LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna...

60
LITERATURAORALDELOS INDIO UNAS JoseM .Reverte

Transcript of LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna...

Page 1: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

LITERATURA ORAL DE LOSINDIO UNAS

Jose M. Reverte

Page 2: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha
Page 3: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

JOSE M. REVERTE

LITERATURA ORALDE LOS

INDIOS CUNAS

(Ensayo literario sobre una cultura aborigen panameña)

O=>< O

(Primer Premio ENSAYOS, Concurso Miró 1967)

PANAMA1988

Page 4: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha
Page 5: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

El Dr. José Manuel Reverte, médico, profesor de An-tropología y Etnología de la Universidad Santa María laAntigua de Panamá, ha dedicado gran parte de su tiempoal estudio de la vida y costumbres de los pueblos indígenasde América. Sus frecuentes expediciones a las selvas delIstmo americano usando toda clase de medios de transpor-te, desde la avioneta y el helicóptero a la canoa o las durastravesías por medio de la vegetación o los peligrosos ríos,le han proporcionado un extenso material que constituyela base de sus trabajos antropológicos e históricos .

Ha sido seis veces ganador en la Sección de Ensayosdel Concurso Ricardo Miró máximo galardón que la Re-publica de Panamá otorga a los escritores e investigadores .Sus' obras premiadas se titulan : "Bocio endémico en Pana-má, un problema nacional", "Historia del Fuerte de SanLorenzo el Real de Chagres", "Castillos en Tierra Firme"(historia y evolución de las fortificaciones españolas enel Istmo de Panamá durante los siglos XVI, XVII yXVIII), "Río Bayano, región de mañana" (historia de unaregión de las selvas panameñas, primer ensayo geográficopublicado en Panamá) y la presente obra "Literatura oralde los indios cunas" . Estando en prensa este libro acaba

Page 6: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

de obtener por sexta vez el preciado galardón por su nuevoensayo, `La poesía de Rubén Darío, un ensayo crítico yestilístico" .

Es además autor de "Biopatología de Pedrarias Dá-vila", "Los indios teribes de Panamá", "El matrimonioentre los indios cunas" (dos ediciones agotadas), "El pactomédico-hechicero", "El indio guaymí de Cricamola" (tresediciones agotadas), "El Quijote visto por un médico","Magia y curación entre los indios cunas", "Vida de losindios chocóes", "La medicina entre los indios cunas" . Pre-para actualmente un Diccionario de 17 tomos de todas laslenguas aborígenes del Istmo de Panamá .

Su vida como médico en las selvas panameñas losaños 1950 a 1968 está plena de interesantísimas aventurasy experiencias, y su amistad con los caciques y brujos delas diversas tribus le ha permitido penetrar en los más mis-teriosos ritos de estos pueblos aborígenes. Ha viajado portodo el Continente americano dictando conferencias sobretemas antropológicos y estudiando tribus indígenas y Mu-seos o realizando excavaciones .

Sus trabajos se han visto recompensados siendo nom-brado miembro titular de la Academia de Ciencias de Pa-namá, miembro correspondiente de las Academias de laHistoria y de la Lengua de Panamá, Miembro de Honorde la Sociedad Española de Endocrinología, de la Acade-mia Médico-Quirúrgica de España, de las Academias de laHistoria de Barranquilla, Atlántico, de Envigado, del Va-lle del Cauca, Colombia, y Miembro de la Royal Societyof Medicine de Londres, de la Interamerican Society ofPsichology, y de la Sociedad de Antropología de Antioquia .Es Caballero de la Orden de Vasco Núñez de Balboa, y Ase-sor en Asuntos Indígenas del Gobierno de Panamá .

Page 7: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

INDICE GENERAL

PAGINA

I . ¿Qué es un ensayo literario? 11II. ¿Puede hablarse de literatura cuna? 15

III . Literatura oral 21IV. Evolución de las literaturas orales 29V. La mentalidad primitiva 37VI. Influencia en la formación de la literatura oral . . . 47

El medio geográfico 49Influencia de la época 51Influencias de culturas vecinas 52Influencias religioso-morales 54Influencia de la escritura y de la cultura

panameña 59VII. El Cantor . El Narrador 61VIII . La poesía primitiva cuna 73IX. Estilo literario cuna 81X. La barrera del idioma 105XI. Posesión literaria entre los indios cunas 113XII . Folklore y literatura oral 119XIII. Clasificación de la literatura oral cuna 125XIV. Cantos mágico-religiosos 133

(1) Cantos o mitos de creación 139(2) Cantos mágico-curativos 149(3) Cantos mágico-sagrados 161(4) Cantos religiosos propiamente dichos 167

Page 8: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

PAGINA

(5) Cantos ceremoniales 175(6) Encantamientos o fórmulas mágicas 189(7) Invocaciones 193(8) Cantos funerarios 197(9) Mitos del origen del fuego 201

(10) Historias de diablos y monstruos 207XV. Cantos épicos 213

Héroes culturales cunas 220Cantos de migraciones cunas 223Cantos de guerra 224

XVI. La poesía lírica cuna 227XVII. Sabiduría popular 239

Enigmas y adivinanzas 243Fábulas (apólogos) 244

Canciones-consejos para los Congresos . Can-tos didascálicos 248

XVIII . Cantos de costumbres 253Cantos de cacería 255Cantos de pesca 256Cantos para trabajar 256Cantos descriptivos 257Cantos para pasar el rato 257Cantos para adquirir habilidad (Akurguin) . .258

XIX . Oratoria 261

XX. Manifestaciones dramáticas entre los indios cunas . . 269

XXI . Biografía 275

XXII. Influencia de la literatura cuna sobre la literaturapanameña en general 279

INDICE DE MATERIAS Y AUTORES 285

Page 9: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

LITERATURA ORALDE LOS

INDIOS CUNAS

Page 10: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha
Page 11: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

I

¿Qué es un ensayo literario?

Page 12: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha
Page 13: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

El Diccionario de la Lengua define el Ensayo, como"un escrito, sin el aparato ni la extensión que requiereun tratado completo sobre la misma materia" .

Como toda definición ha de ser escueta, exponiendocon el menor número de palabras el mayor número de con-ceptos, con 17 palabras cumple ésta su cometido.

Pero, es necesario, que aquí, para dar comienzo anuestro trabajo al que vamos a ceñir dentro de la catego-ría de ensayo, variedad literario, ampliemos algo más elconcepto, ya que consideramos que por mucho tiempo sehan tomado por tales, obras y trabajos que si bien merito-rios por su contenido o sus proyecciones, no podrían en-cuadrarse dentro del género literario ensayístico . Afor-tunadamente, la Comisión Organizadora del Concurso Ri-cardo Miró, con muy buen acuerdo, ha puesto las cosas ensu sitio, exigiendo dentro de la Sección Ensayos, el someti-miento a las reglas del arte .

Ensayo, por su misma definición, quiere decir "obraincompleta" ("lo inacabado tiene un profundo encanto"decía Azorín), no exigiendo rigor sistemático, sino unaforma personalísima de interpretar un tema determinadoque da nombre a la variedad del ensayo (sea filosófico,científico o literario), tema que debe suponer una trans-cendencia tal que estimule posteriores investigaciones ytrabajos sobre su contenido .

Page 14: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

Por otra parte, debe, al par que constituir una apor-tación sobre la materia que trata, llevar consigo las ideasy contribuciones críticas del autor, como planos, perspec-tivas y ángulos a través de los que puede enfocarse la ma-teria en estudio .

Otro aspecto de gran importancia es la libertad deelección, que permite el desarrollo de la propia personali-dad del autor, técnica, invención, ideación, creación, lo queacertadamente también la Comisión Organizadora del Con-curso Ricardo Miró ha especificado en sus bases .

Esta libertad en la elección del tema dentro de lasistemática y técnica ensayística permite desenvolver lainterior fuerza emocional, la inquietud artístico-literaria,con la hondura crítica y la extensión suficiente sin llegara convertirse en una monografía .

En todo ensayo es preciso valorar :a) la transcendencia del tema

b) la novedad del temac) el propósito del temad) la forma de presentacióne) el estilo y exposiciónf) el plan de desarrollog) la tesis mismah) las cualidades del autorTodos estos aspectos en que puede descomponerse la

crítica o la estructura misma del ensayo deben verse bajola lente eminentemente subjetiva del autor .

Si hemos cumplido los requisitos y hemos acertadoen la elección del tema, así como en la forma de su desa-rrollo, en las manos de ese Honorable Tribunal está el juz-garlo .

Page 15: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

II

¿Puede hablarse de Literatura Cuna?

Page 16: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha
Page 17: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

Si literatura es "el arte bello que emplea como ins-trumento la palabra", como por definición se considera, sípodemos hablar de literatura cuna .

Literatura es la expresión o realización de la bellezapor medio de la palabra ; es el arte de la letra o el arte dela palabra, y así todo autor se propone con sus palabras osus escritos la creación de la belleza .

Según esto, ¿podemos hablar de una literatura cuna?Tal será el objeto de este ensayo, que intenta demos-

trar que con todo derecho puede hablarse de una litera-tura cuna como se habla de una literatura védica, o deuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní .

El indio cuna ha luchado a través de los siglos porconservar oralmente, y también por escrito (escrituraideográfica) sus tradiciones, costumbres, ritos, cosmologíay todo su mundo, su Weltanschauung, y ha logrado reuniruna extensa colección de poemas, cantos y composicionesen las que ha vertido toda la belleza que la naturaleza leha enseñado. Ha hablado y ha escrito . Y además ha tra-tado de hacerlo bellamente. Ha hecho pues, literatura,ha hecho un arte hermoso del uso de la palabra. Y lautiliza aún ampliamente en sus diarios Congresos o ensus periódicas convenciones, verdaderos torneos de orato -

Page 18: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

ría en los que se manifiesta su habilidad, su gusto artísti-co en la lengua vernácula que recoge en sonoridades no-tabilísimas su pensamiento expresado con frecuencia enforma metafórica.

Creo por tanto, que con todo rigor podemos hablarde literatura cuna y Panamá debe sentir un orgullo legí-timo al poder recoger, conservar y conocer estas manifes-taciones autóctonas que se remontan a la antigüedad pre-histórica de nuestro suelo .

¿Podemos analizar la literatura, es decir, la belleza,por medio de normas o patrones rígidos? Sinceramentecreo que no, que no es posible ; como todas las manifesta-ciones del espíritu, no es mensurable, y por esta mismarazón es preciso acercarnos a ella, no con un metro en lamano, sino con una actitud estética, que quiere decir eva-luación por sintonía (del gr . tonos, tono, acento, tensiónde una cuerda, y sin, con), o simpatía (del gr . simpatheia,acto de sentir igual que otro) .

El indio cuna, movido por su fantasía, por su pensa-miento imaginativo, ha desarrollado toda una serie de ex-tensos poemas en los que las imágenes se suceden unas aotras a veces con ritmo vertiginoso, a veces gradualmente,habiendo creado de esta manera, formas de gran bellezaen las que la reiteración es una de las cualidades más ca-racterísticas.

Estudiando la ingente obra contenida en la tradiciónoral y escrita de los indios cunas (usaremos el plural cas-tellano), puede observarse un estrato profundo, arcaico,germinal, común a muchos pueblos americanos aborígenesy aún a pueblos asiáticos y polinesios, otro estrato medio oevolutivo, fluído, todavía visible y aparente, y un tercerestrato superficial, post-histórico, post-colombino, en elque la influencia de la cultura traída por los conquista-dores ha ocupado también un lugar aparente .

Con el instrumento disponible, el idioma, su lengua,el indio cuna ha creado y recreado una obra artística enla que se une lo bello y lo útil .

Page 19: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

Aún si suponemos a priori que la finalidad de esa pro-ducción artística no fue la belleza pura y simple, aúnadmitiendo que el indio no haya creado sus poemas y can-ciones o relatos sólo por el afán de crear belleza, sino queideó toda una complicadísima trama de variada y ricaforma con el único y exclusivo objeto de disponer de unsoporte para sus creencias, con el solo objeto de mantenerviva su tradición y su historia transmitiéndola oralmentede generación en generación, es preciso reconocer que usóde la belleza como expresión, que usó del lenguaje com-binado en forma armónica y cadenciosa, rítmica, como ex-presión de su sensibilidad interior . Buscó un fin práctico,pero lo hizo en forma bella . Por eso una vez más conside-ramos que con toda justicia y propiedad puede hablarsede una literatura cuna .

Podría pensarse quizás que se trata de una literaturaaccidental, pero en muchas ocasiones se aprecia, y lo vere-mos en el curso de este ensayo, que no fue tan solo la fina-lidad práctica, utilitaria, sino la misma expresión estética,lo que movió al indio cuna a crear una obra literaria . Dela misma forma que en sus tejidos de complicadas grecasy dibujos alegóricos, en sus tallas antropo o zoomorfas,en su música y su danza, o en la propia construcción desus enseres caseros, se aprecia algo más que lo útil : loartístico ; así en los aspectos literarios de su vida puedenotarse ese placer estético, ese recrearse en la belleza porla belleza misma .

Aunque en la exactitud hay belleza, no quiere estodecir que lo bello haya de ser rigurosamente exacto. Mu-chas veces la belleza está en la irregularidad, es decir enla inexactitud, en la imprecisión, siendo más lo que se in-tuye que lo que se ve, más lo que se imagina o se piensaque lo que podría medirse o palparse. Por eso el arte esvibración del espíritu . Por eso no todos los espíritus sin-tonizan de la misma forma el arte, por eso no todos los se-res humanos tienen una misma interpretación del arte .Esto sucede también en literatura.

Page 20: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

Es por estas razones que recomendamos, para poderllegar al mensaje indígena, para poder adentrarnos, inclusoabismarnos en el pensamiento cuna y sus bellas formasde expresión, adoptar una actitud de comprensión y sim-patía o más bien empatía (penetración o comprensión delos sentimientos de otra persona) hacia esas manifesta-ciones.

Solamente así lograremos captar las vibraciones te-lúricas, profundas, arcaicas, primigenias, de su pensamien-to expresado bajo formas literarias . Sólo así podremosllegar a traducir su sentir y su filosofía y entender el men-saje, el legado que este notable pueblo ha dejado a quienessepan interpretarlo y descifrarlo debidamente .

Creo, por lo que llevamos expresado, que hay sufi-cientes razones para emprender nuestro estudio sobre la li-teratura cuna, tesis sobre la que gira este ensayo .

Page 21: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

III

Literatura oral

Page 22: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha
Page 23: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

"En el principio era el Verbo, y el Verboera con Dios, y el Verbo era Dios" .

(San Juan, 1, 1)

Así mismo sucede en toda expresión literaria . Prime-ro es el verbo, verbum, la palabra, la transmisión oral, laliteratura oral . Dice Menéndez Pidal que "entre las va-rias formas de arte existente, hay una forma de artetradicional, en la que el gusto literario es profundamentecolectivo. El autor de cada obra es anónimo por esencia,porque él, individuo, se sumerge en la colectividad . Poresta forma de arte tradicional y anónimo, comienzan his-tóricamente todas las literaturas" . (*)

Confirman estas palabras del insigne escritor español elhecho tantas veces observado de que las manifestacionesliterarias transmitidas oralmente (tradiciones, cantares degesta, épicos, mágicos, etc.) no son más que las fases em-brionarias, evolutivas, de toda literatura . Por eso, al ha-blar de literatura oral entre los cunas, consideramos quees una etapa más en su evolución, que como toda manifes-tación del pensamiento humano, aún está en marcha so-metida a múltiples influencias y preparada siempre paraaceptar nuevos cambios e influencias.

(') Menéndez Pidal, R. : "Los godos y la epopeya española",(Espasa-Calpe, S.A., pág . 61, Col . Austral) .

-23-

Page 24: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

De la misma forma que en sus costumbres este puebloha evolucionado lentamente, debido a la fuerza de los tabúso prohibiciones, tradiciones y creencias, fuertes anclasque le atan al pasado, de la misma forma ha evolucionadolentamente su literatura .

Las manifestaciones artísticas entre las que puedenincluirse las literarias, no son ni más ni menos que la for-ma de expresión de los sentimientos, y una y otras correnparejas. Si el pueblo cuna vive aún una tecnología neolí-tica, su literatura tiene que ir a la par, y ha de ser tam-bién neolítica, rudimentaria .

Por otra parte, igual que en la tecnología es dableapreciar las influencias extrañas (aculturación, préstamosculturales), igualmente en las manifestaciones literariasesto es perceptible, y así, las influencias en el lenguaje(neologismos, hispanismos, anglicismos) o en las ideas(cristianismo, organización política, cultivos, obtención dealimentos, cacería o pesca, medicina), también puede ob-servarse esta intromisión culturológica, esta aceptación depréstamos culturales .

Los cunas aún están en esa etapa evolutiva literariaque se manifiesta por la transmisión oral junto con otraetapa de transición en la que la primigenia escritura ideo-gráfica o pictografía se combina con el préstamo culturalde la escritura moderna .

Palabra y memoria fueron los dos elementos propul-sores de toda cultura, los que pusieron desde el comienzoen marcha esta evolución artística . Toda literatura se hanutrido de ambas. El término "literatura oral" se debea Paul Sebillot quien lo hizo popular. Cortazar proponepara la misma el término de "folklore literario"( *), así

(*) Cortazar, A . R . : Véase : "Folklore y Literatura", Fondo deCult. Econ . Méjico, 1964, p . 7. Y del mismo autor : "Folkloreliterario y Literatura folklórica" en "Historia de la LiteraturaArgentina", dir. Rafael Alberto Arrieta, t . V, p. 17-395, B,Aires, Peuser, 1959.

-24 -

Page 25: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

como para cualquier manifestación literaria, en verso o enprosa, que como rasgo fundamental haya tenido el de laoralidad, o sea la palabra hablada .

Se ha llamado también la "tradición sin letra" a estaliteratura oral . Y aún hay quienes discuten este términoy no quieren considerar como literatura más que a las ma-nifestaciones escritas del pensamiento, basándose en la eti-mología de la palabra puesto que literatura viene de letra,lettera, que supone algo escrito, la representación de soni-dos por medio de signos o símbolos .

Otro término que también se ha aplicado a esta formade expresión del pensamiento primitivo es el de Etnolitera-tura, que suena muy bien, pero que no quiere decir másque lo que convencionalmente se quiere expresar . Su ver-dadero significado es literatura de un grupo humano y na-da más .

Otras denominaciones tales como Paleoliteratura, Ar-queololiteratura, no han sido tan felices, de manera que laque elegimos nosotros por ser la más expresiva es tam-bién la más sencilla : Literatura oral .

"Gesunkenes Kulturhut" (herencia cultural oral) se-gún Hans Naumann (*) es la mayor parte de la literaturaoral, y Goethe llegó aún más lejos al fundir todas estasideas en una sola palabra : "Weltliterature", con la cualquería expresar que la literatura como el arte y la Huma-nidad es una solamente (**) .

Si estudiamos cualquier literatura actual, aún las másevolucionadas, podremos comprobar en la mayoría de loscasos (y no digo en todos porque en muchos se ha perdido

(") Nauman II . : "Primitiva Gemeinschaft-Kultur", Jena, 1921(citado por WeIlek y Warren en "Teoría Literaria, pág . 58) .

("') Wellek, R. y Warren, A . : "Teoría Literaria" Bibl . Rom. Hisp .Ed. Gredos, 1959, pág. 62) .

- 25 -

Page 26: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

esta etapa para los investigadores) que tuvieron una etapaoral .

Los primitivos pueblos germánicos de Europa teníansus tradiciones cantadas que se iban transmitiendo oral-mente de generación en generación . Los maiorum factor ohechos de sus mayores, eran entonados en forma de cancio-nes que se acompañaban con la música de cítaras . Estacombinación de música y canto con la que expresaban laspasadas hazañas, estimulaba a los jóvenes a realizar otrasmejores superando a aquéllas.

Los carmina maiorum de los Godos ibéricos, los car-mina (acta de los Godos de Europa Oriental, los maiorumlaudes de los visigodos, los carmina antique de los pueblosgermanos que menciona Menéndez Pidal ("), no son otracosa que los cantos tradicionales aprendidos oralmente,igual que entre los indios cunas .

Si entre los pueblos germánicos, la finalidad de la lite-ratura oral era excitarlos a la consecución de la gloria,entre los indios cunas tienen como finalidad recordarleslos hechos de sus mayores, mejorar sus costumbres y con-servar las tradiciones.

El efecto moral de que habla Menéndez Pidal, entrelas huestes de Atila quienes contaban con recitadores ycantores que entonaban las viejas hazañas, no es distintoal de los actuales cantos mágico-religiosos cunas .

Carlomagno ordenó que los cantos bárbaros y antiquí-simos de los francos fuesen aprendidos de memoria paraque no se perdiesen para las generaciones venideras (**)y el propio San Isidoro instauró esta misma costumbre en-tre los visigodos para la educación de los jóvenes .

(*) Menéndez Pidal, R . : lee . cit. pág. 27 y 28 .

(**) Menéndez Pidal, R . : lot . cit. pág. 28 .

- 26-

Page 27: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

¿ Y qué son los cantares de gesta sino historia canta-da, literatura oralmente transmitida? Y lo mismo pode-mos decir de toda esa etapa, hoy nebulosa, que precedióa los primeros escritos de los griegos, egipcios, las litera-turas escritas orientales y la propia escritura bíblica querecogen en su tiempo muchas de las tradiciones que porsiglos y milenios habíanse ido transmitiendo de unos aotros pueblos, de boca a boca .

Una de las características que más llama la atenciónen las literaturas orales primitivas es lo que nosotros con-sideramos la "despersonalización" . No quiero decir conesto que no sea una persona la que inició el proceso, sinoque en el curso del tiempo, no queda el nombre, pero sí elhecho, el relato, la historia, modificada una o mil vecespor unos y por otros, hasta llegar a ser el final de unalarga cadena de cambios en el espacio y en el tiempo . De-cía Keats : "el caracter del poeta es no tener yo". Aquípodría muy bien aplicarse esta frase, y añadir con el mis-mo autor que "un poeta es la cosa menos poética del mun-do, porque no tiene identidad, está constantemente dandoforma y contenido al otro cuerpo" .

Por estas razones la literatura oral no puede ser es-tudiada a través de las características personales del autorcomo individuo, sino que es expresión del ethnos, del grupo,el antiguo y el actual . Y es por eso que más que de indi-viduo podemos hablar de Zeitgeist o espíritu de la épocacuando analizamos un canto cuna, una síntesis del am-biente que ha rodeado a ese pueblo durante el paso deltiempo, una creación colectiva .

En la literatura cuna como en toda literatura oral,hay una despersonalización, una desaparición del yo personalen el yo colectivo, en el ethnos, lo que hace más interesanteel análisis de este tipo de literatura como manifestaciónno del individuo sino de todo el grupo humano .

- 27 -

Page 28: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

Toda obra literaria y podríamos ampliar la expresióna toda manifestación artística, es el extremo de una largacadena como ya dijimos, a la que seguirán agregándosenuevos eslabones o modificándose algunos de ellos conformepasa el tiempo.

Carl Jung hubiera quizás entendido la experiencia co-lectiva que supone este tipo de literatura oral como su"inconsciente colectivo" o memoria de nuestro pasado ra-cial e inclusive de nuestra prehumanidad, entelequia quesituaba por debajo del "inconsciente individual" o residuode nuestra infancia y nuestra niñez .

Citando de nuevo a Menéndez Pidal diremos que la"tradicionalidad supone una poetización colectiva" (*)pero sin suprimir la función creadora del individuo en elarte, sin negar al individuo-poeta ya que cualquier varia-ción que sufra la obra original es obra de un individuo, demuchos individuos .

Cada uno de estos autores son coautores y siempreanónimos .

(*) Menéndez Pidal, R . : loc . cit. pág. 12-13 .

-28 -

Page 29: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

IV

Evolución de las literaturas orales

Page 30: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha
Page 31: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

En estos cambios pequeños o grandes, pero constan-tes, sostenidos, agregados como partículas superpuestas, sebasa la evolución constante de las literaturas orales. Cam-bios pequeños pero repetidos que sumados en el tiempohacen a veces modificar casi por completo el contexto deuna creación literaria .

También ocurre que los que saben ciertas composicio-nes muy particulares, mueren, ancianos o no, sin haberlasenseñado de memoria a nadie . Alguno de los que las oye-ron varias veces, las recuerdan quizás en su contenido ge-neral, y comienzan a contarlas con otras o parecidas pa-labras, en una versión nueva, recogiendo el tema funda-mental pero variando los detalles según su propia imagi-nación.

Por otra parte, aun fiando a la memoria los cantostradicionales, las modificaciones se presentan, pues todolo que se confía a la memoria, por mucho cuidado que seponga, por mucho que se repita por espacio de años, llegaa cambiar, a modificarse, y no sólo debido a fallas de lamemoria sino por ese deseo innato en el hombre de crear,modificar, renovar, agregar de su propia cosecha o variarlas formas de expresión .

La experiencia de los que se han dedicado a recogerhistorias entre los pueblos primitivos, es que no se cuen-tan dos veces igual . Esto da origen a tal cantidad denuevas versiones que muchas veces no puede en ellas reco-

Page 32: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

nocerse la que fue originalmente su predecesora . Estono deja de tener su gracia y quizás sea la verdadera en-jundia del genio creador del hombre, que manifiesta unavez más en la literatura oral ese fenómeno que conocemoscon el nombre de variabilidad.

Precisamente esta circunstancia ha creado verdaderosproblemas entre los indios cunas . En el caso específicode Inna Uila la canción de cerca de 8.000 versos que elKantule entona con motivo de la fiesta de la pubertad fe-menina, había sufrido tal variación, que los mismos indiosalarmados, convocaron un Congreso especialmente dirigidoa tratar de unificar la técnica de dicha fiesta, pues losde Mulatupu la cantaban de una manera, los de Ustupude otra, los de Cartí de otra manera distinta y los delAlto Chucunaque y Bayano de otras formas distintas . Des-pués de numerosas discusiones y de varios días de delibe-raciones, se redujeron a aceptar tres variantes : Ibegan-gandur, la forma más antigua, arcaica, y tradicional quedura tres días, Niagangandur o Niagandur, la primera granreforma o variante de la anterior, y por ello lleva el nom-bre de diablo (nia) o diablos (niagan) . Así se celebra lafiesta en el grupo de islas de Cartí . Y por último Sulu-gangandur, que es la tercera variante aceptada por el Con-greso General y se celebra en Mulatupu y sus alrededores .Dura un día y medio solamente .

El contar historias es un arte reservado en las comu-nidades indígenas a un selecto grupo de individuos en di-recta relación con los poderes mágico-religiosos .

Otro detalle interesante es que el cantor o narradorindígena no suele atribuirse a sí mismo la paternidad, nide la historia ni de los cambios introducidos en el relatoo canto. Hay excepciones entre los indios cunas y algunosde los actuales mencionan la circunstancia de que tal ocual canto fue invención de su maestro . Hay como unaespecie de vergüenza natural o timidez que les impide ma-nifestarse como autores o modificadores de la historia, po-

-32-

Page 33: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

siblemente porque al hacerlo confesarían realmente unaincorrección, ya que lo tradicional es repetir exactamenteel tema, o bien porque al atribuirse la paternidad del mis-mo perdería valor ya que estaban negándole antigüedadque es lo que da verdadero mérito a la tradición . Así queaunque un indio haya inventado una historia, será muydifícil que lo reconozca y se confiese su autor, porque lahistoria perdería su verdadero valor de tradición .

"Un pueblo no compone un poema, sino que es obraindividual" dice Hegel . Esto es cierto en cuanto miramosa la historia inicial, al primero que la inventó, que algunotuvo que ser, cuya imaginación tomase de aquí y de alládatos para enhebrar la primera narración, que quizás es-taba en el ambiente de la época, pero conforme hemos vis-to, y al paso del tiempo, unos y otros han ido dejando suhuella en la narración y el final de la cadena, es decirla narración o poema tal cual llega a nosotros, bien pode-mos decir que es la obra de muchos, del pueblo mismo .

Claro que Hegel no terminó ahí su frase, sino queañadió : "pero la causa original es el genio de un siglo, deuna nación" (*), algo así como el "Zeitgeist" del quehablamos anteriormente .

El día que se quiera reconstruir la historia del pue-blo cuna, se tendrán que estudiar y analizar estas fuentesque constituyen sus cantos rituales y mágico-religiosos .

La literatura cuna ha evolucionado según formas tra-dicionales . Imaginemos un poblado cuna en cualquierparte de la comarca de San Blas, aislado del resto del mun-do, fuera de las rutas habituales del turismo . Un peque-ño grupo humano vive en esa isla dejando que la vida sedeslice con un ritmo peculiar, sin prisas, sin aceleraciones,en un ambiente donde la máquina no rompe la armoníadel conjunto.

(*) Hegel, G. W. F . : "Poética" . (Col. Austral, Espasa-Calpe, S . A .pág. 83) .

- 33 -

Page 34: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

Este grupo humano obedece a sus propias y primiti-vas leyes tribales, evolucionadas perezosamente en el tiem-po, pero leyes tradicionales arraigadas por generacionesa un pasado remoto.

Oralmente se han ido transmitiendo historias, leyen-das, cuentos y canciones, unas populares, otras reservadasa un grupo selecto formado por los Kantules, Inatudelis,Neles y Absoguedis . Es un fenómeno popular, de follc, yese grupo o follc va interpretando a su manera lo queaprende, y en cada generación y en cada persona que apren-de, surgen ideas nuevas, pequeñas o grandes variaciones,por omisión unas veces, por adición otras o alteración qui-zás . El hecho es que se va modificando la composición,se va alterando, y siempre nueva, siempre renovada, man-tiene un estrato substancial profundo que se puede recono-cer al cabo de siglos inclusive . Mientras tanto, el follaje,las hojas, van cambiando en cada generación ; el tronco,engruesa, se deforma, se le superponen capas concéntri-cas. El follaje cae, cambia, vuelve a brotar con diversastonalidades en cada momento histórico . El tronco siemprese reconoce a través de ese follaje .

Así es como evolucionan las composiciones literariastransmitidas oralmente entre los llamados primitivos . To-do cambia, todo evoluciona, lo mismo que la personalidadhumana, sus manifestaciones culturales, el arte, el vestido,la ciencia popular, la tradición y la literatura .

Hoy estamos asistiendo a un momento decisivo en lavida del pueblo cuna, momento histórico (todos los momen-tos son históricos, pero éste es además crucial), en el quees necesario salvar del naufragio del olvido los elementosmás interesantes de su cultura : su literatura, la expresióndel pensamiento evolutivo indígena .

El tesoro cultural encerrado en las viejas tradicionesoralmente transmitidas permanece encerrado en la mentede un pequeño grupo de viejos indios . Los nuevos ya no

- 34 -

Page 35: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

quieren o no pueden recoger el relevo, y como ha sucedidocon otros grupos étnicos de Panamá, las tradiciones estána punto de perderse. Y si bien en algunos casos el cono-cedor de esa tradición ha sido capaz de transcribirla pormedio de un lenguaje ideográfico, a manera de "aide-mémoire", sobre cuadernos o cartones (antiguamente lohacían sobre cortezas de árbol o tejidos extraídos de és-tas), es lo mismo que nada pues sólo el interesado lo en-tiende ya que se trata de un simbolismo exclusivamenteconvencional y personal que una vez desaparecido el autor,nadie más puede traducir .

Las tradiciones orales se van transformando con laépoca y las generaciones. Muchas viejas tradiciones sehan perdido sin embargo totalmente . Otras han sido re-creadas.

En las actuales manifestaciones de la literatura oralcuna pueden hallarse influencias modernas, pero sin dudase mantiene todavía en ellas el substrato arcaico del quehablamos y que aflora entre la nueva terminología . Nin-guna cultura es igual en el ayer ni en el hoy . Todo cam-bia, todo evoluciona, todo se transforma. Los cunas nohan sido una excepción . Han cambiado, han recibido in-fluencias de grupos indígenas vecinos y de grupos no in-dígenas, han asimilado préstamos culturales y han idotransformándose lentamente, evolucionando con nuevasideas hasta ser lo que son hoy .

Pero existe entre ellos un fuerte, profundo substratoque no cambia, al que se mantienen aferrados y que hacede ellos en cierto sentido un grupo independiente y autóc-tono . Ese deseo extralógico, más allá de toda lógica, deaferrarse al pasado, de volver la espalda al porvenir po-dría ser considerado como una cualidad negativa, perotambién puede interpretarse como un valor positivo de sucultura pues es el que les ha hecho sobrevivir a las convul-siones que otros muchos grupos no pudieron resistir . Elapego a la tradición, tratando de retener a toda costa las

- 35 -

Page 36: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

viejas creencias, mostrando hostilidad ante las nuevas queconsideran absorbentes y destructoras, es un fenómeno na-tural en muchos grupos humanos . Resistirse a la evolu-ción acelerada en todos los aspectos de la vida, es una ma-nifestación de autodefensa . En lo literario la evoluciónexiste pero al ritmo que ellos consideran inevitable y tanlento como lo permitan las circunstancias .

En las literaturas orales primitivas, la etapa arcaicaarrítmica fue seguida por una etapa en la que aparecenreglas métricas fijas. Las largas estrofas son substituidaspor otras más cortas según un plan preestablecido . Loscantares de gesta, la poesía oriental y la bíblica que se pa-recen a las estrofas de los cantos cunas, evolucionan en elmedioevo europeo recortándose y ajustándose al "mester declerecía" con su verso alejandrino de 14 sílabas (tetrás-foro monorrimo de los siglos XIII y XIV) . Los versossin estructura de los juglares anónimos son substituidospor las "cuaderna vía" de Gonzalo de Berceo y sus rimasconsonantes monótonas.

Será más tarde cuando sobrevendrá la revolución lite-raria renacentista con Boscán y Garcilaso, para despuésde muchos intentos y transformaciones llegar a la NuevaPoesía que parece dar un salto atrás buscando nuevamentela irregularidad métrica y rítmica .

Estas oscilaciones no son apreciables en la literaturaoral cuna naturalmente, ya que ésta obedece a otros prin-cipios evolutivos, pero sí se puede apreciar en ella una in-dudable tendencia a la regularidad, lo que marca un pasoen su desarrollo que más adelante tendremos que analizar.

Page 37: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

V

La mentalidad primitiva

Page 38: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha
Page 39: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

Uno de los primeros problemas que confronta el quepretende realizar un estudio de la literatura oral entregrupos de cultura llamados primitivos, es la diferencia dementalidad o de lo que podíamos llamar diferencia de en-foque, de punto de vista . En un intento de versión tráta-se de reducir a patrones preestablecidos por la nuestra, lospropios y específicos de otra cultura, de otra manera da sery de enfrentarse con el mundo, es decir de una maneradistinta de entender la Weltanschauung, la perístasis, elentorno .

Por eso es preciso que para que nuestro estudio pue-da avanzar, dediquemos un espacio a un sucinto análisisde la que se ha llamado mentalidad primitiva. No porqueconstituya una barrera insalvable, sino porque así podre-mos alcanzar ese ideal de empatía o de comprensión de lasmanifestaciones literarias, objeto de este trabajo .

Mayor barrera constituye el idioma, la diferencia delengua y sin embargo es salvable . Pero desde luego cons-tituye una de las mayores dificultades en cualquier estudiollevado a cabo entre pueblos indígenas, la dificultad de és-tos para comprender las abstracciones como nosotros lasentendemos, la dificultad de resumir, sintetizar, y la fati-ga que les produce el acto de pensar.

Consideraba Levy-Bruhl que la mentalidad primitivadifiere de la nuestra, no por el grado de desarrollo, sino

-39-

Page 40: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

porque es cualitativamente distinta, y está orientada enforma diametralmente opuesta . Llama a nuestra mentali-dad lógica y a la de los grupos primitivos, prelógica (*) .

Y Weinberg en su prólogo al libro de Levy-Bruhl co-mentando la idea de este autor de que si nosotrosbuscamos las causas mediatas de los sucesos, ellos se danpor satisfechos atribuyéndolos de inmediato y directamen-te a las potencias místicas, dando la sensación de ser im-permeables a la experiencia, dice que "para el primitivono existe causalidad ni azar" .

Otro autor como Franz Boas que ha estudiado con pro-fundidad el pensamiento del hombre primitivo, consideraque la mentalidad de éste no es cualitativamente distinta,ya que cuando se dedican a ocupaciones cotidianas persi-guiendo un fin práctico, piensan tan lógicamente comonosotros . La tradición determina sus pensamientos diceBoas. Pero lo notable es que lo mismo sucede con cualquie-ra de los hombres de culturas superiores en los momentosde emoción intensa (**) .

Kahler por su parte decía que "los pueblos primitivosde hoy dan la impresión de callejones sin salida desgaja-dos de la evolución humana" . ¿Por qué estos pueblos nohan alcanzado nunca etapas más elevadas de desarrollo?

A esta pregunta nosotros contestaríamos que simple-mente por aferrarse a sus tradiciones tan fuertemente . Elhombre primitivo vive bajo un perpetuo temor, el terrorcósmico, las represiones de los tabús tan numerosas lesmantienen anclados a un puerto del que no pueden partirpara proyectarse a la inmensidad del mar y conocer otroslugares. La fuerza de la herencia es también grande y elambiente en que viven y desarrollan su espíritu tiende afrenar sus impulsos naturales .

(*) Levy-Bruhl, S. "La mentalidad del hombre primitivo", 1£56 .(**) Boas, F . : "The mirad of primitive man" (Ed. Lautaro, B .

Aires, 1947) .

- 40 -

Page 41: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

¿Pero que sucede con el niño indígena sacado tempra-namente de su ambiente y educado por ejemplo en una fa-milia de la capital? ¿No debería desarrollar lo mismo quelos niños de nuestra propia cultura, libre de tabús, de lasinfluencias del grupo del que salió, de tradiciones y creen-cias? Así debería ser, y la consecuencia debería ser laobtención de un individuo igual a cualquier otro de la ca-pital . Y sin embargo no es así . Aun cuando recibanuna esmerada educación, algo hay en su interior que leshace sentir un fuerte tirón hacia los suyos, y un buen día,lo mismo que el tigrillo criado desde cachorro en mediode un ambiente totalmente doméstico siente la llamadade la selva y huye o da un zarpazo porque no puede ser deotra manera, el indio también, a pesar de su esmerada edu-cación siente esa llamada de lo ancestral y se siente incó-modo en el ambiente de esta cultura tan diferente a la delos suyos a la que cree pertenecer y un buen día desaparece .Por eso es común en Panamá y hasta hay proverbios quelo han recogido, el considerar ingrato al indio. Y no esrealmente así, sino que hay algo en su interior que es másfuerte que la cultura superpuesta y que aflora en un mo-mento determinado y puede más que él y las represionesde la educación .

El hombre primitivo siempre está a la defensiva, vi-viendo bajo la acción de la desconfianza y el temor, "elhombre primitivo lo teme todo" dice Kahler, y "no distin-gue entre lo material y lo inmaterial, entre el mundo visi-ble y el invisible, entre un objeto animado y un objetoinanimado" .

El mundo visible y el invisible forman para él un to-do ; hay una prolongación del uno con el otro sin aparentediscontinuidad. Por eso el hombre primitivo cree a piesjuntillas en todo lo que sueña, como en lo que considerapresagios favorables o desfavorables, en la existencia deespíritus dañinos que andan a la caza del hombre tratandode robarle lo más preciado para él, su bienestar . Las cosas

Page 42: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

vistas en el sueño son reales para ellos . Las cosas, los ani-males y plantas, lo mismo que las personas están dotadasde espíritu, de alma, de un algo inmaterial común a todolo existente .

Todo esto produce una tensión interior para la quela literatura oral constituye una forma de catarsis (delgr . katharós, limpio, kathartikós, purificar, limpiar) . Elhombre primitivo ha necesitado un sistema para dominara las fuerzas que se oponen a su bienestar, y ese sistemaes la magia de la que derivó la religión (mageia en gr .magia en lat. y magikós, mágico en griego y magicus enlatín ; religión viene del lat . religare, unir estrechamente) .

La magia significaba coerción de los poderes sobrena-turales, dominio de las fuerzas sobrenaturales por la fuerzay el poder humano, y la religión que también en el fondofue coerción pero por medios suaves, rogativos, usando nola orden sino la súplica y la súplica reiterativa .

Y como ese hombre primitivo tenía que conseguir supropósito y todos no se consideraban capaces de llevar aefecto tamaña empresa, delegaron los poderes en uno alque se atribuyó el poder mágico-religioso. Aparece así elespecialista en la tribu, especialista en hablar con los espí-ritus, en hablar a Dios, en dominar los fenómenos sobrena-turales y naturales para ayudar a sus protegidos. El in-termediario entre el hombre y lo sobrenatural, entre losseres humanos y las potencias místicas, el chamán .

Y aquí surge la última relación de esta evolución delas ideas y sentimientos con la literatura oral, ya que a lapar que este desarrollo de las actitudes del hombre ante losobrenatural, aparece la expresión oral del fenómeno plas-mada en el canto mágico-religioso, la leyenda, el relatotransmitido de boca en boca, memorizado y constantemen-te renovado, la literatura oral en fin, cuyo origen y evolu-ción son paralelos al origen y evolución del pensamientodel hombre primitivo.

- 42 -

Page 43: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

Se ha dicho que el indio no es capaz de reflexionar yque esta es la probable causa de la detención de su evolu-ción que le hace aparecer como el "callejón sin salida" deldevenir humano como decía Kahler . No podemos estar deacuerdo "in toto" con esta idea . El indio reflexiona, aun-que no lo haga como nosotros . Reflexiona a su manera .Su reflexión se limita a un horizonte cultural práctico, alque él conoce, al que él necesita y nada más. No se ve enellos la ambición que se ve en el hombre llamado civiliza-do, motor que le hace avanzar, y por eso su horizonte notiene límites . Bentley es también de los que aseguran quela capacidad de reflexión del indígena es inferior a la delhombre de las ciudades (*) y Levy-Bruhl está de acuerdocon esta misma hipótesis . El hombre primitivo no razonasi puede evitarlo dice Bentley, pensamiento que Levy-Bruhlcomplementa diciendo : "el pensamiento lógico es una im-posibilidad para el primitivo" (**) .

Sin duda el razonar es un trabajo penoso para unindígena, al menos razonar a la manera nuestra, y cuandose tiene a un indio sometido a un interrogatorio medianteel cual se le obligue a pensar, a reflexionar, a salirse de suestado diario, de su horizonte cotidiano, para ponerse ennuestro plano, se advierte una rápida fatiga que se acusaen su rostro y en sus respuestas .

Cuando se obliga a intentar la reflexión al indio, in-mediatamente acusa dolores de cabeza. Dependiendo deesa limitada capacidad de reflexión está la comprensiónde las ideas abstractas, que suponen otra dificultad parael indígena. Así se ha dicho por muchos autores y de ahíque en las lenguas aborígenes de América no existan pala-bras para definir las abstracciones. Ya discutiremos estoy veremos que lo que realmente sucede es que su manerade interpretarlas es diferente a la nuestra .

(*) Bentley, C . : "Pioneering en the Congo", 1, p . 256 .(**) Levy-Bruhl : Loe . cit. p . 30.

- 43 -

Page 44: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

¿Pero son todos los indios así? Indudablemente que no.Basta asistir a alguno de sus Congresos (entre los indioscunas que estudiamos) para darse cuenta que muchos handesarrollado una alta capacidad de expresión aun en su pro-pia lengua y estos mismos al hablar con nosotros nos ma-nifestaban que en sus discursos ante las Asambleas de in-dios, tenían que repetir las mismas frases o ideas pero dediversas formas porque de otra manera nadie les entendíalo que querían decir. Por eso un discurso en lengua cunaha de repetir una y otra vez el mismo período, la mismacláusula, varias veces, para dar lugar a que los que escu-chan puedan captar la idea que se quiere expresar y asimi-larla. Ellos mismos son conscientes de esto . ¿Por limita-ciones de la lengua? ¿O por falta de esa capacidad de cap-tación en especial de las ideas abstractas?

Pero repito que si bien el común del grupo presentaestas dificultades, hay gradaciones y son numerosos losque sobresalen por su rapidez de ideación, y muy posible-mente desde muy remotas épocas, la "élite" que ha detenta-do el poder mágico-religioso en estas comunidades ha lle-gado a ello por medio de selección natural, formándose poraquellos individuos que más desarrollaron sobre los demásla capacidad de comprender las ideas abstractas, de re-flexionar.

La gran lucha del indígena cuna desde su infanciaes desarrollar esa capacidad para lo cual recurre a nume-rosos subterfugios y tratamientos que le proporcionan suscuranderos como son baños con diversas plantas olorosasque según ellos sirven para desarrollar su inteligencia .

La literatura oral, según decíamos, ha constituido unacatarsis para el indio y para el hombre primitivo en ge-neral. Efectivamente, al relatar una historia o leyenda oal cantar la canción mágico-curativa, la idea de purifica-ción surge, o la identificación con el personaje o el héroecultural, y por ello consideramos que estudiando estas ma-nifestaciones orales podremos llegar a comprender mejor

- 44 -

Page 45: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

el pensamiento original, como al tratar de comprender elpensamiento actual del hombre primitivo, podremos llegara comprender mejor sus manifestaciones literarias .

Al estudiarlas veremos que, contra lo que podría espe-rarse de esa falta de reflexión que se les atribuye, hay enellos ingenio y sutileza, viveza e imaginación, fantasía einspiración. Eso sí, sin nombre propio, permaneciendo elque fue capaz de estas manifestaciones en el anonimato,como avergonzado de haber sido capaz de hacer algo que losotros no pueden hacer .

Fue Toynbee quien dijo que "los genios creativos noson más que la levadura en la masa ordinaria de la Hu-manidad" (*), y estamos de acuerdo en que este fenóme-no se presenta tanto en los "civilizados" entre los que notodos son capaces de llevar a cabo una creación artística,sino un grupo realmente limitado, como entre los primiti-vos de los que sólo un grupo limitado también crea y recreay hace avanzar las manifestaciones artísticas, en nuestrocaso particular las literarias .

(*) Toynbee, A. J . : "A study of history" (London, Oxford Univ .Press, 6 vols . 1934, III, pág . 243) .

- 45 -

Page 46: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha
Page 47: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

VI

Influencias en la formación dela literatura oral

Page 48: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha
Page 49: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

En la formación y desarrollo de una literatura oral,hemos de considerar fundamentalmente las influencias delmedio geográfico, de la época (Zeitgeist), de otras cultu-ras vecinas (préstamos culturales, transculturación) den-tro de lo que puede hacerse un capítulo especial de las re-ligioso-morales .

El medio geográfico

El medio geográfico tiene gran influencia sobre el es-tilo literario y la literatura oral de los pueblos primitivos .En el caso de los indios cunas, las selvas del Itsmo, susanimales, sus montañas, los ríos, el mar, las islas, la lluviatorrencial, todo ha dejado su huella marcada . Los vegeta-les, árboles, plantas, animales del trópico, desfilan por lascomposiciones literarias cunas, y a veces son el centro al-rededor del cual giran éstas, o incluso el motivo principal .Es el medio ambiente, el entorno . Son la materia prima,la substancia y el pábulo nutritivo del que se alimenta lafantasía del indígena para mezclar y barajar tales elemen-tos armonizándolos y concatenándolos en serie natural .Esto es "lógico", aunque se escandalizase Levy-Bruhl anteel término. Lo ilógico sería que el indio cuna introdujeseen sus conceptos y composiciones literarias el hielo, la nie-ve, las auroras boreales, el hipopótamo, el avestruz y loselementos que no conoce porque no son los habituales de

-49-

Page 50: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

su entorno, de su medio ambiente geográfico, climático . Sialguna vez sus remotos antepasados conocieron el hielo ylas nevadas llanuras del Norte de América, estas ideas sehan desvanecido con el paso de los siglos y no ha quedadode aquel remoto pasado más que ciertas estructuras queconstituyen ese estrato más arcaico y por ello común aotros pueblos americanos, de gran interés para los estudio-sos del tema, y que las investigaciones literarias podríanponer de manifiesto .

Ya vimos cómo la literatura evoluciona con el hombre,y los desplazamientos de medio geográfico pronto son acu-sados en sus composiciones . En las narraciones cunas,pueden estudiarse sus pasadas y grandes migraciones, ver-daderas sagas o narraciones épicas de las que más ade-lante tendremos ocasión de hablar .

Factores geográficos como el clima han influido di-rectamente en el pensamiento mágico-religioso y en susmanifestaciones orales. Así podemos considerar que lospueblos que- adoraron al sol fueron aquéllos que más nece-sidad tuvieron de él, y que aquéllos a los que el sol moles-taba en demasía con su calor bochornoso, se vieron incli-nados en sus preferencias por la luna que les traía segúnsu teoría el fresco de la noche del que tan necesitado esta-ba su organismo. Y lo mismo que sobre la vivienda in-fluye el clima y la geografía (los incas construyeron enpiedra, los mayas también, mientras que los cunas sóloutilizaron materiales deleznables y de escasa duración co-mo la paja y la caña), así por la misma razón vemos re-flejada esta circunstancia en sus manifestaciones litera-rias . En el canto de la construcción de la casa atribuídoal héroe cultural Ibeorgum, se hace una verdadera apolo-gía de este tipo de materiales que el medio geográficoproporcionaba liberalmente.

De la misma manera, en la veneración y respeto porla madera de balsa, de fácil talla y liviano peso, que se

- 50 -

Page 51: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

presenta abundante en las selvas del Ismo, hemos de re-conocer una influencia de ese entorno, ya que si no hubie-ra existido, no hubieran podido dedicarle su atención .

El canto del cacao, supone el cultivo de esta plantao al menos un interés y el conocimiento de su existencia,quizás original, quizás importada de otras latitudes .

La adoración por el maíz (Soba), supone una nece-sidad alimenticia y un reconocimiento a su utilidad . Elmaíz como el cacao está incluido en muchas de sus com-posiciones literarias .

En fin, así podríamos recorrer una larga lista queconstituye todo ese material o plasma germinal del pensa-miento cuna y por supuesto de su literatura oral .

Pero no es sólo la literatura, sino todas las manifes-taciones artísticas, todo lo que constituye la reserva fol-klórica de un pueblo, presenta esta misma influencia delentorno, de la naturaleza circundante, así el baile, la mú-sica, la fabricación de instrumentos musicales, la tecno-logía, los vestidos, los instrumentos y armas para cazary pescar, todo refleja el medio geográfico igual que en lasuperficie de una laguna se refleja el perfil de las mon-tañas, o la profundidad de los valles, la silueta de las casaso la débil proyección de una solitaria vela que surca elocéano .

La naturaleza se refleja en la obra del hombre a tra-vés de su pensamiento. El medio ambiente es por todasestas razones uno de los elementos o influencias más no-tables en las literaturas orales .

Influencia de la época

Ya mencionamos anteriormente el Zeitgeist o espíritudel tiempo como diría Goethe. Este espíritu de la épocaes el que forma la historia, y el pueblo cuna tiene suhistoria .

Page 52: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

Es precisamente en la literatura oral donde se encie-rra esta historia, quizás deformada, pero historia que seconfunde a veces con leyenda . Cada época tiene susavatares, sus acontecimientos, sus circunstancias especia-les . Para los cunas del siglo XVII por ejemplo, su pro-blema pudo ser la presión de la nueva nacionalidad quese estaba forjando a partir de unos hombres y pueblos ex-traños, las epidemias que los diezmaban y que influye-ron en sus migraciones haciéndoles cambiar de habitat,obligándoles a desplazarse de sus milenarias tierras darie-nitas hacia regiones más sanas, para terminar siendoisleños los que fueron selvícolas . Esta profunda circuns-tancia que obligó a sus tribus a tomar tal determinación,hubo de influir en aquella época en las manifestacionesorales que surgieron y así es efectivamente, pues aún losmás viejos conocen largas historias y verdaderos poemasépicos en los que se narra con todo detalle los aconteci-mientos de entonces . Quizás éstos substituyeron a los an-teriores que se fueron perdiendo y diluyendo hasta desa-parecer . Hoy, los nuevos acontecimientos, más frescos enlas mentes del indio actual, como la revolución o levanta-miento del año 1925, cuando el pueblo cuna quiso decla-rarse independiente, es narrado por sus ancianos a los jó-venes celebrándose con toda pompa y alegría la fecha ani-versario .

En cada época, su espíritu, su circunstancia es laque manda, por eso hablamos de Zeitgeist como el espíri-tu del tiempo que determina la aparición de las nuevasmanifestaciones en una literatura oral .

Influencias de culturas vecinasOtra de las influencias que actúan sobre las manifes-

taciones literarias orales de un pueblo es sin lugar a dudala de los pueblos contiguos, vecinos, y a veces otros másalejados .

En las composiciones cunas, puede reconocerse estainfluencia . Así, todavía hay tradiciones que hablan de los

- 52 -

Page 53: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

pueblos cuevas, que aunque eran afines, fueron enemigosde los cunas, ya extinguidos como tribus por diversascircunstancias históricas y quizás como consecuencia desu mismo medio geográfico que les obligó a ser la fuerzade choque que resistió los primeros embates de la invasiónespañola y naturalmente, no pudiendo resistirla, fueronextinguiéndose, y en parte fueron también absorbidos porlos mismos cunas, sus viejos enemigos que aprovecharonla circunstancia histórica para rematarlos .

Por otra parte, las influencias chocóes son indudables .Tampoco se llevan muy bien con estos otros vecinos yaunque hoy las leyes panameñas son un poderoso frenoa sus manifestaciones hostiles, esto no es óbice para quede vez en cuando, es ciertas zonas donde existe contactofronterizo entre ambos pueblos, haya sus tensiones y cho-ques de tiempo en tiempo .

Esta rivalidad entre cunas y chocóes establece unanueva influencia que se manifiesta en leyendas y tradi-ciones, cantos y relatos, en los que el chocó intervienesiempre como el genio maléfico al que representan comodotado de cualidades dañinas para el pueblo cuna. El ca-so es que el chocó, por derecho propio, entra a formarparte de la parafernalia y demonología cuna al identifi-carlo con poderes demoniacos del inframundo .

Un nuevo tipo de influencia de pueblos vecinos po-demos verlo en la lengua y costumbres cunas en las queel castellano y el inglés han dejado marcada una profun-da huella. Naturalmente al verse influenciada la lengua,también lo serán las composiciones literarias cunas .

Y lo mismo que decimos de la lengua, también pode-mos incluir la tecnología que en forma de préstamos cul-turales penetra hasta lo más recóndito de la vida institucio-nal del indígena y que se manifiesta en sus cantos y tradi-ciones recreados sobre bases más arcaicas, superponiéndo-se a ellas .

- 53 -

Page 54: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

Influencias religioso-morales

Pero donde más se ha manifestado la influencia delos préstamos culturales de otros pueblos con los que elcuna se ha puesto en contacto es en las manifestacionesreligiosas y morales, en la cosmogonía y en los mitos crea-cionales, así como en la creación de sus demiurgos y hé-roes culturales .

Los cantos mágico-religiosos y creacionales de los ac-tuales cunas son una fusión o amalgama de antiquísimascreencias profundamente arraigadas en la mente del hom-bre primitivo, y de modernas ideas evangélicas . A la ideade un Dios Creador hermafrodita sumamente arcaica, seune la de un cielo como recompensa a los trabajos y es-fuerzos del hombre sobre la tierra . A un fondo profunda-mente sexual de todas sus manifestaciones religiosas ymágicas, con reminiscencias muy arcaicas de un primitivoculto fálico y de un remotísimo culto a la madre tierraunido a ritos de fertilidad se mezcla la idea de una ex-piación de las culpas o actos incorrectos cometidos duran-te el transcurso de la vida .

A un estrato profundamente arcaico, asiático, unade las más antiguas manifestaciones mágico-religiosas co-mo el chamanismo, en el que se mezclan las prácticas mán-ticas, adivinatorias, la predicción, la televidencia y eléxtasis, se superpone otro caracterizado por el predicadorcuna que recorre los diversos poblados dictando conferen-cias sobre moral y buenas costumbres, calcado de las in-fluencias religiosas del cristianismo en sus variadas de-nominaciones.

Es así como ha llegado a constituirse lo que se cono-ce con el nombre de sincretismo, convergencia o amalga-ma de diferentes sistemas de creencias . Y es precisa-mente en los aspectos religiosos donde más se presenta es-te fenómeno . En la literatura oral se puede apreciar

- 54 -

Page 55: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

a cada paso la mezcla de lo autóctono y arcaico con elpréstamo cultural y lo moderno . Esta fusión o sincretis-mo es una de las formas en que se manifiesta la evolucióndel pensamiento reflejado en el canto, el poema, la leyen-da y el cuento .

Hay fuerzas sin embargo que se oponen a esta in-fluencia en lo religioso . Por eso en el pueblo cuna existeun grupo que hasta ahora se ha manifestado y mantenidoortodoxo, rechazando cuanto suponga aculturación, masla presión es cada vez mayor y ya se aprecian signos de de-bilitamiento en estos grupos que habrán de ceder el pasoa la evolución y adaptarse al Zeitgeist.

Es precisamente la religión una de las fuerzas que alsentir de Greenway, con mayor fuerza actúa sobre uncontador de historias (*) y las consecuencias de esta ti-ranía son la detención de la evolución en función de esedeseo de mantener preservadas las tradiciones con el me-nor número de influencias, sin desviaciones . El estanca-miento es la consecuencia de esta acción sostenida y ti-ránica .

El extremo opuesto de esta línea de conducta, quizásel que se quiere evitar al tiranizar o exigir la pureza en elrelato tradicional, es lo que los alemanes conocen con eltérmino Gótter damerung (crepúsculo de los dioses) quepodría ser interpretado como Gótterersetzung, es decirsubstitución de dioses o bien Gütter-angleichung, asimilaciónde dioses .

Este fenómeno se ha presentado en la historia de laHumanidad con insistencia machacona, y lo mismo entrelos pueblos de la India tras las invasiones del Punjab porlos pueblos arios, como por los mahometanos, que entre losegipcios, los hicsos, los romanos y los griegos, como en-

(*) Greenway, J . . loe. cit. p. 7 .5 .

- 55 -

Page 56: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

tre los mayas, aztecas e incas, siempre esa asimilación,esta Angleichung tuvo lugar, y no precisamente por partede los pueblos derrotados o vencidos, sino por los mismospueblos conquistadores, produciéndose el fenómeno al quese ha denominado transculturación . Los pueblos vence-dores imponen su cultura a los vencidos, pero de éstostoman préstamos culturales, es decir hay un intercambioal que puede seguir la fusión o sincretismo .

En las manifestaciones literarias cunas se puede apre-ciar esta fuerte influencia religiosa llevada por los misio-neros cristianos, y que ha sido mayor de lo que los mismoscunas quieren reconocer . En sus tallas, otrora represen-taciones diabólicas a decir de los primeros misioneros, hoyrepresentan ángeles alados y los llaman "sanantonios" . Ensu cosmología hay una fuerte contaminación de la ideolo-gía cristiana, sobre el cielo, el infierno y el purgatoriocomo ya dijimos, el castigo y la recompensa post-mortem .

En la propia deidad suprema cuna, concepto monoteista que posiblemente tenga una arcaica ascendencia, hoyhay mucho de la concepción cristiana del Dios Creador oPadre eterno, y hasta el nombre Paba Tunmati, PadreGrande, Abuelo, tiene un sabor cristiano . En su héroecultural, Ibeorgum, vaga constantemente la imagen de Je-sucristo fundido con un estrato cultural remoto .

Múltiples relatos del Viejo y el Nuevo Testamentojudeo-cristianos han sido asimilados por el pueblo cuna y semanifiestan hoy en muchos de sus cantos y tradiciones .

El relato más difundido entre los pueblos primitivoses el del Diluvio Universal, pero lo está tanto que hoy es di-fícil precisar si se trata de una idea anterior al descubri-miento de América o posterior a la llegada de los primeroseuropeos .

Hay un temor por parte de los investigadores a pensaren la rapidez de la difusión de elementos culturales que hasido motivo de estos problemas, habiéndose dividido en

- 56 -

Page 57: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

dos Escuelas principales : los difusionistas y los poligenis-tas . Los primeros creen que la invención cultural partede un punto y se va extendiendo lo mismo que las ondas enel agua de un estanque después de la caída de una piedra .La difusión se pudo realizar aún en tiempos muy primiti-vos pues el hombre no ha estado tan aislado como algunoscreen. Especialmente en América, a través de los maresque la rodean, y de las selvas que las separan, las ideas ylos préstamos culturales penetraron por las profundasgrietas de sus valles, de sus ríos, de sus costas, de sus ca-minos milenarios y se extendieron de Norte a Sur. La ca-noa mongólica trajo el chamanismo y la batanga polinesialos grupos estadopoyéticos, y los vegetales oceánicos seunieron con los autóctonos americanos, y los grupos huma-nos se fundieron unos con otros y las ideas religiosas seimbricaron y sincretizaron.

Otros, los poligenistas, creen que las invenciones serealizaron simultáneamente en diversos puntos muy aleja-dos unos de otros y establecieron sus propios radios deacción .

No vamos aquí a entrar a discutir ambas teorías yaque creemos que nada las contrapone y que es factible lacoexistencia de ambas, pero considero que no hay que tenertanto temor a la difusión de las ideas en la remota antigüe-dad por extensas que sean las distancias .

La más popular de las tradiciones cristianas entre losindios es el Génesis, seguramente por la sencillez y la mis-ma primitividad de sus conceptos que coincidiendo con unestado de ánimo previo y un deseo de explicarse la cosmo-génesis, pudo ser rápidamente captada y asimilada por ellos .

Al poder comprender fácilmente el origen del hombre,que sin duda debió de ser una gran interrogante para to-dos los hombres primitivos, no hubo dificultad en asimi-lar rápidamente la idea . Venía a llenar un hueco en elmosaico de las ideas en torno a los mitos creacionales.

- 57 -

Page 58: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

Pues bien, alrededor de ese mundo místico, religioso ysincrético que el cuna se ha ido forjando, surge paralela-mente toda una serie de manifestaciones literarias, unasveces místicas, otras líricas, otras épico-descriptivas, eso-téricas o simplemente morales, que adornadas con su len-guaje metafórico van formando nuevas manifestaciones desu literatura .

La Vida de Nele Sibu, por ejemplo, es al par que epo-péyica o épica, un relato hagiográfico .

Muchas de las composiciones cunas tienen una finali-dad moralizadora, educativa, formativa . El indio cuna,en sus cantos religiosos en los que describe el cielo-recom-pensa, ve al Padre Creador como algo lejano, con quienno puede ponerse en contacto directo. Es una especie deDeus Ociosus o Deus remotus, dios lejano (que viene delaxus, que quiere decir lejano también y ocioso, que des-cansa) . No es un Dios personal al que puede ofrecer amory devoción, y es por eso que aplica su respeto a los nuehus,a los que considera como expresión de lo sagrado, de laDivinidad. Son sus dioses lares, sus espíritus familiares,protectores, que él moldea a su gusto también, tallándolosen madera de balso o de otras variedades según el interéso la finalidad a la que van dirigidos, la mayoría de las ve-ces antropomorfos, pero aún en algunos lugares zoomor-fos (los que consideramos una manifestación más prístina,más primigenia de sus ideas religiosas, totémicas) que sonmás difíciles de encontrar hoy día .

Las alturas metafísicas del cielo de Paba Tunmati nopueden ser alcanzadas por el indio cuna más que despuésde la muerte. En vida sólo una casta privilegiada : los cha-manes (Neles) son capaces de recorrer el inframundo, pe-ro no todos han podido hablar con Paba Tunmati . Estosólo pudo hacerlo Nele Sibu, que fue un enviado de Dios,un "buda", un profeta excepcional .

La religión es siempre un lenitivo para el que sufre,por eso una de las manifestaciones literarias cunas más

- 58 -

Page 59: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

llamativas son los cantos mágicos-religiosos que impregnantoda su vida. En los momentos de enfermedad acude a suscantos mágicos-religiosos. Las fuerzas benéficas y ma-léficas impresionan al indio y son plasmadas en sus tradi-ciones, constituyendo una motivación para sus manifesta-ciones literarias que se ven impregnadas por ellas cons-tantemente .

Siempre ha habido entre los indios quienes se han in-teresado en recopilar las tradiciones y piezas literarias enlas que están contenidas las más elevadas creencias de es-te pueblo, las antiguas y las modernas . De esto se hablaráen el capítulo dedicado al Narrador, al Cantor .

Por su parte un importante papel en la literatura oralcuna y aún en la escrita, lo representan los misioneros cris-tianos de las diversas denominaciones quienes con sus tra-ducciones de cantos religiosos y evangelios, Historia Sa-grada y otros vertidos a la lengua cuna en publicacionesdiversas, han ejercido notable influencia en el pensamien-to religioso indígena y aún han contribuido a la literaturaoral y escrita en lengua aborigen .

Influencia de la escrituray la cultura panameña

Es indudable que en la actualidad muchos indios cu-nas saben leer y escribir la lengua castellana . Esto ha per-mitido que algunos de ellos, usando la grafía nuestra, esténescribiendo las tradiciones orales con representaciones fo-néticas propias de nuestro idioma, lo que permitirá con-servar si no todas, al menos algunas de las viejas tradi-ciones orales . Lástima que el fuerte tradicionalismo delos más viejos no permita que muchos de sus relatos e his-torias sean transcritas, e incluso lo prohiban a los jóvenes .Pero de todas formas ya esto nos permite hablar no sólo deuna literatura oral sino también escrita, ya no en formaideográfica primitiva sino con grafía moderna.

- 59 -

Page 60: LITERATURA ORAL DE LOS INDIO UNASbdigital.binal.ac.pa/bdp/descarga.php?f=literaindios1.pdfuna literatura maya, de una literatura azteca o una lite-ratura guaraní. El indio cuna ha

Por otra parte ya muchos de los aprendices de Nelese Inatuledis y Kantules, llevan a cabo sus estudios utili-zando cuadernos y escritura moderna, lo que como dijimosa los viejos no agrada ni parece muy ortodoxo . Sin em-bargo constituye un gran paso adelante en la conserva-ción de los cantos y relatos tradicionales . Si esto se in-crementa permitirá salvar mucho material de la destruc-ción sistemática que hasta ahora ha tenido lugar .