento, la reduplicación distributiva indica un sentimiento mas sutil, refinado o atenuado
Nipahpâqui - Soy feliz (distrib.)Huel têchohchocti in - Es muy triste (distrib.)
La reduplicación distributiva puede cambiar profundamente el sentido del verbo, de manera que este no es inmediatamente previsible
(tla) cua - comer(tla) cuahcua - morder
nemi - andar, vivir, movernehnemi - caminar
(tla) chîhua - hacer(tla) chihchîhua - rehacer, componer
(tla) poloa - perder, desaparecer(tla) pohpoloa - perdonar
223MAHTLACCEMPÔHUALÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Existen tres particularidades de la reduplicación con saltillo.
a) Puede ser repetida: para dar una mayor intensidad se triplica la primer sílaba
nemi- vivir, andarnehnemi - caminar (vivir, andar mucho)
nehnenemi - andar vagando, caminar y caminar y caminar
mahuiltia - se divierte, se complacemahahuiltihtinemi - anda buscando el placer por todos lados
b) Reduplicación con saltillo del prefijo TLA: Cuando la acción del verbo recae en varia cosas se puede formar el frecuentativo reduplicando el objeto indefinido ~TLA
pâca- lavartlahtlapâca - lavar mucho, lavar varias cosas
tiyanquizco tlahtlahta, tlahtlacohuaEn el mercado voltea a varios lados, compra diversas cosas
c) Reduplicación con saltillo de la vocal del pronombre reflexivo: Si existe un verbo reflexivo donde la ~O del prefijo elide una I inicial del radical verbal, esta es la que sufre la reduplicación
(mo) altia - bañarMoholtia - se baña mucho
El tercer caso de reduplicación presenta vocal breve, no puede ser formada libremente con cualquier verbo, solo con aquellos que indican frecuentemente fenómenos físicos (en particular luminoso o acústicos). En general se encuentra con verbos intransitivos terminados en CA, a los que corresponde un transitivo “semicausativo”en ~TZA: popoca (humear, fumar refiriéndose a un objeto) /popotza (hacer humear algo, refiriéndose a una persona)
Popoca in tepêtl - La montaña humeaMochan tlapopoca - Hay humo en tu casa
Nochan nitlapopotza - Hago humo en mi casa
224MAHTLACCEMPÔHUALNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Hay variantes de estos verbos en ~CA ~TZA , tetrasilábicas y son formas expresivas enlazadas a una forma transitiva sin reduplicación (por lo tanto trisilábica) terminada en NI. Antes del ~NI existe siempre una vocal larga que se abrevia en las formas con reduplicación. Existen decenas de triples variantes de este tipo, puede darse una ligera diferencia de sentido entre la forma ~NI y las formas con reduplicación
cualâni - crepita, hierve, esta enojado,enfurecido
tlacuacualaca - Truena, crepita, hierve
petlâni in teocuitlatl - el oro brilla
pepetlaca in teocuitlatl el oro resplandece
molôni in atl - el agua corre sorda
momoloca in atl el agua hierve, espumea
nitlamomolotza Hago remolinos en el agua
calâni in tepoztli - El hierro resuena
tlacacalaca - Hay ruido de cascabeles
Aaquin tlacacalatza ¿Quién hace sonar los objetos?
chipîni in atl - el agua cae gota a gotachichipica in atl - el agua cae gota a gota (y en abundancia)
Xitlachichipitza - Sirve gota a gotaLa mayoría de los verbos en ~NI (no deben confundirse con el eventual) forman parte delas variantes y presentan una particularidad morfológica: el semicausativo (sin reduplicación) no es previsible, puede ser en ~NA, ~NIA, o ~NALTIA, tendrán que verificarse en el diccionario
Cotôni in mecatl - La cuerda se rompenicotona in ichtli - rompo el hilo
coyôni in âmatl - el papel esta agujereadoTiccoyôniah in tenamitl - Hacemos un
agujero en la pared
Xitîni in calli - La casa se derrumbaTicxitîniah in calli - Destruimos la casa
Pozôni in atl - el agua hierveNicpozônaltia in atl - Hago hervir el agua
Cuepôni in xôchitl - Las flores se abrenNimitzcuepônaltia - Te hago lucir
zaca - acarrear (tla) zázaca - acarrear algo apresuradamente (intens)
tequi - cortar (tla) téhtequi - rebanar algo continuamente (iter)
225MAHTLACCEMPÔHUALMÂCUILLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Cuando el frecuentativo es de acción pluralizada, muchas veces tiene carácter distributivo y significa cada uno de los sujetos u objetos de la acción
quincuacuatihuia in cocoameh - cada uno iba comiendo una culebra
tênohnôtza - cada uno llama a alguien varias veces (plural)
chohchôca - cada uno llora en diversas ocasiones (plural)
têtlamahmaca - cada uno reparte algo entre varias personas (plural)
La segunda clase de frecuentativos denotan una acción asociada con ruido y llena de escándalo, se forma de verbos terminados en ~NI, intransitivos reduplican y cambian sufijo ~NI a ~CA, transitivos cambian a sufijo ~TZA
teini - quebrarse una olla, un vasoteteica - quebrarse una olla (con
estruendo, ruidosamente)(tla)teteitza - quebrar algo ruidosamente
pozoni - hervirpopozoca - hervirse ruidosamente
(tla)popozotza - hervir algo ruidosamente
cotoni - romperse el hilo o sogacocotoca - romperse, despedazarse,
deshacerse(tla)cocototza - despedazar, deshacer algo
moloni - manar el aguamomoloca - manar a borbotones el agua
(tla)momolotza - hacer manar agua aborbotones
xitini - desbaratarsexixitica - desbartarse haciéndose pedazos(tla)xixititza - desbaratar algo haciéndolo
pedazos
tlapani - quebrarse (objetos de barro ysemejantes)
tlatlapâca - hacerse pedazos(tla)tlatlapatza - hacer pedazos algo
poloni - hablar sin claridadpopoloca - tartamudear, hablar entre
dientes, hablar como salvajepopolotza - tartamudear a alguien
chalani - desafinado, destempladochachalaca - escándalo
(tê)chachalatza - escándalo de alguien
chipini - gotearchichipica - goteo escandaloso
(tla)chichipitza - gotear algo ruidosamente
226MAHTLACCEMPÔHUALCHICUACÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Estos verbos también pueden formar el frecuentativo-intensivo solamente reduplicando laprimer sílaba sin modificar el sufijo final
teini - quebrarse una olla, un vasoteteini - quebrarse una olla (con
estruendo, ruidosamente)(tla) teteini - quebrar algo ruidosamente
pozoni - hervirpopozoni - hervirse ruidosamente
(tla)popozoni - hervir algo ruidosamente
cotoni - romperse el hilo o sogacocotoni - romperse, despedazarse,
deshacerse(tla)cocotoni - despedazar, deshacer algo
moloni - manar el agua momoloni -manar a borbotones el agua
(tla)momoloni - hacer manar agua aborbotones
xitini - desbaratarsexixitini - desbartarse haciéndose pedazos(tla)xixitini - desbaratar algo haciéndolo
pedazos
tlapani - quebrarse (objetos de barro ysemejantes)
tlatlapani - hacerse pedazos(tla)tlatlapani - hacer pedazos algo
poloni - hablar sin claridadpopoloni - tartamudear, hablar entre
dientes, hablar como salvajepopoloni - tartamudear a alguien
chalani - desafinado, destempladochachalani - escándalo
(tê)chachalani - escándalo de alguien
chipini - gotearchichipini - goteo escandaloso
(tla)chichipini - gotear algo ruidosamente
227MAHTLACCEMPÔHUALCHICÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Verbos derivados.Los "adjetivos" en -C que no se derivan de verbos dan dos tipos de verbos derivados:
a)Intransitivos en -YA con sentido progresivo o incoativo ("ser... , volverse... "):
Iztaya in tepêtl "La montaña es/se vuelve blanca"
Ye xocoya in molli "El mole se vuelve agrio"
Nocamac tlachichiya "Tengo un sabor amargo en la boca"
Celiya in cuahuitl "El árbol reverdece" (celic "fresco, verde")
Este ~YA final (que no debe ser confundido con el copretérito, ya que estos verbos pueden conjugarse en todos los tiempos) es generalmente considerado como "a consonante fuerte", normalmente el pasado es en ~YAC:
Huel oiztayâc in tepêtl "La montaña se volvió toda blanca”
Ocoztiyac in xihuitl "La hierba se volvió amarilla"
Pero encontramos también ~YA tratado como final "a consonante débil", con un pasado en ~X (oiztax, ocoztix; cf. también cocoxqui "enfermo", de cocoya).
b)Transitivos en ~LIA que son los semicausativos correspondientes ("volver ... "):
Oquimiztalih in cepayahuitl in tetepeh
"La nieve ha vuelto blancas a las montañas"
Inin quixocoliz, quichichiliz in molli
"Esto va a volver al mole agrio, amargo"
In nêhuâtl ca aic onimitzcocolih, ¿tleica tinêchcocolia?
"Yo nunca te he odiado ("vuelto doloroso"), ¿por qué me detestas tú?"
Estos dos sufijos ~YA y ~LIA se agregan también a HUÊYI, con el mismo sentido:
Ye ohuêyiyaqueh / ohuêyixqueh in mopilhuan Tus hijos son (se han vuelto) ya grandes
Mohuêyilia "El presume" ("se engrandece")
228MAHTLACCEMPÔHUALCHICUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Todos los radicales nominales pueden recibir el sufijo ~TI. Se forman así verbos intransitivos que significan "hacer el . . . ", "ser por el momento ... ", "comportarse comoun ... ", "volverse...":
Nipochtecati "Hago negocios, estoy en los negocios"
Ca oneltic "Se confirmó" ("se volvió verdadero")
Otztiticah in nocihuauh "Mi mujer está embarazada (otztli)"
Ahmo cualtizquehh, ahmo yectizquehh "No van a mejorar"
Cuetzpalti "Se comporta como un glotón"
Yaopan onimaltic "Fui hecho prisionero durante la guerra"
TLACATI "nacer" ("volverse persona") y TLAZOHTLI "ser apreciado,amado" (TLAZOHTLI "cosa preciosa, persona querida") pertenecen evidentemente a esta clase de verbos. Los nombres de agente sacados del pretérito o del eventual tienen como siempre la variante ~CA~ del sufijo participial antes de ~TI:
Niteopixcati "Cumplo las funciones de sacerdote"
Mexihco tlahtohcat in Moteuczoma "Moctezuma reinó en México"
En ciertos casos "hacer el ... " debe ser comprendido, no como "comportarse a la manerade.... ", sino como "llevar a cabo... ". Así: Nitequiti "Trabajo" ("hago el tequitl")
Puede agregarse ~TI a los numerales, adverbios o locativos (salvo a aquellos en -c, -co)
Ca ye teôtlacti "Ya se está haciendo tarde"
¿Cuix timoztlatizquehh, tihuiptlatizquehh?
"Llegaremos hasta mañana, hasta pasado mañana?"
Onentic in notequiuh "Mi trabajo no sirvió de nada, fue hecho en vano (nen)"
Cetî "Se unen" (ce "uno")
229MAHTLACCEMPÔHUALCHIUCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Los "adjetivos" en ~TIC de tipo CUAUHTIC "grande, elevado" (como un árbol, CUAHUITL), TLILTIC "negro" (como la tinta, TLILLI). En términos estrictos estas formas es el pasado de los verbos en ~TI derivados de sustantivos. Sin embargo, el sufijo -tic semantiene tal cual, aun después de una vocal:
Tetic (pl. tetiqueh) "(Está) petrificado, duro como piedra"
(se esperaría tetqui, pl. tetqueh); pero:
Otet "se petrificó" (pl. Otetqueh)
Asimismo, al lado de OTLACAT "nació", puede darse TLACATIC "(es) humano". Estos "adjetivos" en ~TIC pueden recibir los sufijos ~YA y ~LIA. Los verbos en ~TIYA no son muy diferentes en el sentido de aquellos en TI. Son acaso más netamente incoativos ("ponerse a...")
Tetiya inin tlaxcalli "Estas tortillas están endureciéndose" Atiya in cetl "El hielo empieza a derretirse"
(atic "como de agua", es decir, líquido o transparente)
Los verbos en ~TILIA funcionan simplemente como causativos de aquellos en ~TI: no se puede tener ~TI seguido de ~TIA (como tampoco dos veces seguidas ~TIA):
Quitetilia in cihuâtl in nextamalli "La mujer endurece la masa"
Catilia in toltecatl in tepoztli "El artesano hace fundir el hierro"
Tetochtilia, temazatilia in octli "El pulque embrutece"
("transforma a la gente en conejos y venados")
Ca onimitztlâcatilih in nimonan "Yo, tu madre, te traje al mundo"
Niquincetiliz "Los reuniré, los reconciliaré"
230MAHTLACCEMPÔHUALMAHTLÂCTLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Ciertos verbos en ~TI están construidos sobre formas de posesión en las diferentes personas. Son:
a) NOPANTI, MOPANTI, IPANTI, etcétera. "Me sucede, te sucede, le sucede . . . " (lit. "recae sobre mí, ti, él ... ") de NOPAN, MOPAN, IPAN, etcétera:
¿Tlein nopantiz? "¿Qué me va a suceder?"
¿Tlein topantiz? "¿Qué nos va a suceder?"
b) Los cuatro verbos casi sinónimos NOLHUILTI, NOMAHCÊHUALTI, NOCNOPILTI, NONEMACTI, (MOLHUILTI, MOMAHCÊHUALTI, etcétera). Los dos primeros vienen de ILHUILLI, MAHCÊHUALLI, "recompensa, favor, mérito", el tercero viene de ICNOPILLI "huérfano", pero también "favor" y el cuarto de NEMACTLI "don, regalo". Estas formas significan entonces más o menos "tal cosa se vuelve mi (tu, su …) recompensa", lo que traduciremos como "soy digno de ... ", "merezco ... " de ahí la impresión equivocada de que se trata de verbos irregulares en los cuales el sujeto está indicado por un prefijo posesivo. En general en el presente se emplea más la forma nominal que el verbo derivado:
Ahmo nolhuil, ahmo nomahcêhual in monâhuac nitlacua
"No merezco, no soy digno de comer al lado tuyo"
Ahmo tocnopil in ômpa tiyazquehh in ilhuicac "No merecemos ir al cielo"
Pero en los otros tiempos es evidentemente necesario utilizar la forma verbal:
Ahzo itlah momahcêhualtiz "Tal vez tendrás alguna recompensa"
¿Cuix nocnopiltiz, nomahcêhualtiz in motetlazohtlaliztzin?
"¿Tendré la dicha, el favor de tu amor?"
Ma nocnopilti, nomahcêhualti in motetlazohtlalitztin
"Dígnate concederme tu amor" ("que tu amor pudiera ser mi favor, mi recompensa")
c) El verbo siempre en pasado, ONOTLAHUELILTIC (OMOTLAHUELILTIC, etcétera) derivado de un nombre que no aparece bajo otra forma y que debería significar algo como "desgracia". El sentido exacto es entonces "se volvió mi desgracia", lo que se traducirá por "pobre de mí", "qué miserable soy", etcétera:
¡Iyoyahue onotlahueliltic! "¡ Ay, pobre de mí!"
¡Ototlahueliltic in timexihcah! "¡ Miserables mexicanos que somos !"
Observaciones: 1) Con los prefijos, posesivos en plural, el verbo permanece en singular (ya que el sujeto verdadero del verbo es lo que es merecido, desgraciado, etcétera).
2) Nótese asimismo la formación excepcional NOPANI, MOPANI, etcétera, "me va bien, te va bien, etcétera" (al hablar de un vestido, por ejemplo).
231MAHTLACCEMPÔHUALMAHTLÂCCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Con los radicales nominales se pueden también construir verbos derivados en ~TIA. Estos verbos pueden ser:
a) transitivos. Significan "provêr a alguien de ... ", "suministrar ... a alguien":
Onêchcaltih in notahtzin "Mi padre me dio (o hizo) una casa"
Ninonamictia "Me caso" (namictli "esposo")
In Dios têchmaxcatilia, têchmôtlatquitilia "Dios nos procura bienes y riquezas"
(formas reverenciales para têchaxcatia, têchtlatquitia).
b) bitransitivos. Comportan casi siempre un prefijo reflexivo y significan "tomar a alguieno a algo como ... ", "apropiarse algo (o a alguien) para hacerlo su ... ":
Xicmocalti in nocal "Toma mi casa como casa"
Nimitznochimaltia "Te tomo como escudo (chimalli)"
Ouinmaxcatia, quimôtlatquitia in teaxca, in tetlatqui
"Se apropia, acapara los bienes y las riquezas de los demás"
Nicnoteotohtzinoa in Toteucyo "Tengo por Dios Nuestro Señor"
c) intransitivos. Este caso está restringido a los sustantivos que indican una duración y que están compuestos por un numeral y un nombre como XIHUITL, METZTLI O ILHUITL. Significan, ya sea "tener tal edad", ya sea "pasar tanto tiempo en algún lugar":
Ye exiuhtia inin piltôntli "Este niño tiene ya tres años"
Oompa cexiuhtihqueh "Pasaron ahí un año"
Amochantzinco nomilhuitiz "Pasaré dos días en su casa"
Observaciones: 1) La forma CUICATIA sirve de aplicativo a CUICA, pero es en realidad el transitivo en ~TIA de CUICATL "proporcionar un canto a alguien", es decir "cantar para alguien".
2) Puede suceder que el nombre esté provisto de un sufijo posesivo antes de ~TIA: este sufijo aparece como ~UH~ después de una vocal, como ~HUA~ tras una consonante. Tales verbos pueden ser bitransitivos sin reflexivo y significar, por ejemplo, no "tomo estopara hacerlo mi ... , tomas esto para hacerlo tu ... ", etcétera (con el beneficiario identificado al sujeto), sino "me das esto como..., te doy esto como ... " (con sujeto y beneficiario diferentes):
Ca achi ohuih in tinêchtequiuhtia
"Lo que me encargas ("lo que me das como tequitl") es más bien difícil"
232MAHTLACCEMPÔHUALMAHTLÂCÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
El sufijo intransitivo ~HUA aparece sufijado a nombres provistos del sufijo "abstracto" ~YO. Los verbos formados de esta manera significan "estar lleno de ... ", "comportar mucho de tal cosa... ":
Ayohua in tlalli "La tierra rebosa (le agua"
Azcayohua in ohtli "El camino está lleno de hormigas"
Otênyohhuac, otocayohuac "Adquirió una gran fama, un gran renombre"
El causativo correspondiente es en ~TIA, siempre con ~YO:
Ticayotia in molli "Pones agua en el mole" Inon tlâcatl motocayotia Pedro "Este hombre se llama Pedro"
El sufijo ~OA forma habitualmente los verbos transitivos ligados a los intransitivos en ~IHUI o ~AHUI. Puede también servir para formar verbos intransitivos derivados de nombres. Esta formación es mucho más rara y no existe más que con los radicales terminados en una consonante. Estos verbos significan "servirse de ... ". "tener una actividad que pone en juego ... ".
Niteponazoa "Toco el teponaztli (especie de tambor)"
Nitlaxcaloa "Hago tortillas" (nitlaxcalchîhua es más común)
Moztla nitiyanquizoz "Mañana iré al mercado"
El sufijo ~HUIAH es muy usado para formar verbos a partir de radicales nominales. El sentido general de estos verbos es "aplicar ... a alguien o a algo". A partir de ahí, varios efectos de sentido son posibles, tales como "poner . . . sobre algo, en algo", "servirse de ... para tratar algo o a alguien","golpear con ... ", "transportar por medio de ... .
Camahuiah in tetl "Envuelven las piedras en papel" Oniquezhuih in notilma "Eché sangre (eztli) en mi sarape"
Quimixhuia in cicitlaltin "(Él) observa ("aplica sus ojos sobre'") las estrellas"
Ticmatlahuiah in tôtôtl "Atrapamos al pájaro con una red" (matlatl)
Tictlacomolhuiah in miztli "Hacemos caer al puma en una trampa"
(tlacomolli "hoyo, fosa")
Xictlalhui in cohuatl micqui "Echa tierra sobre la serpiente muerta"
Nicchilhuiz in molli "Agregaré chile al mole"
Cacalhuiah in quilitl, in tomâtl "Transportan en barco (acalli) el quelite y los tomates"
Tictlapechhuizquehh in cocoxqui "Vamos a transportar al enfermo en camilla("cama")"
233MAHTLACCEMPÔHUALMAHTLÂCÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
El sentido puede así estar próximo al de los verbos en ~YO + TIA: NICCHILHUIA "le pongo chile" podría decirse también NICCHILLOTIA. Sin embargo, la "aplicación" indicadapor el verbo en ~HUIAH debe ser en general considerada como externa: TLALHUIA "poner tierra sobre ... ", TLALLOTIA "llenar de tierra".
El último tipo de derivados transitivos de los sustantivos es en ~TLA. Es relativamente raro y significa "considerar como ... ". A esta serie de verbos pertenece el muy común TLAZOHTLA "amar" (considerar como TLAZOHTLI) pero también: NIQUICNIUHTLA "Lo considero como (mi) amigo" NICYÂÔTLA "Lo considero como un enemigo", "le hago la guerra".
Los verbos MATI, TOCA (en sentido aislado tiene el sentido de seguir, el sentido de crêr, pretender no se encuentra más que en composición, NELTOCA “crêr”, no confundir con TÔCA “sembrar”) y NEQUI (o NEHNEQUI) en estas composiciones tienen los significados:MATI “considerar como, tener por”, TOCA “considerar -erróneamente- como, pretender ser” y NEHNEQUI fingir. El término que aparece antes del auxiliar es un atributo del objeto y por ello tendrá un prefijo reflexivo. Los procedimientos de composición son:
a) Con un sustantivo: Simple incorporación “Considerar a como”Nicteomati in Toteucyo - Tengo a nuestro señor por dios
¿Cuix timoteotoca? - ¿Te tomas por un dios?Inihqueh on tlacah ca tlateotocanimeh - Esa gente tiene a las cosas por dioses
b) Con un verbo intransitivo: Se hace la incorporación con la ligadura ~CA~, con el mismo sentido
Nimitzcualancamati - Te creo enojado, te siento enojadoOnicmiccatocaca - Le había creído muerto
Ninomiccanequi / ninomiccanehnequi - Finjo estar muerto
c) Con un verbo transitivo: El verbo incorporado esta en la base pasiva y significa "Creo que X + pasivo", se tiene el prefijo NIMITZ, NIC, NINO
Nictelchuihalmati in Pedro - Creo que Pedro es despreciadoNinotelchîhualmati - Creo que se me desprecia
Motelchîhualtoca - Se imagina que lo desprecianNinonôtzalnequi - Finjo ser llamado
d) "Creo que yo + activo", el compuesto es entonces bitransitivo y debe comportar un reflexivo (siendo identificados el sujeto de "crêr"y el sujeto del otro verbo)
Ahmo nicnochîhualtoca - No pretendo hacerleAhmo nicnomachitoca - No pretendo saberle (machi es irregular, se esperaría mach)
Ahmo nicnocaccanehnequi in itlahtol - Finjo no oír sus palabras (la negación no recae sobre el auxiliar, sino sobre el verbo al cual se aplica, con nequi se
da la derivación en ca)
234MAHTLACCEMPÔHUALMAHTLÂCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Si el verbo al que se aplica la composición es transitivo, su sujeto debe ser indefinido ( "creo que uno verbo x" , - inciso c - ), ya sea idéntico al del auxiliar (creo que yo verbo x -inciso d- ). En ambos casos el objeto x está representado por un prefijo, y en el caso d) hay además un reflexivo que representa al sujeto idéntico al del auxiliar. En el caso dec) el objeto puede ser reflexivo, ya que X puede ser idéntico al sujeto del auxiliar ("creo que se me"). El verbo al cual se aplica la composición puede ser bitransitivo: su sujeto entonces debe ser indefinido y su segundo objeto ("beneficiario") idéntico al sujeto del auxiliar ( "creo que se me da x):
¿Cuix ticmomactoca in tlahtohcayotl? - ¿Pretendes se te de el mandato?
En el caso en el que el sujeto del verbo al cual se aplica la composición no es indefinido, ni está identificado al del auxiliar (creo que x verbo y) no puede darse al composición y se tiene un giro completivo.El auxiliar ~TLANI existe aislado balo la forma IHTLANI "pedir, exigir, solicitar"
Cuix itlah tiquihtlani - ¿deseas algo?Miyac in têchihtlaniliah in caxtiltecah - Los españoles exigen mucho de nosotros
En composición significa desear y aparece con frecuencia como una variante ligeramente más fuerte del causativo.a) Con un verbo intransitivo: Si el sujeto de este verbo es diferente al de TLANI, el radical verbal estará en pretérito y su sujeto aparecerá como prefijo objeto
Nicnentlani - Deseo que viva
Si el sujeto es el mismo que el de TLANI, puede utilizarse la construcción precedente con un objeto reflexivo:
Ninonentlani - Me deseo vivir
O transformar el radical verbal a base impersonal, sin marcar el objetoAyac itêch ahxitlani - Nadie desea acercarse a él
b) Con un verbo transitivo: El sujeto debe ser comprendido siempre como indefinido "deseo que se verbo X". Si x es diferente del sujeto del auxiliar, el verbo compuesto sera bitransitivo, con el prefijo objeto representado X y otro prefijo que puede ser TÊ, NE. El radical verbal estará en pretérito o en pasivo
Nictêchîhuallani / nictêchiuhtlani in tlaxcalli - Obligo hacer las tortillasNictênôtzallani / nicnenôtzallani in Pedro - Hago llamar a Pedro
(nictênôtzaltia in Pedro significa hago que Pedro llame a alguien)
Si x está identificado con el sujeto del auxiliar (Deseo que se me VERBO) el prefijo indefinido TÊ o NE desaparece y no permanece mas que el prefijo reflexivo:
Mohtallani, melehuillani inon cihuâtl - Esta mujer desea ser vista y deseada(y no motêihtallani)
235MAHTLACCEMPÔHUALCAXTOLLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
IN TLAHTOLTLAMILIZTLI
LA POSPOSICIÓN
236MAHTLACCEMPÔHUALCAXTOLCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Posposiciones.Los sustantivos en nahuatl adquieren las más variadas formas para expresar las diferentes circunstancias en que se realiza la acción del verbo, está transformación se hace a través de partículas que se añaden a manera de sufijos, y que por esta causa reciben el nombre de posposiciones. Equivalen a las preposiciones del castellano y expresa una relación entre un elemento y su termino o complemento. Esta relación puede ser locativa (en, sobre, debajo, junto), instrumental (con, por, mediante) o dirección (desde, hacia). Las posposiciones se clasifican en:
1. Posposiciones que se componen solamente con sustantivos2. Posposiciones que se componen solamente con prefijos posesivos3. Posposiciones que se componen con sustantivos y con posesivos4. Posposiciones derivadas5. Posposiciones dobles y triples6. Posposiciones cualitativas
Al componer las posposiciones con los sustantivos, estos pierden su sufijo primario
tlalli - tierra tlalpan - en la tierra
Algunos sustantivos monosílabos agregan la posposición sin suprimir el sufijo primario
atl - agua atlixco - encima del agua
ohtli - camino ohtlica - por el camino
El prefijo posesivo va antes de la posposición, implicando un carácter general del radical nominal al cual se sufijan
teopan - en la iglesia(en general)
milpan - en los campos calpan - en la casa
Se anteponen al sustantivo a manera de preposiciones con prefijo de posesión en tercerapersona, esto es obligatorio con los nombres de seres animados, seres inanimados, es preferible si ese nombre es indefinido. Esta construcción implica un carácter específico del sustantivo al cual poseen
xochiticacon flores
ica xôchitlcon flor (en particular)
tlalticpacsobre la tierra
icpac tlallisobre la tierra
caltitêchjunto a la casa
itêch callijunto a la casa
tepetitlanjunto al cerro
itlan tepêtljunto al cerro
Sin embargo un radical nominal con sufijo ~TICA rara vez va precedido de IN, es más común decir IC MICQUEH IN MITL, que MIQUEH in MITICA
237MAHTLACCEMPÔHUALCAXTOLÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Las posposiciones ~PAN, ~CPAC, ~TÊCH, ~TLAN son una especie de sustantivos particulares que pueden darse en forma de posesión, y que como sufijos de radicales nominales forman sustantivos compuestos cuya característica principal es la de ser usadocomo locativos. En ciertos casos se les puede tener en función nominal, y presentan el sufijo TLI (teopantli). No llevan el sufijo locativo ~CO, ya que son locativos por naturaleza, pero su forma reverencial es ~TZINCO, ya que al agregar tzin pierden su carácter locativo. ~TÊCH, ~CPAC, ~TLAN cuando son sufijos de un radical nominal aparecen precedidos con la ligadura ~TI~
La posposición ~CO es susceptible de colocarse al final de los sustantivos terminados en reverencial y honorífico
mochantzin - tu respetable casamochantzinco - en tu respetable casa
mochantonco - en tu humilde casaLa reduplicación, con saltillo puede darse esporádicamente con sustantivos y locativos. Con la forma de posesión y con un poseedor plural indica la pluralidad de lo poseído y tiene más o menos el sentido de “respectivos”
Inchan oyahqueh - Se fueron a su casaInchahchan oyahqueh - Se fueron cada uno a su casa
Se encuentra con valor expresivo con ciertos sustantivos de sentimientos: Ca huêyi ahahuilli catca “era un gran placer”así como con locativos en ~TLAH: Yâuh in ixohxôchitlah - Va a su jardín de flores”
238MAHTLACCEMPÔHUALCAXTOLÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Posposiciones exclusivas de sustantivos.C / CO - En, dentro de, sobre, en el tiempo de: significa tanto la colocación dentro, comoencima de un objeto, se usan poco con referencia al tiempo. ~C se usa después de vocal,~CO después de consonante, excepto TLETL que forma el locativo en TLECO
oztotl - cuevaoztoc - en la cueva
quiahuitl - lluviaquiauhco - en la lluvia
tletl - fuegotleco - en el fuego
El locativo no se usa con sustantivos animados: cihuaco, oquichco, coac, son formas imposibles.
Los sustantivos monosilábicos como ATL (agua), TETL (piedra) se componen con las posposiciones ~PAN, ~TLAN, ~IHTIC
atl - aguaapan - en el agua
atlan - entre el aguaaihtic - dentro del agua
tetl - piedratepan - en la piedra
tetlan - entre las piedrasteihtic - dentro de la piedra
NALCO (locación externa) - Más allá de, al otro lado de, solo se usa con sustantivos relacionados al agua
ameyalli - manantialameyalnalco - del otro lado del manantial
atl - aguaanalco - del otro lado del río
CHI (locación externa) - Abajo, hacia abajo: solo se usa con sustantivos relacionados a latierra, es poco frecuente
tlaltilchi - abajo del montículotlalchi - abajo de la tierra
CÂN (lugar) - Donde, lugar de, en el tiempo de: indica lugar y tiempo, se compone con sustantivos posesionales, con adjetivos primarios y con números.Se añade al sustantivo posesional y adjetivos sin modificación alguna, sufijos primarios cambian a ~CAN
coyohualos dueños de coyotes
coyohuahcânlugar de los dueños de coyotes
tlallolleno de tierra
tlallocânlugar cubierto de tierra
yectli - correcto, bello
yeccân - lugar bello
239MAHTLACCEMPÔHUALCAXTOLNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
TLAH (cuantitativo) - En donde algo abunda, lugar donde abunda, tiempo cuando abunda: Es una especie de colectivo-locativo, designa un lugar caracterizado por la abundancia de. Cuatlah nonyâuh “Me voy al bosque”, Tetlah nemih in cocohuah “Las serpientes viven en los pedregales”, callah “caserío, aglomeración”, millah “región cultivada”
cuahuitl - árbolcuauhtlah
lugar donde abundan losárboles, bosque
huehueh - ancianohuehuehtlah
tiempos ancestrales, eones atrás
tlalli - colortlapallah
lugar abundante de color,lugar colorido
Se puede tener un sustantivo con ~TLAHTLI. Huei inon cuauhtlahtli “Este bosque es grande. Contrariamente a la mayoría de los sufijos locativos, TLAH puede usarse con un nombre animado: Ca huel oc tlâcatlah catca “Quedaba todavía una multitud”
TEUH (comparativo) - Como, a semejanza de, a manera de: se usa principalmente en poemas y en los huehuehtlahtolli (pláticas retóricas de los ancestros) para comparar a una persona con un objeto precioso. A veces va reforzado por IUHQUI. Chalchiuhteuh têyinico “Como el jade llega a quebrarse”, Ma iuhqui conteuh cazteuh tiquinchalanih “No provoques disputas entre ellos - no los hagas chocar como vasos y platos-”
chalchihuitl - jadechalchiuhiteuh
como una esmeralda
teoxihuitl - turquesateoxiuhteuh
como una turquesa
côzcatl - collarcozcateuh
a manera de collar
POH, (comparación) - copropietario, coacusado: El sustantivo que adquiere este sufijo vasiempre en la forma de posesión e indica que la persona a la cual se aplica es semejante al poseedor o que pertenece a la misma categoría de personas, se agrega a radicales nominales, sufijo ~QUI cambia a ligadura ~CA, sufijo ~EH, ~HUAH agrega ligadura POH
Inin tlâcatl ca nocnopoh “este hombre es pobre, igual que yo”
Inin tlâcatl ca toteopixcapoh “este hombre es sacerdote como nosotros”
Inihque on tlacah ca nomilehcapohhuan “Esas gentes son labradores como yo”Puede agregarse POH directamente sobre un prefijo posesivo con el sentido de
“parecido a”
¿Aaquin huel in ipohtzin in teôtl? “Quién puede ser semejante a lo divino?”
240MAHTLACOMPÔHUALLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Posposiciones exclusivas de posesivos.PAL (mediación) - Gracias a, por, mediante, por medio de, con ayuda de: denota el ser mediante el cual se realiza la acción, Mopal nitlacua “como gracias a ti”, Mopaltzinco “por favor”. IN IPAL NEMOHUANI “aquel gracias al cual vivimos”, es uno de los nombres de tezcatlipoca.
nopal - por mi, debido a mimopal - por ti, debido a tiipal - por el, debido a el
topal - por nos., debido a nos.amopal - por uds., debido a uds.impal - por ellos, debido a ellos
têpal - debido aalguien
PAMPA, TLOCPA (solidaridad) - A causa de, en favor de: expresa causa, o motivo: De esta posposición se deriva la conjunción IPAMPA (porque, por eso). Mopampa nicchîhuaz “Lo haré por ti”, TLEH IPAMPA, como TLEH ICA significa porque, la respuesta se forma con IPAMPA. ¿tleh ipampa titzahtzi? “¿Porqué gritas?”, Zan ipampa in tinêchcocoa “Porque me haces daño”
nopampa - por mi, en favor miomopampa - por ti, en favor tuyo
ipampa - por el, por eso
notlocpa - por mi, en favor miomotlocpa - por ti, en favor tuyo
itlocpa - por el, por eso
topampa - por nos., en favor nuestroamopampa - por uds., en favor de uds.impampa - por ellos, en favor de ellos
totlocpa - por nos., en favor nuestroamotlocpa - por uds., en favor de uds.imtlocpa - por ellos, en favor de ellos
têpampaen favor de
alguien
têtlocpaen favor de
alguienTLOC, NÂHUAC (proximidad) - Cerca, con, al lado de, son con frecuencia utilizados simultáneamente de manera redundante: Monâhuac cah “Está al lado de ti”, Notloc xinemi “vive conmigo”, Itloctzinco, inahuatzinco ninemi in têuctli “Vivo a los costados del señor”. Estos dos sufijos aparecen en construcciones posesivas, cuando ~NÂHUAC aparece con un radical nominal, es casi siempre en nombres propios de lugares: Cuauhnâhuac “Cuernavaca, al lado de los árboles”, Anâhuac “al lado del agua”, TLOQUEH NAHUAQUEH uno de los nombres de Tezcatlipoca Dueño del cerca, dueño del a lado, que tiene la proximidad. Metafóricamente es dueño del universo y causa del todo. Con quien y en quien vivimos, quien está próximo, presente e inmediato a todo
notloc - junto a mimotloc - junto a tiitloc - junto a el
nonâhuac - junto a mimonâhuac - junto a tiinâhuac - junto a el
totloc - junto a nosotrosamotloc - junto a uds.imtloc - junto a ellos
tonâhuac - junto a nosotrosamonâhuac - junto a uds.imnâhuac - junto a ellos
têtlocjunto aalguien
tênâhuacjunto aalguien
HUAN (compañía) - Con (en sentido de acompañamiento no de instrumento), En compañía de otro, junto, en unión de: De esta posposición se deriva IHUAN ( y, con) y NÊHUAN (ambos, simultáneo): Amohuan niyaz “Iré con ustedes”, Ma ihuan xihuâllâuh in
241MAHTLACOMPÔHUALCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Malintzin “Ven con Malinalli”. El reverencial de HUAN se hace en TZINCO: Amohuantzinco niyaz “Iré con ustedes”. E común encontrar NOHUANYOLQUI “mi pariente”, NOHUANYOLQUEH pero estas formas deben ser analizadas como NOHUAN YOLQUI, que vive conmigo. El prefijo recae sólo sobre HUAN y no sobre un hipotético ~HUANYOLQUI (teniendo nohuanyolcauh, nohuanyolcahuan)
nohuan - conmigomohuan - contigo
ihuan - con el, y, con
tohuan - con nosotrosamohuan - con uds.imhuan - con ellos
têehuan - con alguien
HUIC (dirección) - contra, en dirección de, hacia, a partir de: con frecuencia va seguido de ~PA, ~COPA: Ca inhuic otêuaque in toyaohuan “Nos levantamos contra nuestros enemigos”, Nohuic êhua inin tlahcualli “Esta comida me repugna -se levanta contra mí-”, Ilhuicacopa “En la dirección del cielo”
nohuic - hacia mímohuic - hacia tiihuic - hacia el
tohuic - hacia nosotrosamohuic - hacia uds.imhuic - hacia ellos
têhuic - hacia alguien
ICAMPA, CUITLAPAN, (ubicación posterior) - Detrás, a espaldas de, solamente en construcciones posesivas Icampa in tepêtl nemih “viven detrás de las montañas”
nicampa - detrás de mímicampa - detrás de tiicampa - detrás de el
ticampa - detrás de nosotrosamicampa - detrás de uds.imicampa - detrás de ellos
têicampa detrás de alguien
242MAHTLACOMPÔHUALÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Posposiciones compuestas con sustantivos y posesivos.PAN (locación externa) - en, sobre (pero no en contacto), encima de, en el tiempo deEs esencialmente de lugar y de tiempo
nopan - en mímopan - en tiipan - en el
topan - en nosotrosamopan - en uds.impan - en ellos
têpan - en alguien
atl - aguaapan - en el agua
tlali - tierratlalpan - en la tierra
xocotl - frutoxopan
en los frutos, la primaveraICPAC (locación externa) - Encima de, sobre la cima de: se usa en sentido figurado para indicar oposición, falta de respeto, falta de razón, sustantivo usa la ligadura TI
nicpac - encima de mímicpac - encima de tiicpac - encima de el
ticpac - encima de nosotrosamicpac - encima de uds.imicpac - encima de ellos
têicpac - encima dealguien
tepêtl - cerrotepeticpac - encima del cerro
tlali - tierratlalticpac - encima de la tierra,
planeta tierra
oztotl - cuevaoztoticpac
encima de la cuevaTLAN (proximidad) - En, junto, entre, en compañía de, junto a, cerca de: Por lo general usa la ligadura TI pero algunas veces se añade directamente a la raíz del sustantivo. Algunos sustantivos toman las dos formas indistintamente
notlan - junto a mimôtlan - junto a tiitlan - junto a el
totlan - junto a nosotrosamôtlan - junto a uds.imtlan - junto a ellos
têtlanjunto aalguien
tepêtl - cerrotepetitlan - junto al cerro
icxitl - pieicxititlan - junto a los pies
atl - aguaatlan / atitlan
en el aguaCHANTLI (habitación) - Designa el lugar donde se vive, no tanto la construcción sino el terruño, tiene las características de un autolocativo, se emplea sin CO, además se encuentra casi siempre de forma poseída
Nochan xicalaqui - pasa a mi hogar¿Can mochan? - ¿Dónde habitas?
243MAHTLACOMPÔHUALÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
TÊCH (proximidad) - De, ante, en, por, cosa pegada, incorporada, junto de otra, tocante, referente a: por lo general usa la ligadura TI pero algunas veces se añade directamente ala raíz del sustantivo
notêch - junto a mimotêch - junto a tiitêch - junto a el
totêch - junto a nosotrosamotêch - junto a uds.imtêch - junto a ellos
têtêchjunto aalguien
tepêtl - cerrotepetitêch - pegado al cerro
mâitl - manomatitêch - referente a las manos
atl - aguaatêch /atitêch
referente alagua
CA (instrumento) - con ayuda de, mediante, por medio de, de, por, con: Expresa el instrumento (cosa o persona) con el que se realiza una acción, sustantivo usa ligadura TI
noca - a través de mimoca - a través de tiica - a través de el
toca - a través de nosotrosamoca - a través de uds.imca - a través de ellos
têcaa través de
alguien
tetl - piedratetica - con la piedra
mâitl - manomatica - con la mano
atl - aguaatica
con el aguaAlgunos sustantivos monosílabos que terminan en ~TLI agregan directamente CA
ohtli - caminoohtlica - por el camino
octli - licoroctlica - con licor, con pulque
CA añadido al sustantivo ILHUITL (día) con un numeral, denota duración de tiempo
cemilhuitl - un díacemilhuitica - un día de duraciónêyilhuitica - tres días de duración
cecemilhuitica - cada díayêeyilhuitica - cada tres días
cecempohualilhuitica - cada veinte días
TZALAN (locación interplural) - Entre, en medio de: Aparece en construcciones posesivas o después de radical nominal. Totzalan nemi “vive entre nosotros”, Tepetzalan cah in ical “su casa se encuentra en el desfiladero; entre las montañas”. Tzalan forma fácilmentê sustantivos; tepetzalantli “desfiladero”, caltzalantli “calzada, calle, pasaje entre casas”
itzalan - entre las cosastotzalan - entre nosotrosamotzalan - entre uds.imtzalan - entre ellos
têtzalanentre alguien
tetl - piedratetzalan - en medio de las piedras
cuahuitl - árbolcuauhtzalan - en medio de los árboles
atl - aguaatzalan
entre el agua
244MAHTLACOMPÔHUALNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
NEPANTLAH (proximidad) - En medio de, a la mitad de, entre: Solo puede ser usado adverbialmente nepantlah tonatiuh “a medio día”. Cuando nepantlah aparece con un radical nominal generalmente es para indicar topónimos (pero existe Yohualnepantla “a media noche”)
inepantlah - a la mitad de lascosas
tonepantlah - a la mitad de nosotrosamonepantlah - a la mitad de uds.imnepantlah - a la mitad de ellos
tênepantlaha la mitad de
alguien
tlalli - tierratlalnepantlah - a media tierra
yohualli - nocheyohualnepantlah - a media noche
atl - aguaanepantlahen medio del
agua
Posposiciones derivadas.Ciertos nombres, en particular las partes del cuerpo, entrar en construcciones locativas (sobre todo posesivas) con un sentido figurado. Estos son: CUAITL “coronilla, cabeza”, TZONTLI “cabello”, ÎXTLI “ojos, cara”, IHTITL “vientre”, TZINTLI “posterior, base”, CUITLATL “excreción, excremento”, TEPOTZTLI “espinazo” y TÊNTLI “labios”, YACATL “nariz”, NACATL “oreja”, ICXITL “pies”
Mixco nitlachiya “Te miro”Amixpantzinco onihuâllâh “vine ante ustedes”
Ca tixpan omochiuh in “sucedió frente a nosotros”¿Tleh ica nixpampa têhua, ticholoa? “¿Porqué te vas, huyes frente a mi”?
Calihtic ocholoh “el huyó haca el interior de la casa”Xitlahcuilo in itzintlan inin âmatl “Escribe en la parte inferior de este papel”
Mixpantzinco -plural Amixpantzinco- “ante tu rostro, ante sus rostros” es una fórmula de excusa empleada ya sea cuando se pasa adelante de alguien, ya sea cuando uno debe retirarse; equivale a “con permiso”.Nohtic, mohtic es la única manera de decir “en” con respecto a un ser animado.ATLIHTIC es la única manera de decir en el agua, no se dice aco ni aihtic, pero también puede decirse ATLAN “bajo la superficie del agua, bajo el agua”Los locativos que aceptan la construcción posesiva pueden aparecer después de TLA~ funcionando como prefijo posesivo, indicando que el objeto respecto al que se da la localización no está precisado
Nitemo tlatzintlan “Desciendo hacia abajo”¿Cuix tlahtic cah in Pedro? “¿Pedro está adentro?”
Tlacpac otlehcoc “Subió hacia arriba”Tlatepotzco niyâuh “voy atrás”
Sin embargo, en medio de se dice nepantlah mas que tlalnepantlah. Por otro lado existenlos adverbios PANI “encima”, TLANI “debajo”, sinónimos de TLAPAN, TLATZINTLAN: Ahmopani cah in mamox, zan tlani cah “Tu libro no está encima, sino debajo”
245MAHTLACOMPÔHUALMÂCUILLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
CUAC (ubicación superior) - En la cabeza, en lo alto de, sobre, en la punta: derivada de CUAITL (coronilla, cabeza) y la posposición C (en, dentro de, sobre), se compone con los prefijos de tercera persona y el indefinido TLA~
icuac - en la punta de elincuac - en la punta de ellostlacuac - en la punta de algo
tenamitl - murotenancuac
en la punta del muro
tlalli - tierratlalcuac
en la punta de la tierra
atl - aguaacuac
en la punta del agua
CUATLAN (ubicación superior) - En la cabeza, en lo alto de, sobre, en la punta: derivada de CUAITL (coronilla, cabeza) y la posposición TLAN (en, junto, entre, en compañía de), se compone con los prefijos de tercera persona y el indefinido TLA~
icuatlan - en lo alto de elincuatlan - en lo alto de ellostlacuatlan - en lo alto de algo
tenamitl - murotenancuatlan
en lo alto del muro
tlalli - tierratlalcuatlan
en lo alto de la tierra
atl - aguaacuatlan
en lo alto del agua
TZONCO (ubicación superior) - En la cabeza, en lo alto de, sobre, en la punta: derivada de TZONTLI (innumerables, cabello) y la posposición CO (en, dentro de, sobre), se compone con los prefijos de tercera persona y el indefinido TLA~
itzonco - sobre elintzonco - sobre ellostlatzonco - sobre algo
tenamitl - murotenantzonco sobre muro
tlalli - tierratlaltzonco sobre tierra
atl - aguaatzonco
sobre agua
TZONTLAN (ubicación superior) - En la cabeza, en lo alto de, sobre, en la punta: derivadade TZONTLI (innumerables, cabello) y la posposición CO (en, dentro de, sobre), se compone con los prefijos de tercera persona y el indefinido TLA~
itzontlan - sobre lo alto de elintzontlan - sobre lo alto de ellostlatzontlan - sobre lo alto de algo
tenamitl - murotenantzontlan
sobre lo alto del muro
tlalli - tierratlaltzontlan
sobre lo alto de tierra
atl - aguaatzontlan
sobre lo alto del agua
246MAHTLACOMPÔHUALCHICUACÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
IXCO (locación externa) - enfrente de, en la superficie de, frente a: derivada de ÎXTLI y la posposición CO “en”
nixco - frente a mímixco - frente a tiixco - frente a el
tixco - frente a nos.amixco - frente a uds.imixco - frente a ellos
têixcofrente a alguien
tenamitl - murotenamixco
frente al muro
tlalli - tierratlalixco
frente a la tierra
atl - aguaatlixco
frente al agua
IXPAN (locación externa) - delante de, en presencia de: derivada de ÎXTLI y la posposición PAN (en, sobre, encima de)
nixpan - delante de mímixpan - delante de tiixpan - delante de el
tixpan - delante de nos.amixpan - delante de uds.imixpan - delante de ellos
têixpandelante de alguien
tenamitl - murotenamixpan
delante del muro
tlalli - tierratlalixpan
delante de la tierra
atl - aguaatlixpan
delante del agua
IXTLAN (locación externa) - delante de, en presencia de, ante los ojos: derivada de ÎXTLI(rostro) y la posposición tlan (en, junto, entre, en compañía de)
nixtlan - ante mímixtlan - ante tiixtlan - ante el
tixtlan - ante nos.amixtlan - ante uds.imixtlan - ante ellos
têixtlanante alguien
tenamitl - murotenamixtlan ante el muro
tlalli - tierratlalixtlan
ante la tierra
atl - aguaatlixtlan
ante el aguaIHTIC / IHTEC (locación interna) - dentro de: derivada de ihtetl/ihtitl (vientre) y la posposición c (en, dentro de, sobre)
nihtic - dentro de mímihtic - dentro de tiihtic - dentro de el
tihtic - dentro de nos.amihtic - dentro de uds.imihtic - dentro de ellos
têihticdentro de alguien
cômitl - ollacomihtic
dentro de la olla
tlalli - tierratlalihtic
dentro de la tierra
atl - aguaatlihtic
dentro del agua
247MAHTLACOMPÔHUALCHICÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
CUITLAHUIC (locación interna) - Hacia su trasero, hacia el regreso, de vuelta: derivada de cuitlatl y la posposición huic “hacia, en contra”
nocuitlahuic - regreso a mímocuitlahuic - regreso a tiicuitlahuic - de regreso a el
tocuitlahuic - de regreso a nos.amocuitlahuic - de regreso a uds.imcuitlahuic - de regreso a ellos
têcuitlahuicde regreso a alguien
tepêtl - cerrotepecuitlahuic
de vuelta al cerro
tlalli - tierratlalcuitlahuic
de vuelta a la tierra
atl - aguaacuitlahuic
de vuelta al agua
TEPOTZCO (ubicación posterior) - detrás, a espaldas de, en ausencia de: derivada de tepotztli (espinazo, columna vertebral) y la posposición co (en, dentro de, sobre)
notepotzco - detrás de mímotepotzco - detrás de tiitepotzco - detrás de el
totepotzco - detrás de nosotrosamotepotzco - detrás de uds.intepotzco - detrás de ellos
têtepotzco detrás de alguien
tenamitl - murotenamitepotzco detrás del muro
tlalli - tierratlaltepotzco
detrás de la tierra
atl - aguaatepotzco
detrás del agua
CUITLAPAN (ubicación posterior) - a espaldas: cuitlapantli (espalda) y la posposición pan (en, sobre, encima de)nocuitlapan - a espalda de mímocuitlapan - a espalda de tiicuitlapan - a espalda de el
tocuitlapan - a espalda de nos.amocuitlapan - a espalda de uds.incuitlapan - a espalda de ellos
têcuitlapan a espalda de alguien
tenamitl - murotenamicuitlapan a espalda del muro
tlalli - tierratlalcuitlapan
a espalda de la tierra
atl - aguaacuitlapan
a espalda del agua
ICXITLAN (locación inferior) - Al pie de, a la base de: derivada de ICXITL (pie, pata) y la posposición TLAN (en, junto, entre, en compañía de) se compone con los prefijos de tercera persona y el indefinido TLA~
icxitlan - al pie de elinicxitlan - al pie de ellostlaicxitlan - al pie de algo
tenamitl - murotenanicxitlan al pie del muro
tlalli - tierratlalicxitlan
al pie de tierra
atl - aguaaicxitlan
al pie del agua
248MAHTLACOMPÔHUALCHICUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
ICXIPAN (locación inferior) - A los pies de: derivada de ICXITL (pie, pata) y la posposición PAN (en, sobre, encima de) se compone con los prefijos de tercera persona yel indefinido TLA~
icxipan - a los pies de elinicxipan - a los pies de ellostlaicxipan - a los pies de algo
tenamitl - murotenanicxipan
a los pies del muro
tlalli - tierratlalicxipan
a los pies de tierra
atl - aguaaicxipan
a los pies del agua
TENCO (locación externa) - A la orilla de, en el borde de: derivada de TÊNTLI (labio) y laposposición CO (en, dentro de, sobre) se compone con los prefijos de tercera persona y el indefinido TLA~
itenco - al borde de elintenco - al borde de ellostlatenco - al borde de algo
tenamitl - murotenantenco
al borde del muro
tlalli - tierratlaltenco
al borde de la tierra
atl - aguaatenco
al borde del agua
TEMPAN (locación externa) - A la orilla de, en el borde de: derivada de TÊNTLI (labio) y la posposición PAN (en, sobre, encima de) se compone con los prefijos de tercera persona y el indefinido TLA~
itempan - a la orilla de elintempan - a la orilla de ellostlatempan - a la orilla de algo
tenamitl - murotenantempan
a la orilla del muro
tlalli - tierratlaltempan
a la orilla de la tierra
atl - aguaatempan
a la orilla del agua
TENXIPALCO (locación externa) - Al filo de: derivada de TÊNTLI (labio), XIPALLI (labio, borde) y la posposición CO (en, dentro de, sobre) se compone con los prefijos de tercera persona y el indefinido TLA~
itenxipalco - al filo de elintenxipalco - al filo de ellostlatenxipalco - al filo de algo
tenamitl - murotenantenxipalco
al filo del muro
tlalli - tierratlaltenxipalco
al filo de la tierra
atl - aguaatenxipalco
al filo del agua
249MAHTLACOMPÔHUALCHIUCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
TZINTLAN (locación inferior) - Abajo, Debajo de, en la base de: derivado de TZINTLI (nalga, trasero, base, cimiento) y la posposición TLAN (en, junto, entre, en compañía de)se compone con los prefijos de tercera persona y el indefinido TLA~
itzintlan - debajo de elintzintlan - debajo de ellostlatzintlan - debajo de algo
tenamitl - murotenantzintlan debajo del muro
tlalli - tierratlaltzintlan
debajo de la tierra
atl - aguaatzintlan
debajo del agua
NACAZCO (locación lateral) - Por el lado de, en la esquina, en ángulo: derivado de NACAZTLI (oreja) y la posposición CO (en, dentro de, sobre) se compone con los prefijos de tercera persona y el indefinido TLA~
inacazco - por el lado de elinnacazco - por el lado de ellostlanacazco - por el lado de algo
tenamitl - murotenamacazco
por el lado del muro
tlalli - tierratlalnacazco
por el lado de la tierra
atl - aguaanacazco
por el lado del agua
YACAC / YACAZCO (locación lateral) - En la punta de: derivada de YACAZTLI / YACATL (nariz) y la posposición C/CO (en, dentro de, sobre) se compone con los prefijos de tercera persona y el indefinido TLA~
iyacazco - en la punta de elinyacazco - en la punta de ellostlayâcazco - en la punta de algo
tenamitl - murotenanyacazco
en la punta del muro
tlalli - tierratlalyacazco
en la punta de la tierra
atl - aguaayâcazco
en la punta del agua
IXCUAC (locación frontal) - En la fachada de: derivada de IXCUAITL (frente de la cabeza)y la posposición C (en, dentro de, sobre) se compone con los prefijos de tercera persona y el indefinido TLA~, sufijo ~TL se conserva
ixcuac - en la fachada de elinixcuac - en la fachada de ellostlaixcuac - en la fachada de algo
tenamitl - murotenanixcuac
en la fachada del muro
tlalli - tierratlalixcuac
en la fachada de la tierra
atl - aguaatlixcuac
en la fachada del agua
250MAHTLACOMPÔHUALMAHTLÂCTLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Posposiciones dobles y triples.Se añaden los sufijos ~PA y ~COPA al sustantivo o los sustantivos compuestos con las posposiciones
De locación externa terminado en ~PAN
De locación interna terminados en ~C / ~CO, ~ITIC
De proximidad terminados en ~TLAN, ~TÊCH
La forma compuesta ~COPA puede entonces encontrarse sobre un radical animado, significando “a la manera de”
¿Cuix cihuacopa tinehnemi?- ¿caminas a la manera de las mujeres?
PAHUIC / COPAHUIC - Contra, hacia (de forma mas intensa): tiene el mismo significado de la posposición pahuic (hacia) pero confiere mayor fuerza a la expresión
nopahuic - hacia mímopahuic - hacia tiipahuic - hacia el
topahuic - hacia nosotrosamopahuic - hacia uds.impahuic - hacia ellos
têpahuic - hacia alguien
tlahuic - hacia la luztlauhpahuic
ilhuicahuic - hacia el cieloilhuicapahuic
ahuic - hacia el aguaapahuic
PAPAHUIC / COPAPAHUIC - Contra, hacia (de forma mas intensa): tiene el mismo significado de la posposición pahuic (hacia) pero confiere aún mayor fuerza a la expresión
nopapahuic - hacia mímopapahuic - hacia tiipapahuic - hacia el
topapahuic - hacia nosotrosamopapahuic - hacia uds.impapahuic - hacia ellos
têpapahuic - haciaalguien
tlahuic - hacia la luztlauhpapahuic
ilhuicahuic - hacia el cieloilhuicapapahuic
ahuic - hacia el aguaapapahuic
251MAHTLACOMPÔHUALMAHTLÂCCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Posposiciones reverenciales y de humildad.~TZINCO denota reverencia y humildad, ~TONCO una disminución, una merma, se añaden a la raíz del sustantivo primitivo y generalmente son toponímos
mitl - flechamitzinco - en la respetable/humilde flecha
amilli - tierra agrícola, tierra de cultivoamiltzinco - en la respetable / humilde tierra
nochiztli - cochinillanochiztonco - en la cochinillita
xihuitl - hierba, turquesaxiuhtonco - en la turquesita
~TZINCO, ~TONCO se añaden a todas las composiciones compuestas con sustantivos (excepto ~C/CO)
~nalco (mas allá de, al otro lado de)
~naltzinco / ~naltonco
~chi (abajo, hacia abajo)
~chitzinco / ~chitonco
~can (donde, lugar de, en el
tiempo de)~cantzinco /~cantonco
~tlah(en donde algo abunda)
~tlahtzinco / ~tlahtonco
~teuh (a semejanza de, a manera de)
~teuhtzinco / ~teuhtonco
~pan (en, tiempo de)
~pantzinco /~pantonco
~icpac (encima de, sobre la cima de)
~icpatzinco / ~icpatonco
~tlan (en, junto, en compañía de)
~tlantzinco / ~tlantonco
~têch (ante, referente,
tocante)
~tetztzinco /~têchtonco
~ca (mediante, por medio de)
~catzinco / ~catonco
~nâhuac (junto a, al lado de, con)
~nahuatzinco / ~nahuatonco
~tzalan (entre, en medio de)
~tzalantzinco~tzalantonco
~nepantlah (a la mitad de, en medio de)
~nepantlahtzinco / ~nepantlahtonco ~TZINCO añade a las posposiciones que se componene exclusivamente con posesivos
~pal (por)
~paltzinco
~pampa (a causa de)
~pampatzinco
~tloc (cerca)
~tlotzinco
~huan (en)
~huantzinco
~icampa (detrás)
~icampatzinco
252MAHTLACOMPÔHUALMAHTLÂCÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
IN CAUHTIC IN IHUANIZTLI
EL ADVERBIO LA CONJUNCIÓN
253MAHTLACOMPÔHUALMAHTLÂCÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Adverbios.Son las palabras con las cuales dentro de la oración se expresa una circunstancia, no es raro encontrar en nahuatl adverbios con formas modificadas, por efecto del reverencial o por pluralidad. Los adverbios pueden ser: De Lugar, tiempo, afirmación, duda, negación, cantidad, interrogativos, de modoHay tres adverbios para marcar un alto grado de realización de la noción contenida en unadjetivo o en un sustantivo:CENCÂ (muy, mucho), HUEL (mucho) cuyo sentido propio es bien y a menudo se interpreta como muy. Hay que notar que HUEL ante un verbo significa poder. ACHI (bastante)
ca cencâ cualli in
esto está muy bueno
cencâ nimitztlazohtla
te quiero mucho
huel ammiyâquintin
ustedes son muy numerosos
huel huêyi inin calli
esta casa es muy grande
achi mococoa
está bastante enfermo
achi miyec tlamantlioniquihtac
vi bastante cosas
Los adverbios más comunes para demostrar alejamiento creciente son: NICÂN (aquí), ONCA (ahí), ÔMPA (allá). Es corriente emplear los locativos con estos tres adverbiosnicân cochi in oquichtli
aquí duerme el hombre
nicân nocalco nichanti
(aquí) en mi casa habito
oncân ca atl
ahí hay agua
oncân apan mimichtin
(ahi) en el agua hay peces
ômpa quichîhua calli
allá hace la casa
ômpa Mexihco tinemi
(allá) en México vives
ZAN (solo, solamente) YE (ya), OC (todavía) pueden colocarse después de la partícula CAo del interrogativo CUIX (¿cuix oc ticochi? - ¿todavía duermes?, ca zan pilli - solo es un niño). La acumulación de partículas como CA ZAN YE es muy frecuente y a veces intraducible (¿Tlein ticchîhua? ca zan oc nitlacua - ¿Qué haces? Yo como; no se traducirá la respuesta efectivamente solamente aún como, aunque sea ese el sentido).ZAN atenúa las afirmaciones e interviene en el estilo cortés (análogo al "just" del idioma inglés), IN ZAN CÊ significa "el mismo", ZAN QUÊZQUI significa "sino poco". YE antes de un verbo significa "he aquí que el" o "ya está", CA YE + medida de duración + IN + verbo significa "hace tiempo que ya", CA YE CUALLI significa "está bien". OC antes de un verbo significa "mientras, durante ese tiempo", OC antes de un numeral se traduce como "otro", sus compuestos se escriben como una sola palabra
254MAHTLACOMPÔHUALMAHTLÂCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
ca zan cualli in
esto solo está bueno
ca yêhuâtl in zan ce tlâcatl
es el mismo hombre
nicân ca zan quêzqui caltin
aquí hay sino pocas casas
ye otlacua in pilli
he aquí que el niño ya comió
ca ye omilhuitl in nicmati
hace dos días que lo sé
ca ye cualli
está bien
nitlacua oc ninomachtia
como mientras estudio
occentlamantli nicmati
yo sé otra cosa
La negación de YE es AYAMO (menos frecuente AYA), "todavía no", la de OC es AOC ó AOCMO "ya no", "no mas", AOCAC significa "nadie más", AOC TLÊ significa "nada más", AYAMO AC significa "todavía nadie", AYAMO TLÊ significa "todavía nada, AOCCAN significa"en ningún otro lugar" y AYAHCAN significa "en ningún lugar todavía
¿Cuix ye têhua?, ca ayamo
¿Ya te vas?, todavía no
¿Cuix oc ticochi?, ca aoc nicochi
¿Todavía duermes?, ya no duermo
Para expresar conjunción se utilizan IHUAN, AUH o la simple yuxtaposición. IHUAN cuyo sentido exacto es "con esto", "con el", une dos sustantivos o cosas semejantes.AUH une en general dos oraciones, muy rara vez dos sustantivos. Indica que se pasa a otro orden de ideas no es raro que llegue a traducirse como "pero".Cuando los términos están estrechamente ligados por el sentido se presentan yuxtapuestos sin marca de côrdinación, con una simple pausa, materializadas gráficamente con una coma. Es además uno de los procedimientos más característicos delos textos acumular sustantivos o verbos casi sinónimos. Es frecuente que dos términos yuxtapuestos denoten características de una realidad que no se mencione directamente, es decir guarden un sentido metafórico
Ye oniccouh etl ihuan tlaolli - Compré frijoles y maíz
Moztla huallazqueh Tochtli ihuan Metztli - Mañana vienen Tochtli y Metztli
Ca nicân onitlacua auh ¿campa nicochiz? - Aquí comí y ¿por donde dormiré?
Cualli, auh yancuic imocue - Es bonita, y nueva tu falda
Tictlazohtlaz in monan, in motah - Amarás a tu padre, a tu madre
Zan êhuac, onya, cholo - Partió, se fue, huyó
In mitl, in chimalli - La flecha, el escudo (la guerra)
255MAHTLACOMPÔHUALCAXTOLLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Debido a la presencia de los sujetos prefijo plurales, los dos nombres deben ir en plural, aun cuando uno de ellos no represente sino una sola persona:Ca nimonan, ca nimotah “somos tu padre y tu madre”, Xitêcaqui in timonanhuan in timotahhuan “Escuchanos a nosotros que somos tu padre y tu madre”
NOH significa también, se coloca antes de la palabra a la que hace referencia. Se debe repetir una frase entera ahí. AHMO NOH es el equivalente de “ni”, “tampoco”. ZAN YE NOH significa “ese mismo”, “allá mismo”. NOHZO significa “O”, se encuentra más frecuentemente ANOHZO. AHZO significa tal vez.
Nicnequi chilli noh nicnequi etl - quiero chile y también frijol
Ahmo onicoch ahmo noh onitlacua - No dormí ni comí
Zan ye noh yêhuâtl oniquihto - Eso mismo dije
Moztla huallaz in nonatzin anozo in notahtzin - Mañana viene mi madre o mi padre
Ahzo quichîhuaz, ahnozo ahmo - Tal vez lo hará, tal vez no
IC significa “así”, “en estas condiciones” y puede encontrarse al principio de una frase. Después de un sustantivo o de un pronombre significa “con”. IN IC se tiene un énfasis dela manera o del instrumento significando “como”, “con”. IC puede encontrarse después deun locativo para indicar un lugar por donde se pasa. Cuando se encuentra antes de un número forma el ordinal.
Ahmo onicnamic: ic oninocuep - no lo encontré, así regresé
Cuahuitl ic onêchcoco - Con un madero me dañó
Cuahuitl in ic onêchcoco - Con un madero es como me dañó
Nicân ic oquîza - Por aquí salió
In ic êyi calli no cal - La tercera casa es mía
~TICA es un sufijo que asociado a un sustantivo animado (posesivado) indica que la persona es cuestión es la causa de algo. Aplicado a un sustantivo inanimado marca una causa o un instrumento. Compuesto con el interrogativo TLE significa ¿porqué?. A veces tiene un sentido locativo o temporal. Se compone de manera irregular con el sustantivo OHTLI.
Nêhuatica tihuetzca - Te ríes de mi
Mitica chimaltica micque - Murieron por la guerra (por el escudo, por la flecha)
Tleica otichchiuh in - ¿Porqué hiciste eso?
Yohualtica, ohtlica - Por la noche, en el camino
256MAHTLACOMPÔHUALCAXTOLCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
IUH, es un predicado que significa “ser así”, “como”. IUHQUI, IUHQUIN significa “es como”, “como”. Este termino es invariable.
Ca tiuhqui - Así es como eres
Iuhquin tichichi - Eres como un perro (y no tiuhqui chichi)
Existe en español un “cuando” no interrogativo que es una conjunción de subordinación, el equivalente nahuatl in iquin, in quemman tienen un sentido indefinido, y hay otros posibles. Puede en particular emplearse IN, este solo introduce una oración subordinada cuyo verbo está en pretérito. Si sigue después de la oración principal, comienza por NIMAN que significa “entonces”, “inmediatamente”. La partícula más común asociada a inen un sentido temporal es IHCUAC que significa “en ese momento”, “cuando”, casi siempre seguida de un demostrativo. IN IHCUAC marca una coincidencia temporal temporal, breve o duradera.
Ye onitlacua in tihuallaz - Ya habré comido cuando llegues
In oquicua in niman mic - Cuando comió eso entonces murió
Ca ihcuac on onitlacat - Fue en ese momento cuando nací
In ihcuac ninococoa, ahmo nitlacua - Cuando estoy enfermo no como
QUIN (“justo”, “acabar de”, “en el instante”) con el pretérito indica un pasado reciente. A veces se ve reforzado por IUH con el verbo en presente. Con el futuro significa “al rato”, “más tarde”, “solamente”. IN QUIN, IN QUIN IUH, IN IUH significa “en el momento en que”.
Quin onihualla - Acabo de venir
Quin iuh ninêhua - Acabo de levantarme
Quin ticmatiz - Lo sabrás (más tarde)
Ahuel niyaz moztla, quin huiptla niyaz - Mañana no podré ir, solamente pasado mañana iré
In quin iuh hualahci ¿Can oticacta? - En el momento en que llegaron, ¿dónde estabas?
257MAHTLACOMPÔHUALCAXTOLÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Adverbios derivados.Sufijo ~CA corresponde a la terminación "mente"Para los sustantivos verbales de acción, sufijo ~TLI cambia a ~TICA
ahuializtli - alegríaahuializticaalegremente
icnoyohualiztli - compasiónicnoyolohualizticacompasivamente
tlateomatiliztli -devoción
tlateomatilizticadevotamente
Para los adjetivos derivados de verbos, sufijo ~C, ~QUI cambia a ~CA
chipahuac - limpiochipahuaca - limpiamente
ixtomahuac - tontoixtomahuaca - tontamente
ihciuqui - rápidoihciuhca - rápidamente
Aglutinación de adverbios.Al aglutinarse, simplemente se pega al sustantivo, sin sufrir modificación alguna
cen - enteramente, juntamente
nemiliztli - vida
cennemiliztlivida eterna, vida en conjunto
con otros
nen - en vano
tlâcatl - persona
nentlâcatlpersona vana, persona inútil
ilihuiz - locamente
telpochtli - joven
ilihuiztelpochtli joven alocado
258MAHTLACOMPÔHUALCAXTOLÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Adverbios de lugar.ahcan - en ninguna parte
achto, achtopa - primero, primeramente
ahoccan - ya en ninguna parte, ya en ningún
lugar
ahco, aco - en lo alto, arriba
ahuic, ahuiccampa, ahuicpa - en un lugar y en
otro, de un lado al otro, hacia ninguna parte, sin
dirección
can, campa, cânin - donde, en un lugar. campa
y cânin son interrogativos pero dejan de serlo
cuando van precedidos de in. in cânin. si a cânin
se le agrega ach o de mach indica duda
ignorancia. ¿cânin yâuh? - ¿a dónde va? ach
cânin - no se a donde
cahna - en algún lugar, nunca inicia una frase, la
precede un vocablo
ahcahn, ahcampa - en ninguna parte, en ningún
lugar, de ninguna manera
cecni - en un lugar, aparte, por separado, un
lugar apartado de otro
oc cecni, oc no cecni, no cecni - en otro lugar,
en otra parte
cectlapal, centlapal - por un lado, de un lado
chico - a un lado, aparte, a través, al revés,
sinónimo de cecni
hueca - lejos
huehueca - a trechos
itlac - junto, al lado de
iz, ici - aquí, por aquí, de aquí
iz cah, izcatqui - he aquí, aquí está
ixquichca, ixquichcapa - hasta, hasta allí
necoc, necoccampa - por ambos lados
nenecoc - pluralidad de personas o cosas
por ambos lado
nepantla - en el medio, a la mitad
nicahn - aquí, por aquí, de aquí, sinónimo de
nohuian - por todas partes
nohuiampa - donde quiera
noncuah - de por sí, independientemente
nachca, nêchca - allí, allá, hace tiempo
nepa, nipa - allí, allá
ohmpa - allá, de allá, entonces, cuando
oncahn - de allá (señalando): es mas
usado como adverbio de tiempo.
pani - encima, en lo alto, en la superficie,
por fuera, hacia arriba, hacia afuera
tlani - abajo, debajo
opochtli - a la izquierda
quiahuac - afuera
itzintla - debajo de
tlahuecan - profundo
tlahpac - arriba
tlatzintla, tlahxitla - abajo
yahcânatli - a la derecha
zazocânin - por donde quieraAntes de un locativo no se da ce sino CECNI: Cecni amoxpan onicpouh in "Leí eso en un libro", amahcizqueh cecni cuauhtlah "Llegarán a un bosque", empleado solo CECNI significa "en un lugar, a un lugar": Cecni niyâuh auh noh cecni tiyâuh "Voy por un lado y tu vas por el otro"
259MAHTLACOMPÔHUALCAXTOLNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
OC CECNI significa "en otro lado" oc cecni niquihcuiloz in "Escibiré eso en otro lado".CAN tiene la posibilidad de agregarse a un radical nominal (cualcân, buen lugar), posibilidad solamente utilizada con adjetivos. También forma locativos derivados de verbos. YAN solamente forma sustantivos locativos derivados de verbos.NONCUAH "separadamente", NECOC o NECOCCAMPA "de una y otra parte, por ambas partes", CHICO "de través, chueco", IXTLAPAL "al sesgo, de lado", NACACIC "sobre el costado", NEPAPAN "múltiple, diverso" (este último se utiliza casi exclusivamente para determinar un nombre a la manera de un adjetivo) todas ellas indican un estado físico, una forma o una posición, son locativos
Noncuah tochan, noncuah tinemih
Nuestras moradas están separadas, vivimos cada uno por su lado
Ahmo ixtlapal, nacaci tinêchihtaz - No me verás de reojo
Necoc tinemi, necoc titlahtoa - Tienes una doble vida, un lenguaje doble
Necoccampa omicohuac - Hubo muertos de una y otra parte
Chico icac - No se mantiene derecho
Quinyahcâna in nepapan têteoh - Dirige los diferentes dioses
Quinchichina in nepapan xôchitl - Chupa flores de todo tipo
La serie de los adverbios NICÂN, ONCAN, ÔMPA es duplicada por otra serie que tiene sentido de locativo demostrativo (se utilizan en general al señalar) IZ, NÊCHCA, NEPA, NIPA.a) IZ "aquí", empleado con frecuencia indiferentemente en lugar de NICÂN: Quin iz onquiz "acaba de pasar por aquí", Ahmo iz tlalticpac tochan "nuestra morada no está aquísobre la tierra". IZ CAH es el equivalente de "he aquí, he allá": iz cah xôchitl "he aquí unas flores", si el objeto presentado es determinado cah cambia a CATQUI (plural CATÊ):Iz catqui in pahtli "He aquí la medicina"
b) NÊCHCA "allí, allá" - señalando un objeto visible- : Nêchca cah "Helo ahi", nêchca tepeixco hualnêci in nocal "allá sobre la ladera de la montaña puede verse mi casa"
c) NEPA "allá": Se emplea cuando se muestra el lugar donde se encuentra el objeto, perosin que este sea visible, Nepa cah calihtic in namauh "Mis papeles están allá en la casa", Nen onictlahpalo, zan nepa omocuep "En vano lo saludé, se volteó hacia allá"
d) NIPA "a lo lejos, más allá, en otro lado": Se emplea casi siempre con verbos que comportan una idea de pérdida o de destrucción, Nipa ica onitlamôtlac in onêchmacac "Tiré lo que me había dado", Nipa oquitlaz in tomin "Aventó el dinero a lo lejos
260MAHTLACUEIPÔHUALLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Adverbios de tiempo.achic, achica, achicacahuitl - un tiempo breve, un momento
axcan - hoy, ahora
ahtle - nada
axcampa - de donde viene, al instante, en seguida
aye, aya, ayemo, ayamo - todavía no, ya no, antes
cemicac - siempre, para siempre, todo el tiempo, eternamente
cemmanyan - siempre, perpetuamente, eternamente, sinónimo de cemicac
cuel - pronto, en breve tiempo
ic, iquin - ¿cuándo?, ¿en que tiempo?, entonces, cuando. se emplean para referirse a un tiempo futuro
ica - alguna vez, en algún tiempo
aic - nunca, ninguna vez, en ningún tiempo
iccen - finalmente, al último, para siempre
icuac - entonces, cuando
mochipa, nochipa - todo el tiempo,siempre
moztla - mañana
momoztla - cada día
momoztlatica - diariamente
huiptla - pasado mañana
imoztlayoc - al día siguiente
ihuiptlayoc - dos días después
niman - luego, en seguida
oc - todavía, aún, ahora, porahora, entretanto, primero, más
además. en su esencia esteadverbio denota un tiempo breveen el presente, pasado o futuro.va seguido de yuh, no o nohuian
para darle ese significado detodavía. precedido de in, formauna conjunción que equivale a
aquic, mientras en tanto que, inoc
aoc, aocmo, ayocmo - ya no,aún no, todavía no
quenman, quemman -¿cuándo?, ¿a que hora?
quenman, quemman,quemmanian, quenmanian -
algunas veces, a vecesaquenman, aquemmanian - a
ninguna hora, nunca
cualcân - temprano
imanin - a esta hora
miacpa, miecpa - muchas veces
noncah, inoquic - mientras
occualcân - aun es temprano
quêzquipa - cuantas veces
quin - un rato después, un pocodespués, hace poco.
quin iyopa - la primera vez
teôtlac - por la tarde, a la puestadel sol
tlaca - de día, derivado de tlacatlidía (desde la salida hasta la
puesta del sol)
tlacotonalli - medio día
tloc - tal vez
yancuican - nuevamente, laprimera vez
ye tlaca - ya es tarde
yeh huiptla - antier
yeh yalhua, yalhua - ayer
yeh, ye, ya - ahora, ya
yeppa - antiguamente, en otrotiempo
yequene - por fin, finalmente
yohuac - por la noche
yohualtica - de noche
yohuatzinco - madrugada
yolic - despacio, lento
zan niman - luego, pronto
zatepan - después, en seguida,finalmente
Los nombres de los momentos del día, como YOHUATZINCO "por la madrugada", NEPANTLA TONATIUH "a mediodía", TEÔTLAC "por la tarde, YOHUALNEPANTLA "a media noche", TLACAH "durante el día, de día, tarde", CUALCAN "temprano, a buena hora", YOHUAC "de noche, durante la noche" son locativos con sentido temporal
261MAHTLACUEIPÔHUALCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
a) En qué momento: Para expresar en qué fecha o en qué momento se produjo tal evento, se utilizan formas locativas que pueden ser: adverbios: ya hemos visto MOZTLA "mañana", HUIPTLA "pasado mañana"; YALHUA "ayer", AXCAN "hoy, ahora", TEÔTLAC "de noche", TLAHCAH "de día", IHCUAC "entonces", etcétera. Agreguemos YEOHUIPTLA "anteayer" y YECTEL "el otro día, hace algunos días":
Yeohuiptla onipeuh in ninococoa "Anteayer empecé a estar enfermo"
Yectel Tlacopan oniquihtato ce nohuanyolqui "El otro día fui a ver a un pariente aTacuba"
Locativos derivados de nombres o de verbos: TLACUALIZPAN "en el momento de comer",YOHUALNEPANTLAH "en medio de la noche, a medianoche", CEHUETZILIZPAN "con la llegada ("caída") del frío" MOTLAHTOAYAN "cuando te toca hablar", giros locativo posesivos, generalmente con -PAN: IPAN INON XIHUITL "ese año"; PAN IN TLACAXIPÊHUALIZTLI "en el mes en que se desuella a la gente"; IMPAN IN YE HUEHCAUH TLACAH "en la época de nuestros antecesores", etcétera.
Los locativos con sentido temporal pueden constituir predicados de oraciones:
Ye tlahcah "Ya es tarde"
Oc yohuac "Todavía es de noche"
ahmo môtlahtoayan "No te toca hablar a ti"
Ye tlacualizpan "Es la hora de comer"
"Es el momento de ... " puede decirse también IMMAN IN (IC) + FUTURO, u ONCAN IN(IC) + FUTURO:
Ye imman / oncân in(ic) tlacualoz "Es hora de comer"
Ayamo imman / oncân in(ic) titêhuazquehh "Todavía no es hora de levantarnos"
b) "(en) tanto tiempo": La duración es generalmente expresada por medio de una combinación de numerales y de nombres de división del tiempo. Dichos nombres se presentan en la forma absoluta y no en una forma locativa: CEMILHUITL "(durante) un día", ONXIHUITL "(durante) dos años"; sin embargo se tiene -YOHUAL en vez de -yohualli: NAUHYOHUAL "(durante) cuatro noches". No obstante, se pueden tener las formas instrumentales en -TICA (cf. HUEHCAUHTICA "durante largo tiempo") : Cemilhuitica / cemilhuitl oninocauh "Me quedé un día".
Pero el instrumental posee en general el sentido "en tanto tiempo" o "al cabo de tanto tiempo":
Omilhuitica onicchiuh "Lo hice en dos días" Omilhuitica oniyah Mexihco "Al cabo de dos días fui a México"
262MAHTLACUEIPÔHUALÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
ACHIC significa "durante cierto tiempo", igual que sus diminutivos ACHITONCA y ACHITZINCA (de ahí, ZAN ACHITONCA "poco tiempo", YE CUEL ACHITONCA "hace ya mucho tiempo"):
Ma za oc achitzinca iz nonye "Déjame quedarme aquí todavía un rato"
ahmo huel taxca in tlalticpac axcaihtl, ca zan achitonca, ca zan cuel achic tipiyaltiloh
"Los bienes de aquí abajo no son verdaderamente nuestros bienes, los conservamossolamente ("se nos permite conservarlos") algún tiempo"
c) "Hace cuanto tiempo que...": Se tiene YE + la expresión de la duración (algunas vecesYE IUH). El presente indica desde hace cuanto tiempo dura un proceso, el pasado (o en ciertos casos el copretérito, el irreal o el antecopretérito) cuánto tiempo antes había sucedido:
Ye cemilhuitl, ye cenyohual in ahhuellacachîhua in cihuatzintli
"Ya hace un día y una noche que la mujer no logra dar a luz"
(O ahuel tlacachîhua Es posible que huel provoque el cambio tl + l ll en el → verbosiguiente. Se escribe entonces en una sola palabra
Ye iuh onxihuitl oniquihtac "Lo vi hace dos años"
"Hace mucho tiempo" se dice YE HUEHCAUH o YEPPA:
Ca ye huehcauh in nicmati "Hace mucho tiempo que lo sé"
ahmo quin axcan nipêhua in ninococoa, ca yeppa nicocoxqui
"No es de hoy que empiezo a estar enfermo, hace mucho tiempo que sufro"
Un pasado lejano ("antaño, en otros tiempos, hace mucho tiempo") puede expresarse por IN (OC) YE HUEHCAUH o IN (OC) YE NEPA, IN (OC) YE NÊCHCA o aun IN YE MACUIL,IN YE MAHTLAC (Es el único caso en que puede combinarse oc y ye, que normalmente son recíprocamente excluyentes)
¿Quen otonnemico in ye macuil, in ye mahtlac? "¿Cómo has vivido en el pasado?"
In oc ye huehcauh, in oc ye nepa, in oc ye nêchca, in oc impan huehuetqueh,cualli ic tlamaniya in ipan taltepeuh
"Antes, hace mucho tiempo, en la época de los predecesores, las cosas iban bien("estaban bien repartidas") en nuestra ciudad"
YÊHUA significa "en los tiempos de antes, hace algún tiempo"; YE CUEL YÊHUA "hace bastante tiempo":
Yêhua oniquihtac in ômpa teopan "Lo vi antes en la iglesia"
Ye cuel yêhua in onitlacuah "Ya hace un buen rato que comí"
263MAHTLACUEIPÔHUALÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
NOZAN significa "aún, todavía" (al hablar de un proceso que continúa):
ahmo otimonemilizcuep, nozan axcan zan ye iuh ipan tinemi in mahcualnemiliz
"No has cambiado de vida, continúas todavía viviendo igual tu mala vida"
d) "Dentro de cuanto tiempo ... ", "Cuanto tiempo después de que..." Tenemos OC + expresión de la duración:
Oc nauhxihuitl ninocuepaz "Regresaré dentro de cuatro años"
Oc huehcauh in ahciquiuh "Vendrá dentro de mucho tiempo, tardará mucho en regresar"
QUIN ÔME, QUIN ÊYI, etcétera se dice "dentro de dos, tres (días):
Quin chicôme huallaz "Vendrá dentro de una semana"
OC IUH / ZA IUH + término de duración + verbo en futuro significa "tanto tiempo antes que ... ":
Oc iuh macuililhuitl ahciquihuih in mexihcah in mochiuh in
"Fue cinco días antes de la llegada de los mexicanos que eso se produjo"
Za iuh nauhxihuitl hualahcizquehh in caxtiltecah omochiuh in
"Eso se produjo cuatro años antes de la llegada de los españoles"
Oc iuh huehcauh huallazquehh in caxtiltecah in ye cuel quimomachitiaya
in Nezahualcoyotl in inhuallaliz
"Mucho tiempo antes que llegaran los españoles, Nezahualcoyotl estaba ya al corriente desu venida".
(IN) IMOZTLAYOC significa "al día siguiente"; y OC IMOZTLAYOC "la víspera":
In ihcuac nahcico, nipactihuîtz; auh in imoztlayoc ye cuel ninococoa
"Cuando llegué estaba en plena forma ("llego feliz") y al día siguiente héme ya enfermo"
Oc imoztlayoc tahcizquehh in Pascua nicân onahcico
"La víspera de Pascua ("que llegáramos a Pascua") llegué aquí"
QUIN ACHIC se emplea al mismo tiempo para "hace muy poco tiempo" o para "dentro demuy poco tiempo":
Quin achic onquiz "Acaba de salir"
Quin achic nimiquiz "Voy a morir pronto"
264MAHTLACUEIPÔHUALNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
El mismo fenómeno (referencia al pasado o al futuro) para IN IQUIN ON / IN IQUIN IN CÂNIN que designan un tiempo muy alejado, frecuentemente mítico:
Quil cânin huehca ohuallahqueh in iquin on
"Se dice que vinieron de un lugar lejano, hace mucho tiempo"
Inin ca topan mochîhuaz in iquin on "Eso nos sucederá dentro de mucho tiempo"
Ca tlamiz in cemanahuatl in iquin in cânin
"El mundo se terminará un día"
e) La repetición. Va en general indicada por una forma instrumental en -TICA:
Yohualtica "todas las noches".
Viernestica "(todos) los viernes" (tomado del español)
Si la expresión de la repetición contiene un nombre de número ("cada tres días, cada cuatro años ... ") se da reduplicación con vocal larga: CÊCENXIUHTICA "todos los años"; ÔMILHUITICA "cada dos días"; NÂNÂHUILHUITICA "cada cuatro días"; se dice sin embargo EHÊEYILHUITICA "cada tres días"; igualmente HUÊHUEHCAUHTICA "de vez en cuando"
Huêhuehcauhtica in tlahuana, ahzo cacaxtoltica, ahzo cecempohualtica
"Se emborracha rara vez, acaso cada quince o veinte días" (ilhuitl está sobrêntendido;podría decirse cacaxtolilhuitica, cecempohualilhuitica)
"Todos los días" se dice CECEMILHUITL, así como CECEMILHUITICA; encontramos también MOMOZTLAEH:
Momoztlaeh / cecemilhuitl in quiyahui "Llueve todos los días"
f) "Por enésima vez": QUIN IC + NÚMERO + ~PA:
Quin ic oppa in tzahtzi cuanaca "Es la segunda vez que el gallo canta ("grita") "
In ye ic expa môtlatlahtlauhtilihtihcaya in Toteucyo, yequeneh moquixtihtihuetzico initlachîhualtzin in Angel "A la tercera oración de Nuestro Señor ("la tercera vez que se pusode pie para pedir" rev.), apareció ("salió" rev.) finalmente de pronto (-huetiz) su criatura,
el Ángel".
"Por primera vez" se dice también QUIN YANCUICAN (lit.: "recientemente"):
ahmo quin yancuican noca timocayahua "No es la primera vez que te burlas de mí"
"Por única vez": QUIN IYOHPA:
Quin iyohpa yalhua onitlahuan, auh zan iyohpa yez "Ayer fue la primera vez que meemborraché y será la única"
265MAHTLACUEIPÔHUALMÂCUILLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Adverbios de modo.amono, ano, amonoihqui - tampoco
huel - bien, muy, mucho, intensamente,
precisamente. este adverbio se une a los verbos
que van acompañados del adjetivo indefinido tla,
nitlahuel piya, yo guardo bien, pero con el
adjetivo indefinido te se separa el adverbio huel
nite machtia, enseño bien a alguien
ihui, iuh, iuhqui, iuhquin - así, así como, de
esta manera, como
ihuian, matca, tlamach, tlacaco, yocoxca,
yolic - tranquilamente, pacíficamente, con
sosiego, poco a poco, lentamente, con cuidado,
con discreción, dulcemente, suavemente,
humildemente
nen - en vano, inútilmente, por demás, por nada
no - también, así mismo, de la misma manera,
además
noyuhqui, noihqui - también
quen, quenin - ¿cómo?, ¿de qué
manera?, ¿qué?
quen, quêmahch, quemmach - ¡que!
za, zan - solamente, muy, mucho,
precisamente, sino. expresa un estado
constante o una acción continua. este
adverbio se una al adjetivo cel, solo,
zan icel, el solo, o al posesivo no, zan
no titêuan, son como nosotros.
zazo - como, de todos modos, no
importa
quimach - apenas
quentel - un poco mejor
zanen - tal vez
TITÊUAN "como nosotros, de entre nosotros, de los nuestros": tiene la particularidad de poder funcionar como 1ra o 2da persona, va precedido por ZAN NOH; Zan noh titêuan ¿ cuix ahmo titlahtoa macêhuacopa? "Tu eres de los nuestros, ¿No hablas nahuatl?, Inihqueh on tlacah zan noh titêuan "Esa gente es como nosotros"
266MAHTLACUEIPÔHUALCHICUACÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Adverbios de cantidad.achi - un poco, casi, algo, bastante
cen - enteramente, del todo, justamente. a menudo se une a los verbos y precede o sigue
a los indefinidos tê, tla, nicentla chîhua lo hago completamente; tiene el mismo
significado que cemmanyan, para siempre, y se une a ic. ye ic cen oyan ha
desaparecido o se ha ido para siempre
cencâ - muy, mucho
miecpa - muchas veces, y todos los adverbios formados por los adjetivos numerales
ceppa una vez, oppa dos veces, macuilpa cinco veces.
amocachi - no más
amo huel zazan - no tanto
aquen - nada
izqui - tanto, esa cantidad de
ixquich - tanto
moch, mochi - todo
quêzqui - cuanto
quexquich - que tanto
tepitzin - poco
267MAHTLACUEIPÔHUALCHICÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Adverbios de negación, afirmación y duda.anca - entonces así, según parece
amo, amotzin - no, al componer frases o verbos se contrae y queda a
at, azo, anozo - quizá, tal vez, acaso,
ca - por cierto, ciertamente, pues, porque
cuix - ¿acaso?, ¿tal vez?
mahan - precisamente como, así como, como
maca, macamo - no
mach - por cierto, justamente, totalmente, mucho, se dice, acaso
nelli, nel - en verdad, verdaderamente
quêmah, quena, queme, quemeca, quêmahca - si, ciertamente
aocmo - todavía no
ayâc - nada
melahuac - cierto
neltica - ciertamenteSon las que indican una forma de afirmar o de no afirmar (interrogación, deseo ...) Ya hemos visto CA (aserción), CUIX (interrogación), MÂ (deseo), TLÂ (suposición). Todas ellas son entre sí incompatibles, pero compatibles con la negación. Agreguemos algunos datos suplementarios:
a) ANCA "Entonces así ...", "Según parece ... " se utiliza en exclamaciones de resignacióno de indignación:
Anca zan temictli ipan ticmatizquehh in iz tlalticpac ic pacohua
"Es verdad que debemos considerar como un sueño lo que gozamos aquí en la tierra"(dicho por alguien que ve a un rico desposeído de todos sus bienes)
¡Anca ipampa in nicnotlâcatl ahtle ipan nihto!
"¡Así que porque soy un hombre pobre, se me desprecia! ("se me ve como nada")"
b) QUIL "según dicen", "parece que" se emplea para enunciar una afirmación que no se toma a cuenta propia:
Quil ye omahxtico in tlahtoâni "Parece que el rey llegó ya (rev.)"Quil huehca ohuallahqueh in mexihcah "Se dice que los mexicanos vinieron de lejos"
268MAHTLACUEIPÔHUALCHICUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
c) AT "tal vez" tiene el sentido de AHZO (en realidad debe ser una variante de AH, sin embargo AH se ha especializado en el sentido negativo, generalmente compuesto con -MO; pero AT, así como AH compuesto con -ZO, se ha especializado en el sentido dubitativo):
ahmo cualli yez in piltôntli: at cocoxqui, at nozo ahmo tlacamelahuac
"El niño será feo: tal vez enfermo, acaso (cf. ahnozo) mal formado ("no humanamentederecho")"
ACH. Esta partícula tiene dos tipos de empleos:
a) Frente a un término interrogativo, indica el desconocimiento del que habla ("no sé ...","me pregunto ... ", "¿quién sabe...?"):
Ach campa oitztêhuac in nopiltzin
"Me pregunto a dónde pudo haber ido mi hijo"
¿Campa omohuicac? - Ach campa "¿A dónde fue (rev.)? - Yo no sé a dónde"
Ach tlein onax in ye yohuac, cenyohual oninocuitlacueptinen "No sé qué tuve la nochepasada, toda la noche no hice sino retornarme (voltear la espalda)"
Ach quemman occeppa nitlacuaz. "No sé muy bien cuándo vol-veré a comer"
¿Iquin huallaz in motahtzin? - Ach iquin, ahzo tel huiptla
"¿Cuándo vendrá tu padre? - No sé, tal vez pasado mañana"
b) Combinado con otra partícula que refuerza ACH AH "no es cierto que ...", ACH CA "es muy cierto que ... ", ACH ZA "al final de cuentas ...", ACH ZAN "todo el tiempo":
¿Ach ah ye nitelchitl? "¿No está bien hecho para mí?"(telchitl: "que tiene lo que merece")
¡Ach za ye nelli! "¡Por Dios es posible!" "¡Entonces es cierto!"
Ach zan quihtoa inin tlahtolli "Él dice muy seguido esas palabras"
Ach ca nel tlamatini "Es muy cierto que es sabio"
MACH. Es la más frecuente de las partículas examinadas en este
capítulo. Se utiliza:
a) Al principio de oración (como una partícula de modalidad de aserción), con el sentido "según parece, "se diría que ... ":
¿Tlein otimayilih? Mach huel ochichiliuh in mixtelolo "¿Qué te sucedió? Por lo que veo,tienes los ojos todos rojos ("enrojecidos")"
¿Aquihqueh in? Mach ahmo mexihca "¿Quién es esa gente? Aparentemente no sonmexicanos"
269MAHTLACUEIPÔHUALCHIUCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
b) Después de un término interrogativo, para reforzar el carácter de incertidumbre:
¿Tlein mach tiquihtoa? "¿Qué opinas entonces?"
Tlein mach ic tlatlahtlauhticah. "Dios sabe lo que puede pedir" ("con qué pide")
Debe colocarse inmediatamente después de la parte interrogativa de la palabra: si el interrogativo es compuesto, MACH lo disocia:
¿Ac mach ihqueh in quintzahtzilia? "¿Quiénes pueden llamar gritando?" (a propósito deihqueh)
¿Can mach pa oanhuîtzeh? "¿De dónde pueden ustedes venir?"
Nótense las expresiones QUEN MACH TAMIH o QUEN MACH HUEL TEHHUATL, lit.: "como puedes ser", que pueden ser comprendidas favorablemente ("¡qué suerte tienes!") o desfavorablemente ("¡qué desgraciado debes sentirte!"):
¡Quen mach tamih / Quen mach huel têhuâtl in ixquich in otimacoc!
"¡Hombre bienaventurado, qué tanto has recibido!"
¡Quen mach huel amehhuantin in o amopan mochiuh in tecocoh in tetolinih!"¡Desgraciados, a quienes sucedieron ("las") cosas dolorosas y aflictivas!"
c) Después de otra partícula: MACH indica entonces generalmente una aserción falsamente atenuada, el que habla hace como si no deseara afirmar muy claramente, para dar de hecho más peso a lo que dice ("puede decirse que ... "):
¡Quen mach tamih / Quen mach huel têhuâtl in ixquich in otimacoc!
"¡Hombre bienaventurado, qué tanto has recibido!"
¡Quen mach huel amehhuantin in o amopan mochiuh in tecocoh in tetolinih!"¡Desgraciados, a quienes sucedieron ("las") cosas dolorosas y aflictivas!"
IN MACHEH significa "sobre todo":
Ca huel mochintin quimomacatinemih in mixitl, in tlapatl, in macheh
huel yehhuantin in teyahcânqueh
"Todos se dan al mixitl y al tlapatl (plantas utilizadas como estupefacientes), sobre todolos jefes"
MACH es igualmente utilizado en las comparaciones.
270MAHTLACUEIPÔHUALMAHTLÂCTLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Conjunciones e interjecciones.Conjunciones son las palabras que tienen la función de unir varios sustantivos, adjetivos, adverbios o diversas oraciones entre síauh, auhtzin rev. - y, pero, pues, más se
coloca al principio de frases y une oraciones,
no vocablos.
azo, anozo - o, tal vez. a veces se usa como
negación o a menudo se une al adverbio
amo, no, o al adjetivo ayâc, nadie
anca - de manera que a veces se usa en el
sentido de azo, quizás, pues también
ihuan - y, y además, y también, une frases y
vocablos
ic - por eso, para que
inic - porque, de esta manera (hace
números ordinales) inic ce, inic ôme
ipampa - para que, por eso, por causa de
in ne - pero, al contrario, a menudo va
precedido de auh
intla - si (condicional) se usa en todos los
tiempos del subjuntivo
in, in icuac - cuando, mientras que
ma, no - de manera que
manel - aunque
niman - entonces
nochipa - siempre
noihqui - también
quemmoce, quemmoque, quenoce,
quenoque, quenin yequene quenin oc cencâ -
cuanto más
quilmach - se dice, dizqueh
yece - pero, sin embargo
yehica, êyica - porque, puesto que
yequene - y, también
yuan - y
Las interjecciones son:
âuh, cue, ecue - ay!! para expresar dolor
hui, xi - eh!, para llamar la atención
yuh - ôh!, para expresar admiración, temor
yuya, yuyahue - ah, para expresar burla
oui - tanto mejor
tlacah - ah si, ah ya
tlacahce - ah si es cierto, es cierto
xu - para echar, para asustar
Los lectores que conocen el latín saben hasta qué punto los escritores de esta lengua detestan hacer que las oraciones se sigan sin "términos de enlace". Lo mismo ocurre en las narraciones, mitos y crónicas aztecas. Ya se han estudiado todos los términos de enlace: éstos son esencialmente AUH "y", NIMAN "entonces", IC "en esas condiciones", YE "ya", "he aquí que...", que van frecuentemente combinados (NIMAN IC, NIMAN YE IC,AUH NIMAN YE IC...) Menos frecuentes son por ejemplo (AUH) IN YE IUHQUI "y estando las cosas así" AUH IHUAN "y también", NO "igualmente", ZAN YE NO IHUI "así como, igual que".
271MAHTLACUEIPÔHUALMAHTLÂCCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
La traducción literal de dichas expresiones sería casi siempre demasiado pesada (NIMANYE IC "ya entonces en esas condiciones": cuando el narrador o el escritor utiliza dicha fórmula indica en general simplemente que un hecho sucede a otro). Por ejemplo:
Auh in ye iuhqui in Quetzalcohuatl ye motequipachoa, niman ye ic quilnamiqui in yaz.
Auh in ye iuhqui niman ye ic ompêhua... Niman ic ahcico cecni cuauhtitlan
"Y así Quetzalcóatl se encuentra muy afligido, y entonces recuerda que debe partir. Yentonces se lanza al camino ("comienza por allá")...
Entonces llega a un bosque ("bajo unos árboles")
Interjecciones y exclamaciones: Ô y A se utilizan más o menos como oh y ah en español:
Oo nopilhuané ximohuicatihuiyan "Ah, hijos míos, empiecen a caminar (rev.) "
¡A, iuhqui on nocniuhtzé! "¡Oh, es así, amigo mío!"
HUI indica una sorpresa o un temor; ÂUH una interpelación (no se confunda con AUH "y"); IYO o IYOYAHUE (no se confunda con iyoh "solo") es un grito de dolor o de aflicción:
¿O hui, tleh taxticah? "¿Oye, qué estas haciendo?"
Aauh ¿tlein tiquihtoa? "Y bien, ¿qué cuentas?"
¡Iyoyahue onotlahueliltic! "¡ Ay, pobre de mí!"
TLACAH (no se confunda con TLACA + H "hombres" ni TLAHCAH "de día") se emplea paracorregirse cuando uno se ha equivocado:
ahmo nicmati in itoca; tlacah ye niquilnamiqui "No sé su nombre, ah sí ya lo recuerdo"
TLACAHZO o TLACAHCEH es una exclamación, cuyo sentido esta próximo de ANCA:
Tlacahzo ca ye nelli in quihtoa nocihuauh
"Es verdad, es muy cierto lo que dice mi mujer"
¡Hui tlacahceh iz timohuicatz! "¡Oh, y bien, héte aquí que regresas! (rev.)"
La exclamación que recae sobre toda una frase. ("¡ Cómo...!") es dada
por INIC:
¡Inic tetecuica motleuh! "¡Cómo crepita tu fuego!"
272MAHTLACUEIPÔHUALMAHTLÂCÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
NEYOLNOTZALIZTLI
CONSULTA
273MAHTLACUEIPÔHUALMAHTLÂCUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Metáforas.In atl, In tepêtl,
In altepêtl Es el agua es el cerroEs el cerro con aguaPoblación, ciudad
In petlatl, In icpalli, In petlicpalli
Es la estera, Es la sillaEs la silla de estera Mando, autoridad
In ahuehuetl, In pochotlIn ahuehuepochotl
Es el sabino, Es la ceibaEs la ceiba con sabino
Protección
In cochcayotl, In neuhcayotlEs el sustento para dormir, esel sustento para levantarse
Cenar y Desayunar
In ayahuitl, In poctliIn ayâuhpoctli
Es la niebla, Es el humo, Es el humo con niebla
Fama
In chalchihuitl, In quetzalliIn chalchiuquetzalliEs el jade, Es la plumaEs la pluma con jade
Belleza, riqueza
In atoyac, In tepexic En el río, En el despeñadero
En el peligro
Coacueyeque Son faldas de serpiente
Los dedos
In mitl, In chimalli, In michimalli
Es el dardo, es el escudoEs el escudo con dardo
Guerra
Topco, petlacalcoEn cofre, en estera
En secreto
In cuitlapilli, In ahtlapalli, In cuitlahtlapalli Es la cola, Es el ala Es el ala con cola
Gente modesta, Prole
Tocochcayo, ToneuhcayoNuestra cena, nuestro desayuno
Sustento
Itlahtol, ihiyoIn tlahtolihyôtl
Su palabra, Su aliento, Su aliento con palabra
Su discurso
In momahuan, In moxohuanSon tus manos, Son tus pies
Tus subordinados
In cuauhtli, In ocelotl, In cuauhocelotl
Es el águila, Es el ocelote, Es ocelote-águila
El guerrero valiente, el que tiene lafuerza
Citlalcueyeh La de la falda de estrellas
El cielo
Teoatl, tlachinolli, In teoatlachinolli
Agua divina, Es la hoguera Es la hoguera con
agua divinaGuerra
In xôchitl, In cuîcatl, In xochicuîcatl
Es la flor, Es el cantoEs el canto con flor
Poema
Mixtitlan, ayâuhtitlanMixayâuhtitlan
En nubes, en niebla, En niebla con nubes
Misteriosamente
In ihuani, In cualoni Es bebible, es comestible
Sustento
Nonantzin, notahtzin Mi madre, mi padre
Mi sostén
In cuêitl, In huipilli, In cueihuipilli
Es la falda, es la blusa Es la blusa con falda La
mujer
Titentzayanaloz Te serán desgarrados los
labiosNadie te crêrá
Teôtlalhua El dueño de los llanos
El ciervo
274MAHTLACUEIPÔHUALMAHTLÂCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
In iztlactli, In tencualactliIn iztlactencualactli Es la saliva, Es la babaEs la baba con saliva
Las murmuraciones, lascalumnias
Ayautli itzon, poctli itzon Su cabello de niebla su cabello de humo
El fuego
Chalchiuhtli ihuipil La la blusa de de jade
El agua
Xoxouhqui ehecatl Viento verde
El viento
Ahuaque Los dueños del agua Los
tlaloqueh, las nubes
Xochimilpan tlacah Son las personas
de la parcela de floresLas abejas
Zacuanicpalli La silla del ave de plumas
negras y amarillasLas brasas para asar la carne
TonacachiquihuitlNuestra cesta de carne
Cesta donde se lleva el maízque se va a sembrar
Texcalli atlauhtliPeñascal, barranco
Lugares o situaciones difíciles ydesastrosas
In teuhtli, In tlahzolliIn teuhtlazolli
Es el polvo, Es la basuraEs la basura con polvo
Lo que deshonra
In colotl, In tzitzicaztliIn colotzitzicaztli
Es el alacrán, Es la ortigaEs la ortiga con alacrán
El castigo
In centêntli, In cencâamatl Es un labio, Es una palabra
Una palabra
Xoxouhqui icue, xoxouhqui ihuipil
Su verde falda, su verde blusa Elagua
Tlauhcalco En la casa de luz
Lugar del conocimiento obtenidopor medios sobrenaturales
Xochipetlatl La estera de flores
Las brasas para asar la carne
ChalchiuhpepechtliEl lecho de jade
La espalda
Cemixehque Los de un rostro hacia el mismo
ladoLos dedos
Itolol imalcoch Su inclinar, su doblarse
Humildad
Axîxtli, CuitlatlAxixcuitlatl
Es orina, Es excremento, Es excremento con orina
La infamia
In tetl, In cuahuitlIn tecuahuitl
Es la piedra, Es el paloEs el palo con piedra
El castigo
In malacatl, In tzotzopaztli
In malacatzotzopaztli Es el huso, Es la tablilla para
tejer, El trabajo casero de la
mujer
Chalchiucueye La de la falda de jade
El agua
Xiuhpilli El niño de fuego, el príncipe
de fuegoEl sol
Tonacamecayotl Nuestras sogas de carne
Los intestinos
Tzoncoztli Cabello rubio
El fuego
Nimitztizahuia Te pongo tiza
Te doy consuelo
Huehueh ilamah Viejo, vieja
Los ancianos
275MAHTLACUEIPÔHUALCAXTOLLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Teca quimôtlateca quitepacho
Con cualquiera contiende, con cualquiera se echa a luchar
Cozcateuh quetzalteuh Como el collar, como la plumaLa cosa más preciosa y fina
têxillan têtozcatlan En el vientre de alguien en la garganta de alguien
En la intimidad
têtzon têitzi Sus cabellos, sus uñas
Sus allegados, su gente deconfianza
Tzoneh itzteh Dueño de cabellos, dueño de
uñasEl pariente, el amigo
In iomiyo in inacayo Su esqueleto, su cuerpo
El ser humano
In itzopelica in imahuiacaSu dulce, su fraganciaUna persona agradable
In itzmolinca in icelica Su brote, su frescura
Dones, regalos, el numen
Yohualli ehecatlNoche vientoTezcatlipoca
Itolo yocoloEs dicho, es pensadoSe da la sentencia
Ieuhtzian icochianSu pararse, su acostarse
Los actos de la vida comienzan aldespertarse y terminan al dormirse
In toxomi in huazomi Se raspa, se desuella
Se sufre para conseguir algo
Centêntli cencâamatl Un labio, una boca
Unas cuantas palabras
Temauhtican mahuizyocan Donde se teme, donde se venera
Lugar de veneración, de culto
Tletl tlachinolli Fuego, hoguera
Infortunio, calamidad
têatlia têatlamaca Dar a beber, dar algo a alguien
Ofrecer un banquete
In ahuiya in ahuallamatiNo goza, no disfruta
El mísero, el desvalido
Conetzintli chichiltzintli Cría, coloradito
El bebé
In huapahualloni in izcaltiloniSe cría, se crece
La prole, la descendencia
Tzitzicatztli tlancoliuhquiOrtiga, colmillo
Castigo
Cauhtimani yohuatimani Estar en quietud, estar en
tinieblas Pueblo desolado
Atl cêcêc tzitzicaztli Agua fría, ortiga
El castigo
Popoca chichina Humea, arde quemando
Estar en su punto,principalmente de la ira o la
guerra
Tlatquitl tlamamalli Fardo, carga
El pueblo gobernado
Piltzintli conetzintli Niñito, hijito
El padre lo llama pilli, lamadre lo llama conetl, hace
referencia a los niños
Temoxtli ehecatl Vaho, viento
Epidemia
Tloqueh nahuaquehdueño del junto, dueño del
cercaTezcatlipoca
In mictlan in ilhuicacEl inframundo, el cieloLas regiones sagradas
In ellelli in zomalliLa emoción viva, el ceño
La ira, el enojo
276MAHTLACUEIPÔHUALCAXTOLCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Saludos y otras frases.Formas de saludo clásicasbuen amanecer - tlanextli
buenos días - tonaltibuenas tardes - teotaqui
buenas noches - tlapoyohualti
Formas de saludo modernasbuen amanecer - cualli tlanezi
buenos días - cualli tonallibuenas tardes - cualli teôtlacbuenas noches -cualli yohualli
Formas de saludo modernas pluralizadasbuen amanecer - cualli tlaneztin
buenos días - cualli tonaltinbuenas tardes - cualli teôtlactin/teôtlaque
buenas noches - cualli yohualtinformas de saludo tradicionales
buenos días ¿quen otimo tlanexilti?(¿cómo fue tu amanecer?)
buenas tardes ¿quen otimo teôtlaquilti?(¿cómo fue tu atardecer?)
¿cómo está usted? ¿quen timo yetztica?
hola ômeteôtl
panolti
panoltitzino
piali
cortesía mopaltzinco - por favor
tlazohcamati - gracias
amitla / amo tlen - de nada
nimitzon tlatlauhtiapor favor
mixpantzinco /amixpantzinco (plural) - con
permiso, en su augustapresencia
despedidasteozintla - adiós
tito itazqueh - hasta luego
ixquichca moztla hasta mañana
nicempâqui nimitzixmatimucho gusto en conocerte
mah cualli ohtlique tengas buen camino
preguntas¿quen tica? / ¿quen timohuica? - ¿cómo estás?
¿tlen mo toca? - ¿cómo te llamas?¿quêzqui ipati? - ¿cuánto cuesta?
¿quêzqui xihmeh têhuâtl ticpia? / ¿quêzqui xihuitl ticpia?- ¿cuántos años tienes?
¿tlen tlapalli? - ¿de qué color es?¿cânin ti chanti? / ¿campa ti chanti? - ¿dónde vives? /
¿dónde tu residencia?¿tleica tilia papalotl? - ¿por qué brômeas? / ¿por qué dices
mentiras?¿tlen iman? - ¿qué hora es?
¿tlen cahuitl ticatê? - ¿en qué hora estamos?¿âquin yêhuâtl? - ¿quién es el?
anmopan nictlâlia nonemiliz / anmopan ninonemiliztlâliasobre ustedes pongo mis esperanzas
277MAHTLACUEIPÔHUALCAXTOLÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
El cuerpo.TLACTLI - TORSO, YOLIXCO – CENTRO DEL CUERPO, TZINTLI - CADERA Y PIERNAS
TOTZONTECOMAUHNuestra cabezaTzontecomatl
CabezaCuaitl - Coronilla
Cuaxicalli - CráneoTlamachiliztli
Cerebro Tzontli - Cabello
Cuitlacuaitl - NucaIxcuaitl - Frente
Ixteliuhcatl - PómuloCamachalli - Quijada
Cantli - Mejilla
TOIXNuestro rostro Iixtli - Rostro
Ixcuamolli - CejaCochiatl - Pestaña
Ixtelolotl - OjoIxtêntli - Párpado
Ixteôtl - PupilaYacaztli, Yacatl Nariz
Câmatl - BocaTenchalli - Mentón
Nacaztli - OrejaTlacaquiliztli - OídoIxtentzontli - BarbaTentzontli - Bigote
TOCAMACNuestra boca
Câmatl - BocaTêntli - Labio
Tlantli - DienteNenepilli - Lengua
Coatlantli - ColmilloTlancochtli - MuelaCopactli - PaladarTozcatecuacuilli -
CampanillaTozquitl - GargantaQuechtolli - Encía
TOTLACNuestro torsoTlactli - Torso
Quechtli - CuelloAhcolli - Hombro
Ciacatl - Axila, Sobaco Mahcolli - Brazo
Mâitl - Mano Elchiquihuitl - Pecho Elpantli - Frente (del
pecho)Cuitlapantli - Espalda
TOELPANNuestro frente
Elchiquihuitl - PechoChichîhualli
Seno, tetaChichîhualyacatl Pezón
Yollotl - Corazón Pitzahuayan - Cintura Ihtetl, Ihtitl Estómago,
PanzaXictli - Ombligo
Xillantli - VientreComalli - Bazo
Yelli / Elli - Hígado
TOCUITLAPANNuestra espalda
Cuitlapantli - EspaldaEehuatl - Piel
Cuitlacuaitl - NucaCuitlatepontli -
Cadera Tzintamalli - NalgaCotztli - PantorillaChocholli - Talón
TOTZINNuestro cuadriceps
Tzintli - Cuadriceps,base, nalga
Tzintamalli - NalgaTempilli - Vagina
Tepolli - PeneAhuacatl, Ahtetl,Xitetl - TestículoMetztli - Pierna
Xotl - Pie
TÔMETZNuestra piernaMetztli - PiernaMaxatl - Muslo
Tzintamalli - NalgaTetepontli - RodillaTlacuaitl - EspinillaCotztli - Pantorrilla
Quequeyolli - Tobillo Icxitl - Pata
Xotl, Xoitl - Pie
TOXONuestro pieXotl - Pie
XopaliztliPlanta del pieChocholli - Talón
Xoiztetl - Uña del pieXopilli - Dedo del pie
HueyxopilliDedo gordo del pie
TOMAHCOLNuestro brazo
Mahcolli - BrazoMolictli - Codo
Mahtzotzopaztli -Antebrazo
Mâitl - Mano
TOMANuestra mano Mâitl - Mano
Maquechtli - Muñeca Mahpalli - Palma de la
manoMahpilli - Dedo de la
mano
Hueymahpalli PulgarMahpilxocoyotlMeñiqueTemapilhuiaya ÍndiceMahpiltepoztli Medio
Huâllâuhtoquilamahpilli - Anular
Iztetl - UñaYecmâitl - Mano
derechaOpochmâitl - mano
izquierda
278MAHTLACUEIPÔHUALCAXTOLÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sinónimos aparentes.Hay palabras en nahuatl que se les da el mismo significado en castellano, pero en realidad se refieren a términos específicos.Los tres siguientes sustantivos se refieren a las frutas:
Pahuatl: Nombre genérico de toda fruta no ácida.Ahuacatl - aguacateCualeyatl - sandíaAyotetl - melónOchonetli - papaya
Xocotl: Fruta ácida, nombre genérico de los frutos con cáscara y semilla.Yolloxocotl - melocotónCozticxocotl - membrilloMazatexocotl - manzanaXalxocotl - guayabaTexocotl - tejocoteXocômecatl - uvaTentzonxocotl - mandarinaLalaxtli - naranja
Tzapotl: Fruta dulce.Tzapotl - zapoteTzictzapotl - chico zapoteTzapalotl - plátanoTzaponôchtli - pitayaAtzapotl - pera
Ahora veamos el caso de los niños:Los dos siguientes sustantivos se refieren a los niños:Conetl: Hijo, hija. Prole de la mujer.
Pilli: Niño, niña, hijo. Prole engendrada entre hombre y mujer.
279MAHTLACUEIPÔHUALCAXTOLNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Nepohualtzitzin.Es el ábaco usado desde los antiguos mexicanos para realizar cálculos.La etimología de NEPOHUALTZITZIN es:
nepohuallo (impersonal, derivado del reflexivo en voz activa mopohual se cuenta)hay cálculo
tzitzinplural reverencial del sustantivo
nepohualtzitzin hay cálculos (lenguaje reverencial)
Después de la muerte de David Esparza Hidalgo, el nepohualtzitzin empezó a ser usado en México en el ciclo escolar 1994-1995, en la Escuela Primaria “Guillén de Lampart”, Delegación Coyoacán, Ciudad de México. Posteriormente, se comenzó a utilizar en la Escuela Primaria “Esperanza López Mateos”, de la misma delegación, y esta escuela exportó la experiencia a diferentes planteles educativos de la Ciudad de México.La Escuela Primaria “Luis de la Brena” es uno de los planteles educativos que más se ha beneficiado con el uso del nepohualtzitzin desde el año 2004. Está ubicada en la comunidad de San Miguel Xicalco, Delegación Tlalpan, Ciudad de México. En el año 2005, se realizó una exposición sobre la naturaleza del nepohualtzitzin y su usoen el 38 Congreso Nacional de Matemáticas, organizado por la Sociedad Matemática Mexicana y el Instituto Politécnico Nacional.En lo que respecta al extranjero, a partir del año 2002, la Academia Semillas del Pueblo, ubicada en la ciudad de Los Ángeles, California, adoptó el nepohualtzitzin en su currícula escolar y sus alumnos han obtenido reconocimientos nacionales por su nivel de competencia matemática.En el año 2006, la Universidad de Texas en San Antonio estableció un programa de excelencia docente e incluyó lo referente al uso del nepohualtzitzin.En el año 2007, la doctora en matemáticas Natalia Sgreccia lo implementó en la Universidad de Rosario, Argentina, como un programa de historia de las matemáticas en el continente.En el año 2008, se dio a conocer el nepohualtzitzin en el Programa Científico Internacional, del Comité de Historia y Pedagogía de las Matemáticas, con sede en Grecia.
280MAHTLACNAUHPÔHUALLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Los antiguos mexicanos concibieron el número 13 como representación de la expansión armónica
1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6 + 7 + 8 + 9 + 10 + 11 + 12 + 13 = 9113 x 7 = 91
91 x 1 = 91 días de cada estación del año91 x 2 = 182 días de siembra y cosecha del maíz91 x 3 = 273 días de gestación del ser humano
91 x 4 = 364 días del año calcular o lunar
Visualizaron la verticalidad de la dimensión enel ser humano y el universo.
En el ser humano, este ascenso se sugiere conla estructura de 13 grandes articulaciones del
cuerpo. El nepohualtzitzin se compone de 13 líneas
horizontales.
1 cuello2 hombros
2 codos 2 coxofemorales
2 muñecas2 rodillas2 tobillos
__________________13 articulaciones
281MAHTLACNAUHPÔHUALCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Para utilizar el nepohualtzitzin en sistema vigesimal, es necesario colocarlo en forma vertical.Las unidades están en la parte inferior. Se va escalando de 20 en 20. Por lo tanto, la
segunda columna equivale a 20 veces más que la primera y así sucesivamente.
Un grano en el 7mo nivel = 64 000 000Un grano en el 6to nivel = 3 200 000Un grano en el 5to nivel = 160 000
Un grano en el 4to nivel = 8000Un grano en el 3er nivel = 400Un grano en el 2do nivel = 20Un grano en el 1er nivel = 1
282MAHTLACNAUHPÔHUALÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Cauhpohualli.La cuenta del tiempo está fundado sobre la combinación de dos cómputos: el año solar de 365 días (xihuitl) y el calendario adivinatorio de 260 días (tonalpohualli). El mismo tonalpohualli se basa en una combinación de 13 nombres y de 20 signos que son:
Se contaba por trecenas, cambiando de signo a cada cifra: 1 cipactli, 2 ehecatl, 3 calli, 4 cuetzpalin, y en 13 acatl se comenzaba la segunda trecena por 1 ocelotl, 2 cuauhtli, 3 cozcacuauhtli, y al llegar a 7 xôchitl se volvía a tomar 8 cipactli, 9 ehecatl... y así hasta 13 miquiztli; la tercera trecena comenzaba en 1 mazatl, 2 tôchtli, y así hasta la vigésima trecena que comenzaba en 1 tôchtli y se terminaba en 13 xôchitl.
Cada trecena estaba consagrada a uno o varios númenes y ciertos días eran consideradosfastos o nefastos.
El año solar (xihuitl), cuya evolución era independiente del tonalpohualli, comporta 365 días: 18 "meses" de 20 días (consagrados a tal o cual numen) y 5 días suplementarios
283MAHTLACNAUHPÔHUALÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
considerados como muy nefastos. Los 18 meses llevan los nombres siguientes:
1. cuahuitl êhua "los árboles se alzan" o atl cahualo "el agua es detenida".
2. tlacaxipêhualiztli "desollamiento de gente".
3. tozoztontli "vigilia corta".
4. huêyi tozoztli "vigilia larga".
5. toxcatl (significado incierto, tal vez "sequía").
6. etzalcualiztli "consumo de etzalli (plato a base de frijol)".
7. tecuilhuitontli "fiestecilla de señores".
8. huêyi tecuilhuitl "gran fiesta de señores".
9. tlaxochimaco "hay ofrecimiento de flores".
10. xocotl huetzi "la fruta cae".
11. ochpaniztli "barrida".
12. teôtl ehco "llega lo sagrado".
13. tepeilhuitl "fiesta de las montañas".
14. quecholli (nombre de un pájaro).
15. panquetzaliztli "elevación de los estandartes".
16. atemoztli "descenso de agua".
17. tititl "contracción".
18. izcalli "resurrección".
284MAHTLACNAUHPÔHUALNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Más 5 días llamados nemontemi ("que llenan mal que bien").
Se contaban de 1 a 20 los días de cada mes, por lo que la cuenta no correspondía a la del tonalpohualli. Por ejemplo, si se empieza en 1 calli 1 cuahuitl êhua, el día siguiente es2 cuetzpalin 2 cuahuitl êhua, hasta 13 cuauhtli 13 cuahuitl êhua, luego 1 cozcacuauhtli 14 cuahuitl êhua, hasta 7 ehecatl 20 cuahuitl êhua, luego 8 calli 1 tlacaxipêhualiztli, hasta 13 tôchtli 6 tlacaxipêhualiztli, luego 1 atl 7 tlacaxipêhualiztli...
El nombre del año era el de su primer día según el tonalpohualli. Por el hecho del número365, sólo 4 de los 20 signos eran susceptibles de comenzar un año: son calli "casa", tôchtli "conejo", acatl "caña", tecpatl "pedernal". En efecto, si el primer día de un año eracalli, el 361 era también calli, el 365 mazatl y el primer día del año siguiente tôchtli.
Puede además verificarse al tomar el tonalpohualli que si el primer día era 1 calli, el 365 era mazatl, de manera que el primer día del año siguiente era 2 tôchtli. Se tenía despuésun año 3 acatl, luego 4 tecpatl, luego 5 calli.
Combinando 13 cifras y 4 signos se tienen 52 nombres de años, lo que constituía un "siglo" azteca. Consideraban que el siglo se terminaba en el año 1 tôchtli y comenzaba en el año 2 acatl (después se tenía 3 tecpatl, 4 calli, etcétera, hasta 13 tôchtli, luego 1 acatl, 2 tecpatl, etcétera...). A la confluencia de dos siglos se celebraba la "ligadura de los años" (xiuhtlalpilli) prendiendo fuego sobre el Huizachtepêtl, al sureste de la ciudad de México.
Según la leyenda, la primera ligadura de los años había sido celebrada en Aztlán en 1091. En 1507 tuvo lugar la novena ligadura, que fue la cuarta celebrada en México mismo y la última antes de la llegada de los españoles: esto ocurrió en 1519, año ce acatl "uno caña".
285MAHTLACNAUHPÔHUALMÂCUILLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Teoatlachinolli.Entre lo que necesita ser cuestionado de raíz es la información en la que se basaronquienes crearon el escudo nacional, proviene de la piedra del Teocalli de la GuerraSagrada, expuesta en el Museo Nacional de Antropología e Historia. En ella es visible unáguila que tiene en el pico el teoatlachinolli teo(tl)-a(tl)-tlachinolli (hoguera de aguadivina), símbolo de la interacción entre dos opuestos (agua y fuego) aparentementeirreconciliables. Sin embargo, al enfrentarse a una iconografía poco entendida, seinterpretó que el teoatlachinolli era una serpiente (pues parece tener esta forma) y dichainterpretación permanece a la fecha como simbología nacional oficial. También seerradicó el elemento de transformación o muerte, del que emergen el nopal y el águila.
286MAHTLACNAUHPÔHUALCHICUACÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Sobre el campo de la soberanía color turquesa resplandece el sol, como maguey divino yde fuego ilumina el Universo con sus pencas de luz, el señor que nos da la vida. En elcentro del sol a trasluz la figura augusta del mismo, ya como en Teotihuahcân en laescalinata llamada de quetzalcohuatl en la que podemos contemplar el mismo símbolosolar con sus pencas de luz en el que está la cabeza de un animal que de frente pareceocelote y de perfil serpiente, símbolos del sol y de la divinidad soberana y dual. El águilaprofería el grito de guerra simbolizado por el agua y el fuego, en generacionesposteriores cuando ya no se entendieron fueron confundidos con una serpiente, lo cualpara el pensamiento anâhuaca es absurdo, ya que, la serpiente símbolo de la feminidad yde la tierra no podía tener por enemiga al águila solar, quien era quien la fecundaba. Lastres peñas simbolizan el triple fundamento de la Federación del Valle de México:Tetzcoco, Tenochtitlán y Tlacopan.
287MAHTLACNAUHPÔHUALCHICÔME
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Nahualli.Generalmente, en el contexto mesoamericano, se utiliza el vocablo nahuatl nahualli, parahacer referencia a dos nociones diferentes: Por un lado, dicho término alude a un ciertotipo de especialista ritual caracterizado por las fuentes en razón de su capacidad decambiar de forma a voluntad. En tanto que por el otro, tal palabra es usada paradesignar a una suerte de alter ego o doble animal de los individuos, tan íntimamenteligado a las personas que la muerte del uno supondría el deceso inmediato del otro.Entiéndase por nahuallotl, el conjunto de prácticas y crências que se estructuran en tornoal nahualli.
En definitiva, el nahuallotl es uno de los elementos culturales indígenas que han causadomayor impacto en el pensamiento mestizo-occidental. En las últimas décadas, numerososartistas nacionales y extranjeros se han inspirado en el nahualli para crear las másdiversas obras en, prácticamente, todos los géneros artísticos. El término nahual ha sidorecuperado y empleado dentro del contexto mitológico de diversos movimientos místicos,de tipo New Age, inspirados en los textos de Carlos Castaneda y esparcidos en laInternet. Todo ello sin mencionar que el lenguaje mestizo popular emplea de maneracorriente y cotidiana al término nagual, como un adjetivo, para designar aquello queposee un marcado carácter indígena.
Análisis del término nahualli.
Ruiz de Alarcón relaciona etimológicamente el vocablo nahualli al sustantivo nahuatl, alatribuir al primero dos etimologías diferentes:
“la primera significa mandar; la segunda, hablar con imperio”.
El análisis morfológico muestra que estas dos palabras están constituidas por una raíznahua (con una primera a larga que, aunque no se anota en las transcripciones antiguas,es pertinente en la expresión oral). Sin embargo, todo parece indicar que, aun si estosdos sustantivos derivan de raíces homófonas, no tienen un origen común.
Pues el primer término tiene una raíz nominal (/nahua-tl/ |raíz nom. + suf. nom. (tl)|) entanto que el segundo tiene una raíz verbal
(/nahua-l-li/|raíz verb.+ pasivo (l(o)) + suf. nom. (li, variante de -tl después l)|).
Una tercera hipótesis presentada por De la Serna y retomada por Villa Rojas, es que eltérmino nahualli es un derivado del verbo nahualtia, que significa escondersecubriéndose con algo, que viene a ser lo mesmo que rebozarse y así nahualli diríarebozado, o disfrazado debajo de la apariencia del tal animal, como ellos comúnmente locrên.
Sin embargo, resulta claro que esta última proposición es del todo incorrecta pues, comosabemos, la forma nahualtia puede ser derivada del sustantivo nahua-l-li, cuyo sentidobuscamos comprender, más el sufijo causativo -tia. De ello resulta un verbo bitransitivonahua-l-tia (dos objetos humanos) que significa “esconder a alguien en sí, disfrazarseen”.
288MAHTLACNAUHPÔHUALCHICUÊYI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
De modo que, para que la palabra nahualtia pueda significar “esconderse”, tendría queser, como lo propone López Austin, en el sentido de “actuar como nahualli”. Es claro quenahualli deriva de un verbo, mas es preciso definir de cuál pues aquí nos encontramosproblemáticamente frente a homófonos.
En primer lugar encontraríamos una raíz /nahua/ (con una primera a larga) que apareceen tres verbos diferentes: uno intransitivo, nahua-ti, “hablar fuerte, claro”, y los otrosdos transitivos, nahua-tia “ordenar algo” y nahua-ltia “dirigirse a alguien”. Es muyprobable que estos vocablos tengan la misma raíz que el sustantivo nahuatl. Nahualli nopuede haber derivado de este verbo pues, en ese caso, tendríamos nahuatilli (queaparece en el diccionario de Molina con el sentido de “ley u obligación”).
El segundo candidato sería un verbo /nahua/ (con una primera a larga) cuyo significadoes “abrazar algo o a alguien”. Este verbo puede, según Robelo y Rojas González, tomar elsentido de “danzar tomándose por la mano, caminar con cadencia”; este significadotambién aparece en el diccionario de Siméon. Aun si estos dos autores asocian elsignificado de nahualli a /nahua/ , cabe señalar que “danzar” no aparece más que cuandoel complemento de objeto hace referencia a un ser humano, por lo que consideramos quees necesario tomar como primer significado de /nahua/ “abrazar o tomar por el brazo”.Sin embargo, no hemos encontrado ningún indicio en las descripciones del nahualli quenos permita suponer que caminaba con cadencia o que haya sujetado o abrazado algúnobjeto en particular. Por ello, podemos dudar, a nivel semántico, en asociaretimológicamente nahualli a /nahua/.
Por último tendríamos una tercera raíz /nahua/, que podemos reconstruir a partir de unverbo bitransitivo (/nahua-ltia/, con una primera a larga). Encontramos este verbo enMolina (Vocabulario mexicano-castellano) en la entrada Naualtia, ninote. “escondersedetrás de alguno”. Volvemos a observar dicho sentido en Molina, en la entrada Itic: Iticmonaualtia in tlacatecolotl “endemoniado”, y en Wimmer, con el objeto definido nicno.naualtia. A ello podemos añadir que este último autor da como ejemplo ca in tezcatlipocamiyecpa quimonahualtiaya in coyotl “Tezcatlipoca se disfrazaba seguido de coyote”. Lapalabra nahualli puede formalmente derivar de la raíz /nahua/. Seguramente, Selerbuscaba una interpretación de este tipo cuando señala que “en mexicano, la significación,disfrazado, enmascarado, secreto, está presente en numerosos compuestos de nahual”.Sin embargo, él no reconstruye /nahua/ y se deja llevar por un análisis que le conduce aasociar erróneamente al sustantivo en cuestión con nahuati y afirmar que nahualli “seríauna forma pasiva derivada del verbo nahua, hablar, si vemos hablar en el sentidoparticular de embrujar, prometer, convertirse en otra forma a través de un sortilegio”.
Por su parte, López Austin propone que:
Las radicales ehua, ahua parecen indicar, afectadas por prefijos posesivos, una relaciónde unión, revestimiento, contorno, superficie, vestidura. Véanse por ejemplo las palabrasnâhuac, ‘junto a mí’, o como sufijo, ‘cerca,alrededor’; yêhua, ‘hace poco tiempo’;yahualoa, ‘rodear’; êhuatl, ‘piel, cuero, cáscara’; nahuatequi, ‘abrazar’ y la palabranahual del nahuatl hablado actualmente en Tlaxcala, que significa ‘gabán, capa’.
289MAHTLACNAUHPÔHUALCHIUCNÂHUI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
Si esta proposición fuese verdadera, nahualli significaría ‘lo que es mi vestidura’, ‘lo quees mi ropaje’, ‘lo que tengo en mi superficie, en mi piel o a mi alrededor. Lo que leconduce a suponer que si esta palabra es, desde su origen, usada para designar larelación mágica de transformación de un hombre en otro ser, es lógico que de elladeriven todos los verbos compuestos con el radical nahual- que les da matices dedisimulo, cautela, secreto, malicia, engaño, asechanza, mote, fingimiento, nigromancia,trampa y cifra.
No obstante, es preciso señalar que el sentido de “cobertura o revestimiento” no seencuentra necesariamente ausente en el término nahualli. Pues además de la traducciónde nahual presentada por Bright en su “Vocabulario del nahuatl de Tlaxcala” (nahual“capa, gabán”) encontramos otros indicios que parecen apoyar ésta proposición.
En el diccionario de Molina aparece la palabra imanahual
(im posesivo + ma(itl) “mano” + nahual(li)) que significa “cobertura de cuna de bebé”.Por otro lado, observamos que el verbo nahualtia, que no puede ser más que un derivadode naua, no sólo significa “esconderse con algo”, sino también “rebozarse”, es decir“cubrirse con un rebozo”; lo que igualmente estaría haciendo alusión a la “relación decontorno” enunciada por López Austin y no a la capacidad de transformación que lasfuentes atribuyen al nahualli. En otras palabras, es cierto que el término nahualli tiene unsentido próximo a “vestimenta”, “contorno”, “cobertura”, pero ello no deriva de lasupuesta existencia de los “radicales” êhua, ahua.
A finales del siglo XIX, Brinton, Goetz y Morley, y Edmonson, y después Villacorta,propusieron que el término nahualli era de origen quiché y que se trataba de un derivadode la raíz na’,nau “que contiene la idea de ‘saber’ o ‘conocimiento’, o “sabiduría,ciencia,magia”, según Garibay. Es cierto que los textos coloniales maya-quichés y cakchiqueles-como el Popol Vuh o El Título de Yax- emplean el término nagual. Y efectivamenteencontramos, en casi todas las lenguas mayas, una serie de palabras compuestas poruna raíz na, nao que contienen una significación próxima de “conocimiento” o “memoria”.Sin embargo, como lo indica Seler
En el nahuatl “no hay huellas de una raíz na’ nau o aun nahua con esta significación […].El uso mexicano de la lengua no reconoce la palabra como un arte en general. Enmexicano la palabra designa al hombre -no la magia, sino al mago-”.
Por otro lado, podemos señalar que el término nagual no está presente en la totalidad delárea maya, sino que, por el contrario, muchas lenguas mayas contemporáneas utilizantérminos muy distintos del que estudiamos para expresar nociones semejantes. Y son,sobre todo, los pueblos que tuvieron un contacto directo y continuo con los aztecasquienes utilizan con mayor frecuencia el vocablo nahual. Así, parece más probable quefueran los mayas, y no los nahuas, quienes tomaran prestado el término nahualli. Noobstante, ello no significa necesariamente que el significado original de este término sehaya mantenido intacto, pues siempre pueden existir juegos de palabras odeslizamientos de sentido que tienden a acercar vocablos que no comparten una mismaraíz.
290MAHTLACNAUHPÔHUALMAHTLÂCTLI
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
En la primera mitad del siglo XX, Garibay recupera la antigua discusión entre Seler yBrinton y añade dos otras proposiciones: la etimología de la palabra es problemática:pueden proponerse las siguientes:
a) De nâhui ‘cuatro’. Se daría un sentido análogo a nuestro cuatrero, con el sentido detramposo. Quizá se supone en el brujo una cuádruple personalidad.
b) De nahuali, nahuala, verbo arcaico que encontramos en muchos compuestos. Susentido es en general ‘engañar, disimular’ y conviene muy bien al prestidigitador, comoal mago, que con embustes, fundados o sólo subjetivos, embauca a las gentes.
Consideramos que la primera solución carece de fundamento, pues además de laausencia de indicios de que el nahualli haya tenido “cuádruple personalidad”, estaetimología implicaría que todas las palabras formadas a partir del radical /nauh/ en nâhuio nahua estarían en relación con lo cuádruple; lo que definitivamente no es el caso.
A nuestro parecer, la segunda proposición es más lógica pues existe en efecto toda unaserie de términos (observables en el diccionario de Molina) que, compuestos con nahualtienen una significación próxima a la interpretación del autor.
Las palabras que comienzan por nahuala en los textos escritos (según una ortografíamuy variable) corresponden a dos construcciones diferentes:
1. Podemos tener /nahual-li/ incorporado a un verbo en cuyo inicio aparece la vocal a.
Al respecto, encontramos tres ocurrencias: en el Códice Florentino,
a) Naualaci /nahual-ahci/,“agarrar a alguien con sorpresa”; formado por ahci, verbo quepuede ser intransitivo “al legar a lugar” o transitivo (nitla): “alcanzar al que camina, o alque huye; alcanzar con la mano a donde esta la cosa”,
b) Naualana /nahual-ana/, “prender a alguien por astucia o por magia”, formado por ana,“prender a alguno (con violencia)”,
c) En Molina, naualaua /nahual-ahhua/, “motejar a otro de algún defecto”, formado elverbo ahua “reñir a otro”.
En estos tres verbos, nahualli es incorporado para marcar el modo en que se realiza laacción y significa “hacer a la manera de un nahualli”
2. Podemos tener /nahual-li/ incorporado a un verbo antecedido por el prefijo tla-; en talcaso, /tla/ se transforma en [la] después de la consonante /l/ de /nahual/. Muy seguido,la doble /ll/ es escrita simplemente /l/.
Entre otros términos, encontramos: nauallacaqui o naualacaqui, /nahual-(t)la-caqui/,“asechar escuchando”,
nauallachia o naualachia, /nahual-(t)la-chiya/ “asechar, mirando cautelosamente”,
nauallalania /nahual-(t)la-lania/ “preguntar algo a otro cautelosamente” (Molina).
291MAHTLACNAUHPÔHUALMAHTLÂCCÊ
TLANAHUATILNAHUATLAHTOLLI: Nahuatl de ley
En este caso, nahualli es igualmente incorporado para indicar que la acción se realiza “ala manera de un nahual”, señalándose así que alguien se esconde para intervenir sobreuna persona. Estos verbos aparecen en Molina pero no todos ellos figuran en las fuentesdel siglo XVI, incluyendo al Códice Florentino. Tal es el caso de nahualaci (aunquenahualana y nahualahua sí se encuentren), nahuallacaqui (aunque vemos en una ocasiónnahualcaqui), nahuallalania, nahuallatoa (aunque sí encontramos nahuallatole). Todosestos compuestos son siempre presentados por Molina tanto bajo una forma verbal comobajo la forma nominal derivada (nauallacaquiliztli, nauallachializtli). En fin, podemosigualmente preguntarnos por qué nahualnôtza (presente en Olmos y otras fuentes, aveces bajo la forma del aplicativo nahualnochilia), nahualihta (que aparece una vez en elCódice Florentino), nahualtequilia (presente en la misma obra) y nahualoztômecatl (queaparece 26 veces en el mismo texto y al que Sahagún dedica todo un capítulo, Libro 9,párrafo 21) fueron omitidos por Molina. Así, los presentes datos nos permiteninterrogarnos sobre el papel de los neologismos, creados por los franciscanos para laevangelización, en esta lista de palabras que integran a nahualli con el sentido de“disimulo”. ¿Por qué motivos se excluyeron ciertas palabras que relacionaban al nahuallicon lo secreto, la astucia? En todo caso, podemos ver que la reconstrucción de nahualaes inaceptable, mientras que /nahua/ lo es.
En nuestra opinión, la relación que este verbo reconstruido instaura no es la idea delmago o el prestidigitador que hace desaparecer los objetos entre sus manos, sino másbien la del disfraz (bajo una cobertura o una piel extranjera). Esta interpretación está enrelación con el hecho de que, según Fábregas Puig, los nahuas contemporáneos deChimalhuahcân utilizan la palabra nahual para hacer referencia a danzantes disfrazados.
En resumen, podemos decir que, aun cuando la significación exacta del término nahualliqueda aún por resolverse, su sentido general ha sido elucidado: se aproxima a lasnociones de “disfraz” y “cobertura”.
292MAHTLACNAUHPÔHUALMAHTLÂCÔME