Manual de instalación y funcionamiento.... som det fremkommer i og gjennom positiv bedømmelse av ...

36
Manual de instalación y funcionamiento Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S Español Manual de instalación y funcionamiento Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S RXYSQ4T7V1B RXYSQ5T7V1B RXYSQ6T7V1B RXYSQ4T7Y1B RXYSQ5T7Y1B RXYSQ6T7Y1B

Transcript of Manual de instalación y funcionamiento.... som det fremkommer i og gjennom positiv bedømmelse av ...

  • Manual de instalación y funcionamientoUnidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S Español

    Manual de instalación yfuncionamiento

    Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S

    RXYSQ4T7V1B    RXYSQ5T7V1B    RXYSQ6T7V1B                                                      RXYSQ4T7Y1B    RXYSQ5T7Y1B    RXYSQ6T7Y1B

  • 1+2

    1

    A~Ea b c d e eB eD

    HB HD HU(mm)

    a

    bc

    d

    e

    eB

    eD

    A

    BC

    D

    E

    HB

    HU

    HD

    B — ≥100A, B, C — ≥100 ≥100 ≥100B, E — ≥100 ≥1000 ≤500A, B, C, E — ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500D — ≥500D, E — ≥1000 ≥1000 ≤500B, D — ≥100 ≥500B, D, E HBHD HD≤½HU ≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500½HUHU ≥200 ≥1700 ≥1000 ≤500

    HU

    a

    b≥100

    ≥100

    c

    d

    e

    eB

    eD

    A

    BC

    D

    E

    HB

    HD

    A, B, C — ≥200 ≥300 ≥1000A, B, C, E — ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500D — ≥1000D, E — ≥1000 ≥1000 ≤500B, D HD>HU ≥300 ≥1000

    HD≤½HU ≥250 ≥1500½HU

  • 3P397286-1ACE - D

    ECLA

    RATIO

    N-OF-C

    ONFO

    RMITY

    CE - D

    ECLA

    RACIO

    N-DE-C

    ONFO

    RMIDA

    DCE

    - DEC

    LARA

    ÇÃO-

    DE-CO

    NFOR

    MIDA

    DECE

    - ERK

    LÆRIN

    G OM-

    SAMS

    VAR

    CE - I

    ZJAV

    A-O-US

    KLAĐ

    ENOS

    TICE

    - IZJ

    AVA O

    SKLA

    DNOS

    TICE

    - ATIT

    IKTIES

    -DEKL

    ARAC

    IJACE

    - KON

    FORM

    ITÄTS

    ERKL

    ÄRUN

    GCE

    - DICH

    IARAZ

    IONE-D

    I-CON

    FORM

    ITACE

    - ЗАЯ

    ВЛЕН

    ИЕ-О

    -СООТ

    ВЕТС

    ТВИИ

    CE - I

    LMOIT

    US-YH

    DENM

    UKAIS

    UUDE

    STA

    CE - M

    EGFE

    LELŐ

    SÉGI-

    NYILA

    TKOZ

    ATCE

    - VAS

    TAVU

    SDEK

    LARA

    TSIOO

    NCE

    - ATB

    ILSTĪB

    AS-DE

    KLAR

    ĀCIJA

    CE - D

    ECLA

    RATIO

    N-DE-C

    ONFO

    RMITE

    CE - Δ

    HΛΩΣ

    Η ΣΥΜ

    ΜΟΡΦ

    ΩΣΗΣ

    CE - O

    VERE

    NSST

    EMME

    LSES

    ERKL

    ÆRING

    CE - P

    ROHL

    ÁŠEN

    Í-O-SH

    ODĚ

    CE - D

    EKLA

    RACJ

    A-ZGO

    DNOŚ

    CICE

    - ДЕК

    ЛАРА

    ЦИЯ-З

    А-СЪО

    ТВЕТ

    СТВИ

    ЕCE

    - VYH

    LÁSE

    NIE-ZH

    ODY

    CE - C

    ONFO

    RMITE

    ITSVE

    RKLA

    RING

    CE - F

    ÖRSÄ

    KRAN

    -OM-

    ÖVER

    ENST

    ÄMME

    LSE

    CE - D

    ECLA

    RAŢIE

    -DE-CO

    NFOR

    MITA

    TECE

    - UYG

    UNLU

    K-BEY

    ANI

    Dai

    kin

    Euro

    pe N

    .V.

    01

    02

    03 

    04

    05

    06 

    07 

    08

    decla

    res un

    der it

    s sole

    resp

    onsib

    ility th

    at the

    air c

    ondit

    ioning

    mod

    els to

    which

    this d

    eclar

    ation

    relat

    es:

    erklär

    t auf

    seine

    allein

    ige Ve

    rantwo

    rtung

    daß d

    ie Mo

    delle

    der K

    limag

    eräte

    für di

    e dies

    e Erkl

    ärung

    bestim

    mt ist

    :dé

    clare

    sous

    sa se

    ule re

    spon

    sabili

    té qu

    e les

    appa

    reils d

    'air co

    nditio

    nné v

    isés p

    ar la

    prése

    nte dé

    clarat

    ion:

    verkl

    aart h

    ierbij

    op ei

    gen e

    xclus

    ieve v

    erantw

    oorde

    lijkhe

    id da

    t de a

    ircon

    dition

    ing un

    its wa

    arop d

    eze v

    erklar

    ing be

    trekki

    ng he

    eft:

    decla

    ra ba

    ja su

    única

    resp

    onsa

    bilida

    d que

    los m

    odelo

    s de a

    ire ac

    ondic

    ionad

    o a lo

    s cua

    les ha

    ce re

    feren

    cia la

    decla

    ración

    :dic

    hiara

    sotto

    sua r

    espo

    nsab

    ilità ch

    e i co

    ndizio

    nator

    i mod

    ello a

    cui è

    riferi

    ta qu

    esta

    dichia

    razion

    e:δη

    λώνει

    με απ

    οκλει

    στική

    της ε

    υθύν

    η ότι τ

    α μον

    τέλα τ

    ων κλ

    ιματισ

    τικών

    συσκ

    ευών σ

    τα οπ

    οία αν

    αφέρε

    ται η

    παρο

    ύσα δ

    ήλωσ

    η:de

    clara

    sob s

    ua ex

    clusiv

    a res

    pons

    abilid

    ade q

    ue os

    mod

    elos d

    e ar c

    ondic

    ionad

    o a qu

    e esta

    decla

    ração

    se re

    fere:

    09 

    10 

    11 

    12 

    13 

    14 

    15 

    16 

    заявл

    яет, и

    сключ

    итель

    но по

    д сво

    ю отв

    етстве

    ннос

    ть, чт

    о мод

    ели к

    онди

    цион

    еров

    возд

    уха, к

    котор

    ым от

    носи

    тся на

    стоящ

    ее за

    явле

    ние:

    erklæ

    rer un

    der e

    nean

    svar, a

    t klim

    aanlæ

    gmod

    ellerne

    , som

    denn

    e dek

    larati

    on ve

    drører

    :de

    klarer

    ar i e

    gens

    kap a

    v huv

    udan

    svarig

    , att l

    uftko

    nditio

    nerin

    gsmo

    deller

    na so

    m be

    rörs a

    v den

    na de

    klarat

    ion in

    nebä

    r att:

    erklæ

    rer et

    fullst

    endig

    ansva

    r for a

    t de l

    uftko

    ndisjo

    nerin

    gsmo

    deller

    som

    berør

    es av

    denn

    e dek

    laras

    jon, in

    nebæ

    rer at

    :ilm

    oittaa

    yksin

    omaa

    n oma

    lla va

    stuulla

    an, e

    ttä tä

    män i

    lmoit

    ukse

    n tark

    oittam

    at ilm

    astoi

    ntilait

    teide

    n malli

    t:pro

    hlašu

    je ve

    své p

    lné od

    pově

    dnos

    ti, že

    mod

    ely kli

    matiza

    ce, k

    nimž

    se to

    to pro

    hláše

    ní vzt

    ahuje

    :izja

    vljuje

    pod i

    sključ

    ivo vla

    stitom

    odgo

    vorno

    šću da

    su m

    odeli

    klima u

    ređaja

    na ko

    je se

    ova i

    zjava

    odno

    si:tel

    jes fe

    lelőssé

    ge tu

    datáb

    an kij

    elenti

    , hog

    y a klí

    mabe

    rende

    zés m

    odelle

    k, me

    lyekre

    e ny

    ilatko

    zat v

    onatk

    ozik:

    17 

    18 

    19 

    20 

    21 

    22 

    23 

    24 

    25 

    dekla

    ruje n

    a włas

    ną i w

    yłączn

    ą odp

    owied

    zialno

    ść, że

    mod

    ele kli

    matyz

    atorów

    , któr

    ych do

    tyczy

    niniejs

    za de

    klarac

    ja:de

    clară

    pe pr

    oprie

    răsp

    unde

    re că

    apara

    tele d

    e aer

    cond

    iţiona

    t la ca

    re se

    refer

    ă ace

    astă

    decla

    raţie:

    z vso

    odgo

    vorno

    stjo izj

    avlja,

    da so

    mod

    eli klim

    atskih

    napra

    v, na

    kater

    e se i

    zjava

    nana

    ša:

    kinnit

    ab om

    a täie

    likul va

    stutus

    el, et

    käes

    oleva

    dekla

    ratsio

    oni a

    lla ku

    uluva

    d kliim

    asea

    dmete

    mud

    elid:

    декла

    рира

    на св

    оя от

    говор

    ност,

    че мо

    дели

    те кли

    матич

    на ин

    стала

    ция,

    за кои

    то се

    отна

    ся та

    зи де

    клара

    ция:

    visišk

    a sav

    o atsa

    komy

    be sk

    elbia,

    kad o

    ro ko

    ndicio

    navim

    o prie

    taisų

    mod

    eliai, k

    uriem

    s yra

    taiko

    ma ši

    dekla

    racija:

    ar piln

    u atbi

    ldību

    apliec

    ina, k

    a tālā

    k uzsk

    aitīto

    mod

    eļu ga

    isa ko

    ndicio

    nētāj

    i, uz k

    uriem

    attie

    cas š

    ī dek

    larāc

    ija:vyh

    lasuje

    na vla

    stnú z

    odpo

    vedn

    osť, ž

    e tiet

    o klim

    atiza

    čné m

    odely

    , na k

    toré s

    a vzťa

    huje

    toto v

    yhlás

    enie:

    tamam

    en ke

    ndi so

    rumlulu

    ǧund

    a olm

    ak üz

    ere bu

    bildir

    inin ilg

    ili oldu

    ǧu kli

    ma m

    odelle

    rinin

    aşaǧ

    ıdaki g

    ibi old

    uǧun

    u bey

    an ed

    er:

    RXY

    SQ4T

    7V1B

    *, R

    XYSQ

    5T7V

    1B*,

    RXY

    SQ6T

    7V1B

    *,R

    XYSQ

    4T7Y

    1B*,

    RXY

    SQ5T

    7Y1B

    *, R

    XYSQ

    6T7Y

    1B*,

    * =   ,

       , 1,

     2, 3,

     …, 9

    01 02 03 04 05 06 07

    are in

    confo

    rmity

    with t

    he fo

    llowing

    stan

    dard(

    s) or

    other

    norm

    ative

    docu

    ment(

    s), pr

    ovide

    d tha

    t thes

    e are

    used

    in ac

    corda

    nce w

    ith ou

    r instr

    uctio

    ns:

    der/d

    en fo

    lgend

    en No

    rm(en

    ) ode

    r eine

    m an

    deren

    Norm

    doku

    ment

    oder

    -doku

    mente

    n ents

    prich

    t/ents

    prech

    en, u

    nter d

    er Vo

    rausse

    tzung

    , daß

    sie ge

    mäß

    unse

    ren An

    weisu

    ngen

    eing

    esetz

    t werd

    en:

    sont

    confo

    rmes

    à la/

    aux n

    orme(s

    ) ou a

    utre(s

    ) doc

    umen

    t(s) n

    ormati

    f(s), p

    our a

    utant

    qu'ils

    soien

    t utilis

    és co

    nform

    émen

    t à no

    s instr

    uctio

    ns:

    confo

    rm de

    volge

    nde n

    orm(en

    ) of é

    én of

    mee

    r and

    ere bi

    nden

    de do

    cume

    nten z

    ijn, op

    voorw

    aarde

    dat z

    e word

    en ge

    bruikt

    overe

    enko

    mstig

    onze

    instru

    cties:

    están

    en co

    nform

    idad c

    on la

    (s) sig

    uiente

    (s) no

    rma(s

    ) u ot

    ro(s)

    docu

    mento

    (s) no

    rmati

    vo(s)

    , siem

    pre qu

    e sea

    n utiliz

    ados

    de ac

    uerdo

    con n

    uestr

    asins

    trucci

    ones

    :so

    no co

    nform

    i al(i)

    segu

    ente(

    i) stan

    dard(

    s) o a

    ltro(i)

    docu

    mento

    (i) a c

    aratte

    re no

    rmati

    vo, a

    patto

    che v

    enga

    no us

    ati in

    confo

    rmità

    alle

    nostr

    e istr

    uzion

    i:είν

    αι σύ

    μφων

    α με τ

    ο(α) α

    κόλο

    υθο(α

    ) πρό

    τυπο(α

    ) ή άλ

    λο έγ

    γραφ

    ο(α) κ

    ανον

    ισμών

    , υπό

    την π

    ροϋπ

    όθεσ

    η ότι χ

    ρησιμ

    οποιο

    ύνται

    σύμφ

    ωνα μ

    ε τις ο

    δηγίε

    ς μας

    :

    08 09 10 11 12 13 14 15

    estão

    em co

    nform

    idade

    com

    a(s) s

    eguin

    te(s)

    norm

    a(s) o

    u outr

    o(s) d

    ocum

    ento(

    s) no

    rmati

    vo(s)

    , des

    de qu

    e este

    s seja

    m uti

    lizado

    s de

    acord

    o com

    as no

    ssas in

    struç

    ões:

    соотв

    етству

    ют сл

    едую

    щим с

    танда

    ртам и

    ли др

    угим н

    орма

    тивны

    м доку

    мента

    м, пр

    и усл

    овии

    их ис

    поль

    зован

    ия со

    гласн

    о наш

    им ин

    струкц

    иям:

    overh

    older

    følge

    nde s

    tanda

    rd(er)

    eller

    ande

    t/and

    re ret

    nings

    given

    de do

    kume

    nt(er)

    , forud

    sat a

    t diss

    e anv

    ende

    s i he

    nhold

    til vo

    re ins

    trukse

    r:res

    pektiv

    e utru

    stning

    är ut

    förd i

    övere

    nsstä

    mmels

    e med

    och f

    öljer fö

    ljande

    stan

    dard(

    er) el

    ler an

    dra no

    rmgiv

    ande

    doku

    ment,

    unde

    r förut

    sättn

    ing at

    tan

    vänd

    ning s

    ker i

    övere

    nsstä

    mmels

    e med

    våra

    instru

    ktione

    r:res

    pektiv

    e utst

    yr er

    i ove

    rensst

    emme

    lse m

    ed fø

    lgend

    e stan

    dard(

    er) el

    ler an

    dre no

    rmgiv

    ende

    doku

    ment(

    er), u

    nder

    foruts

    setni

    ng av

    at di

    sse br

    ukes

    ihe

    nhold

    til vå

    re ins

    trukse

    r:va

    staav

    at se

    uraav

    ien st

    anda

    rdien

    ja m

    uiden

    ohjee

    llisten

    doku

    mentt

    ien va

    atimu

    ksia e

    dellyt

    täen,

    että n

    iitä kä

    ytetää

    n ohje

    idemm

    e muk

    aises

    ti:za

    před

    pokla

    du, ž

    e jso

    u vyu

    žíván

    y v so

    uladu

    s na

    šimi p

    okyn

    y, od

    povíd

    ají ná

    sledu

    jícím

    norm

    ám ne

    bo no

    rmati

    vním

    doku

    mentů

    m:u s

    kladu

    sa sli

    jedeć

    im st

    anda

    rdom(

    ima)

    ili drug

    im no

    rmati

    vnim

    doku

    mento

    m(im

    a), uz

    uvjet

    da se

    oni ko

    riste

    u skla

    du s

    našim

    uputa

    ma:

    16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

    megfe

    lelnek

    az al

    ábbi

    szabv

    ány(o

    k)nak

    vagy

    egyé

    b irán

    yadó

    doku

    mentu

    m(ok

    )nak,

    ha az

    okat

    előírá

    s sze

    rint h

    aszn

    álják:

    spełn

    iają wy

    mogi

    nastę

    pując

    ych no

    rm i in

    nych

    doku

    mentó

    w norm

    alizac

    yjnych

    , pod

    warun

    kiem

    że uż

    ywan

    e są z

    godn

    ie z n

    aszym

    i instr

    ukcja

    mi:

    sunt

    în co

    nform

    itate

    cu ur

    mător

    ul (ur

    mătoa

    rele)

    stand

    ard(e)

    sau a

    lt(e) d

    ocum

    ent(e

    ) norm

    ativ(e

    ), cu c

    ondiţ

    ia ca

    aces

    tea să

    fie ut

    ilizate

    în co

    nform

    itate

    cuins

    trucţiu

    nile no

    astre

    :skl

    adni

    z nas

    lednjim

    i stan

    dardi

    in dr

    ugim

    i norm

    ativi,

    pod p

    ogoje

    m, da

    se up

    orablja

    jo v s

    kladu

    z na

    šimi n

    avod

    ili:on

    vasta

    vuse

    s järgm

    is(t)e

    stan

    dardi

    (te)ga

    või te

    iste no

    rmati

    ivsete

    doku

    menti

    dega

    , kui

    neid

    kasu

    tatak

    se va

    stava

    lt meie

    juhe

    ndite

    le:съ

    ответс

    тват н

    а сле

    дните

    стан

    дарти

    или д

    руги

    норм

    ативн

    и доку

    менти

    , при

    усло

    вие,

    че се

    изпо

    лзва

    т съгл

    асно

    наши

    те ин

    струкц

    ии:

    atitin

    ka že

    miau

    nurod

    ytus s

    tanda

    rtus ir

    (arba

    ) kitu

    s norm

    inius d

    okum

    entus

    su są

    lyga,

    kad y

    ra na

    udoja

    mi pa

    gal m

    ūsų n

    urody

    mus:

    tad, ja

    lietot

    i atbi

    lstoši r

    ažotā

    ja no

    rādīju

    miem

    , atbi

    lst se

    kojoš

    iem st

    anda

    rtiem

    un cit

    iem no

    rmatī

    viem

    doku

    menti

    em:

    sú v

    zhod

    e s na

    sledo

    vnou

    (ými) n

    ormou

    (ami) a

    lebo i

    ným(

    i) norm

    atívn

    ym(i)

    doku

    mento

    m(am

    i), za

    pred

    pokla

    du, ž

    e sa p

    oužív

    ajú v

    súlad

    e s na

    šimná

    vodo

    m:ürü

    nün,

    talim

    atları

    mıza

    göre

    kullan

    ılmas

    ı koş

    uluyla

    aşağ

    ıdaki s

    tanda

    rtlar v

    e norm

    belirt

    en be

    lgeler

    le uy

    umlud

    ur:

    EN

    6033

    5-2-

    40,

    01 02 03 04 05 06 07 08 09

    follow

    ing th

    e prov

    isions

    of:

    gemä

    ß den

    Vorsc

    hrifte

    n der:

    confo

    rmém

    ent a

    ux st

    ipulat

    ions d

    es:

    overe

    enko

    mstig

    de be

    paling

    en va

    n:sig

    uiend

    o las

    disp

    osicio

    nes d

    e:se

    cond

    o le p

    rescri

    zioni

    per:

    με τήρ

    ηση τ

    ων δι

    ατάξεω

    ν των

    :de

    acord

    o com

    o pre

    visto

    em:

    в соо

    тветст

    вии с

    поло

    жени

    ями:

    10 11 12 13 14 15 16 17 18

    unde

    r iagtt

    agels

    e af b

    estem

    melse

    rne i:

    enligt

    villko

    ren i:

    gitt i

    henh

    old til

    beste

    mmels

    ene i

    :no

    udatt

    aen m

    ääräy

    ksiä:

    za do

    držen

    í usta

    nove

    ní pře

    dpisu

    :pre

    ma od

    redba

    ma:

    köve

    ti a(z)

    :zg

    odnie

    z po

    stano

    wienia

    mi Dy

    rektyw

    :în

    urma p

    reved

    erilor

    :

    19 20 21 22 23 24 25

    ob up

    oštev

    anju

    določ

    b:va

    stava

    lt nõu

    etele:

    след

    вайки

    клау

    зите н

    а:laik

    antis

    nuos

    tatų,

    patei

    kiamų

    :iev

    ērojot

    pras

    ības,

    kas n

    oteikta

    s:od

    ržiav

    ajúc u

    stano

    venia

    :bu

    nun k

    oşulla

    rına u

    ygun

    olara

    k:

    Mac

    hine

    ry 2

    006/

    42/E

    CE

    lect

    rom

    agne

    tic C

    ompa

    tibili

    ty 2

    004/

    108/

    EC

    Low

    vol

    tage

    200

    6/95

    /EC

    ** *

    01 02 03 04 05 06 07 08 09

    Direc

    tives,

    as am

    ende

    d.Dir

    ektive

    n, ge

    mäß Ä

    nderu

    ng.

    Direc

    tives,

    telles

    que m

    odifié

    es.

    Richtl

    ijnen,

    zoals

    geam

    ende

    erd.

    Direc

    tivas,

    segú

    n lo e

    nmen

    dado

    .Dir

    ettive

    , com

    e da m

    odific

    a.Οδ

    ηγιών

    , όπω

    ς έχο

    υν τρ

    οποπ

    οιηθεί

    .Dir

    ectiva

    s, co

    nform

    e alte

    ração

    em.

    Дире

    ктив с

    о все

    ми по

    прав

    ками.

    10 11 12 13 14 15 16 17 18

    Direk

    tiver, m

    ed se

    nere

    ændri

    nger.

    Direk

    tiv, m

    ed fö

    retag

    na än

    dring

    ar.Dir

    ektive

    r, med

    foret

    atte e

    ndrin

    ger.

    Direk

    tiivejä

    , sella

    isina k

    uin ne

    ovat

    muute

    ttuina

    .v p

    latné

    m zn

    ění.

    Smjer

    nice,

    kako

    je izm

    ijenjen

    o.irá

    nyelv

    (ek) é

    s mód

    osítá

    saik r

    ende

    lkezé

    seit.

    z póź

    niejsz

    ymi p

    opraw

    kami

    .Dir

    ective

    lor, c

    u ame

    ndam

    entel

    e res

    pectiv

    e.

    19 20 21 22 23 24 25

    Direk

    tive z

    vsemi

    sprem

    emba

    mi.

    Direk

    tiivid

    koos

    muu

    datus

    tega.

    Дире

    ктиви

    , с те

    хните

    изме

    нени

    я.Dir

    ektyv

    ose s

    u pap

    ildyma

    is.Dir

    ektīv

    ās un

    to pa

    pildinā

    jumos

    .Sm

    ernice

    , v pl

    atnom

    znen

    í.De

    ǧiştiri

    lmiş h

    alleriy

    le Yö

    netm

    elikler

    .

    01 No

    te*

    02 Hi

    nweis

    *

    03 Re

    marqu

    e*

    04 Be

    merk*

    05 No

    ta*

    as se

    t out

    in and

    judg

    ed po

    sitive

    ly by <

    B>ac

    cordi

    ng to

    the C

    ertific

    ate .wie

    in aufg

    eführt

    und v

    on pos

    itivbe

    urteilt

    gemä

    ß Zert

    ifikat 

    .

    tel qu

    e défi

    ni da

    ns et é

    valué

    positi

    veme

    nt pa

    r <B>

    confo

    rmém

    ent a

    u Cert

    ificat 

    .

    zoals

    verm

    eld in

    e

    n pos

    itief b

    eoord

    eeld

    door

    overe

    enko

    mstig

    Certif

    icaat 

    .

    como

    se es

    tablec

    e en <

    A> y

    es va

    lorad

    opo

    sitiva

    mente

    por <

    B> de

    acue

    rdo co

    n el

    Certif

    icado

     .

    06 No

    ta*

    07 Ση

    μείω

    ση*

    08 No

    ta*

    09 Пр

    имеч

    ание

    *

    10 Be

    mærk*

    deline

    ato ne

    l <A>

    e giu

    dicato

    positi

    vame

    nte da

     

    seco

    ndo i

    l Cert

    ificato

     .

    όπως

    καθο

    ρίζετα

    ι στο

    κ

    αι κρ

    ίνεται

    θετικ

    άαπ

    ό το <

    B> σύ

    μφων

    α με τ

    ο Πιστ

    οποιη

    τικό <

    C>.

    tal co

    mo es

    tabele

    cido e

    m e co

    m o p

    arece

    r pos

    itivo

    de de a

    cordo

    com

    o Cert

    ificad

    o <C>

    .как

    указа

    но в

    и

    в со

    ответс

    твии с

     поло

    жител

    ьным

    реше

    нием

    с

    оглас

    но Св

    идете

    льств

    у <C>

    .so

    m an

    ført i

    o

    g pos

    itivt v

    urdere

    t af <

    B> i h

    enho

    ld til

    Certif

    ikat <

    C>.

    11 In

    forma

    tion*

    12 M

    erk*

    13 Hu

    om*

    14 Po

    znám

    ka*

    15 Na

    pome

    na*

    enligt

    o

    ch go

    dkän

    ts av

    e

    nligt

    Certif

    ikatet

     .

    som

    det fr

    emko

    mmer

    i <A>

    og gj

    enno

    m po

    sitiv

    bedø

    mmels

    e av <

    B> ifø

    lge Se

    rtifika

    t <C>

    .jot

    ka on

    esite

    tty as

    iakirja

    ssa ja j

    otka <

    B>on

    hyvä

    ksyny

    t Sert

    ifikaa

    tin  muk

    aises

    ti.jak

    bylo

    uved

    eno v

    a

    poziti

    vně z

    jištěn

    o v so

    uladu

    s os

    vědč

    ením

     .

    kako

    je izl

    ožen

    o u i po

    zitivn

    o ocije

    njeno

    od st

    rane

    p

    rema C

    ertifik

    atu .

    16 M

    egjeg

    yzés*

    17 Uw

    aga*

    18 No

    tă*

    19 Op

    omba

    *

    20 M

    ärkus

    *

    a(z) <

    A> al

    apján

    , a(z)

    i

    gazo

    lta a

    megfe

    lelést,

    a(z)

     t

    anús

    ítván

    y sze

    rint.

    zgod

    nie z

    doku

    menta

    cją , po

    zytyw

    nąop

    inią i Św

    iadec

    twem

     .

    aşa c

    um es

    te sta

    bilit în

    ş

    i apre

    ciat p

    ozitiv

    de în

    confo

    rmita

    te cu

    Certif

    icatul

     .

    kot je

    določ

    eno v

    i

    n odo

    breno

    s str

    ani <

    B>v s

    kladu

    s ce

    rtifika

    tom .na

    gu on

    näida

    tud do

    kume

    ndis <

    A> ja

    heak

    s kiide

    tud järg

    i vasta

    valt s

    ertifik

    aadil

    e <C>

    .

    21 За

    беле

    жка*

    22 Pa

    staba

    *

    23 Pi

    ezīme

    s*

    24 Po

    znám

    ka*

    25 No

    t*

    както

    е изл

    ожен

    о в и оц

    енен

    о пол

    ожите

    лно о

    т <B>

    съгла

    сно С

    ерти

    фикат

    а <C>

    .ka

    ip nu

    statyt

    a <A>

    ir ka

    ip tei

    giama

    i nus

    pręsta

    p

    agal

    Sertif

    ikatą 

    .

    kā no

    rādīts

    u

    n atbi

    lstoši <

    B> po

    zitīva

    jam vē

    rtējum

    amsa

    skaņā

    ar se

    rtifikā

    tu .ak

    o bolo

    uved

    ené v

    a

    pozití

    vne z

    istené

    v

     súlad

    es o

    sved

    čením

     .

    ’d

    a belir

    tildiği

    gibi ve

     S

    ertifik

    asına

    göre

    tarafı

    ndan

    olum

    lu ola

    rak de

    ğerle

    ndirild

    iği gib

    i.

    TÜV

    (NB

    1856

    )

    1208

    0901

    .T30

    DA

    IKIN

    .TC

    F.03

    0A14

    /05-

    2015

    01**

    02**

    03**

    04**

    05**

    06**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    is au

    thoris

    ed to

    comp

    ile the

    Tech

    nical

    Cons

    tructio

    n File.

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    hat d

    ie Be

    rechti

    gung

    die T

    echn

    ische

    Kons

    truktio

    nsak

    te zu

    samm

    enzu

    stellen

    .Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. es

    t auto

    risé à

    comp

    iler le

    Dossi

    er de

    Cons

    tructio

    n Tec

    hniqu

    e.Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. is

    bevo

    egd o

    m he

    t Tec

    hnisc

    h Con

    struc

    tiedo

    ssier

    same

    n te s

    tellen

    .Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. es

    tá au

    toriza

    do a

    comp

    ilar el

    Arch

    ivo de

    Cons

    trucci

    ón Té

    cnica

    .Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. è

    autor

    izzata

    a red

    igere

    il File

    Tecn

    ico di

    Costr

    uzion

    e.

    07**

    08**

    09**

    10**

    11**

    12**

    Η Daik

    in Eu

    rope N

    .V. είν

    αι εξο

    υσιοδ

    οτημέν

    η να σ

    υντάξ

    ει τον

    Τεχν

    ικό φά

    κελο κ

    ατασκ

    ευής.

    A Daik

    in Eu

    rope N

    .V. es

    tá au

    toriza

    da a

    comp

    ilar a

    docu

    menta

    ção t

    écnic

    a de f

    abric

    o.Ко

    мпан

    ия Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. уп

    олно

    моче

    на со

    стави

    ть Ко

    мпле

    кт тех

    ниче

    ской д

    окуме

    нтаци

    и.Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. er

    autor

    iseret

    til at

    udarb

    ejde d

    e tek

    niske

    kons

    truktio

    nsda

    ta.Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. är

    bemy

    ndiga

    de at

    t sam

    mans

    tälla

    den t

    eknis

    ka ko

    nstru

    ktions

    filen.

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    har ti

    llatels

    e til å

    komp

    ilere d

    en Te

    knisk

    e kon

    struk

    sjons

    filen.

    13**

    14**

    15**

    16**

    17**

    18**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    on va

    ltuute

    ttu la

    atima

    an Te

    knise

    n asia

    kirjan

    .Sp

    olečn

    ost D

    aikin

    Europ

    e N.V.

    má o

    právn

    ění k

    e kom

    pilaci s

    oubo

    ru tec

    hnick

    é kon

    struk

    ce.

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    je ov

    lašten

    za izr

    adu D

    atotek

    e o te

    hničk

    oj ko

    nstru

    kciji.

    A Daik

    in Eu

    rope N

    .V. jo

    gosu

    lt a m

    űsza

    ki kon

    struk

    ciós d

    okum

    entác

    ió ös

    szeállí

    tására

    .Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. m

    a upo

    ważn

    ienie

    do zb

    ieran

    ia i o

    praco

    wywa

    nia do

    kume

    ntacji

    kons

    trukcy

    jnej.

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    este

    autor

    izat s

    ă com

    pileze

    Dosa

    rul te

    hnic d

    e con

    struc

    ţie.

    19**

    20**

    21**

    22**

    23**

    24**

    25**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    je po

    oblaš

    čen z

    a ses

    tavo d

    atotek

    e s te

    hničn

    o map

    o.Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. on

    volita

    tud ko

    ostam

    a teh

    nilist

    doku

    menta

    tsioon

    i.Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. е

    отори

    зиран

    а да с

    ъстав

    и Акта

    за те

    хнич

    еска

    констр

    укция

    .Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. yr

    a įga

    liota s

    udary

    ti šį te

    chnin

    ės ko

    nstru

    kcijos

    failą.

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    ir au

    torizē

    ts sa

    stādīt

    tehn

    isko d

    okum

    entāc

    iju.Sp

    oločn

    osť D

    aikin

    Europ

    e N.V.

    je op

    rávne

    ná vy

    tvoriť

    súbo

    r tech

    nicke

    j konš

    trukci

    e.Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. Te

    knik Y

    apı D

    osya

    sını d

    erlem

    eye y

    etkilid

    ir.

    Shi

    geki

    Mor

    itaD

    irect

    orO

    sten

    d, 1

    st o

    f Sep

    tem

    ber 2

    015

  • Tabla de contenidos

    Manual de instalación y funcionamiento

    4RXYSQ4~6T7V1B+Y1B

    Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05

    Tabla de contenidos

    1 Acerca de la documentación 51.1 Acerca de este documento........................................................ 5

    Para el instalador 5

    2 Acerca de la caja 52.1 Unidad exterior .......................................................................... 5

    2.1.1 Extracción de los accesorios de la unidad exterior..... 5

    3 Acerca de las unidades y las opciones 63.1 Acerca de la unidad exterior...................................................... 63.2 Esquema del sistema ................................................................ 6

    4 Preparación 64.1 Preparación del emplazamiento de instalación......................... 6

    4.1.1 Requisitos para el lugar de instalación de la unidadexterior ........................................................................ 6

    4.1.2 Requisitos para el emplazamiento de instalación dela unidad exterior en climas fríos ................................ 6

    4.2 Preparación de las tuberías de refrigerante .............................. 64.2.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante .................. 64.2.2 Material de la tubería de refrigerante.......................... 64.2.3 Selección del tamaño de la tubería............................. 74.2.4 Selección de kits de ramificación de refrigerante ....... 8

    4.3 Preparación del cableado eléctrico ........................................... 84.3.1 Requisitos del dispositivo de seguridad...................... 8

    5 Instalación 85.1 Apertura de las unidades .......................................................... 8

    5.1.1 Cómo abrir la unidad exterior...................................... 85.2 Montaje de la unidad exterior .................................................... 8

    5.2.1 Cómo proporcionar una estructura de instalación ...... 85.2.2 Cómo instalar la unidad exterior ................................. 95.2.3 Cómo habilitar un drenaje adecuado .......................... 95.2.4 Cómo evitar que la unidad exterior se caiga............... 9

    5.3 Cómo conectar las tuberías de refrigerante .............................. 95.3.1 Utilización de la válvula de cierre y de la conexión de

    servicio........................................................................ 95.3.2 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la

    unidad exterior ............................................................ 105.4 Comprobación de las tuberías de refrigerante .......................... 11

    5.4.1 Acerca de la comprobación de la tubería derefrigerante.................................................................. 11

    5.4.2 Comprobación de la tubería de refrigerante:Instrucciones generales .............................................. 12

    5.4.3 Comprobación de la tubería de refrigerante:Configuración.............................................................. 12

    5.4.4 Ejecución de una prueba de fugas ............................. 125.4.5 Ejecución del secado por vacío .................................. 12

    5.5 Aislamiento de las tuberías de refrigerante............................... 135.6 Carga de refrigerante ................................................................ 13

    5.6.1 Precauciones al cargar refrigerante............................ 135.6.2 Cálculo de la carga de refrigerante adicional.............. 135.6.3 Carga de refrigerante.................................................. 145.6.4 Códigos de error al cargar refrigerante....................... 155.6.5 Fijación de la etiqueta multilingüe de información

    relativa a gases fluorados de efecto invernadero ....... 155.7 Conexión del cableado eléctrico ............................................... 15

    5.7.1 Cableado en la obra: Vista general............................. 155.7.2 Pautas para retirar los orificios ciegos ........................ 155.7.3 Pautas para conectar el cableado eléctrico ................ 155.7.4 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad

    exterior ........................................................................ 165.8 Finalización de la instalación de la unidad exterior ................... 17

    5.8.1 Finalización del cableado de transmisión ................... 17

    6 Configuración 176.1 Realización de ajustes de campo............................................... 17

    6.1.1 Acerca de la realización de ajustes de campo............. 176.1.2 Acceso a los componentes del ajuste de campo......... 176.1.3 Componentes del ajuste de campo ............................. 176.1.4 Acceso al modo 1 o 2 .................................................. 186.1.5 Utilización del modo 1.................................................. 186.1.6 Utilización del modo 2.................................................. 196.1.7 Modo 1 (y situación por defecto): Ajustes de

    supervisión................................................................... 196.1.8 Modo 2: Ajustes de campo .......................................... 206.1.9 Conexión del configurador de PC a la unidad

    exterior ......................................................................... 22

    7 Puesta a punto 227.1 Precauciones durante la puesta a punto.................................... 227.2 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio............... 237.3 Lista de comprobación durante la puesta en marcha ................ 23

    7.3.1 Acerca de la prueba de funcionamiento automática.... 237.3.2 Cómo realizar una prueba de funcionamiento

    (pantalla de 7 LEDs) .................................................... 237.3.3 Medidas correctivas después de la ejecución

    anómala de la prueba de funcionamiento.................... 247.3.4 Operación de la unidad................................................ 24

    8 Solución de problemas 248.1 Resolución de problemas en función de los códigos de error.... 24

    8.1.1 Códigos de error: Vista general ................................... 24

    9 Datos técnicos 269.1 Espacio para el mantenimiento: Unidad exterior........................ 269.2 Diagrama de tubería: Unidad exterior ........................................ 269.3 Diagrama de cableado: Unidad exterior..................................... 27

    Para el usuario 28

    10 Acerca del sistema 2810.1 Esquema del sistema ................................................................. 28

    11 Interfaz de usuario 28

    12 Funcionamiento 2912.1 Rango de funcionamiento .......................................................... 2912.2 Funcionamiento del sistema....................................................... 29

    12.2.1 Acerca del funcionamiento del sistema ....................... 2912.2.2 Acerca del funcionamiento de refrigeración,

    calefacción, solo ventilador y automático .................... 2912.2.3 Acerca de la calefacción .............................................. 2912.2.4 Funcionamiento del sistema (SIN el interruptor de

    mando a distancia de conmutación de refrigeración/calefacción).................................................................. 29

    12.2.5 Funcionamiento del sistema (CON el interruptor demando a distancia de conmutación de refrigeración/calefacción).................................................................. 29

    12.3 Uso del programa de secado ..................................................... 3012.3.1 Acerca del del programa de secado ............................ 3012.3.2 Utilización del programa de secado (SIN el

    interruptor de mando a distancia de conmutación derefrigeración/calefacción)............................................. 30

    12.3.3 Utilización del programa de secado (CON elinterruptor de mando a distancia de conmutación derefrigeración/calefacción)............................................. 30

    12.4 Ajuste de la dirección del flujo de aire........................................ 3012.4.1 Acerca de la aleta del flujo de aire............................... 30

    12.5 Ajuste de la interfaz de usuario maestra .................................... 3112.5.1 Acerca del ajuste de la interfaz de usuario maestra .... 3112.5.2 Designación de la interfaz de usuario maestra (VRV

    DX)............................................................................... 3112.5.3 Designación de la interfaz de usuario maestra (RA

    DX)............................................................................... 31

    13 Mantenimiento y servicio 31

  • 1 Acerca de la documentación

    Manual de instalación y funcionamiento

    5RXYSQ4~6T7V1B+Y1BUnidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05

    13.1 Servicio postventa y garantía .................................................... 3213.1.1 Periodo de garantía .................................................... 3213.1.2 Mantenimiento e inspección ....................................... 32

    14 Solución de problemas 3214.1 Códigos de error: Vista general................................................. 3314.2 Los siguientes síntomas no son fallos de la unidad de aire

    acondicionado ........................................................................... 3414.2.1 Síntoma: El sistema no funciona ................................ 3414.2.2 Síntoma: No se puede conmutar entre refrigeración

    y calefacción ............................................................... 3414.2.3 Síntoma: El ventilador funciona, pero las funciones

    de refrigeración y calefacción no ................................ 3414.2.4 Síntoma: La potencia del ventilador no se

    corresponde con la configuración establecida............ 3414.2.5 Síntoma: La dirección del ventilador no se

    corresponde con la configuración establecida............ 3414.2.6 Síntoma: Sale vaho blanco de la unidad (unidad

    interior)........................................................................ 3414.2.7 Síntoma: Sale vaho blanco de la unidad (unidad

    interior, unidad exterior) .............................................. 3414.2.8 Síntoma: En la pantalla de la interfaz de usuario

    aparece "U4" o "U5" y se detiene, pero se reiniciatras unos minutos........................................................ 34

    14.2.9 Síntoma: Ruido en las unidades de aireacondicionado (unidad interior)................................... 34

    14.2.10 Síntoma: Ruido en las unidades de aireacondicionado (unidad interior, unidad exterior)......... 35

    14.2.11 Síntoma: Ruido en las unidades de aireacondicionado (unidad exterior).................................. 35

    14.2.12 Síntoma: Sale polvo de la unidad ............................... 3514.2.13 Síntoma: Las unidades pueden desprender olor ........ 3514.2.14 Síntoma: El ventilador de la unidad exterior no gira ... 3514.2.15 Síntoma: En la pantalla aparece "88" ......................... 3514.2.16 Síntoma: El compresor de la unidad exterior no se

    detiene tras realizarse una operación de calefaccióncorta ............................................................................ 35

    14.2.17 Síntoma: El interior de la unidad exterior estácaliente incluso cuando la unidad está detenida ........ 35

    14.2.18 Síntoma: Sale aire caliente cuando se detiene launidad interior ............................................................. 35

    15 Reubicación 35

    16 Eliminación 35

    1 Acerca de la documentación

    1.1 Acerca de este documentoAudiencia de destinoInstaladores autorizados + usuarios finales

    INFORMACIÓN

    Este dispositivo ha sido diseñado para uso de usuariosexpertos o formados en tiendas, en la industria ligera o engranjas, o para uso comercial de personas legas.

    Conjunto de documentosEste documento forma parte de un conjunto de documentos. Elconjunto completo consiste en:

    Documento Contiene… FormatoPrecauciones generalesdeseguridad

    Instrucciones deseguridad que debe leerantes de la instalación

    Papel (en la caja de launidad exterior)

    Manual deinstalación yfuncionamiento de launidadexterior

    Instrucciones deinstalación yfuncionamiento

    Guía dereferenciapara elinstalador yel usuariofinal

    ▪ Preparativos para lainstalación,especificacionestécnicas, datos dereferencia, etc.

    ▪ Instrucciones detalladaspaso por paso einformación generalsobre la utilizaciónbásica y avanzada

    Archivos en formato digitaldisponibles en http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/.

    Las revisiones más recientes de la documentación suministradapueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o através de su distribuidor.

    La documentación original está escrita en inglés. Los demásidiomas son traducciones.

    Para el instalador

    2 Acerca de la caja

    2.1 Unidad exterior

    2.1.1 Extracción de los accesorios de la unidadexterior

    1 Retire la tapa de servicio. Consulte "5.1.1 Cómo abrir la unidadexterior" en la página 8.

    2 Retire los accesorios.

    +

    a1×

    b1×

    c1×

    d1×

    e f1× 1×

    g1×

    a Precauciones generales de seguridadb Manual de instalación y funcionamiento de la unidad

    exteriorc Etiqueta de información relativa a gases fluorados de

    efecto invernaderod Etiqueta multilingüe de información relativa a gases

    fluorados de efecto invernadero

    http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

  • 3 Acerca de las unidades y las opciones

    Manual de instalación y funcionamiento

    6RXYSQ4~6T7V1B+Y1B

    Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05

    e Accesorio de la tubería de gas 1 + junta de cobre (solopara RXYSQ6)

    f Accesorio de la tubería de gas 2 (solo para RXYSQ6)g Accesorio de la tubería de gas 3 (solo para RXYSQ6)

    3 Acerca de las unidades y lasopciones

    3.1 Acerca de la unidad exteriorEste manual de instalación trata sobre el VRV IV-S,sistema debomba de calor con control total Inverter.

    Estas unidades están diseñadas para ser instaladas en exteriores yutilizadas en aplicaciones con bomba de calor aire-aire.

    Especificaciones RXYSQ4~6Capacidad Calefacción 14,2~18 kW

    Refrigeración 12,1~15,5 kWTemperatura dediseño ambiente

    Calefacción –20~15,5°C BHRefrigeración –5~46°C BS

    3.2 Esquema del sistemaAVISO

    El diseño del sistema no debe realizarse a temperaturaspor debajo de los –15°C.

    gd d

    c c

    f

    eb

    a

    g

    f

    e

    a Unidad exterior de bomba de calor VRV IV-Sb Tubería de refrigerantec Unidad interior VRV de expansión directa (DX)d Interfaz de usuario (dedicada en función del tipo de unidad

    interior)e Caja de distribución (necesaria para conectar unidades

    interiores Residential Air (RA) o Sky Air (SA) de expansióndirecta (DX)

    f Unidades interiores Residential Air (RA) de expansióndirecta (DX)

    g Interfaz de usuario (inalámbrica, dedicada en función deltipo de unidad interior)

    4 Preparación

    4.1 Preparación del emplazamiento deinstalación

    4.1.1 Requisitos para el lugar de instalación dela unidad exterior

    Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio. Consulte elcapítulo "Datos técnicos" y las ilustraciones en el interior de la tapadelantera.

    4.1.2 Requisitos para el emplazamiento deinstalación de la unidad exterior en climasfríos

    AVISO

    Cuando maneje la unidad en modo calefacción con unatemperatura ambiente exterior baja y condiciones de altahumedad, asegúrese de tomar precauciones paramantener los orificios de drenaje libres mediante el equipoapropiado.

    En calefacción:

    T AO (°

    C W

    B) a b

    20

    15.515

    10

    5

    0

    –5

    –10

    –15

    –20

    10 15 20 25 27 30

    TAI (°C DB)

    a Rango de funcionamiento para calentamiento

    b Rango de funcionamiento

    Temperatura ambiente interior TAITemperatura ambiente exterior TAOSi la unidad se selecciona para funcionar contemperaturas ambiente inferiores de –5°C durante 5 días omás, con unos niveles de humedad relativa superiores al95%, se recomienda utilizar una gama Daikin diseñadaespecíficamente para tal aplicación y/o ponerse encontacto con el distribuidor local para obtener másinformación.

    4.2 Preparación de las tuberías derefrigerante

    4.2.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante

    AVISO

    El refrigerante R410A exige precauciones especiales quemantengan el sistema limpio y seco. Deberá evitarse lacontaminación del sistema con materiales extraños(incluidos aceites minerales o humedad).

    AVISO

    La tubería y demás componentes bajo presión deben seradecuados para el refrigerante. Use cobre sin unionesdesoxidado con ácido fosfórico para el refrigerante.

    ▪ Los materiales extraños (como los aceites utilizados en lafabricación) deben tener unas concentraciones de ≤30 mg/10 m.

    4.2.2 Material de la tubería de refrigerante▪ Material de las tuberías: Cobre sin uniones desoxidado con

    ácido fosfórico.

    ▪ Grado de temple y grosor de las tuberías:

  • 4 Preparación

    Manual de instalación y funcionamiento

    7RXYSQ4~6T7V1B+Y1BUnidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05

    Diámetroexterior (Ø)

    Grado detemple

    Grosor (t)(a)

    6,4 mm (1/4pulgadas)

    9,5 mm (3/8pulgadas)

    12,7 mm (1/2pulgadas)

    Recocido (O) ≥0,80 mmt

    Ø

    15,9 mm (5/8pulgadas)

    Recocido (O) ≥0,99 mm

    19,1 mm (3/4pulgadas)

    Semiduro (1/2H) ≥0,80 mm

    (a) En función de la legislación aplicable y la presión detrabajo máxima de la máquina (véase “PS High” en laplaca de especificaciones de la unidad), es posible que serequiera un mayor grosor de las tuberías.

    ▪ Conexiones abocardadas: Utilice solo material recocido.

    4.2.3 Selección del tamaño de la tuberíaDetermine el tamaño adecuado a partir de las siguientes tablas eilustraciones de referencia (solo a modo de referencia).

    INFORMACIÓN

    ▪ La combinación de unidades interiores VRV  DX yRA DX no está permitida.

    ▪ La combinación de unidades interiores RA DX y AHUno está permitida.

    ▪ La combinación de unidades interiores RA  DX y decortina de aire no está permitida.

    INFORMACIÓN

    Si instala unidades interiores RA  DX, debe configurar elajuste de campo [2‑38] (=  tipo de unidades interioresinstaladas). Consulte "6.1.8 Modo 2: Ajustes de campo" enla página 20.

    A

    B-1 B-2

    C-1 C-2 C-3 C-4 E E E E

    1 1

    3-1 3-2 3-3 3-4

    A

    D

    RA DXVRV DX

    D

    44

    5 5 5 5

    2 2

    2 2

    1 Unidad exterior2 Kits de ramificación de refrigerante

    3-1~3-4 Unidades interiores VRV DX4 Unidades BP5 Unidades interiores RA DXA Tuberías entre la unidad exterior y el (primer) kit de

    ramificación de refrigeranteB-1 B-2 Tubería entre los kits de ramificación de refrigerante

    C-1~C-4 Tuberías entre kit de ramificación de refrigerante y unidadinterior

    D Tuberías entre kit de ramificación de refrigerante y unidadBP

    E Tuberías entre la unidad BP y la unidad interior RA DX

    En caso de que los tamaños de tubería (los tamaños en pulgadas)no estén disponibles, se permite también utilizar otros diámetros(tamaños en milímetros) teniendo en cuenta lo siguiente:

    ▪ Seleccione el tamaño de tubería más próximo al tamañorequerido.

    ▪ Utilice los adaptadores apropiados para el cambio de tuberías enpulgadas a milímetros (suministro independiente).

    ▪ El cálculo de refrigerante adicional debe ajustarse tal y como semenciona en "5.6.2  Cálculo de la carga de refrigeranteadicional" en la página 13.

    A: Tuberías entre la unidad exterior y el (primer)kit de ramificación de refrigeranteCuando la longitud de tubería equivalente entre las unidadesexteriores e interiores es de 90 m o más, el tamaño de la tubería degas principal debe aumentarse (aumento). Si el tamaño de la tuberíade gas (aumento) recomendado no está disponible, utilice el tamañoestándar (lo que puede tener como consecuencia una ligeradisminución de la capacidad).

    a eb c

    d

    a Unidad exteriorb Tubería de gas principalc Aumentod Primer kit de ramificación de refrigerantee Unidad interior

    Tipo de capacidadde la unidad exterior

    (HP)

    Diámetro exterior de la tubería (mm)Tubería de gas Tubería de líquido

    Normal Aumento4+5 15,9 19,1 9,5

    6 19,1 22,1

    B: Tubería entre los kits de ramificación derefrigeranteElija una opción de la siguiente tabla en función de la capacidadtotal de la unidad interior, conectada aguas abajo. No deje que latubería de conexión exceda el tamaño de la tubería de refrigeranteseleccionado en el nombre del modelo del sistema general.

    Índice de capacidadde la unidad interior

    Diámetro exterior de la tubería (mm)Tubería de gas Tubería de líquido

  • 5 Instalación

    Manual de instalación y funcionamiento

    8RXYSQ4~6T7V1B+Y1B

    Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05

    Índice de capacidadtotal de las

    unidades interioresconectadas

    Diámetro exterior de la tubería (mm)Tubería de gas Tubería de líquido

    63~149 15,9 9,5150~182 19,1

    E: Tuberías entre la unidad de distribución y launidad interior RA DX

    Índice de capacidadde la unidad interior

    Diámetro exterior de la tubería (mm)Tubería de gas Tubería de líquido

    15~42 9,5 6,450 12,760 9,571 15,9

    4.2.4 Selección de kits de ramificación derefrigerante

    Para obtener un ejemplo de tubería, consulte "4.2.3  Selección deltamaño de la tubería" en la página 7.

    Junta Refnet en la primera ramificación (contada desde el ladode la unidad exterior)Cuando utilice juntas Refnet en la primera ramificación contandodesde el lado de la unidad exterior, seleccione el modelo apropiadoen la lista siguiente, según la capacidad de la unidad exterior.Ejemplo: Junta Refnet A→B‑1.

    Tipo de capacidad de la unidadexterior (HP)

    Kit de ramificación derefrigerante

    4~6 KHRQ22M20T

    Juntas Refnet en otras ramificacionesPara las juntas Refnet distintas a la primera ramificación, seleccioneel modelo de kit de ramificación adecuado en base al índice decapacidad de todas las unidades interiores conectadas después dela ramificación de refrigerante. Ejemplo: Junta Refnet B‑1→C‑1.

    Índice de capacidad de launidad interior

    Kit de ramificación derefrigerante

  • 5 Instalación

    Manual de instalación y funcionamiento

    9RXYSQ4~6T7V1B+Y1BUnidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05

    (mm) >15

    0

    620350(345-355)

    4× M12

    a

    a Asegúrese de no obstruir los orificios de drenaje.

    INFORMACIÓN

    La altura recomendada de la sección superior quesobresale de los pernos es de 20 mm.

    20

    AVISO

    Fije la unidad exterior a los pernos de base utilizandotuercas con arandelas de resina (a). Si el recubrimiento dela zona de fijación está desgastado, las tuercas seoxidarán más fácilmente.

    a

    5.2.2 Cómo instalar la unidad exterior

    4× M12

    5.2.3 Cómo habilitar un drenaje adecuado▪ Asegúrese de que el agua de condensación pueda evacuarse

    correctamente.

    ▪ Instale la unidad sobre una base que pueda garantizar un drenajeadecuado a fin de evitar la acumulación de hielo.

    ▪ Prepare un canal de drenaje de agua alrededor de la base, comodesagüe del agua residual de los alrededores de la unidad.

    ▪ Evite que el agua de drenaje inunde la acera, de tal forma que sila temperatura ambiente llega al punto de congelación, la acerano sea resbaladiza.

    ▪ Si instala la unidad en un marco, instale una placa impermeableque abarque 150 mm en la parte inferior de la unidad para evitarque entre agua en la unidad o que el agua de drenaje gotee(véase la siguiente ilustración).

    AVISO

    Si los orificios de drenaje de la unidad exterior estáncubiertos por una base de montaje o por el suelo, eleve launidad para dejar por debajo de ella un espacio libre demás de 150 mm.

    ≥150

    mm

    Orificios de drenaje (dimensiones en mm)a

    117

    102

    70

    45 376 191

    a Orificios de drenaje

    5.2.4 Cómo evitar que la unidad exterior secaiga

    Conecte los cables (suministro independiente) de la siguiente forma.

    5.3 Cómo conectar las tuberías derefrigerante

    PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS

    5.3.1 Utilización de la válvula de cierre y de laconexión de servicio

    Manejo de la válvula de cierre▪ Asegúrese de mantener abiertas ambas válvulas de cierre

    durante el funcionamiento.

  • 5 Instalación

    Manual de instalación y funcionamiento

    10RXYSQ4~6T7V1B+Y1B

    Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05

    ▪ La válvula de cierre viene cerrada de fábrica.

    Apertura de la válvula de cierre1 Retire la caperuza de la válvula de cierre.

    2 Inserte una llave hexagonal en la válvula de cierre y gire laválvula de cierre hacia la izquierda.

    3 Cuando ya no pueda girar más la válvula de cierre, deje degirarla.

    Resultado: Ahora la válvula está abierta.

    1

    23

    4

    Cierre de la válvula de cierre1 Retire la caperuza de la válvula de cierre.

    2 Inserte una llave hexagonal en la válvula de cierre y gire laválvula de cierre hacia la derecha.

    3 Cuando ya no pueda girar más la válvula de cierre, deje degirarla.

    Resultado: Ahora la válvula está cerrada.Dirección de cierre:

    Manejo de la caperuza de la válvula de cierre▪ La caperuza de la válvula de cierre está sellada en el punto

    indicado por la flecha. Procure no dañarla.

    ▪ Después de manipular la válvula de cierre, asegúrese de apretarsu caperuza con firmeza. Para saber el par de apriete, consulte lasiguiente tabla.

    ▪ Después de apretar la caperuza de la válvula de cierre,compruebe que no haya fugas de refrigerante.

    Manejo de la conexión de servicio▪ Utilice siempre un tubo flexible de carga que disponga de espiga

    depresora, ya que la conexión de servicio es una válvula tipoSchrader.

    ▪ Después de manipular la conexión de servicio, asegúrese deapretar su caperuza con firmeza. Para saber el par de apriete,consulte la siguiente tabla.

    ▪ Después de apretar la caperuza de la conexión de servicio,compruebe que no haya fugas de refrigerante.

    Pares de apriete

    Tamaño dela válvulade cierre

    (mm)

    Par de apriete N•m (gire a la derecha para cerrar)Eje

    Cuerpo dela válvula

    Llavehexagonal

    Caperuza(tapa de la

    válvula)

    Conexiónde servicio

    Ø9,5 5,4~6,6 4 mm 13,5~16,5 11,5~13,9Ø15,9 13,5~16,5 6 mm 22,5~27,5

    5.3.2 Cómo conectar las tuberías derefrigerante a la unidad exterior

    AVISO

    Asegúrese de que las tuberías de obra instaladas no esténen contacto con otros tubos ni con los paneles inferior olateral. Principalmente en las conexiones inferiores ylaterales, proteja las tuberías con un aislamientoadecuado, para evitar que entren en contacto con laestructura.

    1 Haga lo siguiente:

    ▪ Extraiga la tapa de servicio (a) con el tornillo (b).▪ Extraiga la placa de admisión de la tubería (c) con el tornillo

    (d).

    c

    a

    bd

    2 Seleccione una ruta para la tubería (a, b, c o d).

    ab

    c

    d

    3 Si ha seleccionado una ruta descendente para la tubería:

    ▪ Perfore (a, 4×) y retire el orificio ciego (b).▪ Corte las ranuras (c) con una sierra de metal.

    cc

    ba4× Ø6 mm

    4 Haga lo siguiente:

    ▪ Conecte la tubería de líquido (a) a la válvula de cierre delíquido.

    ▪ Conecte la tubería de gas (b) a la válvula de cierre de gas.

    ab

  • 5 Instalación

    Manual de instalación y funcionamiento

    11RXYSQ4~6T7V1B+Y1BUnidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05

    ▪ En caso de RXYSQ6: Conecte los accesorios de la tuberíade gas (c, c1, d, e), y córtelos a la longitud adecuada (e1).Esto es necesario debido a que el tamaño de la válvula decierre de gas es Ø15,9 mientras que el tamaño de la tuberíaentre la unidad exterior y el primer kit de refrigerante esØ19,1.

    Posibilidad 1: Hacia delante

    A

    e1 e

    c

    df

    Posibilidad 2: Hacia atrás

    A

    c

    d e f

    Posibilidad 3: Hacia el lateral

    A

    c

    d e1 e f

    Posibilidad 4: Hacia abajo

    A

    c

    e1

    f

    e

    A

    c1

    c

    c, c1 Accesorio de la tubería de gas 1 + junta de cobre (utilícelasiempre)

    d Accesorio de la tubería de gas 2e, e1 Accesorios de la tubería de gas 3 (córtelo a la longitud

    adecuada)f Suministro independiente

    5 Vuelva a fijar la tapa de servicio y la placa de admisión detubería.

    6 Selle todos los espacios (ejemplo: a) para evitar que nieve ypequeños animales entren en el sistema.

    a

    ADVERTENCIA

    Tome las medidas adecuadas para evitar que la unidad seconvierta en refugio de pequeños animales. Si algúnanimal entrase en contacto con los componenteseléctricos, podría causar averías o hacer que apareciesehumo o fuego.

    AVISO

    Asegúrese de abrir las válvulas de cierre después deinstalar la tubería de refrigerante y realizar el secado devacío. Si pone el sistema en funcionamiento con lasválvulas de cierre cerradas, el compresor podría averiarse.

    5.4 Comprobación de las tuberías derefrigerante

    5.4.1 Acerca de la comprobación de la tuberíade refrigerante

    ¿Se han completado las operaciones con las tuberías de refrigerante?

    ¿Estaban encendidas las unidades interiores y/o la unidad exterior?

    Siga el procedimiento:"Método 2: Después de ENCENDER la fuente de alimentación".

    Finalice las operaciones con las tuberías.

    Siga el procedimiento:"Método 1: Antes de ENCENDER la fuente de alimentación (método regular)".

    No

    No

    Es de vital importancia que las operaciones con las tuberías derefrigerante se realicen antes de encender las unidades (exterior ointerior).

    Al encender las unidades, se activarán las válvulas de expansión. Alactivarse, se cerrarán. Por tanto, en este punto será imposiblerealizar pruebas de fugas y secado por vacío de las tuberías de obray las unidades interiores.

    Así, los métodos de instalación inicial, prueba de fugas y secado porvacío presentados serán dos.

    Método 1: Antes de ENCENDER la fuente de alimentaciónSi el sistema no se ha encendido aún, no es necesario llevar a caboninguna acción especial para realizar la prueba de fugas y el secadode vacío.

    Método 2: Después de ENCENDER la fuente de alimentaciónSi el sistema ya se ha encendido, active el ajuste [2‑21] (consulte"6.1.4  Acceso al modo 1 o 2"  en la página  18). Este ajuste abrirátodas las válvulas de expansión en la obra para garantizar elrecorrido de la tubería del R410A y poder realizar la prueba de fugasy el secado de vacío.

    AVISO

    Asegúrese de que todas las unidades interioresconectadas a la unidad exterior estén activadas.

    AVISO

    Espere hasta que la unidad exterior haya finalizado suinicialización para aplicar el ajuste [2‑21].

    Prueba de fugas y secado por vacíoLa comprobación de las tuberías de refrigerante implica:

  • 5 Instalación

    Manual de instalación y funcionamiento

    12RXYSQ4~6T7V1B+Y1B

    Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05

    ▪ Compruebe si hay fugas en la tubería de refrigerante.

    ▪ Realizar un secado por vacío para eliminar toda la humedad, aireo nitrógeno en la tubería de refrigerante.

    Si existe la posibilidad de humedad en las tuberías de refrigerante(por ejemplo, si ha entrado agua en los tubos), efectúe primero elprocedimiento de secado por vacío descrito a continuación hastaeliminar toda la humedad.

    Todas las tuberías del interior de la unidad han sido sometidas enfábrica a prueba de fugas.

    Solo es necesario comprobar las tuberías de refrigerante instaladasen la obra. Por tanto, debe comprobar que todas las válvulas decierre de la unidad exterior estén bien cerradas antes de realizaruna prueba de fugas o un secado por vacío.

    AVISO

    Asegúrese de que todas las válvulas de cierre (suministroindependiente) de la tubería de obra estén en la posiciónOPEN (abiertas) (no las válvulas de cierre en la unidadexterior) antes de iniciar las pruebas de fugas y el vacío.

    Para obtener información detallada acerca del estado de lasválvulas consulte "5.4.3 Comprobación de la tubería de refrigerante:Configuración" en la página 12.

    5.4.2 Comprobación de la tubería derefrigerante: Instrucciones generales

    Conecte la bomba de vacío a través de un colector a la conexión deservicio de todas las válvulas de cierre para mejorar su eficacia(consulte "5.4.3  Comprobación de la tubería de refrigerante:Configuración" en la página 12).

    AVISO

    Utilice una bomba de vacío de 2 fases con una válvulaantirretorno o una válvula de solenoide capaz de hacervacío a una presión efectiva de –100,7  kPa (5  Torrabsolutos).

    AVISO

    Asegúrese de que el aceite de la bomba no fluya de formaopuesta hacia el sistema cuando la bomba no estéfuncionando.

    AVISO

    No purgue el aire con refrigerantes. Utilice una bomba devacío para purgar la instalación.

    5.4.3 Comprobación de la tubería derefrigerante: Configuración

    p< p>

    R410AN2

    C

    b c e

    agf

    d

    A B

    a Válvula reductora de presiónb Nitrógenoc Balanzasd Depósito de refrigerante R410A (sistema de sifón)e Bomba de vacíof Válvula de cierre de línea de líquidog Válvula de cierre de línea de gasA Válvula AB Válvula BC Válvula C

    Válvula Estado de la válvulaVálvula A Abierta

    Válvula Estado de la válvulaVálvula B AbiertaVálvula C AbiertaVálvula de cierre de línea delíquido

    Cerrada

    Válvula de cierre de línea de gas Cerrada

    AVISO

    Las conexiones a las unidades interiores y exteriorestambién deben someterse a pruebas de fugas y vacío.Mantenga también cualquier posible válvula (suministroindependiente) de tubería de obra abierta.

    Consulte el manual de instalación de la unidad interiorpara obtener información detallada. La prueba de fugas yel secado por vacío siempre deben realizarse antes deque la unidad reciba alimentación. Consulte también latabla de flujos presentada anteriormente en este capítulo(consulte "5.4.1 Acerca de la comprobación de la tuberíade refrigerante" en la página 11).

    5.4.4 Ejecución de una prueba de fugasLa prueba de fugas debe ajustarse a la norma EN378‑2.

    Comprobación de fugas: Prueba de fugas porvacío1 Haga vacío en el sistema por las tuberías de líquido y de gas

    hasta alcanzar –100,7 kPa (–1,007 bar/5 Torr) durante más de2 horas.

    2 Una vez alcanzado este vacío, pare la bomba de vacío ycompruebe que la presión no aumenta durante, al menos, 1minuto.

    3 Si la presión aumenta, puede deberse a que el sistemacontiene humedad (vea procedimiento de secado por vacíomás abajo) o hay puntos de fuga.

    Comprobación de fugas: Prueba de fugas porpresión1 Rompa el vacío presurizando con nitrógeno a una presión

    mínima de 0,2 MPa (2 bar). Nunca establezca el manómetro auna presión superior a la máxima presión de trabajo de launidad, concretamente 4,0 MPa (40 bar).

    2 Compruebe si hay fugas aplicando una solución capaz deformar burbujas a las conexiones de las tuberías.

    3 Descargue todo el nitrógeno.

    AVISO

    Asegúrese de usar el producto espumante para detecciónde fugas recomendado por su distribuidor. No utilice aguacon jabón, que podría provocar la fractura de las tuercasabocardadas (el agua con jabón puede contener sal queabsorbe la humedad que se congelará cuando baje latemperatura de la tubería), y/o causar corrosión de lasuniones abocardadas (el agua con jabón puede conteneramoniaco que produce un efecto corrosivo entre la tuercaabocardada de latón y el abocardado del tubo de cobre).

    5.4.5 Ejecución del secado por vacíoPara eliminar la humedad del sistema, proceda de esta manera:

    1 Haga vacío en el sistema durante al menos 2 horas hastaalcanzar el vacío objetivo de –100,7 kPa (–1,007 bar/5 Torr).

    2 Compruebe que, una vez parada la bomba de vacío, estapresión se mantiene durante al menos 1 hora.

  • 5 Instalación

    Manual de instalación y funcionamiento

    13RXYSQ4~6T7V1B+Y1BUnidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05

    3 Si no es posible alcanzar el vacío objetivo en un plazo de 2horas o no puede mantenerlo durante 1 hora, el sistemaposiblemente contenga demasiada humedad. En ese caso,rompa el vacío presurizando con nitrógeno hasta una presiónmanométrica de 0,05 MPa (0,5 bar) y repita los pasos del 1 al 3hasta eliminar toda la humedad.

    4 Dependiendo de si desea cargar refrigerante inmediatamente através de la conexión de carga de refrigerante o precargarprimero una porción de refrigerante a través de la línea delíquido, abra las válvulas de cierre de la unidad exterior omanténgalas cerradas. Consulte "5.6.3  Carga derefrigerante" en la página 14 para obtener más información.

    5.5 Aislamiento de las tuberías derefrigerante

    Tras finalizar la prueba de fugas y el secado por vacío, deberá aislarlas tuberías. Para hacerlo, tenga en cuenta los siguientes puntos:

    ▪ Aísle completamente las tuberías de conexión y los kits deramificación de refrigerante.

    ▪ Asegúrese de aislar las tuberías de líquido y gas (de todas lasunidades).

    ▪ Utilice espuma de polietileno resistente al calor y capaz desoportar temperaturas de hasta 70°C para las tuberías de líquidoy espuma de polietileno resistente a temperaturas de hasta 120°Cpara las tuberías de gas.

    ▪ Refuerce el aislamiento de las tuberías de refrigerante en funcióndel entorno de la instalación.

    Temperaturaambiente

    Humedad Grosor mínimo

    ≤30°C 75% a 80% HR 15 mm>30°C ≥80% HR 20 mm

    Es posible que se forme condensación en la superficie delaislamiento.

    ▪ Si existe la posibilidad de que la condensación de la válvula decierre gotee en la unidad interior por culpa de orificios en elaislamiento y la tubería, porque la unidad exterior está situada porencima de la interior, deberá sellar las conexiones para evitar queesto suceda. Consulte la ilustración de abajo.

    b

    a

    a Material de aislamientob Calafateado, etc.

    5.6 Carga de refrigerante

    5.6.1 Precauciones al cargar refrigerante

    ADVERTENCIA

    ▪ Utilice solamente R410A como refrigerante. Otrassustancias pueden provocar explosiones y accidentes.

    ▪ El refrigerante R410A contiene gases fluorados deefecto invernadero. Su potencial de calentamientoglobal es 2087,5. NO vierta estos gases a la atmósfera.

    ▪ Cuando cargue refrigerante, utilice siempre guantesprotectores y gafas de seguridad.

    AVISO

    Si la alimentación de algunas unidades estádesconectada, no es posible completar correctamente elprocedimiento de carga.

    AVISO

    Conecte la unidad a la alimentación 6 horas antes deencenderla, para que el calentador del cárter estéenergizado y para proteger el compresor.

    AVISO

    Si la operación se realiza 12 minutos después de que seenciendan las unidades interiores y exteriores, elcompresor no funcionará antes de que se establezcacomunicación de forma correcta entre las unidadesexteriores y las unidades interiores.

    AVISO

    Antes de comenzar los procedimientos de carga,compruebe si la pantalla de 7 LEDs es normal (consulte"6.1.4  Acceso al modo 1 o 2"  en la página  18) y que nohaya ningún código de avería en la interfaz de usuario dela unidad interior. Si hay un código de avería, consulte"8.1  Resolución de problemas en función de los códigosde error" en la página 24.

    AVISO

    Asegúrese de que todas las unidades interioresconectadas se reconozcan (ajuste [1‑5]).

    AVISO

    Cierre el panel delantero antes de realizar cualquieroperación de carga de refrigerante. Sin el panel delanteroinstalado, la unidad no puede determinar correctamente siestá funcionando bien o no.

    AVISO

    En caso de mantenimiento y de que el sistema (unidadexterior+tubería de obra+unidades interiores) no contengamás refrigerante (p. ej. después de una operación derecuperación de refrigerante), la unidad deberá cargarsecon su cantidad original de refrigerante (consulte la placade identificación de la unidad) y la cantidad de refrigeranteadicional especificada.

    5.6.2 Cálculo de la carga de refrigeranteadicional

    INFORMACIÓN

    Para el ajuste de carga final, consulte a su distribuidor.

    Refrigerante adicional que debe cargarse R=(kg). R deberedondearse en unidades de 0,1 kg.

    R=[(X1×Ø9,5)×0,059+(X2×Ø6,4)×0,022]

    X1...2=Longitud total (m) del tamaño de las tuberías de líquido a Øa

    INFORMACIÓN

    La longitud de tubería se considera la distancia desde launidad exterior hasta la unidad interior más alejada.

    Cuando utilice tubería métrica, tenga en cuenta la siguiente tablarelativa al factor de peso que debe asignarse. Debe sustituirse por Ren la fórmula.

    Tubería en pulgadas Tubería métricatamaño (Ø)

    (mm)Factor de peso tamaño (Ø)

    (mm)Factor de peso

    6,4 0,022 6 0,018

  • 5 Instalación

    Manual de instalación y funcionamiento

    14RXYSQ4~6T7V1B+Y1B

    Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05

    Tubería en pulgadas Tubería métricatamaño (Ø)

    (mm)Factor de peso tamaño (Ø)

    (mm)Factor de peso

    9,5 0,059 10 0,065

    5.6.3 Carga de refrigerantePara acelerar el proceso de carga de refrigerante en sistemasgrandes, se recomienda cargar primero una porción de refrigerantea través de la línea de líquido antes de realizar la carga manual.Este paso puede omitirse, en tal caso la carga durará más tiempo.

    Precarga de refrigeranteLa precarga puede realizarse con el compresor apagado,conectando la botella de refrigerante a la conexión de servicio de laválvula de cierre de líquido.

    1 Realice la conexión tal y como se indica. Asegúrese de quetodas las válvulas de cierre de la unidad exterior, así como laválvula A estén cerradas.

    p< p>

    R410AN2

    C

    b c e

    agf

    d

    A B

    a Válvula reductora de presiónb Nitrógenoc Balanzasd Depósito de refrigerante R410A (sistema de sifón)e Bomba de vacíof Válvula de cierre de línea de líquidog Válvula de cierre de línea de gasA Válvula AB Válvula BC Válvula C

    2 Abra las válvulas C y B.

    3 Realice una precarga de refrigerante hasta alcanzar la cantidadde refrigerante adicional especificada o la precarga ya no seaposible y, a continuación, cierre las válvulas C y B.

    4 Realice una de las siguientes operaciones:

    Si EntoncesLa cantidad de refrigeranteadicional especificada se haalcanzado

    Desconecte el colector de lalínea de líquido.

    No tiene que seguir lasinstrucciones de "Carga derefrigerante (en modo de cargamanual de refrigeranteadicional)".

    Se ha cargado demasiadorefrigerante

    Recupere refrigerante.

    Desconecte el colector de lalínea de líquido.

    No tiene que seguir lasinstrucciones de "Carga derefrigerante (en modo de cargamanual de refrigeranteadicional)".

    La cantidad de refrigeranteadicional especificada aún nose ha alcanzado

    Desconecte el colector de lalínea de líquido.

    Continúe con las instruccionesde "Carga de refrigerante (enmodo de carga manual derefrigerante adicional)".

    Carga de refrigerante (en modo de carga manual de refrigeranteadicional)La carga de refrigerante adicional restante se puede cargarhaciendo funcionar la unidad exterior mediante el modo de cargamanual de refrigerante.

    5 Realice la conexión tal y como se indica. Asegúrese de que laválvula A esté cerrada.

    p< p>

    R410A

    a c

    db

    A

    d

    a Balanzasb Depósito de refrigerante R410A (sistema de sifón)c Bomba de vacíod Puerto de carga de refrigeranteA Válvula A

    AVISO

    La conexión de carga de refrigerante está conectada altubo en el interior de la unidad. Las tuberías internas de launidad vienen ya cargadas con refrigerante de fábrica, porlo que deberá tener cuidado al conectar el tubo flexible decarga.

    6 Abra todas las válvulas de cierre de la unidad exterior. Tengapresente que en este momento, la válvula A debe permanecercerrada.

    7 Tenga en cuenta todas las precauciones mencionadas en"6  Configuración"  en la página  17 y "7  Puesta a punto"  en lapágina 22.

    8 Encienda las unidades interiores y la unidad exterior.

    9 Active el ajuste [2‑20] para iniciar el modo de carga manual derefrigerante. Para obtener más información, consulte"6.1.8 Modo 2: Ajustes de campo" en la página 20.

    Resultado: La unidad iniciará su funcionamiento.

    INFORMACIÓN

    La operación de carga manual de refrigerante se detendráautomáticamente en 30 minutos. Si la carga no se harealizado después de 30 minutos, realice de nuevo laoperación de carga de refrigerante adicional.

    INFORMACIÓN

    ▪ Cuando se detecte un funcionamiento errático duranteel procedimiento (p. ej, en el caso de una válvula decierre cerrada), se mostrará un código de avería. En talcaso, consulte "5.6.4  Códigos de error al cargarrefrigerante"  en la página  15 y resuelva la avería enconsecuencia. El restablecimiento de la avería sepuede realizar pulsando BS3. Puede reiniciar lasinstrucciones de "Carga".

    ▪ Es posible cancelar la carga manual de refrigerantepulsando BS3. La unidad se detendrá y regresará alestado de inactividad.

    10 Abra la válvula A.

    11 Realice una precarga de refrigerante hasta añadir la cantidadde refrigerante adicional especificada o la precarga y, acontinuación, cierre la válvula A.

  • 5 Instalación

    Manual de instalación y funcionamiento

    15RXYSQ4~6T7V1B+Y1BUnidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05

    12 Pulse BS3 para detener el modo de carga manual derefrigerante adicional.

    AVISO

    Asegúrese de abrir las válvulas de cierre después o antesde cargar el refrigerante.

    Si trabaja con las válvulas de cierre cerradas el compresorpodría estropearse.

    AVISO

    Después de añadir el refrigerante, recuerde que debecerrar la tapa de la conexión de carga de refrigerante. Elpar de apriete de la tapa es de 11,5 a 13,9 N•m.

    5.6.4 Códigos de error al cargar refrigerante

    INFORMACIÓN

    Si ocurre una avería, el código de error se muestra en lainterfaz de usuario de la unidad interior.

    Si ocurre una avería: cierre la válvula A inmediatamente. Confirmeel código de avería y realice la acción correspondiente,"8.1 Resolución de problemas en función de los códigos de error" enla página 24.

    5.6.5 Fijación de la etiqueta multilingüe deinformación relativa a gases fluorados deefecto invernadero

    Las instrucciones de colocación se ilustran en la parte posterior dedicha etiqueta.

    1 Rellene la etiqueta de la siguiente manera:

    d

    c

    b

    a

    a En la etiqueta adicional multilingüe para los gasesfluorados de efecto invernadero, despegue el idioma quecorresponda y péguela encima de a.

    b Carga de refrigerante de fábrica, véase la placa deidentificación de la unidad

    c Cantidad de refrigerante adicional cargadad Carga total de refrigerante

    2 La etiqueta rellenada debe pegarse en el interior del producto ycerca de la conexión de carga del producto (p.ej. al dorso de lacubierta de servicio).

    5.7 Conexión del cableado eléctrico

    5.7.1 Cableado en la obra: Vista generalEl cableado en la obra está formado por la alimentación (siemprecon la tierra) y el cableado de comunicación (transmisión) interior-exterior.

    Ejemplo:

    e

    dF1/F2(16 V)

    F1/F2(16 V)

    220-240 V1~ 50 Hz

    c

    a

    Y1V1

    b

    220-240 V1~ 50 Hz

    380-415 V3N~ 50 Hz

    a Interruptor principalb Toma de tierrac Cableado de alimentación eléctrica (toma de tierra

    incluida) (cable forrado)F1/F2 Cableado de transmisión (cable forrado)

    V1 Unidad exterior (RXYSQ4~6_V1)Y1 Unidad exterior (RXYSQ4~6_Y1)

    d Unidad interiore Interfaz de usuario

    5.7.2 Pautas para retirar los orificios ciegos

    AVISO

    Precauciones al realizar orificios ciegos:

    ▪ Evite causar daños en la carcasa.

    ▪ Tras realizar los orificios ciegos, recomendamoseliminar las rebabas y pintar los bordes y susalrededores con pintura de reparación para evitar laoxidación.

    ▪ Al pasar el cableado eléctrico a través de los orificiosciegos, envuelva los cables con cinta protectora paraevitar daños.

    b caa Orificio ciegob Rebabac Material sellante, etc.

    5.7.3 Pautas para conectar el cableadoeléctrico

    Pares de apriete

    Cableado Tamaño del tornillo Par de apriete(N•m)

    Cableado dealimentacióneléctrica

    (alimentacióneléctrica + conexiónblindada a tierra)

    M5 2,2~2,7

    Cableado detransmisión

    M3,5 0,8~0,97

  • 5 Instalación

    Manual de instalación y funcionamiento

    16RXYSQ4~6T7V1B+Y1B

    Unidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05

    5.7.4 Cómo conectar el cableado eléctrico en launidad exterior

    AVISO

    ▪ Siga el diagrama del cableado eléctrico (se adjunta conla unidad, está en el reverso de la tapa de servicio).

    ▪ Asegúrese de que el cableado eléctrico NO obstruya lacorrecta recolocación de la tapa de servicio.

    1 Retire la tapa de servicio.

    2 Conecte el cable de transmisión de la siguiente forma:

    F1 F2 F1 F2 F1 F2

    F1 F2 F1 F2 F1 F2

    a

    b

    X2M

    TO OUT/DTO IN/D

    a Utilice el conductor del cable envainado (2 hilos) (sinpolaridad)

    b Placa de terminales (suministrada en la obra)

    ADVERTENCIA

    Debe utilizar un cable blindado y conectar el cable deconexión a tierra al terminal de transmisión (X2M).

    C/H SELECTORA B C F1 F2 F1 F2

    TO IN/DUNIT

    V1 Y1

    F1 F2 F1 F2TO IND TO OUTD

    TO OUT/DUNIT

    aa

    a Tierra

    3 Conecte la alimentación eléctrica de la siguiente forma:

    1~ 50 Hz220-240 V

    L

    L

    N

    V1 Y1

    X1M

    3N~ 50 Hz380-415 V

    L1 L2 L3

    L1 L2 L3

    N X1M

    ab

    c

    a Disyuntor de fugas a tierrab Fusiblec Cable de alimentación eléctrica

    4 Fije los cables (cableado de alimentación eléctrica y cableadode transmisión) mediante sujetacables.

    V1 Y1

    X1M

    X2M

    aa

    b

    aa

    X2M

    aab

    X1M

    aa

    a Sujetacablesb Placa de fijación

    X1M Alimentación eléctricaX2M Cableado de transmisión

    5 Pase el cableado a través de la estructura y conéctelo a esta.

    Paso a través dela estructura

    ab

    ab

    ab

    2

    3

    1

    a Cable de alimentación eléctrica

    b Cable del cableado de transmisión

  • 6 Configuración

    Manual de instalación y funcionamiento

    17RXYSQ4~6T7V1B+Y1BUnidad de aire acondicionado sistema VRV IV-S4P397284-1 – 2015.05

    Conexión a laestructura

    Al pasar los cables desde la unidad, esposible insertar un manguito de protecciónpara las conducciones (inserciones PG) enel orificio ciego.

    Cuando no utilice un conducto de cables,proteja los cables con tubos de vinilo paraevitar que el borde del orificio ciego loscorte.

    a b c d e

    A B

    A Interior de la unidad exterior

    B Exterior de la unidad exterior

    a Cable

    b Casquillo

    c Tuerca

    d Estructura

    e Tubo flexible

    6 Vuelva a colocar la tapa de servicio.

    7 Conecte un disyuntor de fugas a tierra y un fusible a la línea dealimentación eléctrica.

    5.8 Finalización de la instalación de launidad exterior

    5.8.1 Finalización del cableado de transmisiónDespués de instalar los cables de transmisión dentro de la unidad,envuélvalos a los largo de los tubos de refrigerante en la obra concinta aislante, tal y como se muestra en la figura de abajo.

    a bc de

    a Tubería de líquidob Tubería de gasc Aislanted Cableado de transmisión (F1/F2)e Cinta aislante

    6 ConfiguraciónINFORMACIÓN

    Es importante que el instalador lea toda la información deeste capítulo en el orden correcto y que el sistema deconfigure debidamente.

    PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN

    6.1 Realización de ajustes de campo

    6.1.1 Acerca de la realización de ajustes decampo

    Para configurar el sistema de bomba de calor, es necesario realizaralgunas entradas en la PCB principal de la unidad (A1P). Estoimplica los siguientes componentes para ajustes de campo:

    ▪ Pulsadores para realizar entradas en la PCB

    ▪ Una pantalla para leer la retroalimentación de la PCB

    ▪ Interruptores DIP (consulte el manual del interruptor selector defrío/calor).

    Los ajustes de campo se definen por su modo, ajuste y valor.Ejemplo: [2‑8]=4.

    Configurador de PCEn el sistema de bomba de calor VRV IV-S, también es posiblerealizar varios ajustes de campo de puesta en marcha mediante unainterfaz de ordenador personal (para ello, es necesaria la opciónEKPCCAB). El instalador puede preparar la configuración (fuera dela obra) en un PC para más tarde cargar la configuración en elsistema.

    Consulte también: "6.1.9  Conexión del configurador de PC a launidad exterior" en la página 22.

    Modo 1 y 2

    Modo DescripciónModo 1

    (ajustes desupervisión)

    El modo 1 puede utilizarse para supervisar lasituación actual de la unidad exterior. Tambiénse pueden supervisar algunos contenidos delos ajustes de campo.

    Modo 2

    (ajustes de campo)

    El modo 2 se utiliza para cambiar los ajustesde campo del sistema. Es posible consultar ycambiar el valor del ajuste de campo actual.

    En general, los valores de los ajustes decampo se pueden cambiar sin que haya queintervenir de forma especial para restablecer elfuncionamiento normal.

    Algunos