Multilingüisme a la UPF

15
El multilingüisme a la UPF www.llengaupf.wordpress.com www.llenguaupf.wordpress.com

Transcript of Multilingüisme a la UPF

Page 1: Multilingüisme a la UPF

El multilingüisme a la UPFwww.llengaupf.wordpress.com

www.llenguaupf.wordpress.com

Page 2: Multilingüisme a la UPF

Presentació del conficte i justificació Marc acotat.

Quotidianitat.

Període 2007-2013: moment d’avaluar la política pública (equador).

Possible utilitat per a la millora dels punts febles d’aquesta política pública.

www.llenguaupf.wordpress.com

Page 3: Multilingüisme a la UPF

Contextualització socialElevat índex d’internacionalització.

Font: Gabinet Lingüístic, curs 2005-2006. www.llenguaupf.wordpress.com

Tres llengües de treball:• català (pròpia i oficial)•castellà (cooficial)•Anglès (treball)

Page 4: Multilingüisme a la UPF

El Pla d’Acció pel Multingüsime (PAM)

Professor •Escull llengua de docència entre les tres llengües de treball.•Respecta el dret dels estudiants a expresar-se en les 3 llengües de treball de la UPF (pel que en principi les entèn).

Estudiant •Sap en quina llengua s'impartirà la docència abans de rebre-la (seguretat lingüística)•Escull la llengua de comunicació a l'aula entre les 3 llengües de treball (disponibilitat lingüísitica).•Respecta l'elecció lingüística del docent.

• Pla d'Acció pel Multingüisme Universitat Pompeu Fabra 2007-2013

Objectiu • Garantir una conviència entre llengües a la UPF.

www.llenguaupf.wordpress.com

Page 5: Multilingüisme a la UPF

Pregunta incial

Conèixer els efectes del Pla d’Acció pel Multingüisme a la comunitat universitària.

www.llenguaupf.wordpress.com

Page 6: Multilingüisme a la UPF

Tècniques utilitzades: entrevista en profunditatENTREVISTATS: Delegada del Rector en Promoció Lingüística i President de la

Plataforma Universitària pel Català.

JUSTIFICACIÓ: adequada per captar les percepcions dels responsables de la planificació lingüística de la universitat i del les entitats d'alguna manera vinculades a aquesta planificació lingüística.

Ens hem basat en un model d’entrevista estructurat -> objectiu: poder comparar.

www.llenguaupf.wordpress.com

Page 7: Multilingüisme a la UPF

Tècniques utilitzades: grups de discussióPARTICIPANTS: mostra reprsentativa d’estudiants de la UPF.

JUSTIFICACIÓ:

Temps: ja que la inversió temporal va ser més aviat curta pel gran nombre d’informació que vam rebre

Flexibilitat i la interacció: el grup de discussió podia adaptar-se i variar i crear arguments mentre la resta de membres exposava el que pensava.

Les dades que rebem tenen un sentit més real.

www.llenguaupf.wordpress.com

Page 8: Multilingüisme a la UPF

Tècniques utilitzades: observació participant (“safari”)OBJECTE D’OBSERVACIÓ : classe de la llicenciatura en CPA.

JUSTIFICACIÓ:

TECNICA ADDICIONAL per a tenir una perspectiva global completant les altres dues tècniques.

Derivada de la nostra major sensibilitat pel que fa als usos lingüístics.

www.llenguaupf.wordpress.com

Page 9: Multilingüisme a la UPF

CONCLUSIONS PAM La política lingüística és nova en el camp de la Universitat al nostre país.

La gestió de les llengües però sempre s’havia portat a terme a la UPF sense una marc bàsic.

És impulsada per l’augment de la internacionalització i les directius de la UE així com també per protegir el català.

Hi ha un desconiexment general en el si de la comunitat universitària.

Comporta un canvi de mentalitat en el si de la comunitat universitària.

www.llenguaupf.wordpress.com

Page 10: Multilingüisme a la UPF

CONCLUSIONS GENERALS La informació de llengua pot comportar una segregació a l’aula segons els

estudiants -> guetització.

En tot és positiu per a tothom conèixer la llengua de docència (OMA, estudiants d’intercanvi, estudiants...).

La disponibilitat lingüística de l’estudiant és positiva i ben valorada pels estudiants, especialment pels estudiants catalanoparlants.

Cal treballar en la millora de les competències lingüístiques del PDI, especialment pel que fa al català i l’anglès.

www.llenguaupf.wordpress.com

Page 11: Multilingüisme a la UPF

VALORACIÓ DE LES TÈCNIQUES D’INVESTIGACIÓ Utilització de les tres tècniques per a una perspectiva global.

L’àmbit de treball limitat a la UPF comporta una visió més acurada.

S’ha buscat la representativitat evitant biaixos de selecció.

En les tècniques es tenen en compte estudiants, òrgans tècnics i polítics, professorat i associacions d’estudiants.

www.llenguaupf.wordpress.com

Page 12: Multilingüisme a la UPF

VALORACIÓ DE LES TÈCNIQUES D’INVESTIGACIÓ Fiabilitat: sincrònica.

Consistència interna

Presició.

Parsimònia.

www.llenguaupf.wordpress.com

Page 13: Multilingüisme a la UPF

VALORACIÓ DE LES TÈCNIQUES D’INVESTIGACIÓ

www.llenguaupf.wordpress.com

Page 14: Multilingüisme a la UPF

FUTURES LÍNIES D’INVESTIGACIÓ Usos lingüístics del professorat dins una aula multingüe.

La diversitat lingüística dins l’aula. Prespectiva comparada (2006-2009).

Ús de la disponibilitat lingüística dels estudiants.

Estudiants d’intercanvi i llengua catalana.

www.llenguaupf.wordpress.com

Page 15: Multilingüisme a la UPF

GRÀCIES!Roger, Andrés i Alejandro

www.llenguaupf.wordpress.com